All language subtitles for The Heir 2026 Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,410 --> 00:01:34,970 [The Heir] 2 00:01:35,360 --> 00:01:37,930 [Episode 29] 3 00:01:47,120 --> 00:01:48,280 Seventh Grandmother. 4 00:01:48,280 --> 00:01:49,430 I think 5 00:01:49,509 --> 00:01:51,479 our Li family should go to Nanjing and compete 6 00:01:51,479 --> 00:01:55,080 for the commission to supply the Princess's birthday inkstick. 7 00:02:01,710 --> 00:02:02,840 Zhen. 8 00:02:03,610 --> 00:02:05,560 Then tell me 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,910 why we should go. 10 00:02:13,240 --> 00:02:14,470 Seventh Grandmother, 11 00:02:14,470 --> 00:02:16,900 these days, our ink workshop has finally started 12 00:02:16,900 --> 00:02:18,180 to turn a corner. 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,310 Whether in the variety of inks or in sales, 14 00:02:21,470 --> 00:02:24,079 we can be on par with the Tian and Chen families. 15 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 However, 16 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 not to mention Li Ink 17 00:02:27,560 --> 00:02:29,120 at its peak, 18 00:02:29,470 --> 00:02:31,150 even compared to a decade ago 19 00:02:31,240 --> 00:02:33,700 when we were still a Tribute Ink supplier... 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,430 Seventh Grandmother, 21 00:02:35,430 --> 00:02:36,240 are you alright? 22 00:02:36,240 --> 00:02:36,960 I'm fine. 23 00:02:37,079 --> 00:02:38,000 Have some tea. 24 00:02:39,590 --> 00:02:40,150 I'm fine. 25 00:02:40,150 --> 00:02:42,030 Go on. I'm listening. 26 00:02:42,520 --> 00:02:43,310 I was saying, 27 00:02:43,510 --> 00:02:45,270 even compared to a decade ago 28 00:02:46,280 --> 00:02:49,030 when we were still a Tribute Ink supplier, 29 00:02:49,120 --> 00:02:50,450 we are still far behind. 30 00:02:51,470 --> 00:02:52,960 If we limit our vision 31 00:02:52,960 --> 00:02:55,710 to Huizhou and this particular time 32 00:02:55,870 --> 00:02:58,280 and only measure ourselves against the Tian and Chen families, 33 00:02:58,280 --> 00:03:00,410 then we are still a bit short-sighted, 34 00:03:00,560 --> 00:03:03,800 and we won't be able to move forward. 35 00:03:05,730 --> 00:03:06,760 These days, 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,190 I've been dealing with those traveling merchants. 37 00:03:09,190 --> 00:03:11,800 I found that most of the profits from the ink 38 00:03:11,890 --> 00:03:14,550 we sell outside Huizhou end up in their pockets. 39 00:03:14,680 --> 00:03:16,560 If we want the bigger share, 40 00:03:16,750 --> 00:03:17,840 we have to take 41 00:03:17,840 --> 00:03:19,960 the Li Ink name beyond Huizhou. 42 00:03:21,079 --> 00:03:22,210 I've been thinking. 43 00:03:22,970 --> 00:03:25,680 Nanjing is second only to the Capital in prosperity, 44 00:03:25,680 --> 00:03:27,590 and it's close to Huizhou. 45 00:03:28,560 --> 00:03:30,280 This trip to Nanjing 46 00:03:30,310 --> 00:03:32,110 isn't just for the birthday ink. 47 00:03:32,400 --> 00:03:33,800 I want to check out 48 00:03:33,960 --> 00:03:35,630 what the market there is like. 49 00:03:35,910 --> 00:03:37,190 If the prospects are good 50 00:03:37,190 --> 00:03:38,750 and there's a suitable storefront, 51 00:03:38,750 --> 00:03:41,470 we'll open a Li Ink branch there. 52 00:03:41,710 --> 00:03:43,310 We'll start with Nanjing 53 00:03:43,430 --> 00:03:45,290 and restore Li Ink's reputation. 54 00:03:47,079 --> 00:03:48,030 Good. 55 00:03:49,910 --> 00:03:51,510 But Zhen, 56 00:03:52,310 --> 00:03:55,280 there is always someone better. 57 00:03:56,000 --> 00:03:56,840 Are you... 58 00:03:57,630 --> 00:03:59,190 confident? 59 00:04:00,800 --> 00:04:02,060 Seventh Grandmother, 60 00:04:02,430 --> 00:04:04,310 only by stepping out of Huizhou 61 00:04:04,710 --> 00:04:06,520 can I know how strong others are. 62 00:04:08,310 --> 00:04:10,160 This trip to Nanjing 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 isn't about taking first place. 64 00:04:13,080 --> 00:04:15,840 It's about seeing a bigger world. 65 00:04:16,600 --> 00:04:18,329 Even if I lose, that's alright. 66 00:04:18,630 --> 00:04:20,600 At least I'll know where I stand 67 00:04:21,000 --> 00:04:22,850 and see the road ahead more clearly, 68 00:04:22,850 --> 00:04:24,240 so I can keep moving forward, 69 00:04:24,240 --> 00:04:25,870 one step at a time, and lead Li Ink onward. 70 00:04:25,870 --> 00:04:26,950 Don't you agree? 71 00:04:29,000 --> 00:04:30,070 Good. 72 00:04:30,750 --> 00:04:32,430 Very good. 73 00:04:34,870 --> 00:04:36,600 Your plan 74 00:04:36,630 --> 00:04:38,310 gives me 75 00:04:39,040 --> 00:04:41,600 a glimpse of the future. 76 00:04:44,360 --> 00:04:46,360 You have great vision. 77 00:04:46,360 --> 00:04:47,620 Seventh Grandmother. 78 00:04:49,120 --> 00:04:51,750 I'll put you in charge 79 00:04:52,430 --> 00:04:54,680 of this trip to Nanjing. 80 00:04:55,310 --> 00:04:56,430 Seventh Grandmother, 81 00:04:56,430 --> 00:04:57,560 stop teasing me. 82 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 It's all because you taught me well. 83 00:05:01,430 --> 00:05:03,830 There's still one thing I'm worried about. 84 00:05:04,070 --> 00:05:04,830 Tell me. 85 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 It's a long journey. 86 00:05:06,720 --> 00:05:08,390 I can't feel at ease 87 00:05:08,600 --> 00:05:10,800 with you going to Nanjing alone. 88 00:05:10,830 --> 00:05:13,920 You should pick someone from the family to go with you, 89 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 so you can look after each other. 90 00:05:17,480 --> 00:05:17,680 Mother. 91 00:05:17,680 --> 00:05:18,830 Alright. 92 00:05:18,830 --> 00:05:20,480 To be honest, Seventh Grandmother, 93 00:05:20,480 --> 00:05:22,240 I've already thought it through. 94 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 I want to take Zhengshen with me. 95 00:05:24,510 --> 00:05:27,000 He is now very skilled in ink-making, 96 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 and he's learned a lot of woodblock printing techniques 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,120 from Third Aunt. 98 00:05:31,560 --> 00:05:32,360 I'm thinking, 99 00:05:32,490 --> 00:05:34,620 since this is for a birthday inkstick, 100 00:05:34,680 --> 00:05:37,630 we naturally need to put some effort into the woodblock printing. 101 00:05:37,630 --> 00:05:39,600 Zhengshen can help me, 102 00:05:39,600 --> 00:05:42,930 and it'll also give him a chance to make use of his abilities. 103 00:05:43,270 --> 00:05:43,950 Good. 104 00:05:44,270 --> 00:05:45,070 Good. 105 00:05:46,000 --> 00:05:47,170 Besides him, 106 00:05:47,510 --> 00:05:49,170 I want to take one more person. 107 00:05:51,390 --> 00:05:52,240 Eldest Aunt, 108 00:05:52,510 --> 00:05:54,830 Zhengyou is a promising talent in ink-making, 109 00:05:54,830 --> 00:05:57,159 and he'll be the pillar of Li Ink in the future. 110 00:05:57,159 --> 00:05:59,600 I want to take him along to see the world, 111 00:06:00,160 --> 00:06:01,560 letting him see what the finest 112 00:06:01,560 --> 00:06:04,040 and most valuable inks in the world 113 00:06:04,040 --> 00:06:05,190 look like 114 00:06:05,390 --> 00:06:07,650 and experience what makes ink so unique, 115 00:06:07,920 --> 00:06:10,720 so that he will understand the Way of Ink on his own. 116 00:06:10,750 --> 00:06:12,920 Eldest Aunt, would you agree? 117 00:06:14,160 --> 00:06:15,920 Good, good. 118 00:06:17,870 --> 00:06:19,510 Of course I would. 119 00:06:20,920 --> 00:06:23,190 You've thought of everything for Zhengyou so carefully. 120 00:06:23,190 --> 00:06:25,190 How can I ever thank you enough? 121 00:06:25,240 --> 00:06:26,430 Eldest Aunt, 122 00:06:26,560 --> 00:06:27,950 don't be so polite to me. 123 00:06:30,920 --> 00:06:33,120 You've never traveled this far before. 124 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 It's freezing cold out here. 125 00:06:34,800 --> 00:06:36,000 Your journey 126 00:06:36,270 --> 00:06:38,159 will take more than a month. 127 00:06:39,560 --> 00:06:41,430 You'll need to prepare everything 128 00:06:41,430 --> 00:06:42,950 properly. 129 00:06:44,000 --> 00:06:44,750 Mother. 130 00:06:45,070 --> 00:06:46,800 I won't keep you company here. 131 00:06:46,830 --> 00:06:48,750 I'll go prepare things for them. 132 00:06:49,070 --> 00:06:49,920 Go now. 133 00:06:50,600 --> 00:06:52,930 Don't worry, Eldest Aunt. Take your time. 134 00:06:53,870 --> 00:06:56,860 [Yihousheng] 135 00:06:57,220 --> 00:06:59,550 The Li family's Shize Ink is selling well. 136 00:06:59,800 --> 00:07:01,730 The Tian family's Styrax resin ink 137 00:07:01,870 --> 00:07:04,470 has been forced to drop its market price by 20%. 138 00:07:04,680 --> 00:07:07,120 They have already suffered a lot of losses. 139 00:07:07,750 --> 00:07:09,800 They brought this upon themselves. 140 00:07:16,270 --> 00:07:17,000 Master. 141 00:07:19,510 --> 00:07:20,190 Master? 142 00:07:26,800 --> 00:07:29,260 Although overstocking means tying up cash, 143 00:07:30,360 --> 00:07:32,600 there's no need to sell at such a loss. 144 00:07:33,480 --> 00:07:35,830 Maybe they have other moves planned. 145 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Keep a close eye on Tian Benchang. 146 00:07:44,830 --> 00:07:45,510 Master. 147 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 We're closed! 148 00:07:56,950 --> 00:07:57,800 Who is it? 149 00:08:00,560 --> 00:08:01,290 Miss Li Zhen? 150 00:08:02,120 --> 00:08:02,780 Have a seat. 151 00:08:06,310 --> 00:08:07,070 What's this? 152 00:08:07,600 --> 00:08:08,630 It's for you. 153 00:08:10,480 --> 00:08:11,340 I was thinking, 154 00:08:11,390 --> 00:08:13,250 since you're back at Yihousheng, 155 00:08:13,310 --> 00:08:15,510 you must have gotten back 156 00:08:15,510 --> 00:08:16,830 your precious silver fox fur coat. 157 00:08:16,830 --> 00:08:18,750 Silver fox fur with a Liuhe hat 158 00:08:18,750 --> 00:08:19,870 is a perfect match. 159 00:08:21,600 --> 00:08:23,460 You shouldn't have spent so much. 160 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 It wasn't too expensive. 161 00:08:24,880 --> 00:08:27,480 I think this time, when we go to Nanjing on business, 162 00:08:27,480 --> 00:08:28,800 dressed like this, 163 00:08:28,920 --> 00:08:32,049 you won't be any worse than those wealthy young masters. 164 00:08:32,630 --> 00:08:33,720 You said it yourself— 165 00:08:33,720 --> 00:08:36,440 when doing business, presence matters first. 166 00:08:38,870 --> 00:08:39,909 Go to Nanjing? 167 00:08:41,440 --> 00:08:42,960 Princess Shouyang in Nanjing 168 00:08:42,960 --> 00:08:45,600 is selecting birthday inkstick for Noble Consort Du. 169 00:08:45,600 --> 00:08:47,150 I've already agreed with Lord Yan 170 00:08:47,150 --> 00:08:48,750 to take part in the selection on behalf of Li Ink. 171 00:08:48,750 --> 00:08:52,390 There are plenty of nobles and business opportunities in Nanjing, 172 00:08:52,390 --> 00:08:54,270 so we can take this opportunity 173 00:08:54,480 --> 00:08:56,910 and bring a lot of inventory from the ink workshop. 174 00:08:56,910 --> 00:08:59,840 Once we get there, we can pick a shop and open a branch. 175 00:09:00,120 --> 00:09:02,270 We'll work together like before 176 00:09:02,320 --> 00:09:04,510 and happily close a few deals. 177 00:09:06,320 --> 00:09:07,840 Xianglan told me— 178 00:09:08,030 --> 00:09:11,320 there are shops everywhere on Nanjing's South and North Streets, 179 00:09:11,320 --> 00:09:13,720 and lots of antiques and foreign goods. 180 00:09:14,360 --> 00:09:16,630 You can help me pick some out 181 00:09:16,740 --> 00:09:19,060 to bring back for Seventh Grandmother and Grandfather 182 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 as collectibles. 183 00:09:21,200 --> 00:09:23,550 Of course, in return, 184 00:09:23,720 --> 00:09:26,440 I'll treat you to Nanjing's lantern festival. 185 00:09:27,550 --> 00:09:29,190 I heard that at Sanshan Hall, 186 00:09:29,220 --> 00:09:30,670 there are countless lanterns, 187 00:09:30,670 --> 00:09:33,120 with all kinds of designs. 188 00:09:34,000 --> 00:09:34,720 So? 189 00:09:35,030 --> 00:09:37,240 Are you happy hearing that? 190 00:09:39,670 --> 00:09:41,080 Sounds great. 191 00:09:42,480 --> 00:09:43,320 But... 192 00:09:44,480 --> 00:09:45,360 I might... 193 00:09:47,390 --> 00:09:48,790 not be able to... 194 00:09:49,390 --> 00:09:50,720 go to Nanjing this time. 195 00:09:56,200 --> 00:09:56,840 Right. 196 00:09:57,080 --> 00:09:59,320 I heard the Japanese are causing a lot of trouble now. 197 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 General Qi is at the front lines, 198 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 and things must be extremely tense. 199 00:10:03,510 --> 00:10:04,440 Don't worry. 200 00:10:04,550 --> 00:10:06,480 If this Nanjing trip goes smoothly, 201 00:10:06,480 --> 00:10:08,150 I can give you your share of the profits early— 202 00:10:08,150 --> 00:10:10,610 before the New Year, they can reach the army. 203 00:10:11,910 --> 00:10:14,110 It's not just about military supplies. 204 00:10:14,440 --> 00:10:16,240 Now that I'm back at Yihousheng, 205 00:10:16,550 --> 00:10:19,150 it's the critical moment to get back on my feet. 206 00:10:19,510 --> 00:10:20,440 So... 207 00:10:23,320 --> 00:10:24,520 I really can't leave. 208 00:10:28,200 --> 00:10:29,750 You just returned to Yihousheng, 209 00:10:29,750 --> 00:10:31,950 so of course you have a lot on your plate. 210 00:10:33,510 --> 00:10:36,220 But the trip to Nanjing will only take a little over a month. 211 00:10:36,220 --> 00:10:38,330 Can't you even spare a month? 212 00:10:39,270 --> 00:10:40,240 I... 213 00:10:42,750 --> 00:10:44,440 may no longer be able to perform 214 00:10:44,440 --> 00:10:45,750 my duties at Li Ink. 215 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 Therefore, I am formally resigning from my position. 216 00:10:50,390 --> 00:10:51,600 Our cooperation 217 00:10:53,750 --> 00:10:54,670 ends here. 218 00:10:56,480 --> 00:10:57,240 Of course, 219 00:10:57,550 --> 00:10:58,880 you don't need to worry. 220 00:10:58,980 --> 00:11:00,980 I have some connections in Nanjing. 221 00:11:01,080 --> 00:11:02,910 I will write a few letters tomorrow 222 00:11:02,910 --> 00:11:04,370 to sort things out for you. 223 00:11:05,150 --> 00:11:06,360 For the past few days, 224 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 I want to thank you, Miss Li Zhen, 225 00:11:08,670 --> 00:11:11,000 for your care and consideration. 226 00:11:12,150 --> 00:11:13,080 There's no need. 227 00:11:16,790 --> 00:11:18,390 I was just being impulsive 228 00:11:19,200 --> 00:11:20,460 and talking to myself. 229 00:11:24,970 --> 00:11:27,360 Master Qi, you're a capable man, 230 00:11:27,870 --> 00:11:29,390 and a free-spirited one at that. 231 00:11:29,390 --> 00:11:31,120 I shouldn't keep you tied down. 232 00:11:31,480 --> 00:11:33,610 Consider this Liuhe hat a gift from me, 233 00:11:34,120 --> 00:11:36,920 to congratulate you on your return to Yihousheng. 234 00:11:38,030 --> 00:11:40,030 I wish you 235 00:11:40,510 --> 00:11:41,630 a bright 236 00:11:42,390 --> 00:11:43,650 and boundless future. 237 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 I'll be going now. 238 00:11:47,390 --> 00:11:48,520 No need to see me out. 239 00:12:08,290 --> 00:12:13,600 ♪ Candlelight sways, I swallow sorrow alone ♪ 240 00:12:17,030 --> 00:12:22,440 ♪ I write each word in slow, desolate tone ♪ 241 00:12:24,840 --> 00:12:29,210 ♪ Looking back, the road stretches on and on ♪ 242 00:12:29,570 --> 00:12:33,850 ♪ Still unhurt, I drink another grief with the moon ♪ 243 00:12:34,060 --> 00:12:41,600 ♪ I carve past years' bonds into the scroll of time ♪ 244 00:12:42,080 --> 00:12:46,340 ♪ Please turn the light that waits in the dark ♪ 245 00:12:46,490 --> 00:12:50,350 ♪ Into a new direction after wind and frost ♪ 246 00:12:50,950 --> 00:12:54,980 ♪ Trust keeps the heart calm ♪ 247 00:12:55,480 --> 00:12:59,350 ♪ And unconfused ♪ 248 00:12:59,670 --> 00:13:04,090 ♪ Please let the girl I might meet again ♪ 249 00:13:04,450 --> 00:13:08,590 ♪ Be hope that fate has gently given ♪ 250 00:13:08,830 --> 00:13:12,350 ♪ No matter how many regrets remain ♪ 251 00:13:13,300 --> 00:13:15,980 ♪ In the end, all has already passed ♪ 252 00:13:19,000 --> 00:13:19,750 Zhen. 253 00:13:23,910 --> 00:13:24,790 Xianglan. 254 00:13:26,730 --> 00:13:29,890 Logically speaking, Master Qi returning to Yihousheng 255 00:13:30,440 --> 00:13:32,110 should make me happy. 256 00:13:32,870 --> 00:13:34,080 But for some reason, 257 00:13:34,910 --> 00:13:36,750 ever since he left Li Ink, 258 00:13:37,390 --> 00:13:39,270 I've been feeling depressed. 259 00:13:44,960 --> 00:13:46,360 According to the book, 260 00:13:47,390 --> 00:13:50,440 "The east wind blows and pear blossoms bloom, 261 00:13:51,510 --> 00:13:55,080 and the lovesickness grows stronger by the day." 262 00:13:56,140 --> 00:13:58,810 It stands to reason that lovesickness 263 00:13:59,030 --> 00:14:01,720 usually happens in spring when the pear blossoms are in bloom. 264 00:14:01,720 --> 00:14:03,030 How come our Zhen 265 00:14:03,080 --> 00:14:06,150 is already so full of sorrow for love in the winter? 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,580 I'm telling you my true feelings, 267 00:14:08,870 --> 00:14:10,400 and you're making fun of me. 268 00:14:13,150 --> 00:14:15,750 Xianglan, am I being too selfish? 269 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Because Master Qi 270 00:14:17,960 --> 00:14:20,120 is efficient, 271 00:14:20,320 --> 00:14:21,960 helpful in everything, 272 00:14:22,600 --> 00:14:24,720 and has always been by my side taking care of me, 273 00:14:24,720 --> 00:14:26,840 I just want to keep him 274 00:14:26,840 --> 00:14:28,200 tied to me. 275 00:14:30,790 --> 00:14:34,190 There are so many people coming and going in the ink workshop. 276 00:14:34,200 --> 00:14:36,630 He's not the only one who can get things done. 277 00:14:36,630 --> 00:14:39,790 Would others' leaving 278 00:14:40,600 --> 00:14:43,630 also make you feel so depressed? 279 00:14:48,630 --> 00:14:49,720 I don't know. 280 00:14:51,910 --> 00:14:53,510 Stop sighing. 281 00:14:53,840 --> 00:14:54,320 You... 282 00:14:55,600 --> 00:14:56,870 We don't know 283 00:14:56,960 --> 00:14:58,270 what he thinks, 284 00:14:58,320 --> 00:15:00,910 and we don't need to bother figuring it out. 285 00:15:01,000 --> 00:15:03,360 The point is what you think. 286 00:15:03,390 --> 00:15:05,790 You haven't even sorted out your own feelings. 287 00:15:05,790 --> 00:15:08,240 Aren't you just asking for trouble here? 288 00:15:10,630 --> 00:15:11,390 I... 289 00:15:14,120 --> 00:15:14,750 Right. 290 00:15:15,080 --> 00:15:17,840 Just so happens you're going to Nanjing 291 00:15:18,870 --> 00:15:21,240 for about a month. 292 00:15:22,150 --> 00:15:23,720 If you get there 293 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 and forget all about 294 00:15:25,670 --> 00:15:28,600 Master Qi or whoever completely, 295 00:15:29,230 --> 00:15:31,750 then you can't say you like him. 296 00:15:32,090 --> 00:15:33,810 So you're only upset now 297 00:15:33,840 --> 00:15:37,470 because you're not used to him not being around. 298 00:15:37,960 --> 00:15:38,720 However, 299 00:15:39,050 --> 00:15:40,360 If you get there 300 00:15:40,390 --> 00:15:42,450 and just jot down everything you see— 301 00:15:42,480 --> 00:15:44,360 good food, fun things, 302 00:15:44,390 --> 00:15:46,510 and anything new and interesting, 303 00:15:46,550 --> 00:15:48,960 wanting to tell him all about it in detail when you get back, 304 00:15:48,960 --> 00:15:50,160 then you're done for. 305 00:15:50,870 --> 00:15:52,470 You won't be able to get away. 306 00:15:52,630 --> 00:15:53,790 Because he's 307 00:15:54,790 --> 00:15:57,080 already in your heart. 308 00:15:59,390 --> 00:16:01,120 Who did you learn all this from? 309 00:16:02,440 --> 00:16:03,960 I read it in storybooks. 310 00:16:07,630 --> 00:16:09,750 I'm going to Nanjing for something serious— 311 00:16:09,750 --> 00:16:11,200 the birthday inkstick competition. 312 00:16:11,200 --> 00:16:12,910 I won't have time to have fun. 313 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 Besides, Nanjing is huge, 314 00:16:14,240 --> 00:16:15,790 and I've never been there before. 315 00:16:15,790 --> 00:16:17,200 I don't even know the roads, 316 00:16:17,200 --> 00:16:18,840 and I don't know where anywhere is. 317 00:16:18,840 --> 00:16:19,870 Are you stupid? 318 00:16:20,150 --> 00:16:21,480 I know Nanjing well. 319 00:16:21,600 --> 00:16:22,360 Just wait. 320 00:16:22,360 --> 00:16:25,030 I'll go beg my father to let me go with you. 321 00:16:25,030 --> 00:16:25,840 Really? 322 00:16:26,550 --> 00:16:27,480 It's a deal. 323 00:16:29,030 --> 00:16:29,840 Deal. 324 00:16:59,440 --> 00:17:01,150 A letter came from the Capital today. 325 00:17:01,150 --> 00:17:02,080 Take a look. 326 00:17:17,790 --> 00:17:18,589 Great. 327 00:17:20,200 --> 00:17:21,720 This Qing He 328 00:17:23,000 --> 00:17:25,060 has finally gotten what he deserves. 329 00:17:25,720 --> 00:17:27,119 The censors took the lead 330 00:17:27,230 --> 00:17:30,680 and reported several cases to the Administrative Department. 331 00:17:30,680 --> 00:17:33,030 Even if His Majesty favors him, 332 00:17:33,440 --> 00:17:35,920 he still has to take court opinion into account. 333 00:17:35,920 --> 00:17:39,120 I heard he hasn't been granted an audience for a month now. 334 00:17:40,240 --> 00:17:41,310 At this rate, 335 00:17:41,790 --> 00:17:43,070 it won't be long 336 00:17:43,640 --> 00:17:46,790 before he's abandoned by His Majesty. 337 00:17:47,030 --> 00:17:49,830 By then, the Tian family will have no backing left. 338 00:17:53,110 --> 00:17:57,030 The fly has finally landed on Qing He's head. 339 00:17:58,730 --> 00:18:01,240 The Tian family has benefited from currying favor with the powerful, 340 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 so they'll surely try the same tactics again. 341 00:18:02,880 --> 00:18:03,830 I heard 342 00:18:04,030 --> 00:18:07,110 Tian Benchang is participating in the princess's ink selection 343 00:18:07,110 --> 00:18:09,200 precisely to curry favor with Princess Shouyang. 344 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 Rest assured, Sister. 345 00:18:10,400 --> 00:18:13,530 When it comes to making ink, Miss Li Zhen will never lose. 346 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 But Tian Benchang's actions are suspicious. 347 00:18:18,240 --> 00:18:19,900 Every family going to Nanjing 348 00:18:20,160 --> 00:18:22,030 would normally bring extra high-quality ink 349 00:18:22,030 --> 00:18:23,070 to sell. 350 00:18:23,480 --> 00:18:24,720 But he instead cleared out 351 00:18:24,720 --> 00:18:27,110 all his stored Styrax resin ink 352 00:18:27,160 --> 00:18:28,560 at a low price in advance. 353 00:18:28,920 --> 00:18:30,320 For this trip to Nanjing, 354 00:18:30,640 --> 00:18:33,770 he's actually bringing over a thousand taels of silver. 355 00:18:37,160 --> 00:18:38,110 I see. 356 00:18:38,310 --> 00:18:39,970 Qing He is falling from grace. 357 00:18:40,550 --> 00:18:42,030 He's going to Nanjing 358 00:18:42,880 --> 00:18:45,280 to curry favor with more powerful figures. 359 00:18:45,830 --> 00:18:46,510 Sister. 360 00:18:47,680 --> 00:18:48,960 I have to go to Nanjing. 361 00:18:49,510 --> 00:18:50,790 I want to investigate what Tian Benchang 362 00:18:50,790 --> 00:18:51,750 is really up to. 363 00:18:51,920 --> 00:18:54,590 Zhen, this is Sanshan Street. 364 00:18:52,420 --> 00:18:57,160 [Nanjing] 365 00:18:54,590 --> 00:18:57,440 It's like Sibao Street in our Huizhou. 366 00:18:57,680 --> 00:18:59,270 Is this the busiest street here? 367 00:18:59,270 --> 00:18:59,880 Yes. 368 00:19:01,400 --> 00:19:02,960 My Lady, look over there. 369 00:19:02,960 --> 00:19:04,000 L-Let me take a look at this. 370 00:19:04,000 --> 00:19:05,640 You can look around yourself. 371 00:19:05,640 --> 00:19:06,680 Go on. 372 00:19:08,920 --> 00:19:09,520 Zhengyou. 373 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 Look, ink. 374 00:19:15,110 --> 00:19:16,830 What kinds of ink do you have here? 375 00:19:16,830 --> 00:19:17,640 I have all the famous brands. 376 00:19:17,640 --> 00:19:18,310 All the famous brands? 377 00:19:18,310 --> 00:19:19,000 Yes. 378 00:19:19,880 --> 00:19:22,480 Do you have ink from the Li family of Huizhou? 379 00:19:22,550 --> 00:19:23,440 Li family? 380 00:19:24,110 --> 00:19:24,920 I really do. 381 00:19:24,940 --> 00:19:25,770 Look. 382 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 Zhengyou, they really do. 383 00:19:31,000 --> 00:19:31,720 Look. 384 00:19:34,750 --> 00:19:35,350 Miss, 385 00:19:35,550 --> 00:19:37,030 do you want some Ejiao cake? 386 00:19:37,030 --> 00:19:39,000 Ma'am, can I have a taste? 387 00:19:39,030 --> 00:19:39,790 Sure. 388 00:19:40,550 --> 00:19:41,160 Here. 389 00:19:41,310 --> 00:19:42,400 Please try it. 390 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 This is our new product, 391 00:19:43,960 --> 00:19:45,030 Rose Ejiao cake. 392 00:19:45,030 --> 00:19:46,090 Is it good, My Lady? 393 00:19:47,350 --> 00:19:48,070 It's good. 394 00:19:48,240 --> 00:19:49,000 Not bad. 395 00:19:49,240 --> 00:19:51,030 This Ejiao cake is really delicious. 396 00:19:51,030 --> 00:19:52,290 And it's easy to carry. 397 00:19:52,440 --> 00:19:53,880 Let's buy two boxes for Zhen. 398 00:19:53,880 --> 00:19:54,480 Okay. 399 00:19:55,240 --> 00:19:55,830 Here. 400 00:19:56,720 --> 00:19:57,440 Alright. 401 00:19:57,510 --> 00:19:58,160 Two boxes. 402 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 Just give it to me. 403 00:19:59,750 --> 00:20:00,330 Thank you. 404 00:20:00,330 --> 00:20:01,260 You're welcome. 405 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Here, take it. 406 00:20:03,400 --> 00:20:04,070 Alright. 407 00:20:05,110 --> 00:20:06,170 Thank you, My Lady. 408 00:20:06,480 --> 00:20:07,810 It's really delicious. 409 00:20:08,070 --> 00:20:12,230 [Princess Shouyang's Mansion] 410 00:20:25,000 --> 00:20:25,920 Zhengyou. 411 00:20:26,070 --> 00:20:27,310 The shape of qin? 412 00:20:27,880 --> 00:20:28,680 Quite novel. 413 00:20:31,920 --> 00:20:32,550 Zhengyou, 414 00:20:32,900 --> 00:20:34,550 this is the ink from the Wang family of Xiuning, 415 00:20:34,550 --> 00:20:35,830 Millennium Ink. 416 00:20:36,480 --> 00:20:38,960 The Xiuning school is known for its ornate style 417 00:20:38,960 --> 00:20:41,220 and its skillful use of gold decoration. 418 00:20:41,830 --> 00:20:42,960 And look, 419 00:20:43,000 --> 00:20:45,160 isn't the gold lacquer on it beautiful? 420 00:20:43,040 --> 00:20:44,540 [Pine Wind, Frost, Millennium, Taisu, Shuiyue, Qinggui] 421 00:20:45,790 --> 00:20:48,000 This set of assorted inks and multiple inksticks 422 00:20:48,000 --> 00:20:49,790 can actually be used as gifts. 423 00:20:53,030 --> 00:20:54,160 Ten Views of Qiantang? 424 00:20:54,160 --> 00:20:56,090 This is the Lin family of Qiantang. 425 00:20:56,170 --> 00:20:58,200 Do you know what they are best at? 426 00:20:59,240 --> 00:21:00,200 Woodblock printing? 427 00:21:00,200 --> 00:21:00,790 Yes. 428 00:21:01,030 --> 00:21:02,920 All kinds of figures, landscapes, and story scenes— 429 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 don't they have them all? 430 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 And their family's woodblock printing techniques 431 00:21:06,750 --> 00:21:08,240 are passed down from generation to generation, 432 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 just like our Li family's 433 00:21:10,440 --> 00:21:11,480 pine soot ink. 434 00:21:13,720 --> 00:21:14,590 Makes sense. 435 00:21:14,750 --> 00:21:15,790 Makes sense. 436 00:21:18,350 --> 00:21:20,950 Isn't this Qi Chun, one of the Five Ink-making Grandmasters? 437 00:21:20,950 --> 00:21:23,120 He was just appointed as Supervisor of the Directorate of Imperial Supplies. 438 00:21:23,120 --> 00:21:24,410 What is he doing here? 439 00:21:24,440 --> 00:21:26,830 Today's banquet is probably not simple. 440 00:21:26,830 --> 00:21:27,510 He's coming. 441 00:21:27,510 --> 00:21:28,240 Stop talking. 442 00:21:28,240 --> 00:21:28,830 Lord Qi. 443 00:21:28,830 --> 00:21:29,550 My Lord. 444 00:21:29,550 --> 00:21:30,270 Hello. 445 00:21:30,680 --> 00:21:31,440 Lord Qi. 446 00:21:31,440 --> 00:21:32,430 Greetings, Lord Qi. 447 00:21:32,430 --> 00:21:34,000 Hello, everyone. 448 00:21:41,830 --> 00:21:42,830 Ronghua? 449 00:21:46,720 --> 00:21:47,680 Ronghua? 450 00:21:50,030 --> 00:21:50,750 Ronghua, 451 00:21:51,110 --> 00:21:52,310 how have you been lately? 452 00:21:52,310 --> 00:21:54,570 Did you receive the letter I wrote to you? 453 00:21:55,180 --> 00:21:57,980 [Qi Chun, Supervisor of Directorate of Imperial Supplies] 454 00:21:59,350 --> 00:22:01,160 The Princess has arrived! 455 00:22:18,820 --> 00:22:20,900 Greetings, Your Highness. 456 00:22:24,640 --> 00:22:25,750 Rise, everyone. 457 00:22:26,030 --> 00:22:28,350 Thank you, Your Highness. 458 00:22:29,750 --> 00:22:31,350 Supervisor Qi, you're here too? 459 00:22:29,820 --> 00:22:31,490 [Princess Shouyang] 460 00:22:33,160 --> 00:22:35,240 Blessings to Your Highness. 461 00:22:36,780 --> 00:22:39,130 I, Tian Ronghua, greet Your Highness. 462 00:22:39,610 --> 00:22:41,160 The Tian family of She County is honored 463 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 to have invited Supervisor Qi 464 00:22:43,000 --> 00:22:45,640 to represent Tian Ink in Princess's Mansion's birthday inkstick selection. 465 00:22:45,640 --> 00:22:48,070 We will definitely do our best to present good ink 466 00:22:48,070 --> 00:22:50,530 to celebrate the Noble Consort's birthday. 467 00:22:51,510 --> 00:22:52,960 Tian Ronghua? 468 00:22:54,830 --> 00:22:55,640 While in the Capital, 469 00:22:55,640 --> 00:22:58,200 I seem to have heard Xu Wan mention your name. 470 00:22:58,400 --> 00:23:00,030 Aunt Wan also often tells me 471 00:23:00,030 --> 00:23:02,090 about Your Highness's filial piety. 472 00:23:02,110 --> 00:23:03,510 I am deeply touched. 473 00:23:03,790 --> 00:23:05,110 Being able to meet Your Highness today 474 00:23:05,110 --> 00:23:06,640 is truly my blessing. 475 00:23:06,960 --> 00:23:09,240 There will be a banquet in the mansion later. 476 00:23:09,240 --> 00:23:10,830 You should stay and join us. 477 00:23:11,830 --> 00:23:13,290 Thank you, Your Highness. 478 00:23:14,750 --> 00:23:15,880 Your Highness, 479 00:23:16,110 --> 00:23:18,640 the preliminary ink submissions from all the ink workshops have been presented. 480 00:23:18,640 --> 00:23:19,920 Please proceed. 481 00:24:10,350 --> 00:24:11,610 They are all very good. 482 00:24:13,360 --> 00:24:14,960 But they are not good enough. 483 00:24:17,740 --> 00:24:20,400 For my mother's birthday inkstick, I do not want 484 00:24:21,780 --> 00:24:24,040 these so-called precious inks, 485 00:24:24,680 --> 00:24:28,550 nor Buddhist or longevity-themed inks that are all show and no substance. 486 00:24:28,550 --> 00:24:30,790 What I want must be unique in every way, 487 00:24:31,430 --> 00:24:33,070 inside and out. 488 00:24:33,550 --> 00:24:36,720 It must reflect my mother's character and temperament, 489 00:24:37,030 --> 00:24:39,830 while still retaining the dignity of the royal family. 490 00:24:39,830 --> 00:24:41,630 Therefore, I will give all of you 491 00:24:41,880 --> 00:24:43,750 one month. 492 00:24:44,550 --> 00:24:46,680 After one month, bring me your new inks 493 00:24:46,790 --> 00:24:48,640 for my personal evaluation. 494 00:24:49,070 --> 00:24:50,510 Whoever is chosen 495 00:24:50,790 --> 00:24:52,490 will also be granted 3 years of Ink Supplier authority 496 00:24:52,490 --> 00:24:54,200 for the Princess's Mansion. 497 00:24:56,870 --> 00:25:00,550 I hope all the ink-making families here weigh this carefully, 498 00:25:01,270 --> 00:25:02,960 and do not disappoint me. 499 00:25:10,440 --> 00:25:11,240 Zhengyou. 500 00:25:11,790 --> 00:25:13,070 You go up and wait for me. 501 00:25:13,070 --> 00:25:15,000 I want to wait for Ronghua here. 502 00:25:15,030 --> 00:25:15,550 Okay. 503 00:25:15,550 --> 00:25:16,110 Go ahead. 504 00:25:33,160 --> 00:25:34,240 They say you are 505 00:25:34,480 --> 00:25:36,480 the granddaughter of Li the Eighth. 506 00:25:38,440 --> 00:25:41,270 Why isn't he here in person? 507 00:25:41,940 --> 00:25:43,680 My grandfather hasn't been feeling well lately. 508 00:25:43,680 --> 00:25:44,590 Besides, 509 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 after he made that Teeth-etched Oath years ago, 510 00:25:46,960 --> 00:25:48,490 he has never made ink again. 511 00:25:49,790 --> 00:25:50,880 Old stubborn fool. 512 00:25:52,350 --> 00:25:53,990 I thought I could finally compete with him 513 00:25:53,990 --> 00:25:55,340 in person this time. 514 00:25:55,550 --> 00:25:59,200 Unexpectedly, the Li family sent a girl here. 515 00:26:00,240 --> 00:26:02,440 It seems they really have no successor. 516 00:26:03,000 --> 00:26:04,310 I may be young, 517 00:26:05,080 --> 00:26:07,320 but my ink-making skills 518 00:26:07,350 --> 00:26:09,640 were personally taught by my grandfather. 519 00:26:09,640 --> 00:26:11,970 I learned the orthodox Li Ink techniques. 520 00:26:12,270 --> 00:26:13,920 Just now, you didn't even 521 00:26:13,920 --> 00:26:15,780 take a close look at the ink I made. 522 00:26:15,820 --> 00:26:18,420 Isn't that a bit too hasty a judgment? 523 00:26:19,200 --> 00:26:21,110 Your ancient lacquer-soot ink is indeed good. 524 00:26:21,110 --> 00:26:24,590 Reprocessed ink— it shows some clever ideas. 525 00:26:24,720 --> 00:26:26,250 At your age, it's quite rare 526 00:26:26,350 --> 00:26:29,030 to have such ink-making skills. 527 00:26:30,240 --> 00:26:31,640 But if you want to beat me, 528 00:26:31,920 --> 00:26:33,510 you'll need a few more years. 529 00:26:33,510 --> 00:26:35,960 Go back quickly and ask Li the Eighth 530 00:26:36,640 --> 00:26:37,790 to help you out. 531 00:26:38,720 --> 00:26:40,400 Thank you for your comments. 532 00:26:41,160 --> 00:26:43,750 But I am the manager of Li Ink, 533 00:26:44,240 --> 00:26:46,960 so it's only right for me to represent Li Ink. 534 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 Rest assured. 535 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 I will definitely make ink that lives up to Li Ink's highest standards. 536 00:26:52,240 --> 00:26:55,110 By then, I'll compete with you fair and square. 537 00:27:07,000 --> 00:27:07,750 Ronghua. 538 00:27:09,880 --> 00:27:10,550 Ronghua. 539 00:27:11,240 --> 00:27:11,590 Ronghua... 540 00:27:11,590 --> 00:27:12,310 Manager Li, 541 00:27:12,640 --> 00:27:14,200 our lady left you a message. 542 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 She said that 543 00:27:16,830 --> 00:27:18,960 once two people make certain choices, 544 00:27:18,960 --> 00:27:20,890 they are no longer on the same path. 545 00:27:21,440 --> 00:27:23,790 Now she is a noble lady in the capital, 546 00:27:23,920 --> 00:27:25,750 while you are just a merchant and an ink-maker, 547 00:27:25,750 --> 00:27:27,270 and also a competitor. 548 00:27:27,640 --> 00:27:29,270 Don't mention the past anymore, 549 00:27:29,270 --> 00:27:31,870 and there's no need to meet again in the future. 550 00:27:51,030 --> 00:27:53,240 Ronghua, you're finally back. 551 00:27:53,830 --> 00:27:55,490 What are you doing in Nanjing? 552 00:27:55,790 --> 00:27:57,550 Let me take a good look at you. 553 00:27:58,000 --> 00:27:59,730 Where did this fairy come from? 554 00:28:00,550 --> 00:28:01,350 Those who know you 555 00:28:01,350 --> 00:28:03,480 would recognize you as the eldest lady of Tian Ink Workshop. 556 00:28:03,480 --> 00:28:04,310 Those who don't 557 00:28:04,310 --> 00:28:06,440 might mistake you for a princess. 558 00:28:07,400 --> 00:28:08,200 Come, Sister. 559 00:28:08,550 --> 00:28:09,270 Have a seat. 560 00:28:09,750 --> 00:28:10,510 Have a seat. 561 00:28:10,750 --> 00:28:11,960 Sit down. 562 00:28:12,070 --> 00:28:13,400 Come on, my good sister. 563 00:28:15,920 --> 00:28:17,350 Regarding the Princess's household's birthday inkstick, 564 00:28:17,350 --> 00:28:19,640 I've already asked Supervisor Qi to represent Tian Ink in the selection. 565 00:28:19,640 --> 00:28:21,440 You don't need to worry about it. 566 00:28:23,350 --> 00:28:26,510 You were able to invite Qi Chun, one of the Five Ink-making Grandmasters. 567 00:28:26,510 --> 00:28:28,840 Of course there's nothing to worry about. 568 00:28:29,070 --> 00:28:30,640 But as the manager of Tian Ink, 569 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 how can I stay out of it? 570 00:28:32,830 --> 00:28:35,010 Besides, Sage Qing He has recently 571 00:28:35,110 --> 00:28:37,030 been in a lot of trouble in the Capital. 572 00:28:37,030 --> 00:28:39,590 I came to Nanjing to find more connections 573 00:28:39,680 --> 00:28:41,550 so we won't be implicated by him in the future. 574 00:28:41,550 --> 00:28:44,280 How dare you keep chasing powerful connections? 575 00:28:44,590 --> 00:28:46,520 Tian Benchang, let me ask you this. 576 00:28:46,970 --> 00:28:48,150 I had already suppressed 577 00:28:48,150 --> 00:28:49,790 the matter of Sage Qing He 578 00:28:49,880 --> 00:28:51,310 demanding top-grade pine soot ink. 579 00:28:51,310 --> 00:28:53,030 Why did you reopen it? 580 00:28:53,070 --> 00:28:55,240 Just to seize Sixth Master Li's pine timber 581 00:28:55,240 --> 00:28:57,000 and humiliate the Li family. 582 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 You act on your own and ignore all advice. 583 00:28:59,640 --> 00:29:00,790 When the reckoning comes, 584 00:29:00,790 --> 00:29:02,590 I'd like to see how you handle it. 585 00:29:03,880 --> 00:29:05,140 You are right, Sister. 586 00:29:06,200 --> 00:29:07,160 But Ronghua, 587 00:29:07,920 --> 00:29:10,270 you invited this trouble back yourself. 588 00:29:10,510 --> 00:29:12,110 I'm just dealing with it for you. 589 00:29:12,110 --> 00:29:13,480 You can't blame me. 590 00:29:15,550 --> 00:29:16,920 Since things have come to this, 591 00:29:16,920 --> 00:29:18,920 we should be of one mind 592 00:29:18,960 --> 00:29:21,690 to preserve the reputation of Tian Ink Workshop. 593 00:29:22,310 --> 00:29:25,720 I heard Princess's Mansion is hosting a banquet today. 594 00:29:25,830 --> 00:29:28,090 Nobles and dignitaries are all invited. 595 00:29:28,270 --> 00:29:31,130 You should take this chance to introduce me to them. 596 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Getting to know more people 597 00:29:32,400 --> 00:29:34,440 is always good for our Tian family. 598 00:29:34,480 --> 00:29:35,440 Don't you agree? 599 00:29:38,030 --> 00:29:39,830 Sister, have some tea. 600 00:29:40,920 --> 00:29:41,640 Sister. 601 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 My good sister. 602 00:29:42,960 --> 00:29:43,510 Come on. 603 00:29:43,830 --> 00:29:44,640 Have some tea. 604 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 Take me with you. 605 00:29:48,240 --> 00:29:49,030 Alright? 606 00:29:54,070 --> 00:29:55,670 Then you can go with me later. 607 00:29:56,960 --> 00:29:58,110 Thank you, Sister. 608 00:29:58,310 --> 00:29:58,920 Here. 609 00:29:59,350 --> 00:30:00,270 Have some tea. 610 00:30:11,200 --> 00:30:11,960 Waiter! 611 00:30:12,640 --> 00:30:13,590 Bring another pot of tea! 612 00:30:13,590 --> 00:30:14,350 Coming! 613 00:30:16,270 --> 00:30:17,000 Master. 614 00:30:17,790 --> 00:30:19,650 Didn't Miss Li Zhen give you a hat? 615 00:30:19,880 --> 00:30:21,720 That hat looked quite warm. 616 00:30:22,440 --> 00:30:24,200 It's so cold in Nanjing. 617 00:30:24,530 --> 00:30:25,990 Why are you not wearing it? 618 00:30:26,880 --> 00:30:29,200 You really have a knack for bringing up the wrong topic. 619 00:30:29,200 --> 00:30:30,930 What does it have to do with you? 620 00:30:32,680 --> 00:30:34,720 In this birthday inkstick selection, 621 00:30:34,720 --> 00:30:37,180 I heard Tian Ronghua invited Qi Chun to help. 622 00:30:37,700 --> 00:30:40,030 Miss Li Zhen's chances of winning are really slim. 623 00:30:40,030 --> 00:30:41,480 Should we help her? 624 00:30:46,270 --> 00:30:48,470 Let's just mind our own business first. 625 00:30:56,030 --> 00:30:58,270 Tian Benchang has booked the restaurant these past few days, 626 00:30:58,270 --> 00:30:59,870 hosting banquets every day. 627 00:31:00,000 --> 00:31:01,510 In the Six Ministries of Nanjing, 628 00:31:01,510 --> 00:31:04,840 there are dandies from the Ministries of Rites, Personnel, 629 00:31:05,000 --> 00:31:07,330 Revenue, and Works associating with him. 630 00:31:07,620 --> 00:31:10,960 If Tian Benchang only wanted to win the birthday inkstick selection, 631 00:31:10,960 --> 00:31:13,020 he wouldn't have spent so much money. 632 00:31:15,550 --> 00:31:16,920 So Tian Benchang definitely 633 00:31:16,920 --> 00:31:19,110 isn't doing this just for 634 00:31:19,110 --> 00:31:20,960 Princess's Mansion's ink contract. 635 00:31:20,960 --> 00:31:22,720 He must have other plans. 636 00:31:23,510 --> 00:31:25,240 Keep a close eye on him these days, 637 00:31:25,240 --> 00:31:27,100 in case he pulls any dirty tricks. 638 00:31:27,240 --> 00:31:28,070 Understood. 639 00:31:28,960 --> 00:31:30,750 Watch your step, Young Master. 640 00:31:30,750 --> 00:31:31,480 He's out. 641 00:31:33,310 --> 00:31:35,200 Did you enjoy yourself today? 642 00:31:35,350 --> 00:31:36,110 I did. 643 00:31:36,110 --> 00:31:37,240 Quite enjoyable indeed. 644 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 As expected of the Tian family's manager— 645 00:31:39,160 --> 00:31:40,830 so generous today. 646 00:31:41,640 --> 00:31:44,720 If you ever need anything in the future, just say the word. 647 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 Thank you, Young Master. 648 00:31:46,310 --> 00:31:48,440 We'll have plenty of time ahead of us. 649 00:31:48,680 --> 00:31:49,510 -Alright. -Alright. 650 00:31:49,510 --> 00:31:50,480 We'll have plenty of time ahead of us. 651 00:31:50,480 --> 00:31:51,270 Definitely. 652 00:31:51,350 --> 00:31:52,030 Take care. 653 00:31:52,110 --> 00:31:52,720 Take care! 654 00:31:52,720 --> 00:31:53,440 Let's go. 655 00:31:53,480 --> 00:31:54,790 There's a newly opened tavern over there. 656 00:31:54,790 --> 00:31:55,200 Let's go and... 657 00:31:55,200 --> 00:31:55,730 This way. 658 00:32:02,270 --> 00:32:03,000 Xiao Qi. 659 00:32:03,920 --> 00:32:05,550 He's gone. Follow him. 660 00:32:05,830 --> 00:32:06,590 Be sharp. 661 00:33:02,880 --> 00:33:04,070 I'm freezing. 662 00:33:05,790 --> 00:33:06,720 Is it cold outside? 663 00:33:06,720 --> 00:33:07,240 Yes. 664 00:33:07,240 --> 00:33:08,570 Come inside and warm up. 665 00:33:10,790 --> 00:33:13,090 How is your birthday inkstick coming along? 666 00:33:13,090 --> 00:33:14,640 The Noble Consort is devoted to Buddhism, 667 00:33:14,640 --> 00:33:15,750 so I was thinking, 668 00:33:16,070 --> 00:33:18,200 I could add some sandalwood to the ink. 669 00:33:19,680 --> 00:33:22,680 Is fragrance also taken into account when making ink? 670 00:33:22,680 --> 00:33:23,750 So delicate? 671 00:33:23,880 --> 00:33:24,960 Of course. 672 00:33:24,960 --> 00:33:26,590 Since this ink is made for the Noble Consort, 673 00:33:26,590 --> 00:33:27,680 we must pay attention to every detail 674 00:33:27,680 --> 00:33:28,720 and also think outside the box. 675 00:33:28,720 --> 00:33:30,980 There are a lot of particulars involved. 676 00:33:31,000 --> 00:33:33,720 However, adding sandalwood to the ink, 677 00:33:33,720 --> 00:33:36,270 I'm afraid other families will also think of this method. 678 00:33:36,270 --> 00:33:37,550 It's still too simple. 679 00:33:38,550 --> 00:33:39,920 I need to think about it. 680 00:33:43,110 --> 00:33:43,790 Zhen. 681 00:33:44,400 --> 00:33:46,070 Let me tell you some good news. 682 00:33:46,270 --> 00:33:48,200 Today, I heard from outside 683 00:33:48,350 --> 00:33:51,400 that the Princess's birth mother, Noble Consort Du, 684 00:33:51,440 --> 00:33:54,160 is acquainted with Zen Master Fahui of Luoxia Temple. 685 00:33:54,160 --> 00:33:59,270 She once went there to copy scriptures, worship Buddha, and pray for blessings, 686 00:33:59,350 --> 00:34:01,200 and even left behind her own calligraphy. 687 00:34:01,200 --> 00:34:03,510 Once I've arranged everything in the next few days, 688 00:34:03,510 --> 00:34:05,240 let's go to the temple together 689 00:34:05,310 --> 00:34:06,960 and meet Zen Master Fahui. 690 00:34:07,000 --> 00:34:08,280 We can ask him to show you 691 00:34:08,280 --> 00:34:11,030 the Noble Consort's authentic handwriting. How about that? 692 00:34:11,030 --> 00:34:12,480 That would be wonderful. 693 00:34:12,530 --> 00:34:14,670 If we can see the Noble Consort's calligraphy with our own eyes, 694 00:34:14,670 --> 00:34:16,800 we will know her habits of using ink. 695 00:34:17,550 --> 00:34:19,400 Zhen, you 696 00:34:19,480 --> 00:34:21,320 have top-notch ink-making skills. 697 00:34:21,320 --> 00:34:22,070 And I 698 00:34:22,320 --> 00:34:24,630 am observant and alert. 699 00:34:24,800 --> 00:34:27,510 We are a powerful combination. 700 00:34:27,510 --> 00:34:29,630 There is nothing we cannot do! 701 00:34:30,440 --> 00:34:32,840 Zhen, I've sorted out everything 702 00:34:32,840 --> 00:34:33,630 to be sent back to Huizhou. 703 00:34:33,630 --> 00:34:34,760 Come and take a look. 704 00:34:35,070 --> 00:34:35,840 Coming. 705 00:34:35,840 --> 00:34:36,370 Let's go. 706 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 So many things? 707 00:34:39,920 --> 00:34:40,630 Zhen. 708 00:34:40,710 --> 00:34:42,400 See if anything is missing. 709 00:34:42,400 --> 00:34:42,760 Okay. 710 00:34:42,760 --> 00:34:44,000 I will send them out before dark. 711 00:34:44,000 --> 00:34:44,400 It should arrive in a few days. 712 00:34:44,400 --> 00:34:45,670 This is from Heyuan. 713 00:34:46,400 --> 00:34:47,480 This is also from Heyuan, right? 714 00:34:47,480 --> 00:34:48,030 Yes. 715 00:34:48,480 --> 00:34:49,360 These... 716 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 These three are for Seventh Grandmother. 717 00:34:51,800 --> 00:34:52,510 Tea. 718 00:34:52,880 --> 00:34:53,280 Okay. 719 00:34:53,440 --> 00:34:54,000 Yes. 720 00:34:54,150 --> 00:34:56,230 This is a blanket for Uncle Jingdong to keep his legs warm. 721 00:34:56,230 --> 00:34:57,280 And the silk underneath 722 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 is for Eldest Aunt and Third Auntie. 723 00:35:00,840 --> 00:35:02,710 New Li Ink Workshop. Let me see. 724 00:35:05,190 --> 00:35:05,920 That's wrong. 725 00:35:05,920 --> 00:35:07,150 This is for the New Li Ink. 726 00:35:07,150 --> 00:35:07,760 Swap it. 727 00:35:07,760 --> 00:35:08,110 Okay. 728 00:35:08,110 --> 00:35:09,110 This is for Li Ink. 729 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 Yes, this is from City Gate Lane. 730 00:35:12,000 --> 00:35:13,710 My grandfather's lung medicine. 731 00:35:13,710 --> 00:35:14,840 This is also from City Gate Lane? 732 00:35:14,840 --> 00:35:15,230 Yes. 733 00:35:15,320 --> 00:35:17,230 It's a hand warmer for my mother. 734 00:35:17,510 --> 00:35:19,590 These are toys for my future nephew. 735 00:35:20,360 --> 00:35:21,320 This is fun. 736 00:35:21,400 --> 00:35:22,190 Yes. 737 00:35:22,710 --> 00:35:23,480 That's all. 738 00:35:25,190 --> 00:35:26,880 Then where is this for? 739 00:35:28,360 --> 00:35:30,150 This is for Yihousheng. 740 00:35:31,360 --> 00:35:32,280 What is it? 741 00:35:33,800 --> 00:35:34,510 Nothing, 742 00:35:34,510 --> 00:35:35,630 just some food. 743 00:35:36,360 --> 00:35:36,960 Right. 744 00:35:38,480 --> 00:35:39,400 There's more. 745 00:35:41,320 --> 00:35:42,760 Since we came to Nanjing, 746 00:35:42,760 --> 00:35:44,840 we haven't sent word home to let them know we're safe. 747 00:35:44,840 --> 00:35:46,710 Send this letter back too 748 00:35:46,710 --> 00:35:48,570 so they won't be worried about us. 749 00:35:48,590 --> 00:35:50,110 Okay, I'll go right now. 750 00:35:53,230 --> 00:35:53,960 Be careful. 751 00:35:53,960 --> 00:35:54,880 Don't break that. 752 00:35:54,880 --> 00:35:55,320 Okay. 753 00:35:55,510 --> 00:35:57,040 This must be put carefully. 754 00:35:57,560 --> 00:36:01,760 [Luxia Temple, Nanjing] 755 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 Master Fahui, these benefactors are looking for you. 756 00:36:03,760 --> 00:36:05,200 Greetings, Master. 757 00:36:05,230 --> 00:36:06,510 Greetings, Master. 758 00:36:09,150 --> 00:36:11,750 [Zen Master Faci] 759 00:36:09,360 --> 00:36:10,550 Benefactors, 760 00:36:11,190 --> 00:36:13,030 whatever you are asking for, 761 00:36:13,110 --> 00:36:15,920 forgive me, but I cannot help. 762 00:36:18,480 --> 00:36:21,760 Master, we haven't even spoken yet. 763 00:36:21,840 --> 00:36:23,710 How do you know our purpose? 764 00:36:26,030 --> 00:36:28,320 You have ink stains on your hands. 765 00:36:28,360 --> 00:36:30,960 You must be an ink maker. 766 00:36:33,670 --> 00:36:34,880 You are wise, Master. 767 00:36:35,650 --> 00:36:37,180 I am not wise. 768 00:36:37,550 --> 00:36:39,010 It is just that these days, 769 00:36:39,190 --> 00:36:41,630 for the Noble Consort's birthday inkstick, 770 00:36:41,630 --> 00:36:44,150 too many ink makers have come to find me. 771 00:36:44,800 --> 00:36:46,480 Seeing so many of you, 772 00:36:46,840 --> 00:36:48,800 I've figured it out. 773 00:36:50,230 --> 00:36:52,360 Since you already know why we are here, 774 00:36:52,480 --> 00:36:54,190 we won't beat around the bush. 775 00:36:54,440 --> 00:36:57,360 Master, we heard there are scriptures here 776 00:36:57,360 --> 00:36:58,630 that were hand-copied by the Noble Consort. 777 00:36:58,630 --> 00:37:00,190 Could we take a look? 778 00:37:01,960 --> 00:37:02,840 Master, 779 00:37:03,840 --> 00:37:06,030 this is a treasured palm-leaf sutra from our family. 780 00:37:06,030 --> 00:37:08,000 We are willing to offer it to the temple 781 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 and you. 782 00:37:10,510 --> 00:37:12,710 Though your sincerity is appreciated, 783 00:37:13,400 --> 00:37:15,510 I am not worthy of such a gift. 784 00:37:16,000 --> 00:37:18,880 The Noble Consort did indeed visit our temple to worship Buddha, 785 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 and I have given her Dharma teachings 786 00:37:21,280 --> 00:37:22,630 on a few occasions. 787 00:37:22,840 --> 00:37:24,710 But there are no 788 00:37:25,110 --> 00:37:28,000 hand-copied sutras by her in Luoxia Temple. 789 00:37:28,590 --> 00:37:31,800 I do not know where such a rumor came from. 790 00:37:34,150 --> 00:37:37,070 I understand your difficulties, Master. 791 00:37:37,510 --> 00:37:39,000 If we can't see it in person, 792 00:37:39,000 --> 00:37:40,550 could you tell us 793 00:37:40,550 --> 00:37:42,950 about the Noble Consort's writing habits? 794 00:37:44,190 --> 00:37:45,670 Amitabha. 795 00:37:46,320 --> 00:37:48,360 Monks do not lie. 796 00:37:48,860 --> 00:37:49,990 Not only do I not have 797 00:37:50,010 --> 00:37:52,230 the hand-copied sutras of the Noble Consort, 798 00:37:52,230 --> 00:37:55,000 I have never even seen them. 799 00:37:56,590 --> 00:37:59,070 I advise you 800 00:37:59,840 --> 00:38:02,480 to stop thinking about these sutras. 801 00:38:03,190 --> 00:38:04,720 I heard that half a year ago, 802 00:38:04,800 --> 00:38:06,190 someone in the palace 803 00:38:06,190 --> 00:38:09,440 tried to steal the Noble Consort's calligraphy to sell for profit. 804 00:38:09,440 --> 00:38:11,110 After being discovered, 805 00:38:12,280 --> 00:38:14,480 they were immediately beaten to death. 806 00:38:17,590 --> 00:38:19,960 Please go back. 807 00:38:20,280 --> 00:38:22,510 I must take my leave. 808 00:38:23,550 --> 00:38:25,080 Thank you for your trouble. 809 00:38:28,630 --> 00:38:30,190 We came all this way 810 00:38:30,400 --> 00:38:32,110 for nothing. 811 00:38:33,230 --> 00:38:34,440 It's okay, Xianglan. 812 00:38:34,840 --> 00:38:36,240 If this way doesn't work, 813 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 we'll find another way. 814 00:38:37,840 --> 00:38:39,040 There's always a way. 815 00:38:41,890 --> 00:38:44,370 It looks like it's going to rain. 816 00:38:44,400 --> 00:38:45,710 None of us brought an umbrella. 817 00:38:45,710 --> 00:38:47,320 Let's hurry down the mountain. 818 00:38:47,320 --> 00:38:48,520 -Let's go. -Let's go. 819 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 Please wait. 820 00:38:57,150 --> 00:38:58,360 Wait a moment. 821 00:38:58,440 --> 00:39:00,110 Please take this umbrella 822 00:39:00,110 --> 00:39:02,110 to shelter from the rain on your way. 823 00:39:03,150 --> 00:39:05,150 Thank you for the umbrella, Master. 824 00:39:07,190 --> 00:39:08,480 It is not from me. 825 00:39:08,550 --> 00:39:11,810 This umbrella was given to me by a benefactor in the temple. 826 00:39:12,550 --> 00:39:13,440 A benefactor? 827 00:39:15,110 --> 00:39:16,230 Who? 828 00:39:17,710 --> 00:39:19,070 Who gave us the umbrella? 829 00:39:19,070 --> 00:39:20,870 Probably a kindhearted person. 830 00:39:27,960 --> 00:39:29,510 Xianglan, wait for me here a moment. 831 00:39:29,510 --> 00:39:30,590 I'll be right back. 832 00:39:34,720 --> 00:39:38,380 [In Memory of the Fallen Soldiers in the War Against the Japanese] 833 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 Master, we saw Miss Li Zhen. 834 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 Are we really not going to meet her? 835 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 We have our own things to do. 836 00:40:19,030 --> 00:40:20,930 As long as you delivered the umbrella, it's fine. 837 00:40:20,930 --> 00:40:22,560 You said you wouldn't help, 838 00:40:22,590 --> 00:40:24,440 but secretly had me deliver an umbrella. 839 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 You said one thing and did another. 840 00:40:25,480 --> 00:40:26,670 This is a sacred Buddhist place. 841 00:40:26,670 --> 00:40:28,070 Don't talk nonsense. 842 00:40:30,150 --> 00:40:31,150 Qi Jiu. 843 00:40:32,560 --> 00:40:33,370 Miss Li Zhen? 844 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Mr. Xiao. 845 00:40:43,880 --> 00:40:44,920 It really is you. 846 00:40:49,150 --> 00:40:51,810 Didn't you tell me you wouldn't come to Nanjing? 847 00:40:52,070 --> 00:40:53,510 Why are you here today? 848 00:40:55,880 --> 00:40:57,550 I was indeed tied up before, 849 00:40:57,710 --> 00:41:00,170 but today I'm here under Marshal Qi's orders 850 00:41:00,320 --> 00:41:02,960 to pray for the soldiers who died in battle. 851 00:41:13,030 --> 00:41:15,160 You gave me this umbrella, didn't you? 852 00:41:15,440 --> 00:41:16,370 He gave it to you. 853 00:41:22,290 --> 00:41:23,070 It was me. 854 00:41:23,400 --> 00:41:24,480 I gave it to you. 855 00:41:29,230 --> 00:41:30,440 Anyway, 856 00:41:30,920 --> 00:41:31,960 it's a big world, 857 00:41:32,140 --> 00:41:33,160 and for us to meet here 858 00:41:33,160 --> 00:41:34,350 must be fate. 859 00:41:39,880 --> 00:41:41,410 Have you finished praying? 860 00:41:42,150 --> 00:41:43,480 If you have, 861 00:41:44,000 --> 00:41:47,190 why don't you come down the mountain with me and Xianglan? 862 00:41:47,190 --> 00:41:49,650 Zhengshen and Zhengyou are here in Nanjing. 863 00:41:51,000 --> 00:41:52,510 How about we get together? 864 00:41:57,800 --> 00:42:00,280 I do have official business to attend to today, 865 00:42:00,280 --> 00:42:02,810 so I'm afraid I can't accept your invitation. 866 00:42:03,030 --> 00:42:04,630 My apologies, Manager Zhen. 867 00:42:09,440 --> 00:42:10,170 That's fine. 868 00:42:13,800 --> 00:42:14,880 A while ago, I sent my family 869 00:42:14,880 --> 00:42:16,540 many specialties in Nanjing. 870 00:42:17,570 --> 00:42:19,260 I also sent one to you. 871 00:42:19,800 --> 00:42:20,860 Did you receive it? 872 00:42:22,920 --> 00:42:23,550 No. 873 00:42:25,000 --> 00:42:26,960 I've been away from Huizhou for days. 874 00:42:26,960 --> 00:42:29,000 I didn't receive it. 875 00:42:31,670 --> 00:42:32,430 Alright then. 876 00:42:32,430 --> 00:42:33,150 I won't bother you anymore. 877 00:42:33,150 --> 00:42:35,010 Go ahead and get back to your work. 878 00:42:35,280 --> 00:42:36,030 Farewell. 879 00:42:40,630 --> 00:42:42,320 Then how do I return this umbrella to you? 880 00:42:42,320 --> 00:42:44,550 It's just an umbrella. Don't worry about it. 881 00:42:44,550 --> 00:42:46,410 It really was you who gave it to me. 882 00:42:46,630 --> 00:42:48,830 You dared to lie to me in front of Buddha? 883 00:42:53,320 --> 00:42:54,030 Here. 884 00:42:54,510 --> 00:42:55,280 I don't need it. 56334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.