Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,410 --> 00:01:34,970
[The Heir]
2
00:01:35,360 --> 00:01:37,930
[Episode 29]
3
00:01:47,120 --> 00:01:48,280
Seventh Grandmother.
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,430
I think
5
00:01:49,509 --> 00:01:51,479
our Li family
should go to Nanjing and compete
6
00:01:51,479 --> 00:01:55,080
for the commission to supply
the Princess's birthday inkstick.
7
00:02:01,710 --> 00:02:02,840
Zhen.
8
00:02:03,610 --> 00:02:05,560
Then tell me
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,910
why we should go.
10
00:02:13,240 --> 00:02:14,470
Seventh Grandmother,
11
00:02:14,470 --> 00:02:16,900
these days,
our ink workshop has finally started
12
00:02:16,900 --> 00:02:18,180
to turn a corner.
13
00:02:18,680 --> 00:02:21,310
Whether in the variety of inks
or in sales,
14
00:02:21,470 --> 00:02:24,079
we can be on par
with the Tian and Chen families.
15
00:02:24,960 --> 00:02:25,800
However,
16
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
not to mention Li Ink
17
00:02:27,560 --> 00:02:29,120
at its peak,
18
00:02:29,470 --> 00:02:31,150
even compared to a decade ago
19
00:02:31,240 --> 00:02:33,700
when we were still
a Tribute Ink supplier...
20
00:02:34,280 --> 00:02:35,430
Seventh Grandmother,
21
00:02:35,430 --> 00:02:36,240
are you alright?
22
00:02:36,240 --> 00:02:36,960
I'm fine.
23
00:02:37,079 --> 00:02:38,000
Have some tea.
24
00:02:39,590 --> 00:02:40,150
I'm fine.
25
00:02:40,150 --> 00:02:42,030
Go on. I'm listening.
26
00:02:42,520 --> 00:02:43,310
I was saying,
27
00:02:43,510 --> 00:02:45,270
even compared to a decade ago
28
00:02:46,280 --> 00:02:49,030
when we were still a Tribute Ink supplier,
29
00:02:49,120 --> 00:02:50,450
we are still far behind.
30
00:02:51,470 --> 00:02:52,960
If we limit our vision
31
00:02:52,960 --> 00:02:55,710
to Huizhou and this particular time
32
00:02:55,870 --> 00:02:58,280
and only measure ourselves against
the Tian and Chen families,
33
00:02:58,280 --> 00:03:00,410
then we are still a bit short-sighted,
34
00:03:00,560 --> 00:03:03,800
and we won't be able to move forward.
35
00:03:05,730 --> 00:03:06,760
These days,
36
00:03:06,960 --> 00:03:09,190
I've been dealing
with those traveling merchants.
37
00:03:09,190 --> 00:03:11,800
I found that most of the profits
from the ink
38
00:03:11,890 --> 00:03:14,550
we sell outside Huizhou end up
in their pockets.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,560
If we want the bigger share,
40
00:03:16,750 --> 00:03:17,840
we have to take
41
00:03:17,840 --> 00:03:19,960
the Li Ink name beyond Huizhou.
42
00:03:21,079 --> 00:03:22,210
I've been thinking.
43
00:03:22,970 --> 00:03:25,680
Nanjing is second only
to the Capital in prosperity,
44
00:03:25,680 --> 00:03:27,590
and it's close to Huizhou.
45
00:03:28,560 --> 00:03:30,280
This trip to Nanjing
46
00:03:30,310 --> 00:03:32,110
isn't just for the birthday ink.
47
00:03:32,400 --> 00:03:33,800
I want to check out
48
00:03:33,960 --> 00:03:35,630
what the market there is like.
49
00:03:35,910 --> 00:03:37,190
If the prospects are good
50
00:03:37,190 --> 00:03:38,750
and there's a suitable storefront,
51
00:03:38,750 --> 00:03:41,470
we'll open a Li Ink branch there.
52
00:03:41,710 --> 00:03:43,310
We'll start with Nanjing
53
00:03:43,430 --> 00:03:45,290
and restore Li Ink's reputation.
54
00:03:47,079 --> 00:03:48,030
Good.
55
00:03:49,910 --> 00:03:51,510
But Zhen,
56
00:03:52,310 --> 00:03:55,280
there is always someone better.
57
00:03:56,000 --> 00:03:56,840
Are you...
58
00:03:57,630 --> 00:03:59,190
confident?
59
00:04:00,800 --> 00:04:02,060
Seventh Grandmother,
60
00:04:02,430 --> 00:04:04,310
only by stepping out of Huizhou
61
00:04:04,710 --> 00:04:06,520
can I know how strong others are.
62
00:04:08,310 --> 00:04:10,160
This trip to Nanjing
63
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
isn't about taking first place.
64
00:04:13,080 --> 00:04:15,840
It's about seeing a bigger world.
65
00:04:16,600 --> 00:04:18,329
Even if I lose, that's alright.
66
00:04:18,630 --> 00:04:20,600
At least I'll know where I stand
67
00:04:21,000 --> 00:04:22,850
and see the road ahead more clearly,
68
00:04:22,850 --> 00:04:24,240
so I can keep moving forward,
69
00:04:24,240 --> 00:04:25,870
one step at a time,
and lead Li Ink onward.
70
00:04:25,870 --> 00:04:26,950
Don't you agree?
71
00:04:29,000 --> 00:04:30,070
Good.
72
00:04:30,750 --> 00:04:32,430
Very good.
73
00:04:34,870 --> 00:04:36,600
Your plan
74
00:04:36,630 --> 00:04:38,310
gives me
75
00:04:39,040 --> 00:04:41,600
a glimpse of the future.
76
00:04:44,360 --> 00:04:46,360
You have great vision.
77
00:04:46,360 --> 00:04:47,620
Seventh Grandmother.
78
00:04:49,120 --> 00:04:51,750
I'll put you in charge
79
00:04:52,430 --> 00:04:54,680
of this trip to Nanjing.
80
00:04:55,310 --> 00:04:56,430
Seventh Grandmother,
81
00:04:56,430 --> 00:04:57,560
stop teasing me.
82
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
It's all because you taught me well.
83
00:05:01,430 --> 00:05:03,830
There's still one thing I'm worried about.
84
00:05:04,070 --> 00:05:04,830
Tell me.
85
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
It's a long journey.
86
00:05:06,720 --> 00:05:08,390
I can't feel at ease
87
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
with you going to Nanjing alone.
88
00:05:10,830 --> 00:05:13,920
You should pick someone from the family
to go with you,
89
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
so you can look after each other.
90
00:05:17,480 --> 00:05:17,680
Mother.
91
00:05:17,680 --> 00:05:18,830
Alright.
92
00:05:18,830 --> 00:05:20,480
To be honest, Seventh Grandmother,
93
00:05:20,480 --> 00:05:22,240
I've already thought it through.
94
00:05:22,240 --> 00:05:24,160
I want to take Zhengshen with me.
95
00:05:24,510 --> 00:05:27,000
He is now very skilled in ink-making,
96
00:05:27,360 --> 00:05:29,000
and he's learned a lot
of woodblock printing techniques
97
00:05:29,000 --> 00:05:31,120
from Third Aunt.
98
00:05:31,560 --> 00:05:32,360
I'm thinking,
99
00:05:32,490 --> 00:05:34,620
since this is for a birthday inkstick,
100
00:05:34,680 --> 00:05:37,630
we naturally need to put some effort
into the woodblock printing.
101
00:05:37,630 --> 00:05:39,600
Zhengshen can help me,
102
00:05:39,600 --> 00:05:42,930
and it'll also give him a chance
to make use of his abilities.
103
00:05:43,270 --> 00:05:43,950
Good.
104
00:05:44,270 --> 00:05:45,070
Good.
105
00:05:46,000 --> 00:05:47,170
Besides him,
106
00:05:47,510 --> 00:05:49,170
I want to take one more person.
107
00:05:51,390 --> 00:05:52,240
Eldest Aunt,
108
00:05:52,510 --> 00:05:54,830
Zhengyou is a promising talent
in ink-making,
109
00:05:54,830 --> 00:05:57,159
and he'll be the pillar
of Li Ink in the future.
110
00:05:57,159 --> 00:05:59,600
I want to take him along to see the world,
111
00:06:00,160 --> 00:06:01,560
letting him see what the finest
112
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
and most valuable inks in the world
113
00:06:04,040 --> 00:06:05,190
look like
114
00:06:05,390 --> 00:06:07,650
and experience what makes ink so unique,
115
00:06:07,920 --> 00:06:10,720
so that he will understand
the Way of Ink on his own.
116
00:06:10,750 --> 00:06:12,920
Eldest Aunt, would you agree?
117
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Good, good.
118
00:06:17,870 --> 00:06:19,510
Of course I would.
119
00:06:20,920 --> 00:06:23,190
You've thought of everything for Zhengyou
so carefully.
120
00:06:23,190 --> 00:06:25,190
How can I ever thank you enough?
121
00:06:25,240 --> 00:06:26,430
Eldest Aunt,
122
00:06:26,560 --> 00:06:27,950
don't be so polite to me.
123
00:06:30,920 --> 00:06:33,120
You've never traveled this far before.
124
00:06:33,360 --> 00:06:34,800
It's freezing cold out here.
125
00:06:34,800 --> 00:06:36,000
Your journey
126
00:06:36,270 --> 00:06:38,159
will take more than a month.
127
00:06:39,560 --> 00:06:41,430
You'll need to prepare everything
128
00:06:41,430 --> 00:06:42,950
properly.
129
00:06:44,000 --> 00:06:44,750
Mother.
130
00:06:45,070 --> 00:06:46,800
I won't keep you company here.
131
00:06:46,830 --> 00:06:48,750
I'll go prepare things for them.
132
00:06:49,070 --> 00:06:49,920
Go now.
133
00:06:50,600 --> 00:06:52,930
Don't worry, Eldest Aunt. Take your time.
134
00:06:53,870 --> 00:06:56,860
[Yihousheng]
135
00:06:57,220 --> 00:06:59,550
The Li family's Shize Ink is selling well.
136
00:06:59,800 --> 00:07:01,730
The Tian family's Styrax resin ink
137
00:07:01,870 --> 00:07:04,470
has been forced to drop its market price
by 20%.
138
00:07:04,680 --> 00:07:07,120
They have already suffered
a lot of losses.
139
00:07:07,750 --> 00:07:09,800
They brought this upon themselves.
140
00:07:16,270 --> 00:07:17,000
Master.
141
00:07:19,510 --> 00:07:20,190
Master?
142
00:07:26,800 --> 00:07:29,260
Although overstocking means tying up cash,
143
00:07:30,360 --> 00:07:32,600
there's no need to sell at such a loss.
144
00:07:33,480 --> 00:07:35,830
Maybe they have other moves planned.
145
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Keep a close eye on Tian Benchang.
146
00:07:44,830 --> 00:07:45,510
Master.
147
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
We're closed!
148
00:07:56,950 --> 00:07:57,800
Who is it?
149
00:08:00,560 --> 00:08:01,290
Miss Li Zhen?
150
00:08:02,120 --> 00:08:02,780
Have a seat.
151
00:08:06,310 --> 00:08:07,070
What's this?
152
00:08:07,600 --> 00:08:08,630
It's for you.
153
00:08:10,480 --> 00:08:11,340
I was thinking,
154
00:08:11,390 --> 00:08:13,250
since you're back at Yihousheng,
155
00:08:13,310 --> 00:08:15,510
you must have gotten back
156
00:08:15,510 --> 00:08:16,830
your precious silver fox fur coat.
157
00:08:16,830 --> 00:08:18,750
Silver fox fur with a Liuhe hat
158
00:08:18,750 --> 00:08:19,870
is a perfect match.
159
00:08:21,600 --> 00:08:23,460
You shouldn't have spent so much.
160
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
It wasn't too expensive.
161
00:08:24,880 --> 00:08:27,480
I think this time,
when we go to Nanjing on business,
162
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
dressed like this,
163
00:08:28,920 --> 00:08:32,049
you won't be any worse
than those wealthy young masters.
164
00:08:32,630 --> 00:08:33,720
You said it yourself—
165
00:08:33,720 --> 00:08:36,440
when doing business,
presence matters first.
166
00:08:38,870 --> 00:08:39,909
Go to Nanjing?
167
00:08:41,440 --> 00:08:42,960
Princess Shouyang in Nanjing
168
00:08:42,960 --> 00:08:45,600
is selecting birthday inkstick
for Noble Consort Du.
169
00:08:45,600 --> 00:08:47,150
I've already agreed with Lord Yan
170
00:08:47,150 --> 00:08:48,750
to take part in the selection
on behalf of Li Ink.
171
00:08:48,750 --> 00:08:52,390
There are plenty of nobles
and business opportunities in Nanjing,
172
00:08:52,390 --> 00:08:54,270
so we can take this opportunity
173
00:08:54,480 --> 00:08:56,910
and bring a lot of inventory
from the ink workshop.
174
00:08:56,910 --> 00:08:59,840
Once we get there, we can pick a shop
and open a branch.
175
00:09:00,120 --> 00:09:02,270
We'll work together like before
176
00:09:02,320 --> 00:09:04,510
and happily close a few deals.
177
00:09:06,320 --> 00:09:07,840
Xianglan told me—
178
00:09:08,030 --> 00:09:11,320
there are shops everywhere
on Nanjing's South and North Streets,
179
00:09:11,320 --> 00:09:13,720
and lots of antiques and foreign goods.
180
00:09:14,360 --> 00:09:16,630
You can help me pick some out
181
00:09:16,740 --> 00:09:19,060
to bring back for Seventh Grandmother
and Grandfather
182
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
as collectibles.
183
00:09:21,200 --> 00:09:23,550
Of course, in return,
184
00:09:23,720 --> 00:09:26,440
I'll treat you
to Nanjing's lantern festival.
185
00:09:27,550 --> 00:09:29,190
I heard that at Sanshan Hall,
186
00:09:29,220 --> 00:09:30,670
there are countless lanterns,
187
00:09:30,670 --> 00:09:33,120
with all kinds of designs.
188
00:09:34,000 --> 00:09:34,720
So?
189
00:09:35,030 --> 00:09:37,240
Are you happy hearing that?
190
00:09:39,670 --> 00:09:41,080
Sounds great.
191
00:09:42,480 --> 00:09:43,320
But...
192
00:09:44,480 --> 00:09:45,360
I might...
193
00:09:47,390 --> 00:09:48,790
not be able to...
194
00:09:49,390 --> 00:09:50,720
go to Nanjing this time.
195
00:09:56,200 --> 00:09:56,840
Right.
196
00:09:57,080 --> 00:09:59,320
I heard the Japanese
are causing a lot of trouble now.
197
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
General Qi is at the front lines,
198
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
and things must be extremely tense.
199
00:10:03,510 --> 00:10:04,440
Don't worry.
200
00:10:04,550 --> 00:10:06,480
If this Nanjing trip goes smoothly,
201
00:10:06,480 --> 00:10:08,150
I can give you your share
of the profits early—
202
00:10:08,150 --> 00:10:10,610
before the New Year,
they can reach the army.
203
00:10:11,910 --> 00:10:14,110
It's not just about military supplies.
204
00:10:14,440 --> 00:10:16,240
Now that I'm back at Yihousheng,
205
00:10:16,550 --> 00:10:19,150
it's the critical moment
to get back on my feet.
206
00:10:19,510 --> 00:10:20,440
So...
207
00:10:23,320 --> 00:10:24,520
I really can't leave.
208
00:10:28,200 --> 00:10:29,750
You just returned to Yihousheng,
209
00:10:29,750 --> 00:10:31,950
so of course you have a lot on your plate.
210
00:10:33,510 --> 00:10:36,220
But the trip to Nanjing
will only take a little over a month.
211
00:10:36,220 --> 00:10:38,330
Can't you even spare a month?
212
00:10:39,270 --> 00:10:40,240
I...
213
00:10:42,750 --> 00:10:44,440
may no longer be able to perform
214
00:10:44,440 --> 00:10:45,750
my duties at Li Ink.
215
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
Therefore, I am formally resigning
from my position.
216
00:10:50,390 --> 00:10:51,600
Our cooperation
217
00:10:53,750 --> 00:10:54,670
ends here.
218
00:10:56,480 --> 00:10:57,240
Of course,
219
00:10:57,550 --> 00:10:58,880
you don't need to worry.
220
00:10:58,980 --> 00:11:00,980
I have some connections in Nanjing.
221
00:11:01,080 --> 00:11:02,910
I will write a few letters tomorrow
222
00:11:02,910 --> 00:11:04,370
to sort things out for you.
223
00:11:05,150 --> 00:11:06,360
For the past few days,
224
00:11:06,720 --> 00:11:08,520
I want to thank you, Miss Li Zhen,
225
00:11:08,670 --> 00:11:11,000
for your care and consideration.
226
00:11:12,150 --> 00:11:13,080
There's no need.
227
00:11:16,790 --> 00:11:18,390
I was just being impulsive
228
00:11:19,200 --> 00:11:20,460
and talking to myself.
229
00:11:24,970 --> 00:11:27,360
Master Qi, you're a capable man,
230
00:11:27,870 --> 00:11:29,390
and a free-spirited one at that.
231
00:11:29,390 --> 00:11:31,120
I shouldn't keep you tied down.
232
00:11:31,480 --> 00:11:33,610
Consider this Liuhe hat a gift from me,
233
00:11:34,120 --> 00:11:36,920
to congratulate you
on your return to Yihousheng.
234
00:11:38,030 --> 00:11:40,030
I wish you
235
00:11:40,510 --> 00:11:41,630
a bright
236
00:11:42,390 --> 00:11:43,650
and boundless future.
237
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
I'll be going now.
238
00:11:47,390 --> 00:11:48,520
No need to see me out.
239
00:12:08,290 --> 00:12:13,600
♪ Candlelight sways,
I swallow sorrow alone ♪
240
00:12:17,030 --> 00:12:22,440
♪ I write each word in slow,
desolate tone ♪
241
00:12:24,840 --> 00:12:29,210
♪ Looking back,
the road stretches on and on ♪
242
00:12:29,570 --> 00:12:33,850
♪ Still unhurt,
I drink another grief with the moon ♪
243
00:12:34,060 --> 00:12:41,600
♪ I carve past years' bonds
into the scroll of time ♪
244
00:12:42,080 --> 00:12:46,340
♪ Please turn the light
that waits in the dark ♪
245
00:12:46,490 --> 00:12:50,350
♪ Into a new direction
after wind and frost ♪
246
00:12:50,950 --> 00:12:54,980
♪ Trust keeps the heart calm ♪
247
00:12:55,480 --> 00:12:59,350
♪ And unconfused ♪
248
00:12:59,670 --> 00:13:04,090
♪ Please let the girl I might meet again ♪
249
00:13:04,450 --> 00:13:08,590
♪ Be hope that fate has gently given ♪
250
00:13:08,830 --> 00:13:12,350
♪ No matter how many regrets remain ♪
251
00:13:13,300 --> 00:13:15,980
♪ In the end, all has already passed ♪
252
00:13:19,000 --> 00:13:19,750
Zhen.
253
00:13:23,910 --> 00:13:24,790
Xianglan.
254
00:13:26,730 --> 00:13:29,890
Logically speaking,
Master Qi returning to Yihousheng
255
00:13:30,440 --> 00:13:32,110
should make me happy.
256
00:13:32,870 --> 00:13:34,080
But for some reason,
257
00:13:34,910 --> 00:13:36,750
ever since he left Li Ink,
258
00:13:37,390 --> 00:13:39,270
I've been feeling depressed.
259
00:13:44,960 --> 00:13:46,360
According to the book,
260
00:13:47,390 --> 00:13:50,440
"The east wind blows
and pear blossoms bloom,
261
00:13:51,510 --> 00:13:55,080
and the lovesickness grows
stronger by the day."
262
00:13:56,140 --> 00:13:58,810
It stands to reason that lovesickness
263
00:13:59,030 --> 00:14:01,720
usually happens in spring
when the pear blossoms are in bloom.
264
00:14:01,720 --> 00:14:03,030
How come our Zhen
265
00:14:03,080 --> 00:14:06,150
is already so full of sorrow
for love in the winter?
266
00:14:06,720 --> 00:14:08,580
I'm telling you my true feelings,
267
00:14:08,870 --> 00:14:10,400
and you're making fun of me.
268
00:14:13,150 --> 00:14:15,750
Xianglan, am I being too selfish?
269
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
Because Master Qi
270
00:14:17,960 --> 00:14:20,120
is efficient,
271
00:14:20,320 --> 00:14:21,960
helpful in everything,
272
00:14:22,600 --> 00:14:24,720
and has always been by my side
taking care of me,
273
00:14:24,720 --> 00:14:26,840
I just want to keep him
274
00:14:26,840 --> 00:14:28,200
tied to me.
275
00:14:30,790 --> 00:14:34,190
There are so many people
coming and going in the ink workshop.
276
00:14:34,200 --> 00:14:36,630
He's not the only one
who can get things done.
277
00:14:36,630 --> 00:14:39,790
Would others' leaving
278
00:14:40,600 --> 00:14:43,630
also make you feel so depressed?
279
00:14:48,630 --> 00:14:49,720
I don't know.
280
00:14:51,910 --> 00:14:53,510
Stop sighing.
281
00:14:53,840 --> 00:14:54,320
You...
282
00:14:55,600 --> 00:14:56,870
We don't know
283
00:14:56,960 --> 00:14:58,270
what he thinks,
284
00:14:58,320 --> 00:15:00,910
and we don't need to bother
figuring it out.
285
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
The point is what you think.
286
00:15:03,390 --> 00:15:05,790
You haven't even sorted out
your own feelings.
287
00:15:05,790 --> 00:15:08,240
Aren't you just asking for trouble here?
288
00:15:10,630 --> 00:15:11,390
I...
289
00:15:14,120 --> 00:15:14,750
Right.
290
00:15:15,080 --> 00:15:17,840
Just so happens you're going to Nanjing
291
00:15:18,870 --> 00:15:21,240
for about a month.
292
00:15:22,150 --> 00:15:23,720
If you get there
293
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
and forget all about
294
00:15:25,670 --> 00:15:28,600
Master Qi or whoever completely,
295
00:15:29,230 --> 00:15:31,750
then you can't say you like him.
296
00:15:32,090 --> 00:15:33,810
So you're only upset now
297
00:15:33,840 --> 00:15:37,470
because you're not used to him
not being around.
298
00:15:37,960 --> 00:15:38,720
However,
299
00:15:39,050 --> 00:15:40,360
If you get there
300
00:15:40,390 --> 00:15:42,450
and just jot down everything you see—
301
00:15:42,480 --> 00:15:44,360
good food, fun things,
302
00:15:44,390 --> 00:15:46,510
and anything new and interesting,
303
00:15:46,550 --> 00:15:48,960
wanting to tell him all about it
in detail when you get back,
304
00:15:48,960 --> 00:15:50,160
then you're done for.
305
00:15:50,870 --> 00:15:52,470
You won't be able to get away.
306
00:15:52,630 --> 00:15:53,790
Because he's
307
00:15:54,790 --> 00:15:57,080
already in your heart.
308
00:15:59,390 --> 00:16:01,120
Who did you learn all this from?
309
00:16:02,440 --> 00:16:03,960
I read it in storybooks.
310
00:16:07,630 --> 00:16:09,750
I'm going to Nanjing
for something serious—
311
00:16:09,750 --> 00:16:11,200
the birthday inkstick competition.
312
00:16:11,200 --> 00:16:12,910
I won't have time to have fun.
313
00:16:13,080 --> 00:16:14,240
Besides, Nanjing is huge,
314
00:16:14,240 --> 00:16:15,790
and I've never been there before.
315
00:16:15,790 --> 00:16:17,200
I don't even know the roads,
316
00:16:17,200 --> 00:16:18,840
and I don't know where anywhere is.
317
00:16:18,840 --> 00:16:19,870
Are you stupid?
318
00:16:20,150 --> 00:16:21,480
I know Nanjing well.
319
00:16:21,600 --> 00:16:22,360
Just wait.
320
00:16:22,360 --> 00:16:25,030
I'll go beg my father
to let me go with you.
321
00:16:25,030 --> 00:16:25,840
Really?
322
00:16:26,550 --> 00:16:27,480
It's a deal.
323
00:16:29,030 --> 00:16:29,840
Deal.
324
00:16:59,440 --> 00:17:01,150
A letter came from the Capital today.
325
00:17:01,150 --> 00:17:02,080
Take a look.
326
00:17:17,790 --> 00:17:18,589
Great.
327
00:17:20,200 --> 00:17:21,720
This Qing He
328
00:17:23,000 --> 00:17:25,060
has finally gotten what he deserves.
329
00:17:25,720 --> 00:17:27,119
The censors took the lead
330
00:17:27,230 --> 00:17:30,680
and reported several cases
to the Administrative Department.
331
00:17:30,680 --> 00:17:33,030
Even if His Majesty favors him,
332
00:17:33,440 --> 00:17:35,920
he still has to take court opinion
into account.
333
00:17:35,920 --> 00:17:39,120
I heard he hasn't been granted
an audience for a month now.
334
00:17:40,240 --> 00:17:41,310
At this rate,
335
00:17:41,790 --> 00:17:43,070
it won't be long
336
00:17:43,640 --> 00:17:46,790
before he's abandoned by His Majesty.
337
00:17:47,030 --> 00:17:49,830
By then, the Tian family
will have no backing left.
338
00:17:53,110 --> 00:17:57,030
The fly has finally landed
on Qing He's head.
339
00:17:58,730 --> 00:18:01,240
The Tian family has benefited
from currying favor with the powerful,
340
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
so they'll surely
try the same tactics again.
341
00:18:02,880 --> 00:18:03,830
I heard
342
00:18:04,030 --> 00:18:07,110
Tian Benchang is participating
in the princess's ink selection
343
00:18:07,110 --> 00:18:09,200
precisely to curry favor
with Princess Shouyang.
344
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
Rest assured, Sister.
345
00:18:10,400 --> 00:18:13,530
When it comes to making ink,
Miss Li Zhen will never lose.
346
00:18:14,400 --> 00:18:17,240
But Tian Benchang's actions
are suspicious.
347
00:18:18,240 --> 00:18:19,900
Every family going to Nanjing
348
00:18:20,160 --> 00:18:22,030
would normally bring
extra high-quality ink
349
00:18:22,030 --> 00:18:23,070
to sell.
350
00:18:23,480 --> 00:18:24,720
But he instead cleared out
351
00:18:24,720 --> 00:18:27,110
all his stored Styrax resin ink
352
00:18:27,160 --> 00:18:28,560
at a low price in advance.
353
00:18:28,920 --> 00:18:30,320
For this trip to Nanjing,
354
00:18:30,640 --> 00:18:33,770
he's actually bringing
over a thousand taels of silver.
355
00:18:37,160 --> 00:18:38,110
I see.
356
00:18:38,310 --> 00:18:39,970
Qing He is falling from grace.
357
00:18:40,550 --> 00:18:42,030
He's going to Nanjing
358
00:18:42,880 --> 00:18:45,280
to curry favor with more powerful figures.
359
00:18:45,830 --> 00:18:46,510
Sister.
360
00:18:47,680 --> 00:18:48,960
I have to go to Nanjing.
361
00:18:49,510 --> 00:18:50,790
I want to investigate what Tian Benchang
362
00:18:50,790 --> 00:18:51,750
is really up to.
363
00:18:51,920 --> 00:18:54,590
Zhen, this is Sanshan Street.
364
00:18:52,420 --> 00:18:57,160
[Nanjing]
365
00:18:54,590 --> 00:18:57,440
It's like Sibao Street in our Huizhou.
366
00:18:57,680 --> 00:18:59,270
Is this the busiest street here?
367
00:18:59,270 --> 00:18:59,880
Yes.
368
00:19:01,400 --> 00:19:02,960
My Lady, look over there.
369
00:19:02,960 --> 00:19:04,000
L-Let me take a look at this.
370
00:19:04,000 --> 00:19:05,640
You can look around yourself.
371
00:19:05,640 --> 00:19:06,680
Go on.
372
00:19:08,920 --> 00:19:09,520
Zhengyou.
373
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
Look, ink.
374
00:19:15,110 --> 00:19:16,830
What kinds of ink do you have here?
375
00:19:16,830 --> 00:19:17,640
I have all the famous brands.
376
00:19:17,640 --> 00:19:18,310
All the famous brands?
377
00:19:18,310 --> 00:19:19,000
Yes.
378
00:19:19,880 --> 00:19:22,480
Do you have ink from the Li family
of Huizhou?
379
00:19:22,550 --> 00:19:23,440
Li family?
380
00:19:24,110 --> 00:19:24,920
I really do.
381
00:19:24,940 --> 00:19:25,770
Look.
382
00:19:29,790 --> 00:19:31,000
Zhengyou, they really do.
383
00:19:31,000 --> 00:19:31,720
Look.
384
00:19:34,750 --> 00:19:35,350
Miss,
385
00:19:35,550 --> 00:19:37,030
do you want some Ejiao cake?
386
00:19:37,030 --> 00:19:39,000
Ma'am, can I have a taste?
387
00:19:39,030 --> 00:19:39,790
Sure.
388
00:19:40,550 --> 00:19:41,160
Here.
389
00:19:41,310 --> 00:19:42,400
Please try it.
390
00:19:42,480 --> 00:19:43,880
This is our new product,
391
00:19:43,960 --> 00:19:45,030
Rose Ejiao cake.
392
00:19:45,030 --> 00:19:46,090
Is it good, My Lady?
393
00:19:47,350 --> 00:19:48,070
It's good.
394
00:19:48,240 --> 00:19:49,000
Not bad.
395
00:19:49,240 --> 00:19:51,030
This Ejiao cake is really delicious.
396
00:19:51,030 --> 00:19:52,290
And it's easy to carry.
397
00:19:52,440 --> 00:19:53,880
Let's buy two boxes for Zhen.
398
00:19:53,880 --> 00:19:54,480
Okay.
399
00:19:55,240 --> 00:19:55,830
Here.
400
00:19:56,720 --> 00:19:57,440
Alright.
401
00:19:57,510 --> 00:19:58,160
Two boxes.
402
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Just give it to me.
403
00:19:59,750 --> 00:20:00,330
Thank you.
404
00:20:00,330 --> 00:20:01,260
You're welcome.
405
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Here, take it.
406
00:20:03,400 --> 00:20:04,070
Alright.
407
00:20:05,110 --> 00:20:06,170
Thank you, My Lady.
408
00:20:06,480 --> 00:20:07,810
It's really delicious.
409
00:20:08,070 --> 00:20:12,230
[Princess Shouyang's Mansion]
410
00:20:25,000 --> 00:20:25,920
Zhengyou.
411
00:20:26,070 --> 00:20:27,310
The shape of qin?
412
00:20:27,880 --> 00:20:28,680
Quite novel.
413
00:20:31,920 --> 00:20:32,550
Zhengyou,
414
00:20:32,900 --> 00:20:34,550
this is the ink from the Wang family
of Xiuning,
415
00:20:34,550 --> 00:20:35,830
Millennium Ink.
416
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
The Xiuning school
is known for its ornate style
417
00:20:38,960 --> 00:20:41,220
and its skillful use of gold decoration.
418
00:20:41,830 --> 00:20:42,960
And look,
419
00:20:43,000 --> 00:20:45,160
isn't the gold lacquer on it beautiful?
420
00:20:43,040 --> 00:20:44,540
[Pine Wind, Frost, Millennium,
Taisu, Shuiyue, Qinggui]
421
00:20:45,790 --> 00:20:48,000
This set of assorted inks
and multiple inksticks
422
00:20:48,000 --> 00:20:49,790
can actually be used as gifts.
423
00:20:53,030 --> 00:20:54,160
Ten Views of Qiantang?
424
00:20:54,160 --> 00:20:56,090
This is the Lin family of Qiantang.
425
00:20:56,170 --> 00:20:58,200
Do you know what they are best at?
426
00:20:59,240 --> 00:21:00,200
Woodblock printing?
427
00:21:00,200 --> 00:21:00,790
Yes.
428
00:21:01,030 --> 00:21:02,920
All kinds of figures, landscapes,
and story scenes—
429
00:21:02,920 --> 00:21:04,320
don't they have them all?
430
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
And their family's
woodblock printing techniques
431
00:21:06,750 --> 00:21:08,240
are passed down
from generation to generation,
432
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
just like our Li family's
433
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
pine soot ink.
434
00:21:13,720 --> 00:21:14,590
Makes sense.
435
00:21:14,750 --> 00:21:15,790
Makes sense.
436
00:21:18,350 --> 00:21:20,950
Isn't this Qi Chun,
one of the Five Ink-making Grandmasters?
437
00:21:20,950 --> 00:21:23,120
He was just appointed as Supervisor
of the Directorate of Imperial Supplies.
438
00:21:23,120 --> 00:21:24,410
What is he doing here?
439
00:21:24,440 --> 00:21:26,830
Today's banquet is probably not simple.
440
00:21:26,830 --> 00:21:27,510
He's coming.
441
00:21:27,510 --> 00:21:28,240
Stop talking.
442
00:21:28,240 --> 00:21:28,830
Lord Qi.
443
00:21:28,830 --> 00:21:29,550
My Lord.
444
00:21:29,550 --> 00:21:30,270
Hello.
445
00:21:30,680 --> 00:21:31,440
Lord Qi.
446
00:21:31,440 --> 00:21:32,430
Greetings, Lord Qi.
447
00:21:32,430 --> 00:21:34,000
Hello, everyone.
448
00:21:41,830 --> 00:21:42,830
Ronghua?
449
00:21:46,720 --> 00:21:47,680
Ronghua?
450
00:21:50,030 --> 00:21:50,750
Ronghua,
451
00:21:51,110 --> 00:21:52,310
how have you been lately?
452
00:21:52,310 --> 00:21:54,570
Did you receive the letter I wrote to you?
453
00:21:55,180 --> 00:21:57,980
[Qi Chun, Supervisor
of Directorate of Imperial Supplies]
454
00:21:59,350 --> 00:22:01,160
The Princess has arrived!
455
00:22:18,820 --> 00:22:20,900
Greetings, Your Highness.
456
00:22:24,640 --> 00:22:25,750
Rise, everyone.
457
00:22:26,030 --> 00:22:28,350
Thank you, Your Highness.
458
00:22:29,750 --> 00:22:31,350
Supervisor Qi, you're here too?
459
00:22:29,820 --> 00:22:31,490
[Princess Shouyang]
460
00:22:33,160 --> 00:22:35,240
Blessings to Your Highness.
461
00:22:36,780 --> 00:22:39,130
I, Tian Ronghua, greet Your Highness.
462
00:22:39,610 --> 00:22:41,160
The Tian family of She County is honored
463
00:22:41,160 --> 00:22:43,000
to have invited Supervisor Qi
464
00:22:43,000 --> 00:22:45,640
to represent Tian Ink in Princess's Mansion's
birthday inkstick selection.
465
00:22:45,640 --> 00:22:48,070
We will definitely do our best
to present good ink
466
00:22:48,070 --> 00:22:50,530
to celebrate the Noble Consort's birthday.
467
00:22:51,510 --> 00:22:52,960
Tian Ronghua?
468
00:22:54,830 --> 00:22:55,640
While in the Capital,
469
00:22:55,640 --> 00:22:58,200
I seem to have heard Xu Wan
mention your name.
470
00:22:58,400 --> 00:23:00,030
Aunt Wan also often tells me
471
00:23:00,030 --> 00:23:02,090
about Your Highness's filial piety.
472
00:23:02,110 --> 00:23:03,510
I am deeply touched.
473
00:23:03,790 --> 00:23:05,110
Being able to meet Your Highness today
474
00:23:05,110 --> 00:23:06,640
is truly my blessing.
475
00:23:06,960 --> 00:23:09,240
There will be a banquet
in the mansion later.
476
00:23:09,240 --> 00:23:10,830
You should stay and join us.
477
00:23:11,830 --> 00:23:13,290
Thank you, Your Highness.
478
00:23:14,750 --> 00:23:15,880
Your Highness,
479
00:23:16,110 --> 00:23:18,640
the preliminary ink submissions from
all the ink workshops have been presented.
480
00:23:18,640 --> 00:23:19,920
Please proceed.
481
00:24:10,350 --> 00:24:11,610
They are all very good.
482
00:24:13,360 --> 00:24:14,960
But they are not good enough.
483
00:24:17,740 --> 00:24:20,400
For my mother's birthday inkstick,
I do not want
484
00:24:21,780 --> 00:24:24,040
these so-called precious inks,
485
00:24:24,680 --> 00:24:28,550
nor Buddhist or longevity-themed inks
that are all show and no substance.
486
00:24:28,550 --> 00:24:30,790
What I want must be unique in every way,
487
00:24:31,430 --> 00:24:33,070
inside and out.
488
00:24:33,550 --> 00:24:36,720
It must reflect my mother's character
and temperament,
489
00:24:37,030 --> 00:24:39,830
while still retaining the dignity
of the royal family.
490
00:24:39,830 --> 00:24:41,630
Therefore, I will give all of you
491
00:24:41,880 --> 00:24:43,750
one month.
492
00:24:44,550 --> 00:24:46,680
After one month, bring me your new inks
493
00:24:46,790 --> 00:24:48,640
for my personal evaluation.
494
00:24:49,070 --> 00:24:50,510
Whoever is chosen
495
00:24:50,790 --> 00:24:52,490
will also be granted
3 years of Ink Supplier authority
496
00:24:52,490 --> 00:24:54,200
for the Princess's Mansion.
497
00:24:56,870 --> 00:25:00,550
I hope all the ink-making families here
weigh this carefully,
498
00:25:01,270 --> 00:25:02,960
and do not disappoint me.
499
00:25:10,440 --> 00:25:11,240
Zhengyou.
500
00:25:11,790 --> 00:25:13,070
You go up and wait for me.
501
00:25:13,070 --> 00:25:15,000
I want to wait for Ronghua here.
502
00:25:15,030 --> 00:25:15,550
Okay.
503
00:25:15,550 --> 00:25:16,110
Go ahead.
504
00:25:33,160 --> 00:25:34,240
They say you are
505
00:25:34,480 --> 00:25:36,480
the granddaughter of Li the Eighth.
506
00:25:38,440 --> 00:25:41,270
Why isn't he here in person?
507
00:25:41,940 --> 00:25:43,680
My grandfather
hasn't been feeling well lately.
508
00:25:43,680 --> 00:25:44,590
Besides,
509
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
after he made that Teeth-etched Oath
years ago,
510
00:25:46,960 --> 00:25:48,490
he has never made ink again.
511
00:25:49,790 --> 00:25:50,880
Old stubborn fool.
512
00:25:52,350 --> 00:25:53,990
I thought I could finally compete with him
513
00:25:53,990 --> 00:25:55,340
in person this time.
514
00:25:55,550 --> 00:25:59,200
Unexpectedly,
the Li family sent a girl here.
515
00:26:00,240 --> 00:26:02,440
It seems they really have no successor.
516
00:26:03,000 --> 00:26:04,310
I may be young,
517
00:26:05,080 --> 00:26:07,320
but my ink-making skills
518
00:26:07,350 --> 00:26:09,640
were personally taught by my grandfather.
519
00:26:09,640 --> 00:26:11,970
I learned the orthodox Li Ink techniques.
520
00:26:12,270 --> 00:26:13,920
Just now, you didn't even
521
00:26:13,920 --> 00:26:15,780
take a close look at the ink I made.
522
00:26:15,820 --> 00:26:18,420
Isn't that a bit too hasty a judgment?
523
00:26:19,200 --> 00:26:21,110
Your ancient lacquer-soot ink
is indeed good.
524
00:26:21,110 --> 00:26:24,590
Reprocessed ink—
it shows some clever ideas.
525
00:26:24,720 --> 00:26:26,250
At your age, it's quite rare
526
00:26:26,350 --> 00:26:29,030
to have such ink-making skills.
527
00:26:30,240 --> 00:26:31,640
But if you want to beat me,
528
00:26:31,920 --> 00:26:33,510
you'll need a few more years.
529
00:26:33,510 --> 00:26:35,960
Go back quickly and ask Li the Eighth
530
00:26:36,640 --> 00:26:37,790
to help you out.
531
00:26:38,720 --> 00:26:40,400
Thank you for your comments.
532
00:26:41,160 --> 00:26:43,750
But I am the manager of Li Ink,
533
00:26:44,240 --> 00:26:46,960
so it's only right for me
to represent Li Ink.
534
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Rest assured.
535
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
I will definitely make ink that
lives up to Li Ink's highest standards.
536
00:26:52,240 --> 00:26:55,110
By then,
I'll compete with you fair and square.
537
00:27:07,000 --> 00:27:07,750
Ronghua.
538
00:27:09,880 --> 00:27:10,550
Ronghua.
539
00:27:11,240 --> 00:27:11,590
Ronghua...
540
00:27:11,590 --> 00:27:12,310
Manager Li,
541
00:27:12,640 --> 00:27:14,200
our lady left you a message.
542
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
She said that
543
00:27:16,830 --> 00:27:18,960
once two people make certain choices,
544
00:27:18,960 --> 00:27:20,890
they are no longer on the same path.
545
00:27:21,440 --> 00:27:23,790
Now she is a noble lady in the capital,
546
00:27:23,920 --> 00:27:25,750
while you are just a merchant
and an ink-maker,
547
00:27:25,750 --> 00:27:27,270
and also a competitor.
548
00:27:27,640 --> 00:27:29,270
Don't mention the past anymore,
549
00:27:29,270 --> 00:27:31,870
and there's no need to meet again
in the future.
550
00:27:51,030 --> 00:27:53,240
Ronghua, you're finally back.
551
00:27:53,830 --> 00:27:55,490
What are you doing in Nanjing?
552
00:27:55,790 --> 00:27:57,550
Let me take a good look at you.
553
00:27:58,000 --> 00:27:59,730
Where did this fairy come from?
554
00:28:00,550 --> 00:28:01,350
Those who know you
555
00:28:01,350 --> 00:28:03,480
would recognize you as the eldest lady
of Tian Ink Workshop.
556
00:28:03,480 --> 00:28:04,310
Those who don't
557
00:28:04,310 --> 00:28:06,440
might mistake you for a princess.
558
00:28:07,400 --> 00:28:08,200
Come, Sister.
559
00:28:08,550 --> 00:28:09,270
Have a seat.
560
00:28:09,750 --> 00:28:10,510
Have a seat.
561
00:28:10,750 --> 00:28:11,960
Sit down.
562
00:28:12,070 --> 00:28:13,400
Come on, my good sister.
563
00:28:15,920 --> 00:28:17,350
Regarding the Princess's household's
birthday inkstick,
564
00:28:17,350 --> 00:28:19,640
I've already asked Supervisor Qi
to represent Tian Ink in the selection.
565
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
You don't need to worry about it.
566
00:28:23,350 --> 00:28:26,510
You were able to invite Qi Chun,
one of the Five Ink-making Grandmasters.
567
00:28:26,510 --> 00:28:28,840
Of course there's nothing to worry about.
568
00:28:29,070 --> 00:28:30,640
But as the manager of Tian Ink,
569
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
how can I stay out of it?
570
00:28:32,830 --> 00:28:35,010
Besides, Sage Qing He has recently
571
00:28:35,110 --> 00:28:37,030
been in a lot of trouble in the Capital.
572
00:28:37,030 --> 00:28:39,590
I came to Nanjing to find more connections
573
00:28:39,680 --> 00:28:41,550
so we won't be implicated
by him in the future.
574
00:28:41,550 --> 00:28:44,280
How dare you keep chasing
powerful connections?
575
00:28:44,590 --> 00:28:46,520
Tian Benchang, let me ask you this.
576
00:28:46,970 --> 00:28:48,150
I had already suppressed
577
00:28:48,150 --> 00:28:49,790
the matter of Sage Qing He
578
00:28:49,880 --> 00:28:51,310
demanding top-grade pine soot ink.
579
00:28:51,310 --> 00:28:53,030
Why did you reopen it?
580
00:28:53,070 --> 00:28:55,240
Just to seize Sixth Master Li's
pine timber
581
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
and humiliate the Li family.
582
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
You act on your own and ignore all advice.
583
00:28:59,640 --> 00:29:00,790
When the reckoning comes,
584
00:29:00,790 --> 00:29:02,590
I'd like to see how you handle it.
585
00:29:03,880 --> 00:29:05,140
You are right, Sister.
586
00:29:06,200 --> 00:29:07,160
But Ronghua,
587
00:29:07,920 --> 00:29:10,270
you invited this trouble back yourself.
588
00:29:10,510 --> 00:29:12,110
I'm just dealing with it for you.
589
00:29:12,110 --> 00:29:13,480
You can't blame me.
590
00:29:15,550 --> 00:29:16,920
Since things have come to this,
591
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
we should be of one mind
592
00:29:18,960 --> 00:29:21,690
to preserve the reputation
of Tian Ink Workshop.
593
00:29:22,310 --> 00:29:25,720
I heard Princess's Mansion
is hosting a banquet today.
594
00:29:25,830 --> 00:29:28,090
Nobles and dignitaries are all invited.
595
00:29:28,270 --> 00:29:31,130
You should take this chance
to introduce me to them.
596
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Getting to know more people
597
00:29:32,400 --> 00:29:34,440
is always good for our Tian family.
598
00:29:34,480 --> 00:29:35,440
Don't you agree?
599
00:29:38,030 --> 00:29:39,830
Sister, have some tea.
600
00:29:40,920 --> 00:29:41,640
Sister.
601
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
My good sister.
602
00:29:42,960 --> 00:29:43,510
Come on.
603
00:29:43,830 --> 00:29:44,640
Have some tea.
604
00:29:45,720 --> 00:29:47,640
Take me with you.
605
00:29:48,240 --> 00:29:49,030
Alright?
606
00:29:54,070 --> 00:29:55,670
Then you can go with me later.
607
00:29:56,960 --> 00:29:58,110
Thank you, Sister.
608
00:29:58,310 --> 00:29:58,920
Here.
609
00:29:59,350 --> 00:30:00,270
Have some tea.
610
00:30:11,200 --> 00:30:11,960
Waiter!
611
00:30:12,640 --> 00:30:13,590
Bring another pot of tea!
612
00:30:13,590 --> 00:30:14,350
Coming!
613
00:30:16,270 --> 00:30:17,000
Master.
614
00:30:17,790 --> 00:30:19,650
Didn't Miss Li Zhen give you a hat?
615
00:30:19,880 --> 00:30:21,720
That hat looked quite warm.
616
00:30:22,440 --> 00:30:24,200
It's so cold in Nanjing.
617
00:30:24,530 --> 00:30:25,990
Why are you not wearing it?
618
00:30:26,880 --> 00:30:29,200
You really have a knack
for bringing up the wrong topic.
619
00:30:29,200 --> 00:30:30,930
What does it have to do with you?
620
00:30:32,680 --> 00:30:34,720
In this birthday inkstick selection,
621
00:30:34,720 --> 00:30:37,180
I heard Tian Ronghua
invited Qi Chun to help.
622
00:30:37,700 --> 00:30:40,030
Miss Li Zhen's chances of winning
are really slim.
623
00:30:40,030 --> 00:30:41,480
Should we help her?
624
00:30:46,270 --> 00:30:48,470
Let's just mind our own business first.
625
00:30:56,030 --> 00:30:58,270
Tian Benchang has booked the restaurant
these past few days,
626
00:30:58,270 --> 00:30:59,870
hosting banquets every day.
627
00:31:00,000 --> 00:31:01,510
In the Six Ministries of Nanjing,
628
00:31:01,510 --> 00:31:04,840
there are dandies
from the Ministries of Rites, Personnel,
629
00:31:05,000 --> 00:31:07,330
Revenue, and Works associating with him.
630
00:31:07,620 --> 00:31:10,960
If Tian Benchang only wanted to win
the birthday inkstick selection,
631
00:31:10,960 --> 00:31:13,020
he wouldn't have spent so much money.
632
00:31:15,550 --> 00:31:16,920
So Tian Benchang definitely
633
00:31:16,920 --> 00:31:19,110
isn't doing this just for
634
00:31:19,110 --> 00:31:20,960
Princess's Mansion's ink contract.
635
00:31:20,960 --> 00:31:22,720
He must have other plans.
636
00:31:23,510 --> 00:31:25,240
Keep a close eye on him these days,
637
00:31:25,240 --> 00:31:27,100
in case he pulls any dirty tricks.
638
00:31:27,240 --> 00:31:28,070
Understood.
639
00:31:28,960 --> 00:31:30,750
Watch your step, Young Master.
640
00:31:30,750 --> 00:31:31,480
He's out.
641
00:31:33,310 --> 00:31:35,200
Did you enjoy yourself today?
642
00:31:35,350 --> 00:31:36,110
I did.
643
00:31:36,110 --> 00:31:37,240
Quite enjoyable indeed.
644
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
As expected of the Tian family's manager—
645
00:31:39,160 --> 00:31:40,830
so generous today.
646
00:31:41,640 --> 00:31:44,720
If you ever need anything in the future,
just say the word.
647
00:31:44,720 --> 00:31:46,120
Thank you, Young Master.
648
00:31:46,310 --> 00:31:48,440
We'll have plenty of time ahead of us.
649
00:31:48,680 --> 00:31:49,510
-Alright.
-Alright.
650
00:31:49,510 --> 00:31:50,480
We'll have plenty of time ahead of us.
651
00:31:50,480 --> 00:31:51,270
Definitely.
652
00:31:51,350 --> 00:31:52,030
Take care.
653
00:31:52,110 --> 00:31:52,720
Take care!
654
00:31:52,720 --> 00:31:53,440
Let's go.
655
00:31:53,480 --> 00:31:54,790
There's a newly opened tavern over there.
656
00:31:54,790 --> 00:31:55,200
Let's go and...
657
00:31:55,200 --> 00:31:55,730
This way.
658
00:32:02,270 --> 00:32:03,000
Xiao Qi.
659
00:32:03,920 --> 00:32:05,550
He's gone. Follow him.
660
00:32:05,830 --> 00:32:06,590
Be sharp.
661
00:33:02,880 --> 00:33:04,070
I'm freezing.
662
00:33:05,790 --> 00:33:06,720
Is it cold outside?
663
00:33:06,720 --> 00:33:07,240
Yes.
664
00:33:07,240 --> 00:33:08,570
Come inside and warm up.
665
00:33:10,790 --> 00:33:13,090
How is your birthday inkstick
coming along?
666
00:33:13,090 --> 00:33:14,640
The Noble Consort is devoted to Buddhism,
667
00:33:14,640 --> 00:33:15,750
so I was thinking,
668
00:33:16,070 --> 00:33:18,200
I could add some sandalwood to the ink.
669
00:33:19,680 --> 00:33:22,680
Is fragrance also taken into account
when making ink?
670
00:33:22,680 --> 00:33:23,750
So delicate?
671
00:33:23,880 --> 00:33:24,960
Of course.
672
00:33:24,960 --> 00:33:26,590
Since this ink
is made for the Noble Consort,
673
00:33:26,590 --> 00:33:27,680
we must pay attention to every detail
674
00:33:27,680 --> 00:33:28,720
and also think outside the box.
675
00:33:28,720 --> 00:33:30,980
There are a lot of particulars involved.
676
00:33:31,000 --> 00:33:33,720
However, adding sandalwood to the ink,
677
00:33:33,720 --> 00:33:36,270
I'm afraid other families
will also think of this method.
678
00:33:36,270 --> 00:33:37,550
It's still too simple.
679
00:33:38,550 --> 00:33:39,920
I need to think about it.
680
00:33:43,110 --> 00:33:43,790
Zhen.
681
00:33:44,400 --> 00:33:46,070
Let me tell you some good news.
682
00:33:46,270 --> 00:33:48,200
Today, I heard from outside
683
00:33:48,350 --> 00:33:51,400
that the Princess's birth mother,
Noble Consort Du,
684
00:33:51,440 --> 00:33:54,160
is acquainted with Zen Master Fahui
of Luoxia Temple.
685
00:33:54,160 --> 00:33:59,270
She once went there to copy scriptures,
worship Buddha, and pray for blessings,
686
00:33:59,350 --> 00:34:01,200
and even left behind her own calligraphy.
687
00:34:01,200 --> 00:34:03,510
Once I've arranged everything
in the next few days,
688
00:34:03,510 --> 00:34:05,240
let's go to the temple together
689
00:34:05,310 --> 00:34:06,960
and meet Zen Master Fahui.
690
00:34:07,000 --> 00:34:08,280
We can ask him to show you
691
00:34:08,280 --> 00:34:11,030
the Noble Consort's authentic handwriting.
How about that?
692
00:34:11,030 --> 00:34:12,480
That would be wonderful.
693
00:34:12,530 --> 00:34:14,670
If we can see the Noble Consort's
calligraphy with our own eyes,
694
00:34:14,670 --> 00:34:16,800
we will know her habits of using ink.
695
00:34:17,550 --> 00:34:19,400
Zhen, you
696
00:34:19,480 --> 00:34:21,320
have top-notch ink-making skills.
697
00:34:21,320 --> 00:34:22,070
And I
698
00:34:22,320 --> 00:34:24,630
am observant and alert.
699
00:34:24,800 --> 00:34:27,510
We are a powerful combination.
700
00:34:27,510 --> 00:34:29,630
There is nothing we cannot do!
701
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Zhen, I've sorted out everything
702
00:34:32,840 --> 00:34:33,630
to be sent back to Huizhou.
703
00:34:33,630 --> 00:34:34,760
Come and take a look.
704
00:34:35,070 --> 00:34:35,840
Coming.
705
00:34:35,840 --> 00:34:36,370
Let's go.
706
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
So many things?
707
00:34:39,920 --> 00:34:40,630
Zhen.
708
00:34:40,710 --> 00:34:42,400
See if anything is missing.
709
00:34:42,400 --> 00:34:42,760
Okay.
710
00:34:42,760 --> 00:34:44,000
I will send them out before dark.
711
00:34:44,000 --> 00:34:44,400
It should arrive in a few days.
712
00:34:44,400 --> 00:34:45,670
This is from Heyuan.
713
00:34:46,400 --> 00:34:47,480
This is also from Heyuan, right?
714
00:34:47,480 --> 00:34:48,030
Yes.
715
00:34:48,480 --> 00:34:49,360
These...
716
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
These three are for Seventh Grandmother.
717
00:34:51,800 --> 00:34:52,510
Tea.
718
00:34:52,880 --> 00:34:53,280
Okay.
719
00:34:53,440 --> 00:34:54,000
Yes.
720
00:34:54,150 --> 00:34:56,230
This is a blanket for Uncle Jingdong
to keep his legs warm.
721
00:34:56,230 --> 00:34:57,280
And the silk underneath
722
00:34:57,280 --> 00:34:59,280
is for Eldest Aunt and Third Auntie.
723
00:35:00,840 --> 00:35:02,710
New Li Ink Workshop. Let me see.
724
00:35:05,190 --> 00:35:05,920
That's wrong.
725
00:35:05,920 --> 00:35:07,150
This is for the New Li Ink.
726
00:35:07,150 --> 00:35:07,760
Swap it.
727
00:35:07,760 --> 00:35:08,110
Okay.
728
00:35:08,110 --> 00:35:09,110
This is for Li Ink.
729
00:35:10,800 --> 00:35:12,000
Yes, this is from City Gate Lane.
730
00:35:12,000 --> 00:35:13,710
My grandfather's lung medicine.
731
00:35:13,710 --> 00:35:14,840
This is also from City Gate Lane?
732
00:35:14,840 --> 00:35:15,230
Yes.
733
00:35:15,320 --> 00:35:17,230
It's a hand warmer for my mother.
734
00:35:17,510 --> 00:35:19,590
These are toys for my future nephew.
735
00:35:20,360 --> 00:35:21,320
This is fun.
736
00:35:21,400 --> 00:35:22,190
Yes.
737
00:35:22,710 --> 00:35:23,480
That's all.
738
00:35:25,190 --> 00:35:26,880
Then where is this for?
739
00:35:28,360 --> 00:35:30,150
This is for Yihousheng.
740
00:35:31,360 --> 00:35:32,280
What is it?
741
00:35:33,800 --> 00:35:34,510
Nothing,
742
00:35:34,510 --> 00:35:35,630
just some food.
743
00:35:36,360 --> 00:35:36,960
Right.
744
00:35:38,480 --> 00:35:39,400
There's more.
745
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
Since we came to Nanjing,
746
00:35:42,760 --> 00:35:44,840
we haven't sent word home
to let them know we're safe.
747
00:35:44,840 --> 00:35:46,710
Send this letter back too
748
00:35:46,710 --> 00:35:48,570
so they won't be worried about us.
749
00:35:48,590 --> 00:35:50,110
Okay, I'll go right now.
750
00:35:53,230 --> 00:35:53,960
Be careful.
751
00:35:53,960 --> 00:35:54,880
Don't break that.
752
00:35:54,880 --> 00:35:55,320
Okay.
753
00:35:55,510 --> 00:35:57,040
This must be put carefully.
754
00:35:57,560 --> 00:36:01,760
[Luxia Temple, Nanjing]
755
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
Master Fahui,
these benefactors are looking for you.
756
00:36:03,760 --> 00:36:05,200
Greetings, Master.
757
00:36:05,230 --> 00:36:06,510
Greetings, Master.
758
00:36:09,150 --> 00:36:11,750
[Zen Master Faci]
759
00:36:09,360 --> 00:36:10,550
Benefactors,
760
00:36:11,190 --> 00:36:13,030
whatever you are asking for,
761
00:36:13,110 --> 00:36:15,920
forgive me, but I cannot help.
762
00:36:18,480 --> 00:36:21,760
Master, we haven't even spoken yet.
763
00:36:21,840 --> 00:36:23,710
How do you know our purpose?
764
00:36:26,030 --> 00:36:28,320
You have ink stains on your hands.
765
00:36:28,360 --> 00:36:30,960
You must be an ink maker.
766
00:36:33,670 --> 00:36:34,880
You are wise, Master.
767
00:36:35,650 --> 00:36:37,180
I am not wise.
768
00:36:37,550 --> 00:36:39,010
It is just that these days,
769
00:36:39,190 --> 00:36:41,630
for the Noble Consort's birthday inkstick,
770
00:36:41,630 --> 00:36:44,150
too many ink makers have come to find me.
771
00:36:44,800 --> 00:36:46,480
Seeing so many of you,
772
00:36:46,840 --> 00:36:48,800
I've figured it out.
773
00:36:50,230 --> 00:36:52,360
Since you already know why we are here,
774
00:36:52,480 --> 00:36:54,190
we won't beat around the bush.
775
00:36:54,440 --> 00:36:57,360
Master, we heard there are scriptures here
776
00:36:57,360 --> 00:36:58,630
that were hand-copied
by the Noble Consort.
777
00:36:58,630 --> 00:37:00,190
Could we take a look?
778
00:37:01,960 --> 00:37:02,840
Master,
779
00:37:03,840 --> 00:37:06,030
this is a treasured palm-leaf sutra
from our family.
780
00:37:06,030 --> 00:37:08,000
We are willing to offer it to the temple
781
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
and you.
782
00:37:10,510 --> 00:37:12,710
Though your sincerity is appreciated,
783
00:37:13,400 --> 00:37:15,510
I am not worthy of such a gift.
784
00:37:16,000 --> 00:37:18,880
The Noble Consort did indeed visit
our temple to worship Buddha,
785
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
and I have given her Dharma teachings
786
00:37:21,280 --> 00:37:22,630
on a few occasions.
787
00:37:22,840 --> 00:37:24,710
But there are no
788
00:37:25,110 --> 00:37:28,000
hand-copied sutras by her
in Luoxia Temple.
789
00:37:28,590 --> 00:37:31,800
I do not know
where such a rumor came from.
790
00:37:34,150 --> 00:37:37,070
I understand your difficulties, Master.
791
00:37:37,510 --> 00:37:39,000
If we can't see it in person,
792
00:37:39,000 --> 00:37:40,550
could you tell us
793
00:37:40,550 --> 00:37:42,950
about the Noble Consort's writing habits?
794
00:37:44,190 --> 00:37:45,670
Amitabha.
795
00:37:46,320 --> 00:37:48,360
Monks do not lie.
796
00:37:48,860 --> 00:37:49,990
Not only do I not have
797
00:37:50,010 --> 00:37:52,230
the hand-copied sutras
of the Noble Consort,
798
00:37:52,230 --> 00:37:55,000
I have never even seen them.
799
00:37:56,590 --> 00:37:59,070
I advise you
800
00:37:59,840 --> 00:38:02,480
to stop thinking about these sutras.
801
00:38:03,190 --> 00:38:04,720
I heard that half a year ago,
802
00:38:04,800 --> 00:38:06,190
someone in the palace
803
00:38:06,190 --> 00:38:09,440
tried to steal the Noble Consort's
calligraphy to sell for profit.
804
00:38:09,440 --> 00:38:11,110
After being discovered,
805
00:38:12,280 --> 00:38:14,480
they were immediately beaten to death.
806
00:38:17,590 --> 00:38:19,960
Please go back.
807
00:38:20,280 --> 00:38:22,510
I must take my leave.
808
00:38:23,550 --> 00:38:25,080
Thank you for your trouble.
809
00:38:28,630 --> 00:38:30,190
We came all this way
810
00:38:30,400 --> 00:38:32,110
for nothing.
811
00:38:33,230 --> 00:38:34,440
It's okay, Xianglan.
812
00:38:34,840 --> 00:38:36,240
If this way doesn't work,
813
00:38:36,360 --> 00:38:37,760
we'll find another way.
814
00:38:37,840 --> 00:38:39,040
There's always a way.
815
00:38:41,890 --> 00:38:44,370
It looks like it's going to rain.
816
00:38:44,400 --> 00:38:45,710
None of us brought an umbrella.
817
00:38:45,710 --> 00:38:47,320
Let's hurry down the mountain.
818
00:38:47,320 --> 00:38:48,520
-Let's go.
-Let's go.
819
00:38:53,760 --> 00:38:55,000
Please wait.
820
00:38:57,150 --> 00:38:58,360
Wait a moment.
821
00:38:58,440 --> 00:39:00,110
Please take this umbrella
822
00:39:00,110 --> 00:39:02,110
to shelter from the rain on your way.
823
00:39:03,150 --> 00:39:05,150
Thank you for the umbrella, Master.
824
00:39:07,190 --> 00:39:08,480
It is not from me.
825
00:39:08,550 --> 00:39:11,810
This umbrella was given to me
by a benefactor in the temple.
826
00:39:12,550 --> 00:39:13,440
A benefactor?
827
00:39:15,110 --> 00:39:16,230
Who?
828
00:39:17,710 --> 00:39:19,070
Who gave us the umbrella?
829
00:39:19,070 --> 00:39:20,870
Probably a kindhearted person.
830
00:39:27,960 --> 00:39:29,510
Xianglan, wait for me here a moment.
831
00:39:29,510 --> 00:39:30,590
I'll be right back.
832
00:39:34,720 --> 00:39:38,380
[In Memory of the Fallen Soldiers
in the War Against the Japanese]
833
00:40:12,840 --> 00:40:15,360
Master, we saw Miss Li Zhen.
834
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
Are we really not going to meet her?
835
00:40:17,000 --> 00:40:18,840
We have our own things to do.
836
00:40:19,030 --> 00:40:20,930
As long as you delivered the umbrella,
it's fine.
837
00:40:20,930 --> 00:40:22,560
You said you wouldn't help,
838
00:40:22,590 --> 00:40:24,440
but secretly had me deliver an umbrella.
839
00:40:24,440 --> 00:40:25,480
You said one thing and did another.
840
00:40:25,480 --> 00:40:26,670
This is a sacred Buddhist place.
841
00:40:26,670 --> 00:40:28,070
Don't talk nonsense.
842
00:40:30,150 --> 00:40:31,150
Qi Jiu.
843
00:40:32,560 --> 00:40:33,370
Miss Li Zhen?
844
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Mr. Xiao.
845
00:40:43,880 --> 00:40:44,920
It really is you.
846
00:40:49,150 --> 00:40:51,810
Didn't you tell me
you wouldn't come to Nanjing?
847
00:40:52,070 --> 00:40:53,510
Why are you here today?
848
00:40:55,880 --> 00:40:57,550
I was indeed tied up before,
849
00:40:57,710 --> 00:41:00,170
but today I'm here
under Marshal Qi's orders
850
00:41:00,320 --> 00:41:02,960
to pray for the soldiers
who died in battle.
851
00:41:13,030 --> 00:41:15,160
You gave me this umbrella, didn't you?
852
00:41:15,440 --> 00:41:16,370
He gave it to you.
853
00:41:22,290 --> 00:41:23,070
It was me.
854
00:41:23,400 --> 00:41:24,480
I gave it to you.
855
00:41:29,230 --> 00:41:30,440
Anyway,
856
00:41:30,920 --> 00:41:31,960
it's a big world,
857
00:41:32,140 --> 00:41:33,160
and for us to meet here
858
00:41:33,160 --> 00:41:34,350
must be fate.
859
00:41:39,880 --> 00:41:41,410
Have you finished praying?
860
00:41:42,150 --> 00:41:43,480
If you have,
861
00:41:44,000 --> 00:41:47,190
why don't you come down the mountain
with me and Xianglan?
862
00:41:47,190 --> 00:41:49,650
Zhengshen and Zhengyou
are here in Nanjing.
863
00:41:51,000 --> 00:41:52,510
How about we get together?
864
00:41:57,800 --> 00:42:00,280
I do have
official business to attend to today,
865
00:42:00,280 --> 00:42:02,810
so I'm afraid
I can't accept your invitation.
866
00:42:03,030 --> 00:42:04,630
My apologies, Manager Zhen.
867
00:42:09,440 --> 00:42:10,170
That's fine.
868
00:42:13,800 --> 00:42:14,880
A while ago, I sent my family
869
00:42:14,880 --> 00:42:16,540
many specialties in Nanjing.
870
00:42:17,570 --> 00:42:19,260
I also sent one to you.
871
00:42:19,800 --> 00:42:20,860
Did you receive it?
872
00:42:22,920 --> 00:42:23,550
No.
873
00:42:25,000 --> 00:42:26,960
I've been away from Huizhou for days.
874
00:42:26,960 --> 00:42:29,000
I didn't receive it.
875
00:42:31,670 --> 00:42:32,430
Alright then.
876
00:42:32,430 --> 00:42:33,150
I won't bother you anymore.
877
00:42:33,150 --> 00:42:35,010
Go ahead and get back to your work.
878
00:42:35,280 --> 00:42:36,030
Farewell.
879
00:42:40,630 --> 00:42:42,320
Then how do I return this umbrella to you?
880
00:42:42,320 --> 00:42:44,550
It's just an umbrella.
Don't worry about it.
881
00:42:44,550 --> 00:42:46,410
It really was you who gave it to me.
882
00:42:46,630 --> 00:42:48,830
You dared to lie to me in front of Buddha?
883
00:42:53,320 --> 00:42:54,030
Here.
884
00:42:54,510 --> 00:42:55,280
I don't need it.
56334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.