All language subtitles for The Heir 2026 Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,160 --> 00:01:34,979 [The Heir] 2 00:01:35,400 --> 00:01:37,910 [Episode 26] 3 00:01:49,039 --> 00:01:50,370 Fourth Sister-in-law. 4 00:01:50,950 --> 00:01:52,560 Why did you call me here 5 00:01:52,789 --> 00:01:54,150 so suddenly? 6 00:01:59,310 --> 00:02:00,640 What is this? 7 00:02:03,480 --> 00:02:04,350 What? 8 00:02:05,040 --> 00:02:06,680 You just asked someone 9 00:02:06,680 --> 00:02:08,710 to bring this hairpin to Yunniang last month. 10 00:02:08,710 --> 00:02:10,680 And now you don't recognize it? 11 00:02:13,680 --> 00:02:15,010 Fourth Sister-in-law. 12 00:02:15,190 --> 00:02:18,280 H-How did this hairpin end up in your hands? 13 00:02:19,079 --> 00:02:20,840 You have the nerve to ask me? 14 00:02:22,079 --> 00:02:24,310 In front of Third Brother and Chunhua, 15 00:02:24,470 --> 00:02:26,329 you pretend to be a decent person. 16 00:02:26,360 --> 00:02:27,470 But behind their backs, 17 00:02:27,470 --> 00:02:29,710 you went to find your mistress and child again, 18 00:02:29,710 --> 00:02:31,430 even providing for them. 19 00:02:32,240 --> 00:02:34,560 If I give this hairpin to Third Brother, 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,800 he will flay you alive. 21 00:02:40,520 --> 00:02:42,870 Have mercy, Fourth Sister-in-law. 22 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 If this gets out, 23 00:02:44,960 --> 00:02:47,590 I won't be able to survive. 24 00:02:49,910 --> 00:02:51,310 It's all Li Zhen's fault. 25 00:02:51,360 --> 00:02:52,590 If it weren't for her, 26 00:02:53,150 --> 00:02:54,560 how could I be living 27 00:02:54,560 --> 00:02:57,280 such a miserable life in the Li family? 28 00:02:57,840 --> 00:02:59,590 Since you hate her so much, 29 00:02:59,710 --> 00:03:01,400 I'll give you a chance. 30 00:03:02,080 --> 00:03:04,870 As long as you have the guts and capability 31 00:03:04,870 --> 00:03:06,360 to do something for me, 32 00:03:07,560 --> 00:03:10,430 I promise to make her leave the Li family forever. 33 00:03:11,970 --> 00:03:13,530 Well, I... 34 00:03:14,400 --> 00:03:16,680 How would I have the guts 35 00:03:16,840 --> 00:03:19,150 or the capability? 36 00:03:20,170 --> 00:03:21,490 If you succeed, 37 00:03:21,520 --> 00:03:24,000 I won't just find you a house in Huizhou, 38 00:03:24,240 --> 00:03:25,820 bringing your mistress and child over 39 00:03:25,820 --> 00:03:27,000 to reunite with you, 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,190 but I'll also give you a good opportunity 41 00:03:29,190 --> 00:03:31,470 to make a name for yourself in the Li family. 42 00:03:31,470 --> 00:03:33,680 No one will look down on you anymore. 43 00:03:34,130 --> 00:03:37,280 If you want to achieve anything in the Li family in the future, 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 it won't be difficult. 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,290 Fourth Sister-in-law, 46 00:03:43,470 --> 00:03:44,930 the thing you want me to do— 47 00:03:45,680 --> 00:03:47,410 how confident are you about it? 48 00:03:48,870 --> 00:03:50,130 In this kind of matter, 49 00:03:50,590 --> 00:03:52,840 it's about who is willing to risk it all. 50 00:03:54,120 --> 00:03:55,190 In this family, 51 00:03:55,560 --> 00:03:57,000 only one of us 52 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 can stay. 53 00:04:00,400 --> 00:04:02,150 As long as you do as I say, 54 00:04:02,280 --> 00:04:04,120 this matter will never be exposed. 55 00:04:04,120 --> 00:04:06,190 I'll take responsibility if it does. 56 00:04:07,080 --> 00:04:07,960 However, 57 00:04:08,190 --> 00:04:11,050 if you're willing to live a spineless life forever, 58 00:04:12,470 --> 00:04:14,120 I'll just take it 59 00:04:14,390 --> 00:04:15,720 as I misjudged you. 60 00:04:21,160 --> 00:04:23,510 From Chunhua to Li Jingdong, 61 00:04:23,950 --> 00:04:26,280 they guard against me like thiefs all day! 62 00:04:26,870 --> 00:04:28,800 I'm a man. 63 00:04:29,190 --> 00:04:31,450 If I live like this for the rest of my life, 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,120 what's the point? 65 00:04:40,870 --> 00:04:41,930 As for this matter, 66 00:04:42,830 --> 00:04:44,510 I agree to it. 67 00:04:45,510 --> 00:04:48,480 I am at your command, Fourth Sister-in-law. 68 00:04:49,950 --> 00:04:52,920 The traditional materials used for Shize Ink are different from those of Li Ink. 69 00:04:52,920 --> 00:04:54,240 Especially the Isinglass. 70 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 Since it's not commonly used for Li Ink, 71 00:04:55,800 --> 00:04:57,360 we didn't have much in stock before. 72 00:04:57,360 --> 00:04:58,790 Now that the orders have gone up, 73 00:04:58,790 --> 00:05:01,190 I was thinking we need to prepare some more. 74 00:05:02,360 --> 00:05:03,240 You are right. 75 00:05:03,870 --> 00:05:05,830 There's not enough time now, 76 00:05:05,950 --> 00:05:08,030 and the ink workshop doesn't have enough hands. 77 00:05:08,030 --> 00:05:09,330 I heard from Grandfather 78 00:05:09,330 --> 00:05:10,330 that Isinglass 79 00:05:10,350 --> 00:05:12,510 is also commonly used by carpenters for varnishing. 80 00:05:12,510 --> 00:05:15,390 Why don't we select one or two reliable sources 81 00:05:15,430 --> 00:05:17,240 and purchase some Isinglass from outside? 82 00:05:17,240 --> 00:05:18,360 What do you think? 83 00:05:18,560 --> 00:05:19,820 That's the safest way. 84 00:05:19,920 --> 00:05:20,830 Then it's settled. 85 00:05:20,830 --> 00:05:21,600 Okay. 86 00:05:26,390 --> 00:05:27,560 Aunt Chunhua? 87 00:05:27,750 --> 00:05:28,950 What brings you here? 88 00:05:31,430 --> 00:05:32,240 Aunt, 89 00:05:32,270 --> 00:05:33,480 this is Songluo tea. 90 00:05:33,550 --> 00:05:34,430 Have a taste. 91 00:05:46,950 --> 00:05:47,750 Aunt, 92 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 there's no need to be formal between us. 93 00:05:51,510 --> 00:05:52,870 Just speak your mind. 94 00:05:56,870 --> 00:05:57,830 Well... 95 00:05:59,510 --> 00:06:00,750 Decai... 96 00:06:03,380 --> 00:06:06,000 He wants to come back to work at Li Ink. 97 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Zhen, please don't misunderstand. 98 00:06:15,250 --> 00:06:17,010 I know your concerns, 99 00:06:17,180 --> 00:06:18,980 and I didn't really forgive him. 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,430 He asked me to plead with you. 101 00:06:21,430 --> 00:06:23,290 I thought about it for a long time. 102 00:06:25,310 --> 00:06:27,440 I don't want to cause you more trouble. 103 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 But since the last incident, 104 00:06:30,660 --> 00:06:32,060 I've been observing him, 105 00:06:32,110 --> 00:06:34,630 and he has indeed become much more honest and obedient. 106 00:06:34,630 --> 00:06:35,750 I figured, 107 00:06:35,920 --> 00:06:38,870 rather than letting him stay at home and overthink, 108 00:06:39,070 --> 00:06:41,720 it's better to give him a job at the ink workshop 109 00:06:41,890 --> 00:06:43,020 to settle his mind. 110 00:06:45,330 --> 00:06:47,620 Aunt, you are my elder. 111 00:06:47,830 --> 00:06:49,000 Normally, 112 00:06:49,159 --> 00:06:51,760 I shouldn't speak ill of others in front of you. 113 00:06:52,360 --> 00:06:53,800 But regarding Uncle, 114 00:06:54,159 --> 00:06:56,270 I've seen it all with my own eyes. 115 00:06:57,450 --> 00:06:59,720 He lied to you like that before, 116 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 and now he's forcing us to give him a chance. 117 00:07:02,830 --> 00:07:04,040 Honestly, 118 00:07:04,300 --> 00:07:05,190 it makes me 119 00:07:05,830 --> 00:07:07,160 feel uncomfortable. 120 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 I feel uncomfortable too. 121 00:07:16,160 --> 00:07:19,190 But Decai is Run's father after all. 122 00:07:20,270 --> 00:07:22,000 I can't bear for Run 123 00:07:22,680 --> 00:07:24,870 to see his father trapped at home all day, 124 00:07:24,870 --> 00:07:26,830 living such a pathetic life. 125 00:07:28,800 --> 00:07:30,430 Run is still young now, 126 00:07:31,430 --> 00:07:33,680 so it's fine that he doesn't know. 127 00:07:34,630 --> 00:07:36,430 But when he grows up, 128 00:07:37,120 --> 00:07:39,630 he will inevitably be mocked by others. 129 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 In that case, 130 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 let him come. 131 00:07:47,310 --> 00:07:48,270 Really? 132 00:07:49,560 --> 00:07:51,950 You can't get rid of him for the time being. 133 00:07:53,000 --> 00:07:53,830 It's better 134 00:07:54,190 --> 00:07:55,800 to put him in the ink workshop, 135 00:07:55,800 --> 00:07:57,260 keeping a close eye on him. 136 00:07:57,920 --> 00:08:00,380 Let him start as a low-level ink-maker, 137 00:08:00,680 --> 00:08:02,430 wearing down his temper a bit. 138 00:08:02,930 --> 00:08:05,890 If he truly repents in the future 139 00:08:05,950 --> 00:08:07,630 and wants to make ink properly, 140 00:08:07,630 --> 00:08:09,160 I will discuss with Uncle Jingdong 141 00:08:09,160 --> 00:08:11,020 how to arrange a position for him. 142 00:08:15,120 --> 00:08:16,360 Thank you, Zhen. 143 00:08:29,360 --> 00:08:30,890 Since you are new to the ink workshop, 144 00:08:30,890 --> 00:08:32,770 start with twisting lamp wicks. 145 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 Nowadays, making ink in the ink workshop 146 00:08:34,960 --> 00:08:36,480 requires a large number of lamp wicks. 147 00:08:36,480 --> 00:08:38,150 You won't be exposed to the smoke here, 148 00:08:38,150 --> 00:08:40,350 and it doesn't take much effort either. 149 00:08:41,789 --> 00:08:42,630 Zhen. 150 00:08:43,200 --> 00:08:45,720 Don't you think this job is 151 00:08:45,720 --> 00:08:47,870 a bit of a 152 00:08:48,200 --> 00:08:49,550 waste of my talents? 153 00:08:50,120 --> 00:08:52,200 How about I help with ink mixing 154 00:08:52,270 --> 00:08:53,600 or manage the warehouse? 155 00:08:53,600 --> 00:08:54,730 In the ink workshop, 156 00:08:55,470 --> 00:08:57,320 you should call me Manager Zhen. 157 00:08:58,550 --> 00:09:00,670 Since Aunt Chunhua entrusted you to my care, 158 00:09:00,670 --> 00:09:01,840 once you enter the ink workshop, 159 00:09:01,840 --> 00:09:04,120 you must follow my rules. 160 00:09:05,030 --> 00:09:06,910 Working here requires patience. 161 00:09:07,080 --> 00:09:08,550 Twisting lamp wicks 162 00:09:08,870 --> 00:09:11,000 will help 163 00:09:11,120 --> 00:09:12,200 calm your greedy, 164 00:09:12,200 --> 00:09:13,320 restless nature. 165 00:09:13,670 --> 00:09:14,930 Once you are tempered, 166 00:09:15,000 --> 00:09:16,750 I will be willing to guide you through 167 00:09:16,750 --> 00:09:18,390 every step of ink-making in the future. 168 00:09:18,390 --> 00:09:21,190 But if I find you having the slightest disloyalty, 169 00:09:21,750 --> 00:09:23,150 let alone the ink workshop, 170 00:09:23,150 --> 00:09:24,280 the entire Li family 171 00:09:24,670 --> 00:09:26,440 will have no place for you. 172 00:09:29,150 --> 00:09:29,910 Uncle, 173 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 do you understand 174 00:09:32,080 --> 00:09:33,200 what I said? 175 00:09:35,720 --> 00:09:37,840 So, can you do this job 176 00:09:38,080 --> 00:09:39,000 or not? 177 00:09:41,030 --> 00:09:43,720 I can. Of course I can. 178 00:09:45,320 --> 00:09:47,390 Manager Zhen, you're right. 179 00:09:49,080 --> 00:09:53,200 If I, Li Decai, let Chunhua down again, 180 00:09:53,320 --> 00:09:54,270 or show any disloyalty, 181 00:09:54,270 --> 00:09:56,390 may I be struck by lightning 182 00:09:56,910 --> 00:09:58,270 and die a horrible death. 183 00:09:58,270 --> 00:09:58,720 I... 184 00:10:12,910 --> 00:10:13,720 Uncle Jingdong. 185 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 Where is that bastard? 186 00:10:16,960 --> 00:10:18,600 Don't worry, Uncle Jingdong. 187 00:10:18,600 --> 00:10:21,330 I've arranged for him to twist lamp wicks for now. 188 00:10:23,120 --> 00:10:23,870 Good. 189 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 I just don't believe 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 that Li Decai 191 00:10:34,440 --> 00:10:37,270 can behave himself in the ink workshop. 192 00:10:37,440 --> 00:10:38,600 To be honest, 193 00:10:39,120 --> 00:10:40,580 I don't believe it either. 194 00:10:40,950 --> 00:10:43,080 But rather than worrying all day, 195 00:10:43,240 --> 00:10:45,840 it's better to keep him in the ink workshop 196 00:10:45,840 --> 00:10:47,300 and keep a close eye on him. 197 00:10:50,030 --> 00:10:50,960 Zhen, 198 00:10:51,320 --> 00:10:54,270 this was originally the Sixth Branch's own family matter. 199 00:10:54,270 --> 00:10:56,330 Sorry for causing you trouble again. 200 00:10:56,850 --> 00:11:00,240 I'll be leaving for the pine yard in another county tomorrow. 201 00:11:00,240 --> 00:11:02,080 It will take at least 10 days. 202 00:11:02,410 --> 00:11:05,540 Please take good care of the family and the ink workshop. 203 00:11:06,670 --> 00:11:08,030 Rest assured, Uncle Jingdong. 204 00:11:08,030 --> 00:11:09,390 I will do my best. 205 00:11:09,550 --> 00:11:12,750 It's tough working away from home. Take care of yourself. 206 00:11:13,910 --> 00:11:14,720 Doggie. 207 00:11:18,480 --> 00:11:21,600 This is the Isinglass merchant that Manager Zhen and I selected. 208 00:11:21,600 --> 00:11:22,510 Go make a trip 209 00:11:22,670 --> 00:11:24,400 and have them deliver the Isinglass as soon as possible. 210 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Okay, I'll go then. 211 00:11:50,630 --> 00:11:51,840 Rest assured. 212 00:11:51,840 --> 00:11:53,960 My isinglass is perfectly fine. 213 00:11:56,410 --> 00:11:57,840 Why... 214 00:11:57,910 --> 00:11:59,550 Why are you testing it again? 215 00:12:00,170 --> 00:12:02,430 Is there a problem with testing it again? 216 00:12:05,360 --> 00:12:06,910 There's no problem. 217 00:12:07,150 --> 00:12:08,110 Manager Zhen. 218 00:12:08,390 --> 00:12:09,360 This isinglass was all 219 00:12:09,360 --> 00:12:12,240 prepared according to Steward Shao's requirements. 220 00:12:12,240 --> 00:12:13,750 We use fish from our own farm. 221 00:12:13,750 --> 00:12:15,720 As soon as they are caught, we extract the bladders and boil them into isinglass. 222 00:12:15,720 --> 00:12:17,150 Within a hundred li of Huizhou, 223 00:12:17,150 --> 00:12:18,150 you can ask around, 224 00:12:18,150 --> 00:12:20,790 and you won't find any better isinglass than mine. 225 00:12:20,790 --> 00:12:22,200 You might not know, sir, 226 00:12:22,390 --> 00:12:23,910 but when Li Ink purchases glue, 227 00:12:23,910 --> 00:12:25,780 we inspect every barrel without exception. 228 00:12:25,780 --> 00:12:27,050 We take turns inspecting them, 229 00:12:27,050 --> 00:12:28,200 so we can be fully assured, right? 230 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 Of course. 231 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Put it in storage. 232 00:12:32,270 --> 00:12:33,870 You'll surely be satisfied. 233 00:12:35,550 --> 00:12:36,950 Come on, give me the list. 234 00:12:40,840 --> 00:12:41,630 Come with me to get it stamped. 235 00:12:41,630 --> 00:12:42,320 Alright. 236 00:12:44,390 --> 00:12:45,000 This way. 237 00:12:57,720 --> 00:12:59,650 Everyone, put in a bit more effort. 238 00:13:00,870 --> 00:13:02,750 This glue is actually not bad. 239 00:13:05,750 --> 00:13:06,480 Fang. 240 00:13:06,950 --> 00:13:08,340 The ink should be thoroughly mixed. 241 00:13:08,340 --> 00:13:09,940 Put some more effort into it. 242 00:13:10,960 --> 00:13:11,750 Zhen. 243 00:13:12,620 --> 00:13:14,390 This ink will probably need a whole night to be mixed. 244 00:13:14,390 --> 00:13:15,750 Why don't you go back, get some sleep, 245 00:13:15,750 --> 00:13:17,050 and come back in the morning to inspect it? 246 00:13:17,050 --> 00:13:18,890 No, I'm not at ease. 247 00:13:19,030 --> 00:13:20,440 I'd better stay with you. 248 00:13:20,550 --> 00:13:22,030 The rainy season came a bit early this year. 249 00:13:22,030 --> 00:13:23,430 The glue goes bad easily. 250 00:13:24,960 --> 00:13:25,870 Everyone! 251 00:13:25,960 --> 00:13:27,270 Thanks for your hard work! 252 00:13:27,270 --> 00:13:28,790 We have to work through the night! 253 00:13:28,790 --> 00:13:30,630 Please put in a bit more effort! 254 00:13:30,840 --> 00:13:32,270 -Okay. -Okay! 255 00:13:33,390 --> 00:13:35,240 The smell here is really bad. 256 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 You're just waiting if you stay here. 257 00:13:37,000 --> 00:13:38,330 Why don't you go inside? 258 00:13:38,360 --> 00:13:39,670 I'll call you when it's done. 259 00:13:39,670 --> 00:13:41,790 Okay, I'll go inside for a bit. 260 00:13:41,870 --> 00:13:42,910 I'll take over for you in a while. 261 00:13:42,910 --> 00:13:43,480 Okay. 262 00:13:43,750 --> 00:13:44,670 Thanks for your hard work, Zhengshen. 263 00:13:44,670 --> 00:13:45,400 Don't worry. 264 00:14:03,960 --> 00:14:05,120 Why are you here? 265 00:14:10,000 --> 00:14:10,670 Look. 266 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 My mother made this? 267 00:14:15,120 --> 00:14:16,850 Why did she have you deliver it? 268 00:14:17,670 --> 00:14:20,270 I ran into your mother on my way to the ink workshop. 269 00:14:20,270 --> 00:14:21,030 She said she guessed 270 00:14:21,030 --> 00:14:23,000 you'd be staying up all night here, 271 00:14:23,030 --> 00:14:24,960 so she made some chicken soup for you. 272 00:14:24,960 --> 00:14:26,630 So I volunteered 273 00:14:26,630 --> 00:14:28,270 to be an errand boy 274 00:14:28,270 --> 00:14:29,630 and bring it to you. 275 00:14:31,600 --> 00:14:32,320 But... 276 00:14:32,470 --> 00:14:34,630 how did you know your mother made this soup? 277 00:14:34,630 --> 00:14:36,080 I could smell it. 278 00:14:36,360 --> 00:14:37,390 When my mother makes soup, 279 00:14:37,390 --> 00:14:39,750 she likes to add tangerine peel and astragalus. 280 00:14:39,750 --> 00:14:41,200 I grew up drinking it, 281 00:14:41,200 --> 00:14:42,910 so I could recognize it from the smell alone. 282 00:14:42,910 --> 00:14:44,630 You have a good nose. 283 00:14:44,750 --> 00:14:46,000 Of course. 284 00:14:46,030 --> 00:14:47,840 In an ink-making family like ours, 285 00:14:47,840 --> 00:14:49,790 we had to practice smelling and identifying ink 286 00:14:49,790 --> 00:14:51,720 blindfolded from a young age. 287 00:14:52,440 --> 00:14:54,150 When we were kids, Zhengshen and my brother 288 00:14:54,150 --> 00:14:55,200 hated it the most. 289 00:14:55,200 --> 00:14:57,030 But I was especially good at it. 290 00:14:57,630 --> 00:15:00,840 I was always winning praise from my grandfather 291 00:15:01,000 --> 00:15:02,460 and Seventh Grandmother. 292 00:15:03,200 --> 00:15:05,670 Back then, every time I guessed right, 293 00:15:05,840 --> 00:15:08,970 Seventh Grandmother would give me a piece of sugar cake. 294 00:15:10,000 --> 00:15:11,860 At first, I trained my nose so hard 295 00:15:12,080 --> 00:15:13,670 just for the sugar cakes. 296 00:15:23,030 --> 00:15:25,030 When Seventh Grandmother wakes up, 297 00:15:25,440 --> 00:15:27,510 I'll show her the Origin Ink 298 00:15:27,600 --> 00:15:29,000 and Shize Ink. 299 00:15:29,240 --> 00:15:31,600 Then I'll ask her for two more pieces 300 00:15:32,430 --> 00:15:34,000 of sugar cake. 301 00:15:36,720 --> 00:15:39,670 There used to be ancient lacquer-soot ink and Fu Jin Ink. 302 00:15:39,670 --> 00:15:42,390 Now there's the Origin Ink and Shize Ink. 303 00:15:42,580 --> 00:15:43,740 I believe that in the future, 304 00:15:43,740 --> 00:15:45,960 you'll make even more and even better ink. 305 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 By then, Seventh Old Madam will be able to see them all. 306 00:15:55,120 --> 00:15:56,670 Speaking of ink-making, 307 00:15:57,390 --> 00:15:58,600 it's a coincidence. 308 00:16:00,030 --> 00:16:01,760 When you first came to Huizhou, 309 00:16:01,870 --> 00:16:03,870 I just started learning to make ink. 310 00:16:04,480 --> 00:16:05,670 Up to now, 311 00:16:05,670 --> 00:16:07,630 I have made 4 kinds of ink. 312 00:16:08,790 --> 00:16:11,150 Old ink makers, 313 00:16:11,360 --> 00:16:12,890 including my grandfather, 314 00:16:12,910 --> 00:16:14,200 at most, 315 00:16:14,240 --> 00:16:16,720 only make a few good pieces of ink in their lifetime. 316 00:16:16,720 --> 00:16:18,380 All these opportunities I had 317 00:16:18,670 --> 00:16:20,000 were because of you. 318 00:16:21,150 --> 00:16:22,480 Then you should say 319 00:16:23,000 --> 00:16:25,550 my judgment is one of a kind. 320 00:16:25,670 --> 00:16:27,750 I bring luck to whoever I invest in. 321 00:16:28,320 --> 00:16:29,480 Who was it that, 322 00:16:29,510 --> 00:16:30,600 because of the Tribute Ink incident, 323 00:16:30,600 --> 00:16:32,150 even lost his own job? 324 00:16:33,670 --> 00:16:35,200 You should just stay by my side 325 00:16:35,200 --> 00:16:37,330 and think about how to make a comeback. 326 00:16:38,320 --> 00:16:40,670 But even if you're reinstated in the future, 327 00:16:40,670 --> 00:16:41,840 we can still 328 00:16:41,840 --> 00:16:43,620 do Shize Ink business together. 329 00:16:43,620 --> 00:16:46,220 We'll sell Shize Ink all the way to the Capital. 330 00:16:46,610 --> 00:16:48,810 If we can sell it to a Number One Scholar, 331 00:16:48,960 --> 00:16:51,030 we'll make a fortune. 332 00:16:51,600 --> 00:16:53,960 Alright, alright, I'll be waiting. 333 00:17:00,550 --> 00:17:01,630 What's that smell? 334 00:17:08,069 --> 00:17:08,880 What's wrong? 335 00:17:11,310 --> 00:17:12,480 Everyone, stop! 336 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 Stop! 337 00:17:14,000 --> 00:17:15,069 Stop, all of you! 338 00:17:31,830 --> 00:17:32,790 Indeed. 339 00:17:34,110 --> 00:17:35,720 Why has all the glue gone bad? 340 00:17:36,160 --> 00:17:36,920 Zhen, 341 00:17:37,200 --> 00:17:38,070 I checked it. 342 00:17:38,070 --> 00:17:39,110 The cowhide glue is fine. 343 00:17:39,110 --> 00:17:40,310 It's just the Isinglass— 344 00:17:40,310 --> 00:17:41,550 this stuff is especially sensitive to moisture. 345 00:17:41,550 --> 00:17:43,000 Could it be the rain? 346 00:17:44,070 --> 00:17:45,470 This little rain is fine. 347 00:17:46,000 --> 00:17:47,750 Besides, these walls were mixed 348 00:17:47,750 --> 00:17:49,200 with moisture-resistant Sichuan pepper. 349 00:17:49,200 --> 00:17:50,400 Even if the floor had dampness rising, 350 00:17:50,400 --> 00:17:52,730 it wouldn't turn out like this overnight. 351 00:17:54,200 --> 00:17:55,790 All of the glue was checked bucket by bucket 352 00:17:55,790 --> 00:17:57,830 by me and Steward Shao before being stored. 353 00:17:57,830 --> 00:17:59,560 How could they suddenly spoil? 354 00:18:00,680 --> 00:18:02,160 And the lock is fine. 355 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 I checked it. No sign of tampering. 356 00:18:04,160 --> 00:18:05,400 And last time, it was Steward Shao and I 357 00:18:05,400 --> 00:18:06,730 who locked it together. 358 00:18:13,270 --> 00:18:15,480 Zhengshen, Master Qi, 359 00:18:16,540 --> 00:18:18,140 all the mixed ink and boiled glue tonight 360 00:18:18,140 --> 00:18:19,070 must not be discarded. 361 00:18:19,070 --> 00:18:19,640 Also, 362 00:18:20,030 --> 00:18:21,310 have the workers who were making ink tonight 363 00:18:21,310 --> 00:18:23,550 stay here for the night for now. 364 00:18:24,160 --> 00:18:26,500 Until this matter is investigated clearly, 365 00:18:26,500 --> 00:18:28,700 it must be kept strictly confidential. 366 00:18:28,880 --> 00:18:30,750 Don't worry. Here's the key. 367 00:18:53,200 --> 00:18:55,270 This is serious. 368 00:18:55,480 --> 00:18:58,270 Shize Ink is waiting for our delivery. 369 00:18:58,760 --> 00:18:59,560 Manager Zhen, 370 00:18:59,810 --> 00:19:01,610 we must quickly figure out a way 371 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 to remedy this in time. 372 00:19:03,190 --> 00:19:04,590 As for how to remedy this, 373 00:19:04,920 --> 00:19:07,110 you don't need to worry about it, Uncle. 374 00:19:07,110 --> 00:19:09,000 I'll figure it out. 375 00:19:09,650 --> 00:19:11,070 You were the one who inspected the glue, 376 00:19:11,070 --> 00:19:12,840 and you were the one who signed off on the order. 377 00:19:12,840 --> 00:19:14,770 What else is there to investigate? 378 00:19:14,920 --> 00:19:16,070 Are you going to investigate 379 00:19:16,070 --> 00:19:18,070 who forged your handwriting 380 00:19:18,190 --> 00:19:19,590 or who cast a spell on you? 381 00:19:19,790 --> 00:19:21,200 I inspected the glue. 382 00:19:21,510 --> 00:19:23,920 There was no problem before it went into the warehouse. 383 00:19:23,920 --> 00:19:24,720 That's right. 384 00:19:24,750 --> 00:19:27,080 Manager Zhen and I inspected it together. 385 00:19:27,200 --> 00:19:29,310 The glue was of good quality when it arrived. 386 00:19:29,310 --> 00:19:31,790 Someone must have tampered with it after it was stored. 387 00:19:31,790 --> 00:19:34,440 We really need to investigate this thoroughly. 388 00:19:34,440 --> 00:19:36,200 That's right. I saw it too. 389 00:19:36,830 --> 00:19:39,830 Then let's investigate those who have the keys to the warehouse. 390 00:19:39,830 --> 00:19:41,680 Then the truth will naturally come out. 391 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 The keys to the warehouse— 392 00:19:42,640 --> 00:19:44,830 Steward Shao, Uncle Jingdong, and I 393 00:19:45,310 --> 00:19:46,350 each have one. 394 00:19:46,480 --> 00:19:47,590 There. 395 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 Sister-in-law, 396 00:19:51,510 --> 00:19:53,440 our family has always been fair. 397 00:19:53,590 --> 00:19:55,520 Now that Third Brother is not here, 398 00:19:55,720 --> 00:19:57,640 you are the only one who can take charge here. 399 00:19:57,640 --> 00:19:59,080 As a manager, Zhen 400 00:19:59,180 --> 00:20:00,840 is clearly incompetent. 401 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 In my opinion, 402 00:20:02,030 --> 00:20:04,560 we should revoke her managerial power first. 403 00:20:04,580 --> 00:20:05,340 Jiangyue. 404 00:20:05,370 --> 00:20:07,810 Then see how big this mess is 405 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 and how to fix it. 406 00:20:10,510 --> 00:20:11,440 Fourth Aunt, 407 00:20:12,380 --> 00:20:14,580 before it is thoroughly investigated, 408 00:20:14,750 --> 00:20:15,880 I will not 409 00:20:16,210 --> 00:20:17,940 hand over my managerial power. 410 00:20:18,920 --> 00:20:19,830 Zhen. 411 00:20:20,550 --> 00:20:21,480 Eldest Aunt. 412 00:20:22,400 --> 00:20:23,860 The top priority right now 413 00:20:23,920 --> 00:20:25,350 is to find out the truth, 414 00:20:25,790 --> 00:20:27,240 replenish the raw materials, 415 00:20:27,240 --> 00:20:29,240 and rush out this batch of Shize Ink. 416 00:20:29,960 --> 00:20:31,290 For the sake of this ink, 417 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 I can't step down. 418 00:20:33,860 --> 00:20:35,240 After the ink is delivered, 419 00:20:35,240 --> 00:20:37,200 if it is indeed proven to be my negligence, 420 00:20:37,200 --> 00:20:38,680 I won't need anyone to say anything. 421 00:20:38,680 --> 00:20:41,480 I will ask Seventh Grandmother for punishment myself. 422 00:20:41,480 --> 00:20:42,190 Zhen, 423 00:20:42,550 --> 00:20:44,110 if we remake the ink, 424 00:20:44,110 --> 00:20:45,240 is there still time? 425 00:20:45,400 --> 00:20:48,000 If we remedy it right away, we can still make it. 426 00:20:49,680 --> 00:20:50,440 Good. 427 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Usually, in this family, 428 00:20:53,640 --> 00:20:56,270 my words don't carry much weight. 429 00:20:56,810 --> 00:20:58,960 But today, with Third Brother not being here, 430 00:20:58,960 --> 00:21:01,720 this family needs a man 431 00:21:01,720 --> 00:21:03,160 to step up and take charge, 432 00:21:03,160 --> 00:21:05,360 so we can discuss this properly, right? 433 00:21:05,710 --> 00:21:07,020 Stop talking about unrelated things. 434 00:21:07,020 --> 00:21:08,200 Just get straight to the point. 435 00:21:08,200 --> 00:21:08,960 Decai, 436 00:21:09,480 --> 00:21:10,750 if you have something to say, 437 00:21:10,750 --> 00:21:11,790 just say it. 438 00:21:12,070 --> 00:21:13,730 I've heard these past few days 439 00:21:14,110 --> 00:21:15,250 that ever since our family 440 00:21:15,250 --> 00:21:17,590 used the dug-out rosin oil to make ink, 441 00:21:17,590 --> 00:21:19,480 and the news spread, 442 00:21:19,720 --> 00:21:21,550 people everywhere have been imitating us. 443 00:21:21,550 --> 00:21:22,830 Those who do it well 444 00:21:22,930 --> 00:21:24,210 number quite a few. 445 00:21:24,270 --> 00:21:27,270 It just so happens that with the managers of these places, 446 00:21:27,270 --> 00:21:28,730 I am somewhat acquainted. 447 00:21:29,270 --> 00:21:31,790 Time is tight now. 448 00:21:31,920 --> 00:21:34,070 Why don't you let me make a trip 449 00:21:34,110 --> 00:21:37,270 and buy a batch of ink 450 00:21:37,270 --> 00:21:38,440 similar to Shize Ink 451 00:21:38,550 --> 00:21:40,160 to solve the urgent problem? 452 00:21:41,440 --> 00:21:44,070 That seems like a good idea. 453 00:21:46,680 --> 00:21:49,310 Uncle, you've already resigned from the merchant job. 454 00:21:49,310 --> 00:21:52,240 I didn't expect you to still be 455 00:21:52,440 --> 00:21:54,770 so well-informed about the news outside. 456 00:21:54,880 --> 00:21:57,110 This is the only way. 457 00:21:58,920 --> 00:21:59,850 Sister-in-law, 458 00:21:59,880 --> 00:22:01,350 if you think 459 00:22:01,520 --> 00:22:03,280 this method is feasible, 460 00:22:03,310 --> 00:22:05,550 please give me some money. 461 00:22:05,750 --> 00:22:06,350 By the way, 462 00:22:07,480 --> 00:22:11,320 it might be inappropriate to talk to them 463 00:22:11,350 --> 00:22:12,810 with my current identity. 464 00:22:13,030 --> 00:22:14,920 If we want to make a deal, 465 00:22:14,940 --> 00:22:19,100 please lend me the seal for a few days, Manager Zhen. 466 00:22:19,950 --> 00:22:22,680 You've been in the ink workshop for less than half a month 467 00:22:22,680 --> 00:22:24,740 and haven't twisted many lamp wicks. 468 00:22:24,790 --> 00:22:27,550 So your mind has been all on this? 469 00:22:28,070 --> 00:22:30,000 I'll lay it out here today. 470 00:22:31,180 --> 00:22:33,780 The current head of the Li family is me, Li Zhen. 471 00:22:34,000 --> 00:22:36,060 You won't get a single penny you want. 472 00:22:36,310 --> 00:22:39,240 And don't even think about the family seal. 473 00:22:40,880 --> 00:22:42,550 Shize Ink is Shize Ink. 474 00:22:43,400 --> 00:22:45,680 Delivering other ink would be fraud. 475 00:22:46,510 --> 00:22:47,720 If we can't deliver the ink, 476 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 I'd rather lose money 477 00:22:49,400 --> 00:22:51,600 than do this self-deceiving business. 478 00:22:52,000 --> 00:22:52,920 Manager Zhen! 479 00:22:57,590 --> 00:22:58,550 Manager Zhen. 480 00:23:00,310 --> 00:23:02,510 Mr. Zhang went to the ink workshop with the Education Official. 481 00:23:02,510 --> 00:23:03,910 The Education Official? 482 00:23:04,070 --> 00:23:05,440 Why did they go to the ink workshop? 483 00:23:05,440 --> 00:23:07,900 They heard there was a problem with Shize Ink 484 00:23:08,070 --> 00:23:10,000 and came to demand an explanation. 485 00:23:11,510 --> 00:23:12,440 Heard? 486 00:23:16,480 --> 00:23:17,790 Again? 487 00:23:27,920 --> 00:23:30,270 Manager Zhen, you are here. 488 00:23:35,790 --> 00:23:38,160 My Lord, you visited so early. 489 00:23:38,270 --> 00:23:40,780 I, Li Zhen, Manager of Li Ink, failed to welcome you. 490 00:23:40,780 --> 00:23:41,910 Please forgive me. 491 00:23:43,200 --> 00:23:44,300 Manager Li. 492 00:23:44,880 --> 00:23:46,960 The Shize Ink developed by Li Ink 493 00:23:45,430 --> 00:23:48,160 [Education Official of Huizhou] 494 00:23:47,390 --> 00:23:50,190 has been benefiting the poor students in Huizhou. 495 00:23:50,200 --> 00:23:51,950 Shize Ink has become 496 00:23:51,980 --> 00:23:55,270 the first choice for Huizhou students taking the autumn imperial examination. 497 00:23:55,270 --> 00:23:57,160 This was supposed to be a great tale. 498 00:23:57,160 --> 00:24:00,350 However, I heard from Mr. Zhang and the others 499 00:24:00,750 --> 00:24:04,110 that there is a problem with the Shize Ink you are making. 500 00:24:04,680 --> 00:24:09,200 I personally named and recommended this ink. 501 00:24:09,870 --> 00:24:12,460 If something really goes wrong, 502 00:24:13,400 --> 00:24:16,000 how am I supposed to explain it to the students? 503 00:24:16,160 --> 00:24:17,110 Steward Shao, 504 00:24:17,240 --> 00:24:18,680 is there a problem with our ink? 505 00:24:18,680 --> 00:24:19,350 No. 506 00:24:19,510 --> 00:24:21,240 Doggie, did you hear anything? 507 00:24:23,200 --> 00:24:23,720 Well... 508 00:24:23,880 --> 00:24:25,350 we don't even know about it. 509 00:24:25,350 --> 00:24:26,590 Where did you 510 00:24:26,590 --> 00:24:28,590 hear this rumor from? 511 00:24:28,990 --> 00:24:29,730 Li Zhen, 512 00:24:30,440 --> 00:24:33,310 the news came right from your ink workshop. 513 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Our ink workshop? 514 00:24:35,960 --> 00:24:38,590 So Mr. Zhang even knows someone in our ink workshop? 515 00:24:38,590 --> 00:24:39,790 Who is it? 516 00:24:39,880 --> 00:24:41,680 It's none of your business who I heard it from. 517 00:24:41,680 --> 00:24:43,790 Just tell me if the glue you use to make the ink 518 00:24:43,790 --> 00:24:45,030 has a problem. 519 00:24:45,070 --> 00:24:46,880 Is all the Shize Ink 520 00:24:46,880 --> 00:24:48,350 you made faulty? 521 00:24:48,440 --> 00:24:51,440 If the Education Official's reputation is ruined because of this, 522 00:24:51,440 --> 00:24:53,320 and the students start protesting, 523 00:24:53,320 --> 00:24:55,050 can you bear the consequences? 524 00:24:55,400 --> 00:24:56,930 This is absolutely untrue. 525 00:24:57,960 --> 00:24:59,070 My Lord, 526 00:24:59,200 --> 00:25:00,510 our Li Ink has a reputation in Huizhou 527 00:25:00,510 --> 00:25:01,920 for over a hundred years. 528 00:25:02,030 --> 00:25:04,290 We have never done business in bad faith. 529 00:25:04,440 --> 00:25:05,830 I, Li Zhen, assure you that 530 00:25:05,830 --> 00:25:07,160 when the delivery date arrives, 531 00:25:07,160 --> 00:25:09,270 Li Ink will deliver the exact amount. 532 00:25:09,450 --> 00:25:12,370 Since you say the ink can be delivered as promised, 533 00:25:12,750 --> 00:25:16,000 then take us all to see the ink we ordered 534 00:25:16,030 --> 00:25:17,880 and check if it's really fine. 535 00:25:18,400 --> 00:25:19,000 Please. 536 00:25:20,240 --> 00:25:21,160 My Lord. 537 00:25:21,240 --> 00:25:22,770 My Lord, you might not know, 538 00:25:23,270 --> 00:25:24,960 but we have a rule in ink-making. 539 00:25:24,960 --> 00:25:27,920 The ink-making area is important, so no unrelated personnel are allowed inside. 540 00:25:27,920 --> 00:25:29,270 What a stupid rule! 541 00:25:29,350 --> 00:25:31,360 I think you are just feeling guilty. 542 00:25:34,510 --> 00:25:36,070 Our Manager Zhen 543 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 hasn't let you in yet. 544 00:25:39,880 --> 00:25:40,640 My Lord. 545 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 You might not know, 546 00:25:41,750 --> 00:25:43,310 but the ink-making process is complex. 547 00:25:43,310 --> 00:25:45,750 A slight mistake can cause it to spoil. 548 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 Besides, the delivery date hasn't arrived yet. 549 00:25:48,440 --> 00:25:50,880 There's no reason to come and make things difficult for us. 550 00:25:50,880 --> 00:25:52,310 If you force your way in 551 00:25:52,310 --> 00:25:53,720 and the ink really spoils, 552 00:25:53,720 --> 00:25:54,620 then how am I supposed to 553 00:25:54,620 --> 00:25:56,830 explain it to you, My Lord? 554 00:25:56,990 --> 00:25:59,140 If the students start protesting, 555 00:25:59,200 --> 00:26:02,270 will they go to the Education Official, 556 00:26:02,880 --> 00:26:05,110 or to you, Mr. Zhang? 557 00:26:09,840 --> 00:26:10,680 Mr. Zhang. 558 00:26:11,810 --> 00:26:13,740 The ink workshop has its own rules. 559 00:26:13,790 --> 00:26:16,000 Let's not break them. 560 00:26:17,880 --> 00:26:19,270 Thank you, My Lord. 561 00:26:22,000 --> 00:26:24,350 The autumn imperial examination is not a trifling matter. 562 00:26:24,350 --> 00:26:27,200 Please look out for yourselves. 563 00:26:28,070 --> 00:26:29,510 Don't make things difficult for me. 564 00:26:29,510 --> 00:26:30,680 I understand! 565 00:26:30,680 --> 00:26:32,030 Farewell, My Lord. 566 00:26:32,470 --> 00:26:33,920 Farewell, My Lord. 567 00:26:46,920 --> 00:26:48,880 Can you understand everything in school? 568 00:26:48,880 --> 00:26:49,810 Sister-in-law. 569 00:26:51,830 --> 00:26:53,490 I have something to say to you. 570 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 What is it? 571 00:26:57,790 --> 00:26:59,520 What exactly are you planning? 572 00:26:59,650 --> 00:27:02,680 I heard that girl even dared to deceive the Education Official. 573 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 She managed to bluff through today, 574 00:27:04,680 --> 00:27:07,610 but what if she can't deliver the goods in the future? 575 00:27:07,920 --> 00:27:09,550 Are you just going to watch 576 00:27:09,550 --> 00:27:11,550 the Li family be dragged down by her? 577 00:27:12,000 --> 00:27:13,550 I understand what you mean, 578 00:27:14,310 --> 00:27:16,200 but we should trust Zhen. 579 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 If we trust her, this family will be ruined. 580 00:27:20,360 --> 00:27:21,290 Sister-in-law, 581 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 I may have made mistakes, 582 00:27:24,000 --> 00:27:26,070 but I am a daughter-in-law of the Li family. 583 00:27:26,070 --> 00:27:27,730 My heart is with the Li family. 584 00:27:28,750 --> 00:27:30,310 Li Zhen is not. 585 00:27:31,270 --> 00:27:33,400 She is someone we kicked out of the family. 586 00:27:33,400 --> 00:27:35,060 No matter how good things are, 587 00:27:36,160 --> 00:27:38,220 can she not hold a grudge in her heart? 588 00:27:39,240 --> 00:27:41,480 After all, she's not our family. 589 00:27:42,200 --> 00:27:43,480 You can be tolerant on the surface, 590 00:27:43,480 --> 00:27:45,680 but you have to be on guard in your heart. 591 00:27:46,000 --> 00:27:47,590 Then what do you think 592 00:27:48,200 --> 00:27:49,550 we should do? 593 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 Call on the clan elders 594 00:27:53,610 --> 00:27:55,270 and force Li Zhen to step down. 595 00:28:09,030 --> 00:28:11,590 Time is tight now. 596 00:28:11,680 --> 00:28:13,880 Why don't you let me make a trip 597 00:28:13,920 --> 00:28:17,030 and buy a batch of ink 598 00:28:17,030 --> 00:28:18,210 similar to Shize Ink 599 00:28:19,160 --> 00:28:20,880 to solve the urgent problem? 600 00:28:21,240 --> 00:28:23,030 Shize Ink is Shize Ink. 601 00:28:23,200 --> 00:28:24,400 If we can't deliver the ink, 602 00:28:24,400 --> 00:28:25,640 I'd rather lose money 603 00:28:26,030 --> 00:28:28,510 than do this self-deceiving business. 604 00:28:32,040 --> 00:28:34,490 Shize Ink has become the first choice for Huizhou students 605 00:28:34,490 --> 00:28:36,680 taking the autumn imperial examination. 606 00:28:36,680 --> 00:28:39,510 If something really goes wrong, 607 00:28:39,680 --> 00:28:42,280 how am I supposed to explain it to the students? 608 00:28:50,000 --> 00:28:50,880 Mother, 609 00:28:52,240 --> 00:28:53,270 don't worry. 610 00:28:53,880 --> 00:28:56,740 Even if we really have to compensate for this order, 611 00:28:56,920 --> 00:28:58,590 as long as I have hands and feet, 612 00:28:58,590 --> 00:29:00,030 I can be like Zhen, 613 00:29:00,510 --> 00:29:03,350 starting from making lampblack for other ink workshops 614 00:29:03,350 --> 00:29:06,030 and earning the Li family back bit by bit. 615 00:29:06,350 --> 00:29:07,400 Good boy. 616 00:29:08,400 --> 00:29:11,480 The most important thing for you now is to study hard. 617 00:29:12,160 --> 00:29:14,620 You don't need to worry about anything else. 618 00:29:22,480 --> 00:29:24,810 Shize Ink is different from other orders. 619 00:29:25,440 --> 00:29:26,720 I actually think 620 00:29:27,030 --> 00:29:29,550 what Decai said is also a way. 621 00:29:30,260 --> 00:29:32,460 Even if it's not the ink of our Li family, 622 00:29:32,790 --> 00:29:34,830 it's better than having nothing to deliver. 623 00:29:34,830 --> 00:29:37,290 You heard what the Education Official said. 624 00:29:37,440 --> 00:29:39,070 If we really can't deliver the ink 625 00:29:39,070 --> 00:29:40,440 and affect the autumn imperial examination, 626 00:29:40,440 --> 00:29:42,070 we will go to jail. 627 00:29:42,920 --> 00:29:43,880 Eldest Aunt, 628 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 think about it. 629 00:29:45,200 --> 00:29:46,510 Something has just happened in our ink workshop, 630 00:29:46,510 --> 00:29:49,570 and Li Decai already had a full set of countermeasures. 631 00:29:49,880 --> 00:29:51,250 First he said he would collect other ink, 632 00:29:51,250 --> 00:29:53,960 then he said we needed money, 633 00:29:54,340 --> 00:29:56,400 and he even asked for our family seal. 634 00:29:57,920 --> 00:29:58,880 Master Qi watches 635 00:29:58,880 --> 00:30:00,510 this ink workshop very closely. 636 00:30:00,510 --> 00:30:02,270 It would never leak any news. 637 00:30:03,040 --> 00:30:05,590 But the Education Official came in the blink of an eye. 638 00:30:05,590 --> 00:30:06,720 Think about it carefully. 639 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 All of this is definitely related to Li Decai. 640 00:30:09,200 --> 00:30:10,240 You mean 641 00:30:10,550 --> 00:30:13,030 this is all Decai's doing? 642 00:30:13,030 --> 00:30:13,790 Exactly. 643 00:30:14,550 --> 00:30:15,750 How is that possible? 644 00:30:15,750 --> 00:30:17,350 How could he have the guts? 645 00:30:20,000 --> 00:30:22,070 Even if he couldn't do it all by himself, 646 00:30:22,070 --> 00:30:22,960 behind this, 647 00:30:23,350 --> 00:30:24,590 there must be someone else. 648 00:30:24,590 --> 00:30:25,640 You're right. 649 00:30:25,640 --> 00:30:27,660 We must investigate what needs to be investigated. 650 00:30:27,660 --> 00:30:29,840 But the most important thing right now is to deliver the ink. 651 00:30:29,840 --> 00:30:31,360 You understand? 652 00:30:31,720 --> 00:30:32,880 The only way now 653 00:30:32,880 --> 00:30:34,550 is the idea Decai came up with. 654 00:30:34,550 --> 00:30:36,440 Why won't you give it a try? 655 00:30:36,680 --> 00:30:37,640 Eldest Aunt, 656 00:30:37,790 --> 00:30:38,790 I've told you so much. 657 00:30:38,790 --> 00:30:40,590 Why don't you still understand? 658 00:30:41,110 --> 00:30:43,030 If I really listen to Li Decai, 659 00:30:43,110 --> 00:30:45,240 then our Li family will truly be ruined. 660 00:30:45,240 --> 00:30:46,350 Zhen, 661 00:30:46,350 --> 00:30:47,440 do you not believe him, 662 00:30:47,440 --> 00:30:50,700 or are you afraid someone will take your manager position? 663 00:31:01,920 --> 00:31:03,640 This management power was entrusted 664 00:31:03,640 --> 00:31:05,550 personally to me by Seventh Grandmother. 665 00:31:05,550 --> 00:31:06,880 If it is to be taken back, 666 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 she has to take it back herself. 667 00:31:10,200 --> 00:31:11,000 I won't 668 00:31:11,400 --> 00:31:13,130 hand Li Ink over to anyone else. 669 00:31:15,200 --> 00:31:16,070 Eldest Aunt, 670 00:31:16,800 --> 00:31:18,790 I have other things to do at the ink workshop. 671 00:31:18,790 --> 00:31:20,050 I will get back to work. 672 00:31:20,720 --> 00:31:22,780 You should think about it carefully. 673 00:32:09,920 --> 00:32:10,790 Zhen! 674 00:32:11,240 --> 00:32:12,030 Zhen! 675 00:32:12,310 --> 00:32:12,590 Zhen! 676 00:32:12,590 --> 00:32:13,790 I know what happened to the glue! 677 00:32:13,790 --> 00:32:14,440 Bad news. 678 00:32:14,440 --> 00:32:16,900 Eldest Aunt invited all the Li clan elders over. 679 00:32:16,900 --> 00:32:20,360 Now they want you to return to the main family to be questioned. 680 00:32:24,440 --> 00:32:25,300 Elder, please. 681 00:32:37,740 --> 00:32:39,850 Greetings, Elders. 682 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Seventh Old Madam is seriously ill. 683 00:32:42,960 --> 00:32:45,200 There are no elders holding the fort at home, 684 00:32:45,200 --> 00:32:47,830 and you actually made such a big mess. 685 00:32:48,240 --> 00:32:50,510 If Sun hadn't told me, 686 00:32:50,780 --> 00:32:53,440 Li Ink might have been ruined 687 00:32:54,400 --> 00:32:55,750 in your hands. 688 00:32:56,200 --> 00:32:58,400 For the long-term sake of Li Ink, 689 00:32:58,640 --> 00:33:02,160 hand over the family seal. 690 00:33:02,720 --> 00:33:04,350 I have just arrived here 691 00:33:05,070 --> 00:33:07,480 and was lectured by you. 692 00:33:08,400 --> 00:33:10,720 Please allow me to defend myself. 693 00:33:11,680 --> 00:33:13,240 Regarding the Isinglass incident, 694 00:33:13,240 --> 00:33:14,700 I have found out the truth. 695 00:33:14,880 --> 00:33:17,010 Please make a clear judgment, Elders. 696 00:33:17,550 --> 00:33:18,270 Doggie. 697 00:33:29,400 --> 00:33:31,330 Sorry to trouble you, Fourth Aunt. 698 00:33:32,640 --> 00:33:33,270 Well... 699 00:33:37,030 --> 00:33:38,360 Thank you, Fourth Aunt. 700 00:34:05,550 --> 00:34:06,830 Please look, Elders. 701 00:34:08,320 --> 00:34:09,780 Regarding the Isinglass, 702 00:34:09,960 --> 00:34:12,230 someone tampered with the glue bucket. 703 00:34:12,710 --> 00:34:14,000 They replaced the bottom of the bucket 704 00:34:14,000 --> 00:34:15,730 but didn't make it waterproof. 705 00:34:15,920 --> 00:34:17,920 It has been raining continuously these days, 706 00:34:17,920 --> 00:34:19,230 and the bottom got damp, 707 00:34:19,230 --> 00:34:21,670 which caused the Isinglass to rot. 708 00:34:22,670 --> 00:34:23,510 Zhen. 709 00:34:24,710 --> 00:34:25,909 It seems it really was 710 00:34:26,360 --> 00:34:27,670 the glue merchant's doing. 711 00:34:27,670 --> 00:34:30,000 Who is this person? Have they been caught? 712 00:34:30,230 --> 00:34:31,560 When I went to catch him, 713 00:34:31,960 --> 00:34:33,820 this person had already run away. 714 00:34:35,110 --> 00:34:37,110 Now things are clear. 715 00:34:37,360 --> 00:34:38,690 The Isinglass incident 716 00:34:38,960 --> 00:34:41,440 was someone deliberately trying to harm the Li family. 717 00:34:41,440 --> 00:34:42,500 It's highly likely 718 00:34:43,760 --> 00:34:45,280 there was an inside job. 719 00:34:46,000 --> 00:34:47,130 At the ink workshop, 720 00:34:47,690 --> 00:34:50,590 I have already sent people to buy new Isinglass urgently 721 00:34:50,590 --> 00:34:52,230 to rush the production of Shize Ink. 722 00:34:52,230 --> 00:34:53,960 Please rest assured, Elders. 723 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 We must catch the saboteur, 724 00:34:58,170 --> 00:35:00,950 but the priority now is to deliver the ink. 725 00:35:01,630 --> 00:35:02,440 I think 726 00:35:02,880 --> 00:35:06,360 we should let Decai buy ready-made ink as soon as possible. 727 00:35:06,510 --> 00:35:08,280 Ensuring on-time delivery 728 00:35:08,400 --> 00:35:10,000 is the most important thing. 729 00:35:10,070 --> 00:35:10,710 Yes. 730 00:35:10,840 --> 00:35:11,920 Wanyi, 731 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 let's stick to our agreed plan. 732 00:35:17,010 --> 00:35:18,010 Eldest Aunt. 733 00:35:19,550 --> 00:35:21,150 The most important thing now 734 00:35:21,150 --> 00:35:22,400 is to deliver the ink. 735 00:35:23,030 --> 00:35:23,840 Zhen, 736 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 why don't you hand it over for now? 737 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 Eldest Aunt, 738 00:35:27,880 --> 00:35:30,230 buying other ink is like drinking poison to quench thirst. 739 00:35:30,230 --> 00:35:31,960 It will cause endless trouble. 740 00:35:32,320 --> 00:35:33,590 I will absolutely not 741 00:35:34,190 --> 00:35:35,650 hand the family seal over. 742 00:35:36,550 --> 00:35:37,760 Just as I expected. 743 00:35:38,150 --> 00:35:39,360 Li Zhen 744 00:35:39,400 --> 00:35:42,110 is really stubborn and unreasonable! 745 00:35:42,510 --> 00:35:43,770 Don't be angry, Elder. 746 00:35:44,110 --> 00:35:45,190 Li Zhen is young. 747 00:35:45,190 --> 00:35:47,440 She doesn't know the gravity of the matter. 748 00:35:47,440 --> 00:35:50,360 I think she refuses to hand over the seal 749 00:35:50,920 --> 00:35:52,920 because she doesn't trust Li Decai. 750 00:35:53,400 --> 00:35:55,030 I do have a solution. 751 00:35:55,190 --> 00:35:58,360 Why not let Li Zhen give the seal to Wanyi, 752 00:35:58,400 --> 00:36:01,000 and have her and Decai buy the ink together? 753 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 It will convince everyone 754 00:36:02,480 --> 00:36:04,590 and solve our urgent problem. 755 00:36:06,110 --> 00:36:07,590 Exactly. 756 00:36:08,070 --> 00:36:10,400 I have only learned about ink for a few days, 757 00:36:10,400 --> 00:36:13,230 and I'm Li family's matrilocal son-in-law. 758 00:36:14,000 --> 00:36:15,510 It's normal that Zhen 759 00:36:15,920 --> 00:36:17,070 doesn't trust me. 760 00:36:17,590 --> 00:36:20,320 But if Wanyi can go with me, 761 00:36:20,360 --> 00:36:22,890 it will definitely be much more appropriate. 762 00:36:23,150 --> 00:36:25,110 I think this plan is feasible. 763 00:36:25,510 --> 00:36:27,880 Wanyi is kind-hearted. 764 00:36:28,150 --> 00:36:30,760 She has been with the Seventh Old Madam the longest. 765 00:36:30,760 --> 00:36:32,470 You handle this. 766 00:36:32,630 --> 00:36:33,440 Decai, 767 00:36:33,800 --> 00:36:35,630 you will assist her. 768 00:36:36,190 --> 00:36:36,840 Yes. 769 00:36:38,000 --> 00:36:38,880 Li Decai! 770 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 I've been too nice to you, haven't I? 771 00:36:41,630 --> 00:36:42,190 Don't you know 772 00:36:42,190 --> 00:36:43,960 why I don't trust you? 773 00:36:44,590 --> 00:36:46,030 You kept a mistress 774 00:36:46,030 --> 00:36:49,080 and secretly sold raw lacquer to make money without Aunt Chunhua's knowledge. 775 00:36:49,080 --> 00:36:51,720 If Aunt Chunhua hadn't pleaded repeatedly, 776 00:36:52,000 --> 00:36:54,400 how could I let you work at the ink workshop? 777 00:36:55,000 --> 00:36:56,590 You've only been at the ink workshop for a few days, 778 00:36:56,590 --> 00:36:58,710 and then the Isinglass incident happened. 779 00:36:58,710 --> 00:37:00,750 How could a traitor like you 780 00:37:01,070 --> 00:37:03,190 be so kind to the Li family? 781 00:37:03,480 --> 00:37:04,280 Let me ask you. 782 00:37:04,710 --> 00:37:05,800 Did you and those ink merchants 783 00:37:05,800 --> 00:37:07,230 collude long ago, 784 00:37:07,400 --> 00:37:09,630 just waiting to swindle the Li family's money? 785 00:37:09,630 --> 00:37:10,590 Or rather, 786 00:37:10,800 --> 00:37:12,330 in the Isinglass incident, 787 00:37:12,400 --> 00:37:14,710 you were the one working from the inside? 788 00:37:18,150 --> 00:37:18,960 Li Zhen! 789 00:37:19,670 --> 00:37:21,400 You don't want to hand over the family seal, 790 00:37:21,400 --> 00:37:23,550 so you're just accusing me falsely. 791 00:37:23,630 --> 00:37:27,030 Although I'm a matrilocal husband whose words carry no weight, 792 00:37:27,030 --> 00:37:28,440 I won't allow you 793 00:37:28,480 --> 00:37:30,710 to wrong me for no reason! 794 00:37:31,360 --> 00:37:32,150 Li Decai! 795 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 For the Li family, 796 00:37:33,150 --> 00:37:34,880 I've worked my heart out 797 00:37:35,230 --> 00:37:37,280 and have always been loyal. 798 00:37:39,960 --> 00:37:42,150 I shouldn't have spared you for the raw lacquer incident! 799 00:37:42,150 --> 00:37:43,360 How presumptuous, Li Zhen! 800 00:37:43,360 --> 00:37:46,550 How dare you use force against an elder in front of the clan elders! 801 00:37:46,550 --> 00:37:47,400 Zhen! 802 00:37:47,440 --> 00:37:48,400 Tian Jiangyue, 803 00:37:48,650 --> 00:37:49,800 you've been jumping up and down. 804 00:37:49,800 --> 00:37:51,710 Don't think I don't know what you're up to. 805 00:37:51,710 --> 00:37:52,880 Today, you just want to use 806 00:37:52,880 --> 00:37:54,440 the clan elders and Eldest Aunt 807 00:37:54,440 --> 00:37:56,070 to force me to hand over the family seal 808 00:37:56,070 --> 00:37:57,930 and to leave the Li family, right? 809 00:37:58,000 --> 00:37:59,150 I'm telling you. 810 00:37:59,400 --> 00:38:01,110 Times have changed. 811 00:38:01,350 --> 00:38:02,830 I won't fulfill your wish. 812 00:38:03,320 --> 00:38:05,110 If I find out you had anything to do 813 00:38:05,110 --> 00:38:06,630 with what happened behind the scenes, 814 00:38:06,630 --> 00:38:08,480 I won't let you off easily! 815 00:38:09,550 --> 00:38:10,960 How arrogant! 816 00:38:11,360 --> 00:38:12,110 Today, 817 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 according to our ancestors' rules, 818 00:38:14,400 --> 00:38:16,200 we'll draft a public resolution 819 00:38:16,280 --> 00:38:18,670 and dismiss you as the head of the family! 820 00:38:22,320 --> 00:38:23,760 Rules of our ancestors? 821 00:38:24,230 --> 00:38:25,960 What rules of our ancestors? 822 00:38:26,840 --> 00:38:28,760 You elders seem to have forgotten 823 00:38:29,360 --> 00:38:32,620 that our Eighth Branch was expelled from the clan long ago. 824 00:38:32,800 --> 00:38:34,550 If we really want to be particular about it, 825 00:38:34,550 --> 00:38:36,880 I'm not a member of the Li family! 826 00:38:36,880 --> 00:38:37,960 And you 827 00:38:38,070 --> 00:38:39,710 can't control me at all! 828 00:38:40,190 --> 00:38:41,670 Preposterous! 829 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Looks like 830 00:38:43,070 --> 00:38:45,090 we brought back an ungrateful wretch! 831 00:38:45,090 --> 00:38:46,690 If I am an ungrateful wretch, 832 00:38:47,000 --> 00:38:48,190 then you elders 833 00:38:48,190 --> 00:38:49,760 must be blinded! 834 00:38:50,150 --> 00:38:51,670 May I ask you elders, 835 00:38:52,070 --> 00:38:54,360 when I helped the Li family recreate the ancient lacquer-soot ink 836 00:38:54,360 --> 00:38:56,880 and was framed by them for stealing the ink recipe, 837 00:38:56,880 --> 00:38:58,110 where were you? 838 00:38:58,940 --> 00:39:00,800 When this ink workshop was destroyed, 839 00:39:00,800 --> 00:39:02,440 and I was trying to win back the ink merchants 840 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 while rebuilding it, 841 00:39:04,000 --> 00:39:05,300 where were you? 842 00:39:05,710 --> 00:39:07,150 When the pine wilt disease was raging 843 00:39:07,150 --> 00:39:08,550 and the Tian family forcibly requisitioned pine timber, 844 00:39:08,550 --> 00:39:10,360 it was I, Li Zhen, who came up with the rosin oil solution 845 00:39:10,360 --> 00:39:12,920 to help the Li family tide over one crisis after another! 846 00:39:12,920 --> 00:39:14,000 Every single one of these things— 847 00:39:14,000 --> 00:39:15,600 have you forgotten them all? 848 00:39:16,480 --> 00:39:17,920 When things went wrong, 849 00:39:18,190 --> 00:39:20,850 I've never seen you help the Li family even once. 850 00:39:21,070 --> 00:39:22,630 But now you can't even tell right from wrong 851 00:39:22,630 --> 00:39:24,480 and side with these villains. 852 00:39:24,630 --> 00:39:25,920 I'm telling you! 853 00:39:26,440 --> 00:39:29,970 The Li family was personally entrusted to me by Seventh Grandmother. 854 00:39:29,970 --> 00:39:32,420 Unless she wakes up 855 00:39:32,630 --> 00:39:34,400 and comes to take it back herself, 856 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 no one 857 00:39:35,630 --> 00:39:36,960 shall take 858 00:39:37,320 --> 00:39:39,670 this family seal seal from me! 859 00:39:39,760 --> 00:39:41,070 This is outrageous! 860 00:39:41,110 --> 00:39:41,960 Servants! 861 00:39:42,630 --> 00:39:43,880 Seize this 862 00:39:44,510 --> 00:39:45,570 disobedient girl! 863 00:39:45,630 --> 00:39:47,110 Find 864 00:39:47,190 --> 00:39:48,480 the family seal! 865 00:39:48,510 --> 00:39:49,630 Who dares! 866 00:39:50,030 --> 00:39:51,250 The entire Li clan 867 00:39:51,820 --> 00:39:54,100 no longer recognizes this head. 868 00:39:54,480 --> 00:39:55,740 What are you afraid of? 869 00:39:55,760 --> 00:39:56,920 Get her! 870 00:39:57,030 --> 00:39:59,230 Who says no one recognizes her anymore? 871 00:40:11,560 --> 00:40:12,510 Uncle Jingdong? 872 00:40:13,000 --> 00:40:14,230 You're back? 873 00:40:35,730 --> 00:40:37,120 I, Li Jingdong, 874 00:40:38,180 --> 00:40:39,110 pay my respects. 875 00:40:41,400 --> 00:40:42,590 Elders, 876 00:40:43,480 --> 00:40:44,670 please be seated. 877 00:40:51,030 --> 00:40:51,880 I, 878 00:40:53,030 --> 00:40:55,590 Li Jingdong, the eldest son of the Sixth Branch of the Li family, 879 00:40:55,590 --> 00:40:58,710 am here to make my position clear to all the elders. 880 00:41:00,590 --> 00:41:02,000 My niece, Li Zhen, 881 00:41:02,920 --> 00:41:05,000 is the head of the Li family. 882 00:41:05,760 --> 00:41:07,480 If anyone has a problem with that, 883 00:41:07,480 --> 00:41:09,000 come to me. 884 00:41:11,350 --> 00:41:12,350 Third Brother... 885 00:41:13,360 --> 00:41:15,290 Have you forgotten about your leg? 886 00:41:16,230 --> 00:41:18,430 Li Zhen has been expelled from the clan. 887 00:41:19,190 --> 00:41:20,960 How can you stand up for her? 888 00:41:21,230 --> 00:41:22,030 Yes. 889 00:41:23,480 --> 00:41:25,590 She was expelled from the clan, 890 00:41:27,320 --> 00:41:30,510 yet she works tirelessly for the Li family every day 891 00:41:31,510 --> 00:41:34,640 and has saved the Li family from disaster several times. 892 00:41:35,710 --> 00:41:37,030 But what about you? 893 00:41:38,550 --> 00:41:40,440 Time and time again, 894 00:41:41,400 --> 00:41:42,800 you have tripped her up 895 00:41:43,270 --> 00:41:44,820 and slung mud at her! 896 00:41:49,670 --> 00:41:50,710 Elders, 897 00:41:53,150 --> 00:41:54,670 I can personally vouch 898 00:41:56,590 --> 00:41:58,880 for my niece, Li Zhen. 899 00:42:01,320 --> 00:42:03,440 Please give her 5 days. 900 00:42:03,630 --> 00:42:04,670 By then, 901 00:42:05,190 --> 00:42:07,510 she will definitely reveal the truth 902 00:42:08,110 --> 00:42:09,070 and 903 00:42:09,840 --> 00:42:13,670 provide a way to deliver the order on time. 904 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 Elders, 905 00:42:16,440 --> 00:42:17,840 what do you think? 906 00:42:18,000 --> 00:42:19,800 What if after 5 days 907 00:42:20,280 --> 00:42:22,010 there is still no explanation? 908 00:42:22,320 --> 00:42:24,180 Then I will step down voluntarily 909 00:42:25,030 --> 00:42:27,960 and won't make things difficult for the clan elders. 910 00:42:29,590 --> 00:42:30,590 Alright. 911 00:42:31,400 --> 00:42:34,360 Let's leave it at that for today. 912 00:42:35,400 --> 00:42:36,670 We'll see the result 913 00:42:37,280 --> 00:42:38,800 in 5 days. 914 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 Take care, Elders. 58837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.