Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
Oh,
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,100
that's gorgeous, that.
3
00:00:42,800 --> 00:00:48,850
Oh, yeah.
4
00:01:04,360 --> 00:01:05,580
I love it.
5
00:01:05,581 --> 00:01:06,581
I'll take it.
6
00:07:43,980 --> 00:07:45,060
You got here quick, Wolf.
7
00:07:45,140 --> 00:07:45,600
Thank God.
8
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
Now, there are three of them in there.
9
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
Terrorists, probably.
10
00:07:48,940 --> 00:07:50,020
All armed to the teeth.
11
00:07:50,120 --> 00:07:52,940
They got half a dozen youngsters,
all half scared out of their mind.
12
00:07:53,260 --> 00:07:54,696
We don't give them everything they want.
13
00:07:54,720 --> 00:07:56,620
They threaten to send a body out on the
hour.
14
00:07:57,040 --> 00:07:59,080
Yeah, I say we just hold off till the feds
get here.
15
00:07:59,640 --> 00:08:02,076
After all, what good can... We
don't have that luxury, Frager.
16
00:08:02,100 --> 00:08:04,060
In ten minutes, those kooks could start
shooting.
17
00:08:04,400 --> 00:08:05,440
I'm in charge here, Henry.
18
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
I say wait.
19
00:08:06,800 --> 00:08:07,280
Now, look.
20
00:08:07,660 --> 00:08:11,880
If someone doesn't start doing something
fast, those kids are going to start dying.
21
00:08:12,780 --> 00:08:14,620
Well, what do you have in mind,
Inspector Wolf?
22
00:08:15,120 --> 00:08:16,240
Fireside chat, perhaps?
23
00:08:28,990 --> 00:08:30,190
Hey, somebody's coming.
24
00:08:30,870 --> 00:08:32,390
This had better be the money.
25
00:08:32,650 --> 00:08:33,770
What about the chopper?
26
00:08:33,850 --> 00:08:35,190
I don't hear no chopper.
27
00:08:35,870 --> 00:08:38,370
Yeah, Huey, Leon, stay sharp.
28
00:08:41,510 --> 00:08:42,510
I'm
29
00:08:50,270 --> 00:08:52,210
going to slice myself up for bag man.
30
00:08:57,070 --> 00:08:57,830
Where'd he go?
31
00:08:58,090 --> 00:08:59,310
Damn it, we're in trouble.
32
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
Cover the hole.
33
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
Done.
34
00:09:03,210 --> 00:09:04,270
I don't like this.
35
00:09:38,000 --> 00:09:41,440
All right, throw down your weapons or we
throw out a body.
36
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Hey!
37
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Okay, pig.
38
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
That's six.
39
00:10:00,750 --> 00:10:02,390
Now, you're all mine.
40
00:10:19,710 --> 00:10:21,310
You're going to come to school,
punk.
41
00:10:22,050 --> 00:10:23,910
You'd better learn how to count.
42
00:10:34,210 --> 00:10:35,250
Oh, hell.
43
00:10:35,430 --> 00:10:37,010
You of all people.
44
00:10:37,410 --> 00:10:40,065
Miss Wolf, do you
have any idea what the
45
00:10:40,066 --> 00:10:43,030
penalty is for hitting an
FBI agent in the nose?
46
00:10:43,690 --> 00:10:45,970
How would you like a bust in the mouth?
47
00:10:50,090 --> 00:10:51,210
I like it.
48
00:10:51,410 --> 00:10:52,530
I like it.
49
00:11:00,350 --> 00:11:01,850
Is that your gun?
50
00:11:02,250 --> 00:11:04,110
I'm just glad to see it.
51
00:11:04,430 --> 00:11:05,450
I think it's my gun.
52
00:11:08,250 --> 00:11:14,670
now Now, I just want it!
53
00:11:36,610 --> 00:11:37,730
Good morning.
54
00:11:37,870 --> 00:11:38,870
Good morning.
55
00:11:52,400 --> 00:11:54,320
There was some bust last evening.
56
00:11:55,580 --> 00:11:56,140
Really?
57
00:11:56,220 --> 00:11:58,320
I thought you got used to it by now.
58
00:11:58,840 --> 00:12:00,460
I'm talking about the school.
59
00:12:00,860 --> 00:12:01,860
Oh.
60
00:12:02,180 --> 00:12:09,240
Well, then, on behalf of the police
department... Well, then, on behalf of the U.S.
61
00:12:09,241 --> 00:12:11,340
government, I accept your thanks.
62
00:12:20,980 --> 00:12:21,500
Yes?
63
00:12:21,501 --> 00:12:22,600
Yes, this is Wolf.
64
00:12:26,790 --> 00:12:27,790
How bad?
65
00:12:30,570 --> 00:12:31,090
Okay.
66
00:12:31,091 --> 00:12:31,610
Thanks.
67
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
I'll be right down.
68
00:12:33,890 --> 00:12:34,890
What's up?
69
00:12:35,050 --> 00:12:36,050
It's Rob.
70
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
He's been wounded.
71
00:12:37,410 --> 00:12:38,410
Let's go.
72
00:12:51,280 --> 00:12:52,320
This is off-limits.
73
00:12:52,380 --> 00:12:53,020
Who are you?
74
00:12:53,100 --> 00:12:53,840
I'm a policewoman.
75
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
This is my brother.
76
00:12:55,000 --> 00:12:57,096
I'll give you one minute while we get him
ready for surgery.
77
00:12:57,120 --> 00:12:58,800
I have no idea why this man is still
alive.
78
00:12:59,780 --> 00:13:00,780
Angel.
79
00:13:00,940 --> 00:13:01,820
Rob, it's me.
80
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
I'm here.
81
00:13:03,980 --> 00:13:04,380
Angel.
82
00:13:04,381 --> 00:13:05,381
My hand.
83
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
The devil.
84
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
He exists.
85
00:13:10,880 --> 00:13:12,220
The eye knows where.
86
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
Find him, kid.
87
00:13:17,080 --> 00:13:18,100
Find him and get him.
88
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Rob.
89
00:13:21,080 --> 00:13:21,180
What?
90
00:13:21,300 --> 00:13:22,500
Rob, I don't understand.
91
00:13:26,760 --> 00:13:27,280
Nurse.
92
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
We're starting CPR.
93
00:13:28,980 --> 00:13:30,220
You value this man's life.
94
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Now's the time to leave.
95
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Bye, Robby.
96
00:13:52,210 --> 00:13:53,750
He's just a damn rookie.
97
00:13:54,030 --> 00:13:55,710
He doesn't even know the score yet.
98
00:13:56,090 --> 00:13:57,570
They say it happened in a robbery.
99
00:13:57,910 --> 00:13:59,910
A jewelry store down in Chinatown.
100
00:14:00,770 --> 00:14:03,591
He's dead, including a trio of
trick-or-treaters... who have everyone guessing.
101
00:14:07,700 --> 00:14:09,600
Where in the hell did you get this?
102
00:14:09,820 --> 00:14:10,880
Rob gave it to me.
103
00:14:11,100 --> 00:14:12,380
This is beginning to make sense.
104
00:14:12,660 --> 00:14:13,900
What are you talking about?
105
00:14:14,280 --> 00:14:16,900
I'm talking about international terrorism,
mass murder...
106
00:14:16,901 --> 00:14:19,920
and a legend of supernatural
horror... that goes back over 200 years.
107
00:14:20,360 --> 00:14:22,040
What does this have to do with my brother?
108
00:14:22,400 --> 00:14:26,441
Legend has it that Lee Chuck sold
his soul... to the devil for immortality.
109
00:14:26,740 --> 00:14:28,340
They called him Satan's hatchet man.
110
00:14:28,560 --> 00:14:32,040
Obligated to send his master a soul at
least once every 24 hours.
111
00:14:32,041 --> 00:14:34,480
I still don't understand what you're
driving at.
112
00:14:34,481 --> 00:14:34,840
Don't you see?
113
00:14:34,900 --> 00:14:35,900
There's a new Lee Chuck.
114
00:14:36,000 --> 00:14:37,840
Or if you buy the story, the guy's still
alive.
115
00:14:38,280 --> 00:14:40,220
He's been reported at every major
disaster...
116
00:14:40,620 --> 00:14:41,260
of the last century.
117
00:14:41,480 --> 00:14:44,320
Chicago Fire, Titanic, Hiroshima,
Jonestown.
118
00:14:44,460 --> 00:14:44,860
You name him.
119
00:14:45,120 --> 00:14:46,760
Sounds like he's way ahead of his quota.
120
00:14:46,820 --> 00:14:47,820
It doesn't work that way.
121
00:14:48,060 --> 00:14:51,601
He can kill a thousand people in one day...
but he still has to kill again the next.
122
00:14:51,820 --> 00:14:54,700
What if he... Craps
out, he doesn't deliver...
123
00:14:55,700 --> 00:14:57,040
and the devil still collects.
124
00:14:58,160 --> 00:14:59,720
But it's Lee Chuck who will pay.
125
00:15:01,860 --> 00:15:03,540
What's this new Lee Chuck up to?
126
00:15:03,920 --> 00:15:04,540
In a minute.
127
00:15:04,640 --> 00:15:05,000
We're here.
128
00:15:05,200 --> 00:15:05,640
Where's here?
129
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Scene of the crime.
130
00:15:12,190 --> 00:15:13,390
I'll catch up with you inside.
131
00:15:23,960 --> 00:15:24,380
You.
132
00:15:24,660 --> 00:15:27,600
Well, if it isn't Miss Lady Cop Hero.
133
00:15:28,620 --> 00:15:31,781
Thanks to your meddling... I'm
taking all the heat from the top brass.
134
00:15:31,820 --> 00:15:32,480
Can't it, Prager?
135
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
You know the chief doesn't like to be kept
waiting.
136
00:15:35,340 --> 00:15:37,260
This isn't over yet, Wonder Woman.
137
00:15:40,520 --> 00:15:42,300
I'm sorry about that, Miss Wolfe.
138
00:15:42,760 --> 00:15:43,900
Not your fault, Robinson.
139
00:15:44,620 --> 00:15:47,080
I'd like to know who gave that weasel a
badge.
140
00:15:47,480 --> 00:15:48,260
I don't know.
141
00:15:48,420 --> 00:15:50,140
But I don't think he'll have it for long.
142
00:15:50,360 --> 00:15:53,280
The word's out that Prager's
heading... for the big fall downtown.
143
00:15:53,880 --> 00:15:55,680
Couldn't happen to a nicer guy.
144
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
What the hell is he doing on this case
anyhow?
145
00:15:58,700 --> 00:15:59,500
I don't know.
146
00:15:59,720 --> 00:16:01,240
I really don't.
147
00:16:02,320 --> 00:16:03,460
Well, good evening.
148
00:16:03,920 --> 00:16:06,420
Oh, and watch yourself in there.
149
00:16:06,580 --> 00:16:07,820
The lights are dead now.
150
00:16:07,840 --> 00:16:08,840
And the place is a wreck.
151
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Thanks.
152
00:18:02,210 --> 00:18:03,210
Good evening.
153
00:18:15,120 --> 00:18:16,360
All right, so I goofed.
154
00:18:16,380 --> 00:18:17,240
I meant to warn you.
155
00:18:17,360 --> 00:18:19,880
The Bureau had to recruit some help from
Hong Kong in this case.
156
00:18:19,920 --> 00:18:21,440
I should have told you.
157
00:18:21,720 --> 00:18:24,120
Just a little oversight, I'm sure.
158
00:18:24,860 --> 00:18:25,860
Yeah.
159
00:18:26,940 --> 00:18:30,498
Well, now that we're all
relaxed, may I formally
160
00:18:30,578 --> 00:18:33,180
introduce my friend,
Inspector Charles Chang?
161
00:18:34,180 --> 00:18:35,860
You've got to be kidding.
162
00:18:37,260 --> 00:18:40,700
Inscrutable father play bad practical
joke, to be sure.
163
00:18:41,780 --> 00:18:44,960
Yeah, well, anyway, Charlie over here is
checking out those cape loonies.
164
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
Chessmen.
165
00:18:46,960 --> 00:18:48,980
Devil's messengers sent from Lee Chuck.
166
00:18:49,380 --> 00:18:50,620
Lee Chuck again?
167
00:18:51,500 --> 00:18:54,160
What's he after so bad that people have to
die?
168
00:18:54,161 --> 00:18:56,720
Undoubtedly, Eye of Avatar.
169
00:18:57,260 --> 00:18:58,560
Chuck has one.
170
00:18:58,660 --> 00:19:00,060
He needs other.
171
00:19:00,280 --> 00:19:05,880
You see, in time before history,
there were two matching pair of
172
00:19:05,881 --> 00:19:11,180
extraordinary jewels cut by Dragon God to
store his strength and power.
173
00:19:11,860 --> 00:19:17,320
Then, in great conflict, only half
remembered, his eyes were separated.
174
00:19:18,000 --> 00:19:23,740
Now, each alone has many awesome
properties.
175
00:19:24,860 --> 00:19:31,460
But, it is said, he who brings both
together again shall rule as Dragon God.
176
00:19:33,040 --> 00:19:35,500
You don't really believe any of this.
177
00:19:36,180 --> 00:19:40,020
Well, not entirely, but there is certainly
someone causing trouble.
178
00:19:40,440 --> 00:19:44,120
Now, Charlie here thinks it's all tied in
with his new cult on Golgatha.
179
00:19:44,700 --> 00:19:46,960
You've heard, of course, of Dr. Sindhu?
180
00:19:47,260 --> 00:19:48,640
The religious honcho.
181
00:19:48,900 --> 00:19:49,900
The very same.
182
00:19:50,500 --> 00:19:52,516
It seems he bought himself an island
somewhere in the Pacific.
183
00:19:52,540 --> 00:19:53,860
Built a fortress on it.
184
00:19:53,900 --> 00:19:54,900
Rules like a king.
185
00:19:55,380 --> 00:19:59,340
And you think that the Sindhu is somehow
linked to Lee Chuck?
186
00:19:59,680 --> 00:20:00,440
You got it.
187
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
And the jewels?
188
00:20:01,920 --> 00:20:03,140
The eyes of Avatar?
189
00:20:04,540 --> 00:20:08,220
If Chuck has one, who has the other?
190
00:20:10,000 --> 00:20:11,060
I wish I knew.
191
00:21:11,400 --> 00:21:12,540
He's dead, isn't he?
192
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
The devil.
193
00:21:28,250 --> 00:21:29,250
He exists.
194
00:21:30,650 --> 00:21:31,970
The eye knows where.
195
00:21:34,270 --> 00:21:34,890
Find him.
196
00:21:34,891 --> 00:21:35,891
Get him.
197
00:21:37,730 --> 00:21:38,350
Find him.
198
00:21:38,370 --> 00:21:38,770
Get him.
199
00:21:39,390 --> 00:21:40,750
Take it easy, will ya?
200
00:21:41,170 --> 00:21:43,270
What haven't you told me about Sindhu?
201
00:21:43,450 --> 00:21:44,450
None of your business.
202
00:21:46,430 --> 00:21:47,830
You're persistent, I give you that.
203
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
It's a cop in me.
204
00:21:49,130 --> 00:21:49,730
Now give!
205
00:21:50,070 --> 00:21:51,070
All right, all right.
206
00:21:51,710 --> 00:21:54,070
We think he's building an army of trained
assassins.
207
00:21:55,090 --> 00:21:55,530
Terrorists.
208
00:21:55,531 --> 00:21:57,410
Brainwashed to respond to his every whim.
209
00:21:57,810 --> 00:22:01,010
He selects only perfect specimens
recruited from all parts of the globe.
210
00:22:01,070 --> 00:22:02,190
Now will you give me a hand?
211
00:22:04,930 --> 00:22:05,330
Cute.
212
00:22:05,590 --> 00:22:06,370
Real cute.
213
00:22:06,510 --> 00:22:06,730
You like it?
214
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Now listen to me.
215
00:22:08,370 --> 00:22:11,390
He baits the hook by sponsoring
competitions on his island.
216
00:22:11,490 --> 00:22:14,550
You know, win a big prize, cruise to
paradise, that sort of thing.
217
00:22:14,810 --> 00:22:17,830
The entrants are the only outsiders ever
to make it to his empire.
218
00:22:18,270 --> 00:22:20,630
But, they're never told it's just a
one-way trip.
219
00:22:21,630 --> 00:22:23,110
Well, I'm going.
220
00:22:24,450 --> 00:22:26,090
They've got a temple in Chinatown.
221
00:22:26,250 --> 00:22:27,330
I'm going to sign up there.
222
00:22:27,470 --> 00:22:28,970
It's not that easy, hot shot.
223
00:22:29,230 --> 00:22:30,590
Well, I'll find a way.
224
00:22:30,950 --> 00:22:32,890
He only accepts entrants in groups of
three.
225
00:22:33,010 --> 00:22:34,410
Makes it easier to expose the spy.
226
00:22:35,590 --> 00:22:37,330
So, he wants a trio.
227
00:22:38,010 --> 00:22:39,590
Yeah, he's into that sort of thing.
228
00:24:20,160 --> 00:24:21,500
He's into that sort of thing.
229
00:24:21,840 --> 00:24:22,960
I've got an idea.
230
00:24:23,120 --> 00:24:24,360
maybe I should do this for him.
231
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
Maybe if I could.
232
00:24:32,110 --> 00:24:33,870
I've got a great idea.
233
00:24:35,110 --> 00:24:36,490
Cool idea.
234
00:24:39,870 --> 00:24:45,930
So you're going to make a bigitz for me?
235
00:24:46,190 --> 00:24:47,190
Yeah, I'll do it.
236
00:24:47,490 --> 00:24:48,050
Okay.
237
00:24:48,370 --> 00:24:51,630
Now it's the opening.
238
00:24:51,631 --> 00:24:52,631
At that time,
239
00:25:07,600 --> 00:25:12,040
White Star, you once said I ever needed
you.
240
00:25:13,300 --> 00:25:14,860
Well, I need you now.
241
00:25:33,410 --> 00:25:34,670
Well, who'd you expect?
242
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
Tonto?
243
00:25:42,350 --> 00:25:43,650
And that's about it.
244
00:25:44,370 --> 00:25:46,950
I'm still only working with a few pieces
of the puzzle.
245
00:25:48,030 --> 00:25:49,510
You've endured great sadness.
246
00:25:51,450 --> 00:25:52,450
Your brother?
247
00:25:53,930 --> 00:25:55,470
The winds will look after him.
248
00:25:55,890 --> 00:25:56,890
Then you'll help?
249
00:25:57,210 --> 00:25:58,210
If you had doubts.
250
00:25:59,790 --> 00:26:00,790
Thanks a lot.
251
00:26:01,190 --> 00:26:02,990
Now all we need is our third partner.
252
00:26:03,690 --> 00:26:04,710
Can anybody mind?
253
00:26:04,930 --> 00:26:05,530
You betcha.
254
00:26:05,810 --> 00:26:06,810
Let's ride.
255
00:26:11,670 --> 00:26:13,410
You thinkin' what I'm thinkin'?
256
00:26:13,411 --> 00:26:15,990
No question about it.
257
00:26:30,760 --> 00:26:33,200
Hey there, chick-chick-chick-chickies!
258
00:26:33,460 --> 00:26:34,200
Get him.
259
00:26:34,460 --> 00:26:36,860
This cowboy's lookin' to get his boots
wet.
260
00:26:37,460 --> 00:26:39,520
I'm very popular with the chicks.
261
00:26:39,960 --> 00:26:42,860
Then why don't you go back to the farm and
be popular?
262
00:26:43,220 --> 00:26:47,001
I figured we'd go back down
to my place and, uh... Please.
263
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
I just ate.
264
00:26:48,340 --> 00:26:51,400
Like I say, I'm very popular with the
ladies.
265
00:26:51,520 --> 00:26:54,460
And I'm just dyin' to show you the reason.
266
00:26:54,800 --> 00:26:56,300
Beat it, scuzzo.
267
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
Hey, Willie!
268
00:26:57,920 --> 00:26:59,440
I don't think they like me.
269
00:27:05,320 --> 00:27:06,320
Two of them.
270
00:27:06,860 --> 00:27:08,140
Bull and shit.
271
00:27:09,620 --> 00:27:11,120
Very entertaining, fellas.
272
00:27:11,480 --> 00:27:13,540
But I think it's a bit past your bedtime.
273
00:27:13,800 --> 00:27:14,460
Shut up!
274
00:27:14,461 --> 00:27:15,461
Get in the car.
275
00:27:15,520 --> 00:27:17,820
How do you drive this thing with a broken
windshield?
276
00:27:17,821 --> 00:27:19,400
What are you talkin' about?
277
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
Just this.
278
00:27:25,490 --> 00:27:27,270
Or flat tires.
279
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
Give.
280
00:27:37,310 --> 00:27:38,570
You're gonna have to take.
281
00:27:38,750 --> 00:27:40,430
Oh, no she won't.
282
00:27:40,590 --> 00:27:41,710
Smart boy.
283
00:28:20,870 --> 00:28:22,130
Here we are.
284
00:28:22,170 --> 00:28:23,770
Havenhurst Correctional for Women.
285
00:28:24,090 --> 00:28:24,890
Gorgeous, huh?
286
00:28:25,110 --> 00:28:25,430
Mmm.
287
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
I have my reservations.
288
00:28:26,970 --> 00:28:29,670
For that line, you should get 10 to 20
yourself.
289
00:28:32,150 --> 00:28:33,770
Looks like a pretty serious powwow.
290
00:28:34,310 --> 00:28:35,310
Someone's on the warpath.
291
00:28:36,130 --> 00:28:37,530
That's our third, right over there.
292
00:28:37,590 --> 00:28:39,290
It's the one with the
big, uh... I see her.
293
00:28:39,510 --> 00:28:40,910
You know the rules, McClure.
294
00:28:41,090 --> 00:28:43,570
No shooting, no stabbing, no knifing.
295
00:28:43,650 --> 00:28:45,410
Winner gets loser's dope for a month.
296
00:28:45,610 --> 00:28:48,750
Yeah, well, I'm not doin' this for the
fabulous prizes.
297
00:28:49,090 --> 00:28:50,090
Okay, okay.
298
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
Let me out of the way.
299
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
Fight's on!
300
00:28:58,240 --> 00:28:59,560
Heya, prom queen!
301
00:28:59,561 --> 00:29:01,640
Come on over here.
302
00:29:01,760 --> 00:29:02,960
Let's get physical.
303
00:29:03,480 --> 00:29:06,600
You're gonna swim outta here in your own
blood, shit-stain.
304
00:29:07,580 --> 00:29:10,320
They don't call me Whiplash for nothin'.
305
00:29:10,321 --> 00:29:13,540
Yeah, well, you're gonna see a lot of
blood, hard-ass.
306
00:29:13,620 --> 00:29:14,880
Only it's gonna be your own.
307
00:29:15,220 --> 00:29:16,760
Big talk, ratbag.
308
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
Big talk.
309
00:29:37,910 --> 00:29:39,770
You always let them fight like that?
310
00:29:39,771 --> 00:29:40,330
Yeah.
311
00:29:40,550 --> 00:29:41,730
It's fun to watch.
312
00:30:08,800 --> 00:30:10,440
That girl of yours?
313
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
Real killer.
314
00:30:12,340 --> 00:30:13,640
Fight's not over yet.
315
00:30:49,580 --> 00:30:51,840
Now you're dead, McClure.
316
00:31:07,100 --> 00:31:08,300
Swallow your teeth!
317
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
What the fuck?
318
00:31:16,750 --> 00:31:19,310
I told you they'd be fun to watch.
319
00:31:19,730 --> 00:31:20,730
What'd I tell ya?
320
00:31:21,190 --> 00:31:22,190
I'm convinced.
321
00:31:22,230 --> 00:31:23,230
Is she?
322
00:31:25,990 --> 00:31:26,990
Let's go and see.
323
00:31:49,400 --> 00:31:50,700
Now, give us some fighting.
324
00:31:50,860 --> 00:31:52,260
You make plenty good warrior.
325
00:31:52,980 --> 00:31:54,540
Tell that to my bruises.
326
00:31:56,140 --> 00:31:57,860
How'd you like to recover on the outside?
327
00:31:58,640 --> 00:32:00,140
I parole in a year.
328
00:32:00,480 --> 00:32:02,040
That's when I get out of this place.
329
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
What do you mean, now?
330
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
What is this, Wolf?
331
00:32:06,320 --> 00:32:08,440
You're the one that put me in this dump.
332
00:32:09,380 --> 00:32:10,380
Bullshit!
333
00:32:10,580 --> 00:32:12,540
You're the one that put you in this dump.
334
00:32:13,020 --> 00:32:15,760
You're the one that stole the crane from
the construction site.
335
00:32:16,260 --> 00:32:19,050
And you're the one that picked
up the two-car garage with
336
00:32:19,051 --> 00:32:21,480
the stolen crane and
dropped it on the police station.
337
00:32:21,940 --> 00:32:23,640
All I did was arrest you.
338
00:32:25,680 --> 00:32:26,780
One little mistake.
339
00:32:27,100 --> 00:32:29,320
I get loaded and make one little mistake.
340
00:32:30,980 --> 00:32:33,780
But get back to the part about getting me
out of here.
341
00:32:33,940 --> 00:32:34,980
How does that work?
342
00:32:35,380 --> 00:32:37,420
In some cases, you can get out early.
343
00:32:37,421 --> 00:32:39,420
If you have the promise of a job.
344
00:32:39,760 --> 00:32:45,681
And a testimonial from a responsible citizen
who agrees to keep you out of trouble.
345
00:32:46,140 --> 00:32:47,260
Who's gonna do that?
346
00:32:47,460 --> 00:32:48,460
Who do you think?
347
00:32:48,660 --> 00:32:49,980
You're gonna vouch for me?
348
00:32:51,080 --> 00:32:51,560
Yep.
349
00:32:51,920 --> 00:32:53,440
And get me out of this place?
350
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
Right again.
351
00:32:55,220 --> 00:32:56,540
And keep me out of trouble?
352
00:33:00,460 --> 00:33:02,020
Well, two out of three ain't bad.
353
00:33:24,020 --> 00:33:25,140
He's not gonna dare do that.
354
00:33:42,930 --> 00:33:44,330
And one of those times, I'll show him.
355
00:33:44,331 --> 00:33:44,950
And if you can come out on
time... You can't get out of the office.
356
00:33:44,951 --> 00:33:45,510
So, you're gonna do it.
357
00:33:45,511 --> 00:33:46,010
And I'm gonna keep it to myself.
358
00:33:46,011 --> 00:33:47,011
You're the one that
359
00:33:52,080 --> 00:33:52,860
took care of the establisher.
360
00:33:52,861 --> 00:33:54,100
You're the one that's on the jury line.
361
00:33:54,101 --> 00:33:55,101
You're
362
00:34:09,420 --> 00:34:11,280
the one that suddenly decided I need to
leave this place.
363
00:34:11,281 --> 00:34:12,281
One
364
00:34:15,260 --> 00:34:16,840
of those times, I can lose it.
365
00:35:15,890 --> 00:35:18,590
Sorry, the color doesn't match your
outfit.
366
00:35:36,400 --> 00:35:38,360
Dr. Sindhu blesses you.
367
00:35:38,660 --> 00:35:40,300
I sure don't feel blessed.
368
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
We traveled to a holy place, Golgatha.
369
00:35:44,860 --> 00:35:45,940
I am Koro.
370
00:35:47,400 --> 00:35:53,000
You will now surrender all alcohol,
drugs, and stimulants of any kind.
371
00:35:53,260 --> 00:35:54,920
I wonder if that includes vibrators.
372
00:36:03,960 --> 00:36:06,000
Are you ready to fly to friendly skies?
373
00:36:06,600 --> 00:36:08,260
Personally, I'd rather take the train.
374
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Can we talk?
375
00:36:12,620 --> 00:36:14,160
Don't tell me, let me guess.
376
00:36:14,500 --> 00:36:17,380
I shouldn't let my personal feelings
dominate my life.
377
00:36:17,560 --> 00:36:19,360
And I shouldn't go because I might get
killed.
378
00:36:19,460 --> 00:36:20,200
Is that about it?
379
00:36:20,220 --> 00:36:22,460
Yeah, you forgot the part about you being
crazy.
380
00:36:23,440 --> 00:36:24,540
I can't miss them.
381
00:36:24,620 --> 00:36:25,620
Here.
382
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
Angel, look.
383
00:36:30,020 --> 00:36:31,100
I know.
384
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
You listen to me.
385
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
Listen to me.
386
00:36:44,520 --> 00:36:45,820
Wait, will you?
387
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Will you?
388
00:36:47,940 --> 00:36:49,620
Hey, you don't listen to me.
389
00:36:49,780 --> 00:36:52,216
You don't know what the hell you're gonna
go on to over there, everybody gets it?
390
00:36:52,240 --> 00:36:55,820
You will be issued weapons at the sole
discretion of Dr. Sindhu.
391
00:36:57,000 --> 00:36:59,340
Violations will be dealt with harshly.
392
00:36:59,360 --> 00:37:02,800
Dun dun dun... Did
you pay the paper for it?
393
00:37:02,880 --> 00:37:03,920
Did you buy the groceries?
394
00:37:04,140 --> 00:37:05,456
What, is it Halloween around here?
395
00:37:05,480 --> 00:37:07,160
What about the cocaine?
396
00:37:07,720 --> 00:37:09,496
I don't have any cocoa puffs in the house
or anything.
397
00:37:09,520 --> 00:37:10,760
What did you feed the goldfish?
398
00:37:17,950 --> 00:37:19,130
Angel, Angel, will you?
399
00:37:19,390 --> 00:37:20,090
Don't worry.
400
00:37:20,410 --> 00:37:21,670
I won't forget your eyes.
401
00:37:37,780 --> 00:37:40,600
Dr. Sindhu blesses all who travel to
Golgotha.
402
00:37:41,640 --> 00:37:43,020
We just got blessed again.
403
00:37:43,240 --> 00:37:44,420
Who sneezed?
404
00:37:44,900 --> 00:37:45,900
Algonquian sang.
405
00:37:46,580 --> 00:37:47,820
Never trust a bird without a mouth.
406
00:37:47,840 --> 00:37:51,560
I wouldn't trust that bird under any
circumstances.
407
00:37:53,020 --> 00:37:57,180
Embark in good faith... and
arrive in peace and tranquility.
408
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Angel!
409
00:38:24,620 --> 00:38:25,600
Angel!
410
00:38:25,601 --> 00:38:26,601
Go!
411
00:38:37,530 --> 00:38:39,290
Why, hello there, fly boy.
412
00:38:43,130 --> 00:38:44,710
This is just not my day.
413
00:39:22,710 --> 00:39:24,170
Welcome to Fantasy Island.
414
00:39:25,210 --> 00:39:26,490
The plane, boss!
415
00:39:26,630 --> 00:39:27,630
The plane!
416
00:39:28,990 --> 00:39:30,350
Lead on, Kimisabe.
417
00:39:31,770 --> 00:39:32,770
Didn't
418
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
I use this place once in a Frankenstein
movie?
419
00:39:53,040 --> 00:39:56,000
Yeah, it reminds me of my old Kentucky
home.
420
00:39:56,380 --> 00:39:56,840
Hmm.
421
00:39:57,080 --> 00:39:58,620
I wonder what happened to Baldi.
422
00:39:58,740 --> 00:40:01,340
Probably smearing nair on his eyebrows.
423
00:40:03,620 --> 00:40:07,380
Welcome, my lovelies, to the Empire of
Golgotha.
424
00:40:07,460 --> 00:40:11,800
Please take a basket... and
deposit all of your belongings...
425
00:40:11,801 --> 00:40:13,700
including your clothing.
426
00:40:14,640 --> 00:40:18,020
New garments for the games will be issued
promptly.
427
00:40:18,460 --> 00:40:19,800
Oh, boy, freebies!
428
00:40:19,960 --> 00:40:20,260
Silence!
429
00:40:20,640 --> 00:40:22,060
This is not a picnic!
430
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
Go!
431
00:40:30,330 --> 00:40:31,330
Asshole.
432
00:40:44,020 --> 00:40:45,920
All right, stay in a straight line.
433
00:40:46,800 --> 00:40:47,960
And no talking.
434
00:40:51,200 --> 00:40:53,000
Who will be the first one?
435
00:40:53,520 --> 00:40:54,760
I think he needs a guinea pig.
436
00:40:54,761 --> 00:40:55,060
I'll go.
437
00:40:55,200 --> 00:40:55,520
No.
438
00:40:55,820 --> 00:40:56,820
It's my turn.
439
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
Silence!
440
00:40:59,520 --> 00:41:02,760
We'll walk this way.
441
00:41:10,590 --> 00:41:12,170
Great uniforms, huh?
442
00:41:12,410 --> 00:41:13,290
Yeah, playboy.
443
00:41:13,410 --> 00:41:14,410
Eat your heart out.
444
00:41:18,540 --> 00:41:20,700
Get a load of the size of this place.
445
00:41:21,000 --> 00:41:22,160
Sure beats a teepee.
446
00:41:22,420 --> 00:41:23,800
Club med, it ain't.
447
00:41:24,020 --> 00:41:25,700
When does Scotty beam us up?
448
00:41:26,340 --> 00:41:27,080
Five down.
449
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Here's trouble.
450
00:41:28,560 --> 00:41:29,560
Single file!
451
00:43:28,280 --> 00:43:29,280
Well?
452
00:43:30,000 --> 00:43:31,940
You find our justice too harsh?
453
00:43:32,840 --> 00:43:34,020
She knew the rules.
454
00:43:37,600 --> 00:43:38,760
You're a dead man.
455
00:43:49,520 --> 00:43:51,000
This will be your dwelling.
456
00:43:51,780 --> 00:43:54,040
I trust you will find it most comfortable.
457
00:43:55,240 --> 00:43:58,120
If there's anything I can do to make you
more comfortable.
458
00:43:58,660 --> 00:44:00,920
Thank you very much, Mr. Coro.
459
00:44:01,320 --> 00:44:05,780
I would invite you in, but the activities
today have left me exhausted.
460
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
Of course.
461
00:44:09,860 --> 00:44:14,841
But you should expect even more shocking
things before you leave this island empire.
462
00:44:15,060 --> 00:44:17,280
As each day will bring new tests.
463
00:44:18,460 --> 00:44:19,460
Tests?
464
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
Goodbye, then.
465
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
Asshole.
466
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
Her face!
467
00:47:00,890 --> 00:47:02,090
Angel, I know now.
468
00:47:02,550 --> 00:47:03,650
I'm on my way.
469
00:48:45,340 --> 00:48:47,320
I hate robot spiders.
470
00:49:02,710 --> 00:50:23,220
Who cut the cheese?
471
00:50:23,221 --> 00:50:24,560
What is that?
472
00:50:25,220 --> 00:50:25,780
Mackerel.
473
00:50:25,920 --> 00:50:27,720
Plenty good for warding off evil spirits.
474
00:50:28,180 --> 00:50:29,720
I can see how.
475
00:50:31,340 --> 00:50:32,840
Good morning, my lovelies.
476
00:50:34,000 --> 00:50:35,920
I hope everything is going well.
477
00:50:42,960 --> 00:50:44,020
Good shot.
478
00:50:44,500 --> 00:50:45,460
No, it wasn't.
479
00:50:45,480 --> 00:50:46,960
I was aiming at one of the guards.
480
00:50:47,280 --> 00:50:50,660
Yeah, they seem pretty intent on keeping
us from wandering too far.
481
00:50:55,780 --> 00:50:58,300
Well, there's a full moon out tonight,
Kimisabe.
482
00:50:58,840 --> 00:51:01,340
Could be a good time for a little night
patrol.
483
00:51:07,050 --> 00:51:08,050
Bravo.
484
00:51:31,040 --> 00:51:34,460
Quite an exciting bunch of lovelies this
time, don't you think?
485
00:51:35,140 --> 00:51:36,140
Indeed.
486
00:51:38,900 --> 00:51:39,900
Sir!
487
00:51:39,940 --> 00:51:41,540
Security breach in Sector C!
488
00:51:45,460 --> 00:51:45,940
Goro.
489
00:51:45,941 --> 00:51:47,180
Take care of this.
490
00:51:47,420 --> 00:51:49,040
Put the new man on it.
491
00:52:19,920 --> 00:52:20,920
Shit.
492
00:52:28,550 --> 00:52:29,630
Easy, my pet.
493
00:52:30,170 --> 00:52:31,470
This prey is mine.
494
00:52:46,790 --> 00:52:47,790
Good snakes.
495
00:52:48,190 --> 00:52:49,750
You're one of the new ones, aren't you?
496
00:52:50,110 --> 00:52:51,010
I'm called Whitestar.
497
00:52:51,110 --> 00:52:51,450
Who are you?
498
00:52:51,730 --> 00:52:52,210
Cindy.
499
00:52:52,310 --> 00:52:53,690
Cindy Blake from Los Angeles.
500
00:52:54,390 --> 00:52:55,390
Yes, Blake.
501
00:52:55,850 --> 00:52:57,550
You disappeared about seven months ago.
502
00:52:57,750 --> 00:52:58,830
It was in the papers.
503
00:52:59,050 --> 00:52:59,590
There's a big reason for that.
504
00:52:59,591 --> 00:53:01,190
Nobody will ever collect it.
505
00:53:01,290 --> 00:53:02,890
They'll never let me get away from here.
506
00:53:03,170 --> 00:53:04,630
I know too much about Sindhu.
507
00:53:04,890 --> 00:53:05,890
What do you know?
508
00:53:05,990 --> 00:53:07,110
They say he's immortal.
509
00:53:07,530 --> 00:53:08,530
I believe it.
510
00:53:08,910 --> 00:53:10,150
He walks through fire.
511
00:53:10,870 --> 00:53:13,570
It seems impossible, but impossible is
real normal here.
512
00:53:14,530 --> 00:53:15,530
What happened to you?
513
00:53:16,550 --> 00:53:18,430
I thought I was going to win at the games.
514
00:53:18,850 --> 00:53:19,850
But I lost.
515
00:53:20,230 --> 00:53:22,730
And they wanted to sell me this rich Arab.
516
00:53:22,930 --> 00:53:24,050
He bought a lot of losers.
517
00:53:24,530 --> 00:53:26,530
But they could see in
my face that I was going
518
00:53:26,531 --> 00:53:28,330
to take off as soon as
I could get out of here.
519
00:53:28,331 --> 00:53:29,470
They read minds, you know.
520
00:53:29,530 --> 00:53:30,530
They know everything.
521
00:53:30,810 --> 00:53:31,890
How'd you get way out here?
522
00:53:32,510 --> 00:53:33,810
I escaped from the pit.
523
00:53:35,450 --> 00:53:35,810
Pit?
524
00:53:35,970 --> 00:53:36,970
What goes on there?
525
00:53:37,370 --> 00:53:38,370
Slave ranch.
526
00:53:38,810 --> 00:53:40,970
They brainwashed the girls, but they
didn't take on me.
527
00:53:42,050 --> 00:53:43,890
Now I'm worth nothing to them.
528
00:53:44,370 --> 00:53:45,570
We got to get you out of here.
529
00:53:46,210 --> 00:53:47,210
Can you walk?
530
00:53:47,650 --> 00:53:48,370
Just barely.
531
00:53:48,530 --> 00:53:49,830
My ankle's probably broken.
532
00:53:50,290 --> 00:53:51,570
Yeah, I think you need a splint.
533
00:53:52,690 --> 00:53:53,890
I've got to get some dry wood.
534
00:53:55,210 --> 00:53:56,210
Can you hold it for it?
535
00:53:56,810 --> 00:53:57,810
I'm not going anywhere.
536
00:54:27,060 --> 00:54:28,060
What, Star?
537
00:54:28,180 --> 00:54:29,180
Is that you?
538
00:54:30,920 --> 00:54:33,140
Time to go back to your room now,
Cindy.
539
00:55:24,700 --> 00:55:26,820
I can't get her face out of my mind.
540
00:55:27,440 --> 00:55:28,860
She seemed possessed.
541
00:55:28,861 --> 00:55:31,620
I never should have left her out there
alone.
542
00:55:31,940 --> 00:55:33,400
Stop blaming yourself.
543
00:55:33,720 --> 00:55:37,240
She still may be alive, and we know a lot
more now than before.
544
00:55:37,660 --> 00:55:39,420
Well, we'll have to act on it later.
545
00:55:39,500 --> 00:55:41,080
It's showtime, ladies.
546
00:55:52,660 --> 00:55:54,640
Bless the name of Sindu!
547
00:55:56,360 --> 00:56:03,120
Let us praise his immortality, received
from the great master, Lee Chuck!
548
00:56:03,121 --> 00:56:06,580
I think we just got blessed again.
549
00:56:06,840 --> 00:56:08,900
We thank him for our strength!
550
00:56:09,280 --> 00:56:11,340
We thank him for our power!
551
00:56:11,880 --> 00:56:15,040
We thank him for our designer clothes from
Federico's.
552
00:56:15,260 --> 00:56:19,900
In today's games, some of you will be
offering yourselves to Sindu.
553
00:56:20,380 --> 00:56:22,280
Praise the name of Lee Chuck!
554
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
Oh,
555
00:56:29,440 --> 00:56:31,560
many beautiful women.
556
00:56:31,780 --> 00:56:34,120
But which to have for dinner?
557
00:56:34,121 --> 00:56:37,000
The one with raven hair.
558
00:56:37,180 --> 00:56:39,880
She has remarkable spirits.
559
00:56:40,380 --> 00:56:41,380
Eh, Crockett?
560
00:56:41,620 --> 00:56:44,860
We will take her tonight.
561
00:56:53,300 --> 00:56:55,680
Now, let today's contest begin.
562
00:57:26,980 --> 00:57:31,540
Sindu has declared that today's duel shall
be to the death.
563
00:57:31,541 --> 00:57:33,460
Is that a fact?
564
00:57:33,940 --> 00:57:38,520
And a special player deserves a special
opponent.
565
00:57:45,400 --> 00:57:47,280
Where's Conan when you need him?
566
00:58:49,090 --> 00:58:50,090
Excellent.
567
00:59:02,200 --> 00:59:03,440
Grossed me out.
568
00:59:03,700 --> 00:59:05,220
I guess he got the point.
569
00:59:05,221 --> 00:59:06,221
Come on.
570
00:59:08,800 --> 00:59:09,940
This is impossible.
571
00:59:10,420 --> 00:59:12,600
My best man beaten and destroyed.
572
00:59:13,420 --> 00:59:14,640
Who is this woman?
573
00:59:15,180 --> 00:59:18,040
She will have to be watched closely.
574
00:59:21,790 --> 00:59:22,550
You okay?
575
00:59:22,790 --> 00:59:23,390
I'm all right.
576
00:59:23,391 --> 00:59:24,090
I'm all right.
577
00:59:24,130 --> 00:59:25,250
Really, I'm all right.
578
00:59:25,370 --> 00:59:28,010
Old Indian saying, shut up and let others
be useful, huh?
579
00:59:28,170 --> 00:59:30,490
Yeah, a little star treatment never hurt
anybody.
580
00:59:33,850 --> 00:59:35,230
Sindu sends this message.
581
00:59:35,810 --> 00:59:38,410
Hmm, fan mail from some flounder.
582
00:59:38,490 --> 00:59:40,930
You mean a doctor actually speaks?
583
00:59:41,270 --> 00:59:42,950
Knowing him, it's probably a bill.
584
00:59:45,330 --> 00:59:46,590
Dearest White Star.
585
00:59:46,870 --> 00:59:50,670
The pleasure of your company is requested
by Dr. Sindu.
586
00:59:51,010 --> 00:59:52,070
Dress for dinner?
587
00:59:52,570 --> 00:59:53,870
How about that, Angel?
588
00:59:53,970 --> 00:59:56,570
You carve up the turkey and White Star
gets to eat.
589
00:59:57,030 --> 00:59:59,710
Personally, I think I got the best end of
the deal.
590
00:59:59,870 --> 01:00:01,310
Talk about your blind dates.
591
01:00:08,110 --> 01:00:10,630
A few words of advice before you enter.
592
01:00:12,210 --> 01:00:14,190
Speak only when spoken to.
593
01:00:15,730 --> 01:00:18,930
Respond to the good doctor as he expects
you to respond.
594
01:00:19,950 --> 01:00:22,530
You have a great opportunity at your
grasp.
595
01:00:22,950 --> 01:00:25,470
Do not make an error in your judgment.
596
01:01:10,820 --> 01:01:12,560
Oh, you startled me.
597
01:01:12,840 --> 01:01:15,900
I am Dr. Sindu.
598
01:01:16,080 --> 01:01:16,680
Dr. Sindu.
599
01:01:16,681 --> 01:01:20,280
I am hungry.
600
01:01:38,440 --> 01:01:43,540
I trust you are enjoying your stay here on
my island empire.
601
01:01:44,400 --> 01:01:45,400
Impressive.
602
01:01:46,900 --> 01:01:48,380
Definitely impressive.
603
01:01:48,840 --> 01:01:53,040
Words I might add also suit you quite
well.
604
01:01:53,640 --> 01:01:57,760
I watch every newcomer with great
interest.
605
01:01:58,220 --> 01:02:00,640
Searching for a spark.
606
01:02:01,660 --> 01:02:05,940
In you I see this elusive spark.
607
01:02:07,100 --> 01:02:08,140
Why, thank you.
608
01:02:12,600 --> 01:02:13,700
You're not having any?
609
01:02:14,020 --> 01:02:17,380
I'm afraid my diet is special.
610
01:02:18,120 --> 01:02:19,400
Can't say that I blame you.
611
01:02:20,140 --> 01:02:21,580
Not a very good year.
612
01:02:31,780 --> 01:02:32,780
Oh, you.
613
01:03:11,410 --> 01:03:13,810
These caves must have worn you miles.
614
01:03:14,070 --> 01:03:16,450
Yeah, great place to shoot a horror movie.
615
01:03:19,410 --> 01:03:22,870
Except these horrors are for real.
616
01:03:23,050 --> 01:03:24,970
Oh, Angel, how could any human...
617
01:03:24,971 --> 01:03:28,850
I don't think we're dealing with anything
human here.
618
01:03:54,140 --> 01:03:55,260
We're not gonna do anything.
619
01:03:55,560 --> 01:03:57,620
You better do it while she still looks
like a woman.
620
01:03:57,980 --> 01:04:00,240
You've already taken care of her,
look.
621
01:04:00,960 --> 01:04:03,180
I just want my pleasure!
622
01:04:07,060 --> 01:04:10,520
Before we leave, this place is gonna run
red with blood.
623
01:04:11,980 --> 01:04:13,600
What about King Kong?
624
01:04:14,160 --> 01:04:16,080
White Star's got dibs on the ape.
625
01:04:16,280 --> 01:04:18,060
Come on, let's get back.
626
01:04:22,100 --> 01:04:27,160
I've been with many beautiful women during
my long life.
627
01:04:27,460 --> 01:04:32,080
And truly, you are among the most
exquisite.
628
01:04:32,380 --> 01:04:33,880
Thank you, I'm honored.
629
01:04:34,260 --> 01:04:35,940
Do not misunderstand me.
630
01:04:35,980 --> 01:04:39,660
I see that you have worked hard to master
your skills.
631
01:04:40,140 --> 01:04:41,280
This is good.
632
01:04:42,820 --> 01:04:44,360
Can't say the same about the wine.
633
01:04:44,660 --> 01:04:48,200
For you now, the competition is over.
634
01:04:49,480 --> 01:04:56,140
You have won the right to remain here,
forever at my side.
635
01:04:56,141 --> 01:04:58,040
Pity the losers.
636
01:04:58,360 --> 01:05:04,080
I will reward you with great wealth,
great secrets.
637
01:05:07,700 --> 01:05:08,700
Behold.
638
01:05:10,640 --> 01:05:11,640
Behold.
639
01:05:13,100 --> 01:05:15,940
Behold the face of the Gorgon!
640
01:05:19,000 --> 01:05:25,360
The Gorgon The Gorgon The
641
01:05:59,950 --> 01:06:01,110
Gorgon First White Star.
642
01:06:01,330 --> 01:06:04,930
You are about to enjoy a rare privilege.
643
01:06:05,930 --> 01:06:09,170
Dr. Sindhu will address you personally.
644
01:06:10,330 --> 01:06:11,490
Film 11.
645
01:06:29,650 --> 01:06:36,110
Last night began with tranquility,
much like a calm sea.
646
01:06:36,490 --> 01:06:41,710
Then, a shark appeared, killing my guards,
violating my empire.
647
01:06:42,170 --> 01:06:47,014
Up till moments ago, I
had been asking questions
648
01:06:47,015 --> 01:06:51,410
of this intruder, with
no satisfactory answers.
649
01:06:52,850 --> 01:06:54,690
No matter.
650
01:06:55,070 --> 01:07:00,150
He has inadvertently brought with him the
ultimate treasure.
651
01:07:01,650 --> 01:07:03,730
The eyes of Avatar!
652
01:07:11,780 --> 01:07:13,840
Bring on the intruder.
653
01:07:30,420 --> 01:07:31,200
The eyes of Avatar.
654
01:07:31,201 --> 01:07:31,620
It's Rick.
655
01:07:32,220 --> 01:07:37,320
See you later,
656
01:08:05,860 --> 01:08:07,710
I am the Master.
657
01:08:07,990 --> 01:08:11,170
But I serve one darker and greater.
658
01:08:11,430 --> 01:08:13,730
We are all in his service.
659
01:08:14,150 --> 01:08:18,710
For him, I have developed a great device
...the ultimate power.
660
01:08:19,190 --> 01:08:23,320
Tomorrow, when the eyes
of Avatar are put in place,
661
01:08:23,321 --> 01:08:27,910
we shall control the
mightiest weapon ever known.
662
01:08:28,590 --> 01:08:32,890
The death of this intruder shall signify
the beginning of the end.
663
01:08:33,530 --> 01:08:40,490
Those who do not bow before the Dark One
will be incinerated.
664
01:08:41,710 --> 01:08:45,730
Miss Wolf, will you do the honors?
665
01:08:47,370 --> 01:08:54,170
Bring this intruder to the brink of death,
then save the coup de grace for me.
666
01:09:04,460 --> 01:09:05,100
Hi, kid.
667
01:09:05,220 --> 01:09:06,220
You forgot your purse.
668
01:09:06,880 --> 01:09:08,140
Everything you said was true.
669
01:09:08,500 --> 01:09:10,116
You can't have a fat lot of good dozens
now.
670
01:09:10,140 --> 01:09:11,140
Nice outfit, though.
671
01:09:11,360 --> 01:09:12,680
Let the match begin.
672
01:09:24,910 --> 01:09:25,910
Come on, hit me.
673
01:09:26,790 --> 01:09:27,790
Come on, hit me.
674
01:09:28,010 --> 01:09:28,990
Come on, come on.
675
01:09:28,991 --> 01:09:29,991
Will you hit me?
676
01:09:31,410 --> 01:09:32,890
You have to hit me in the nose.
677
01:09:34,330 --> 01:09:35,710
What is this charade?
678
01:09:36,010 --> 01:09:39,130
If you do not fight in earnest,
my guards will finish you both.
679
01:09:39,550 --> 01:09:40,910
Come on, let's fake him out.
680
01:09:41,030 --> 01:09:41,450
All right, buddy.
681
01:09:41,490 --> 01:09:41,950
Nose and all.
682
01:09:41,970 --> 01:09:42,970
Have it your way.
683
01:09:45,910 --> 01:09:46,910
Ah, blood.
684
01:09:48,190 --> 01:09:50,150
My favorite wine.
685
01:09:52,070 --> 01:09:53,070
Here we go again.
686
01:09:56,330 --> 01:09:57,530
This is all a trick.
687
01:09:57,810 --> 01:09:58,970
Koro, kill them.
688
01:10:08,380 --> 01:10:08,780
Gotcha.
689
01:10:08,781 --> 01:10:09,180
Bravo.
690
01:10:09,780 --> 01:10:10,460
Nice shot.
691
01:10:10,620 --> 01:10:11,940
I guess he got the chat.
692
01:10:12,140 --> 01:10:14,320
Come on, girls.
693
01:10:14,500 --> 01:10:15,500
Let's get him.
694
01:10:20,660 --> 01:10:23,120
This is not the best time to ask,
but if we get out of this...
695
01:10:23,121 --> 01:10:23,820
Do you want to go, Sadie?
696
01:10:24,060 --> 01:10:25,060
I'll think about it.
697
01:10:25,240 --> 01:10:25,420
Yeah?
698
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Yeah.
699
01:10:28,200 --> 01:10:30,420
Let's say we waste that paper-hanging son
of a bitch.
700
01:10:30,580 --> 01:10:31,580
Right on, General.
701
01:10:31,900 --> 01:10:32,900
He's gone.
702
01:10:34,400 --> 01:10:35,740
I told you he wasn't immortal.
703
01:10:36,020 --> 01:10:37,180
He's gone after the secret weapon.
704
01:10:37,181 --> 01:10:38,181
Let's go.
705
01:10:55,880 --> 01:10:57,560
I shall return.
706
01:11:21,300 --> 01:11:22,960
Eat flesh, Sindu, scum.
707
01:11:47,000 --> 01:11:47,780
Boss in?
708
01:11:47,960 --> 01:11:49,180
He is not to be disturbed.
709
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
Is that a fact?
710
01:11:54,500 --> 01:11:55,500
Nighty-night, fellas.
711
01:12:26,850 --> 01:12:29,350
Well, Dr. Sindu, I presume.
712
01:12:29,770 --> 01:12:31,810
Or should we just make it Mr. Sindu?
713
01:12:31,830 --> 01:12:32,470
You're the lead, Chuck.
714
01:12:32,790 --> 01:12:34,750
Very droll, Miss Wolfe.
715
01:12:34,930 --> 01:12:36,490
But enjoy the moment.
716
01:12:36,750 --> 01:12:38,670
It will soon be your last.
717
01:12:39,110 --> 01:12:40,350
You're forgetting, Doc.
718
01:12:40,670 --> 01:12:41,990
It's almost midnight.
719
01:12:42,450 --> 01:12:46,870
And if you believe in your own legend,
the same can be said for you.
720
01:12:47,310 --> 01:12:48,810
I still have five minutes.
721
01:12:49,070 --> 01:12:51,190
Enough time to make my daily quota.
722
01:12:51,270 --> 01:12:55,170
Plenty of time to make your death my
greatest work of art.
723
01:12:59,430 --> 01:13:00,330
All right.
724
01:13:00,331 --> 01:13:02,310
Now I'm mad.
725
01:13:07,190 --> 01:13:07,910
Ha!
726
01:13:08,150 --> 01:13:09,870
You can't kill me.
727
01:13:09,950 --> 01:13:10,950
No one can!
728
01:13:43,480 --> 01:13:45,460
You're becoming thieves.
729
01:13:46,340 --> 01:13:47,600
Is that a fact?
730
01:13:57,300 --> 01:14:00,260
The time has come to stop playing games.
731
01:14:03,020 --> 01:14:06,180
You could have had immortality at my side.
732
01:14:06,181 --> 01:14:09,960
You could have become the devil's
handmaiden here in my empire.
733
01:14:10,340 --> 01:14:15,600
You chose to throw the riches of the
universe in my face.
734
01:14:15,800 --> 01:14:16,800
That's a face.
735
01:14:17,320 --> 01:14:22,160
Your folly will cease with the revelation
of my ultimate weapon.
736
01:14:22,440 --> 01:14:24,980
With it, I will conquer the earth.
737
01:14:25,280 --> 01:14:29,420
In my last 60 seconds, I will reclaim my
life everlasting.
738
01:14:29,460 --> 01:14:33,420
I will use your soul to make me one of the
undead.
739
01:14:37,840 --> 01:14:38,880
Skip the curtain.
740
01:14:38,900 --> 01:14:40,020
I'll take what's in the box.
741
01:14:40,100 --> 01:14:42,640
The eyes of Avatar are already in place.
742
01:14:42,880 --> 01:14:47,180
The destructive power of the laser cannon
will be unmatched in history.
743
01:14:50,960 --> 01:14:51,960
Observe.
744
01:14:58,100 --> 01:15:01,940
And now, your turn, my dear.
745
01:15:02,420 --> 01:15:03,760
You'll never get away with it.
746
01:15:03,980 --> 01:15:05,600
Get ready to meet your maker, Wolf.
747
01:15:07,460 --> 01:15:12,200
Doctor, your reign on earth is over.
748
01:15:12,600 --> 01:15:14,200
That remains to be seen.
749
01:15:31,410 --> 01:15:33,390
Now, where was I?
750
01:15:34,690 --> 01:15:36,390
Absolutely nowhere, dude.
751
01:15:38,530 --> 01:15:39,530
Go
752
01:15:50,040 --> 01:15:51,180
on for our side.
753
01:15:54,360 --> 01:15:55,360
All right?
754
01:15:55,420 --> 01:15:56,940
Am I glad to see you.
755
01:15:57,160 --> 01:15:58,600
Yeah, just didn't make the time,
huh?
756
01:16:03,460 --> 01:16:04,740
Come here.
757
01:16:05,060 --> 01:16:06,060
Put up your dogs.
758
01:16:10,650 --> 01:16:11,950
I'll immortalize you.
759
01:16:12,150 --> 01:16:14,450
A man just does not know when it's over.
760
01:16:19,770 --> 01:16:21,050
Maybe it's not.
761
01:16:21,710 --> 01:16:22,710
Look.
762
01:17:28,620 --> 01:17:31,820
I'm going topside through an official
sanction on this whole thing.
763
01:17:32,700 --> 01:17:33,700
Okay.
764
01:17:34,940 --> 01:17:36,160
Keep your eye on it.
765
01:17:42,690 --> 01:17:43,750
How's it hanging, Phil?
766
01:17:47,160 --> 01:17:48,640
Did you forget something, hon?
767
01:17:51,240 --> 01:17:52,300
Yeah, hon.
768
01:17:52,440 --> 01:17:53,440
This!
769
01:18:03,070 --> 01:18:05,730
Nice try, Prager, for a wimp!
770
01:18:05,930 --> 01:18:07,150
You burned me once!
771
01:18:08,690 --> 01:18:09,690
Never again!
772
01:18:10,890 --> 01:18:11,890
No!
773
01:18:12,770 --> 01:18:13,770
No!
774
01:18:43,400 --> 01:18:44,400
Angel, you all right?
775
01:18:44,980 --> 01:18:46,040
What the hell is cooking?
776
01:18:46,540 --> 01:18:47,680
You wouldn't believe it.
777
01:18:47,820 --> 01:18:49,240
You got that right, Kimisabe.
778
01:18:50,280 --> 01:18:51,600
Let's blow this barbecue.
779
01:19:31,170 --> 01:19:31,890
That's it, right there.
780
01:19:31,970 --> 01:19:32,970
Go right on the back.
781
01:19:40,900 --> 01:19:41,240
How?
782
01:19:41,660 --> 01:19:42,920
That's my lion-pale face.
783
01:19:43,020 --> 01:19:44,020
Yeah, I'm good in there.
784
01:19:47,400 --> 01:19:48,400
You
785
01:19:52,940 --> 01:19:55,140
know, this could be the start of a
beautiful friendship.
786
01:19:55,560 --> 01:19:56,580
You're really something.
787
01:19:57,920 --> 01:19:58,940
Oh, damn it, old.
788
01:19:59,040 --> 01:20:00,280
You have to get me in the nose.
789
01:20:20,360 --> 01:20:22,140
You sure you can fly this thing?
790
01:20:22,280 --> 01:20:24,560
You're talking to the world's number one
air ace.
791
01:20:24,780 --> 01:20:26,000
How long have you been flying?
792
01:20:26,220 --> 01:20:27,380
How long can you tread water?
793
01:20:46,670 --> 01:20:48,650
I shall return.
794
01:20:51,050 --> 01:20:52,310
I shall return.
795
01:20:52,311 --> 01:20:53,311
Perfect.
53749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.