Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,160 --> 00:01:34,979
[The Heir]
2
00:01:35,400 --> 00:01:37,910
[Episode 26]
3
00:01:49,039 --> 00:01:50,370
Fourth Sister-in-law.
4
00:01:50,950 --> 00:01:52,560
Why did you call me here
5
00:01:52,789 --> 00:01:54,150
so suddenly?
6
00:01:59,310 --> 00:02:00,640
What is this?
7
00:02:03,480 --> 00:02:04,350
What?
8
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
You just asked someone
9
00:02:06,680 --> 00:02:08,710
to bring this hairpin to Yunniang
last month.
10
00:02:08,710 --> 00:02:10,680
And now you don't recognize it?
11
00:02:13,680 --> 00:02:15,010
Fourth Sister-in-law.
12
00:02:15,190 --> 00:02:18,280
H-How did this hairpin
end up in your hands?
13
00:02:19,079 --> 00:02:20,840
You have the nerve to ask me?
14
00:02:22,079 --> 00:02:24,310
In front of Third Brother and Chunhua,
15
00:02:24,470 --> 00:02:26,329
you pretend to be a decent person.
16
00:02:26,360 --> 00:02:27,470
But behind their backs,
17
00:02:27,470 --> 00:02:29,710
you went to find
your mistress and child again,
18
00:02:29,710 --> 00:02:31,430
even providing for them.
19
00:02:32,240 --> 00:02:34,560
If I give this hairpin to Third Brother,
20
00:02:35,120 --> 00:02:37,800
he will flay you alive.
21
00:02:40,520 --> 00:02:42,870
Have mercy, Fourth Sister-in-law.
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
If this gets out,
23
00:02:44,960 --> 00:02:47,590
I won't be able to survive.
24
00:02:49,910 --> 00:02:51,310
It's all Li Zhen's fault.
25
00:02:51,360 --> 00:02:52,590
If it weren't for her,
26
00:02:53,150 --> 00:02:54,560
how could I be living
27
00:02:54,560 --> 00:02:57,280
such a miserable life in the Li family?
28
00:02:57,840 --> 00:02:59,590
Since you hate her so much,
29
00:02:59,710 --> 00:03:01,400
I'll give you a chance.
30
00:03:02,080 --> 00:03:04,870
As long as
you have the guts and capability
31
00:03:04,870 --> 00:03:06,360
to do something for me,
32
00:03:07,560 --> 00:03:10,430
I promise to make her leave the Li family
forever.
33
00:03:11,970 --> 00:03:13,530
Well, I...
34
00:03:14,400 --> 00:03:16,680
How would I have the guts
35
00:03:16,840 --> 00:03:19,150
or the capability?
36
00:03:20,170 --> 00:03:21,490
If you succeed,
37
00:03:21,520 --> 00:03:24,000
I won't just find you a house in Huizhou,
38
00:03:24,240 --> 00:03:25,820
bringing your mistress and child over
39
00:03:25,820 --> 00:03:27,000
to reunite with you,
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,190
but I'll also give you a good opportunity
41
00:03:29,190 --> 00:03:31,470
to make a name for yourself
in the Li family.
42
00:03:31,470 --> 00:03:33,680
No one will look down on you anymore.
43
00:03:34,130 --> 00:03:37,280
If you want to achieve anything
in the Li family in the future,
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,000
it won't be difficult.
45
00:03:41,960 --> 00:03:43,290
Fourth Sister-in-law,
46
00:03:43,470 --> 00:03:44,930
the thing you want me to do—
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,410
how confident are you about it?
48
00:03:48,870 --> 00:03:50,130
In this kind of matter,
49
00:03:50,590 --> 00:03:52,840
it's about who is willing to risk it all.
50
00:03:54,120 --> 00:03:55,190
In this family,
51
00:03:55,560 --> 00:03:57,000
only one of us
52
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
can stay.
53
00:04:00,400 --> 00:04:02,150
As long as you do as I say,
54
00:04:02,280 --> 00:04:04,120
this matter will never be exposed.
55
00:04:04,120 --> 00:04:06,190
I'll take responsibility if it does.
56
00:04:07,080 --> 00:04:07,960
However,
57
00:04:08,190 --> 00:04:11,050
if you're willing
to live a spineless life forever,
58
00:04:12,470 --> 00:04:14,120
I'll just take it
59
00:04:14,390 --> 00:04:15,720
as I misjudged you.
60
00:04:21,160 --> 00:04:23,510
From Chunhua to Li Jingdong,
61
00:04:23,950 --> 00:04:26,280
they guard against me
like thiefs all day!
62
00:04:26,870 --> 00:04:28,800
I'm a man.
63
00:04:29,190 --> 00:04:31,450
If I live like this
for the rest of my life,
64
00:04:31,480 --> 00:04:33,120
what's the point?
65
00:04:40,870 --> 00:04:41,930
As for this matter,
66
00:04:42,830 --> 00:04:44,510
I agree to it.
67
00:04:45,510 --> 00:04:48,480
I am at your command,
Fourth Sister-in-law.
68
00:04:49,950 --> 00:04:52,920
The traditional materials used for Shize Ink
are different from those of Li Ink.
69
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
Especially the Isinglass.
70
00:04:54,240 --> 00:04:55,800
Since it's not commonly used for Li Ink,
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,360
we didn't have much in stock before.
72
00:04:57,360 --> 00:04:58,790
Now that the orders have gone up,
73
00:04:58,790 --> 00:05:01,190
I was thinking
we need to prepare some more.
74
00:05:02,360 --> 00:05:03,240
You are right.
75
00:05:03,870 --> 00:05:05,830
There's not enough time now,
76
00:05:05,950 --> 00:05:08,030
and the ink workshop
doesn't have enough hands.
77
00:05:08,030 --> 00:05:09,330
I heard from Grandfather
78
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
that Isinglass
79
00:05:10,350 --> 00:05:12,510
is also commonly used
by carpenters for varnishing.
80
00:05:12,510 --> 00:05:15,390
Why don't we select
one or two reliable sources
81
00:05:15,430 --> 00:05:17,240
and purchase some Isinglass from outside?
82
00:05:17,240 --> 00:05:18,360
What do you think?
83
00:05:18,560 --> 00:05:19,820
That's the safest way.
84
00:05:19,920 --> 00:05:20,830
Then it's settled.
85
00:05:20,830 --> 00:05:21,600
Okay.
86
00:05:26,390 --> 00:05:27,560
Aunt Chunhua?
87
00:05:27,750 --> 00:05:28,950
What brings you here?
88
00:05:31,430 --> 00:05:32,240
Aunt,
89
00:05:32,270 --> 00:05:33,480
this is Songluo tea.
90
00:05:33,550 --> 00:05:34,430
Have a taste.
91
00:05:46,950 --> 00:05:47,750
Aunt,
92
00:05:48,480 --> 00:05:51,480
there's no need to be formal between us.
93
00:05:51,510 --> 00:05:52,870
Just speak your mind.
94
00:05:56,870 --> 00:05:57,830
Well...
95
00:05:59,510 --> 00:06:00,750
Decai...
96
00:06:03,380 --> 00:06:06,000
He wants to come back to work at Li Ink.
97
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
Zhen, please don't misunderstand.
98
00:06:15,250 --> 00:06:17,010
I know your concerns,
99
00:06:17,180 --> 00:06:18,980
and I didn't really forgive him.
100
00:06:19,240 --> 00:06:21,430
He asked me to plead with you.
101
00:06:21,430 --> 00:06:23,290
I thought about it for a long time.
102
00:06:25,310 --> 00:06:27,440
I don't want to cause you more trouble.
103
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
But since the last incident,
104
00:06:30,660 --> 00:06:32,060
I've been observing him,
105
00:06:32,110 --> 00:06:34,630
and he has indeed become much more
honest and obedient.
106
00:06:34,630 --> 00:06:35,750
I figured,
107
00:06:35,920 --> 00:06:38,870
rather than letting him
stay at home and overthink,
108
00:06:39,070 --> 00:06:41,720
it's better to give him a job
at the ink workshop
109
00:06:41,890 --> 00:06:43,020
to settle his mind.
110
00:06:45,330 --> 00:06:47,620
Aunt, you are my elder.
111
00:06:47,830 --> 00:06:49,000
Normally,
112
00:06:49,159 --> 00:06:51,760
I shouldn't speak ill of others
in front of you.
113
00:06:52,360 --> 00:06:53,800
But regarding Uncle,
114
00:06:54,159 --> 00:06:56,270
I've seen it all with my own eyes.
115
00:06:57,450 --> 00:06:59,720
He lied to you like that before,
116
00:07:00,160 --> 00:07:02,560
and now
he's forcing us to give him a chance.
117
00:07:02,830 --> 00:07:04,040
Honestly,
118
00:07:04,300 --> 00:07:05,190
it makes me
119
00:07:05,830 --> 00:07:07,160
feel uncomfortable.
120
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
I feel uncomfortable too.
121
00:07:16,160 --> 00:07:19,190
But Decai is Run's father after all.
122
00:07:20,270 --> 00:07:22,000
I can't bear for Run
123
00:07:22,680 --> 00:07:24,870
to see his father trapped at home all day,
124
00:07:24,870 --> 00:07:26,830
living such a pathetic life.
125
00:07:28,800 --> 00:07:30,430
Run is still young now,
126
00:07:31,430 --> 00:07:33,680
so it's fine that he doesn't know.
127
00:07:34,630 --> 00:07:36,430
But when he grows up,
128
00:07:37,120 --> 00:07:39,630
he will inevitably be mocked by others.
129
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
In that case,
130
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
let him come.
131
00:07:47,310 --> 00:07:48,270
Really?
132
00:07:49,560 --> 00:07:51,950
You can't get rid of him
for the time being.
133
00:07:53,000 --> 00:07:53,830
It's better
134
00:07:54,190 --> 00:07:55,800
to put him in the ink workshop,
135
00:07:55,800 --> 00:07:57,260
keeping a close eye on him.
136
00:07:57,920 --> 00:08:00,380
Let him start as a low-level ink-maker,
137
00:08:00,680 --> 00:08:02,430
wearing down his temper a bit.
138
00:08:02,930 --> 00:08:05,890
If he truly repents in the future
139
00:08:05,950 --> 00:08:07,630
and wants to make ink properly,
140
00:08:07,630 --> 00:08:09,160
I will discuss with Uncle Jingdong
141
00:08:09,160 --> 00:08:11,020
how to arrange a position for him.
142
00:08:15,120 --> 00:08:16,360
Thank you, Zhen.
143
00:08:29,360 --> 00:08:30,890
Since you are new to the ink workshop,
144
00:08:30,890 --> 00:08:32,770
start with twisting lamp wicks.
145
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
Nowadays, making ink in the ink workshop
146
00:08:34,960 --> 00:08:36,480
requires a large number of lamp wicks.
147
00:08:36,480 --> 00:08:38,150
You won't be exposed to the smoke here,
148
00:08:38,150 --> 00:08:40,350
and it doesn't take much effort either.
149
00:08:41,789 --> 00:08:42,630
Zhen.
150
00:08:43,200 --> 00:08:45,720
Don't you think this job is
151
00:08:45,720 --> 00:08:47,870
a bit of a
152
00:08:48,200 --> 00:08:49,550
waste of my talents?
153
00:08:50,120 --> 00:08:52,200
How about I help with ink mixing
154
00:08:52,270 --> 00:08:53,600
or manage the warehouse?
155
00:08:53,600 --> 00:08:54,730
In the ink workshop,
156
00:08:55,470 --> 00:08:57,320
you should call me Manager Zhen.
157
00:08:58,550 --> 00:09:00,670
Since Aunt Chunhua
entrusted you to my care,
158
00:09:00,670 --> 00:09:01,840
once you enter the ink workshop,
159
00:09:01,840 --> 00:09:04,120
you must follow my rules.
160
00:09:05,030 --> 00:09:06,910
Working here requires patience.
161
00:09:07,080 --> 00:09:08,550
Twisting lamp wicks
162
00:09:08,870 --> 00:09:11,000
will help
163
00:09:11,120 --> 00:09:12,200
calm your greedy,
164
00:09:12,200 --> 00:09:13,320
restless nature.
165
00:09:13,670 --> 00:09:14,930
Once you are tempered,
166
00:09:15,000 --> 00:09:16,750
I will be willing to guide you through
167
00:09:16,750 --> 00:09:18,390
every step of ink-making in the future.
168
00:09:18,390 --> 00:09:21,190
But if I find you
having the slightest disloyalty,
169
00:09:21,750 --> 00:09:23,150
let alone the ink workshop,
170
00:09:23,150 --> 00:09:24,280
the entire Li family
171
00:09:24,670 --> 00:09:26,440
will have no place for you.
172
00:09:29,150 --> 00:09:29,910
Uncle,
173
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
do you understand
174
00:09:32,080 --> 00:09:33,200
what I said?
175
00:09:35,720 --> 00:09:37,840
So, can you do this job
176
00:09:38,080 --> 00:09:39,000
or not?
177
00:09:41,030 --> 00:09:43,720
I can. Of course I can.
178
00:09:45,320 --> 00:09:47,390
Manager Zhen, you're right.
179
00:09:49,080 --> 00:09:53,200
If I, Li Decai, let Chunhua down again,
180
00:09:53,320 --> 00:09:54,270
or show any disloyalty,
181
00:09:54,270 --> 00:09:56,390
may I be struck by lightning
182
00:09:56,910 --> 00:09:58,270
and die a horrible death.
183
00:09:58,270 --> 00:09:58,720
I...
184
00:10:12,910 --> 00:10:13,720
Uncle Jingdong.
185
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
Where is that bastard?
186
00:10:16,960 --> 00:10:18,600
Don't worry, Uncle Jingdong.
187
00:10:18,600 --> 00:10:21,330
I've arranged for him
to twist lamp wicks for now.
188
00:10:23,120 --> 00:10:23,870
Good.
189
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
I just don't believe
190
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
that Li Decai
191
00:10:34,440 --> 00:10:37,270
can behave himself in the ink workshop.
192
00:10:37,440 --> 00:10:38,600
To be honest,
193
00:10:39,120 --> 00:10:40,580
I don't believe it either.
194
00:10:40,950 --> 00:10:43,080
But rather than worrying all day,
195
00:10:43,240 --> 00:10:45,840
it's better to keep him
in the ink workshop
196
00:10:45,840 --> 00:10:47,300
and keep a close eye on him.
197
00:10:50,030 --> 00:10:50,960
Zhen,
198
00:10:51,320 --> 00:10:54,270
this was originally the Sixth Branch's
own family matter.
199
00:10:54,270 --> 00:10:56,330
Sorry for causing you trouble again.
200
00:10:56,850 --> 00:11:00,240
I'll be leaving for the pine yard
in another county tomorrow.
201
00:11:00,240 --> 00:11:02,080
It will take at least 10 days.
202
00:11:02,410 --> 00:11:05,540
Please take good care of the family
and the ink workshop.
203
00:11:06,670 --> 00:11:08,030
Rest assured, Uncle Jingdong.
204
00:11:08,030 --> 00:11:09,390
I will do my best.
205
00:11:09,550 --> 00:11:12,750
It's tough working away from home.
Take care of yourself.
206
00:11:13,910 --> 00:11:14,720
Doggie.
207
00:11:18,480 --> 00:11:21,600
This is the Isinglass merchant
that Manager Zhen and I selected.
208
00:11:21,600 --> 00:11:22,510
Go make a trip
209
00:11:22,670 --> 00:11:24,400
and have them deliver the Isinglass
as soon as possible.
210
00:11:24,400 --> 00:11:25,680
Okay, I'll go then.
211
00:11:50,630 --> 00:11:51,840
Rest assured.
212
00:11:51,840 --> 00:11:53,960
My isinglass is perfectly fine.
213
00:11:56,410 --> 00:11:57,840
Why...
214
00:11:57,910 --> 00:11:59,550
Why are you testing it again?
215
00:12:00,170 --> 00:12:02,430
Is there a problem with testing it again?
216
00:12:05,360 --> 00:12:06,910
There's no problem.
217
00:12:07,150 --> 00:12:08,110
Manager Zhen.
218
00:12:08,390 --> 00:12:09,360
This isinglass was all
219
00:12:09,360 --> 00:12:12,240
prepared according to
Steward Shao's requirements.
220
00:12:12,240 --> 00:12:13,750
We use fish from our own farm.
221
00:12:13,750 --> 00:12:15,720
As soon as they are caught, we extract
the bladders and boil them into isinglass.
222
00:12:15,720 --> 00:12:17,150
Within a hundred li of Huizhou,
223
00:12:17,150 --> 00:12:18,150
you can ask around,
224
00:12:18,150 --> 00:12:20,790
and you won't find any better isinglass
than mine.
225
00:12:20,790 --> 00:12:22,200
You might not know, sir,
226
00:12:22,390 --> 00:12:23,910
but when Li Ink purchases glue,
227
00:12:23,910 --> 00:12:25,780
we inspect every barrel without exception.
228
00:12:25,780 --> 00:12:27,050
We take turns inspecting them,
229
00:12:27,050 --> 00:12:28,200
so we can be fully assured, right?
230
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
Of course.
231
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Put it in storage.
232
00:12:32,270 --> 00:12:33,870
You'll surely be satisfied.
233
00:12:35,550 --> 00:12:36,950
Come on, give me the list.
234
00:12:40,840 --> 00:12:41,630
Come with me to get it stamped.
235
00:12:41,630 --> 00:12:42,320
Alright.
236
00:12:44,390 --> 00:12:45,000
This way.
237
00:12:57,720 --> 00:12:59,650
Everyone, put in a bit more effort.
238
00:13:00,870 --> 00:13:02,750
This glue is actually not bad.
239
00:13:05,750 --> 00:13:06,480
Fang.
240
00:13:06,950 --> 00:13:08,340
The ink should be thoroughly mixed.
241
00:13:08,340 --> 00:13:09,940
Put some more effort into it.
242
00:13:10,960 --> 00:13:11,750
Zhen.
243
00:13:12,620 --> 00:13:14,390
This ink will probably need a whole night
to be mixed.
244
00:13:14,390 --> 00:13:15,750
Why don't you go back, get some sleep,
245
00:13:15,750 --> 00:13:17,050
and come back in the morning
to inspect it?
246
00:13:17,050 --> 00:13:18,890
No, I'm not at ease.
247
00:13:19,030 --> 00:13:20,440
I'd better stay with you.
248
00:13:20,550 --> 00:13:22,030
The rainy season
came a bit early this year.
249
00:13:22,030 --> 00:13:23,430
The glue goes bad easily.
250
00:13:24,960 --> 00:13:25,870
Everyone!
251
00:13:25,960 --> 00:13:27,270
Thanks for your hard work!
252
00:13:27,270 --> 00:13:28,790
We have to work through the night!
253
00:13:28,790 --> 00:13:30,630
Please put in a bit more effort!
254
00:13:30,840 --> 00:13:32,270
-Okay.
-Okay!
255
00:13:33,390 --> 00:13:35,240
The smell here is really bad.
256
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
You're just waiting if you stay here.
257
00:13:37,000 --> 00:13:38,330
Why don't you go inside?
258
00:13:38,360 --> 00:13:39,670
I'll call you when it's done.
259
00:13:39,670 --> 00:13:41,790
Okay, I'll go inside for a bit.
260
00:13:41,870 --> 00:13:42,910
I'll take over for you in a while.
261
00:13:42,910 --> 00:13:43,480
Okay.
262
00:13:43,750 --> 00:13:44,670
Thanks for your hard work, Zhengshen.
263
00:13:44,670 --> 00:13:45,400
Don't worry.
264
00:14:03,960 --> 00:14:05,120
Why are you here?
265
00:14:10,000 --> 00:14:10,670
Look.
266
00:14:13,720 --> 00:14:14,960
My mother made this?
267
00:14:15,120 --> 00:14:16,850
Why did she have you deliver it?
268
00:14:17,670 --> 00:14:20,270
I ran into your mother
on my way to the ink workshop.
269
00:14:20,270 --> 00:14:21,030
She said she guessed
270
00:14:21,030 --> 00:14:23,000
you'd be staying up all night here,
271
00:14:23,030 --> 00:14:24,960
so she made some chicken soup for you.
272
00:14:24,960 --> 00:14:26,630
So I volunteered
273
00:14:26,630 --> 00:14:28,270
to be an errand boy
274
00:14:28,270 --> 00:14:29,630
and bring it to you.
275
00:14:31,600 --> 00:14:32,320
But...
276
00:14:32,470 --> 00:14:34,630
how did you know your mother
made this soup?
277
00:14:34,630 --> 00:14:36,080
I could smell it.
278
00:14:36,360 --> 00:14:37,390
When my mother makes soup,
279
00:14:37,390 --> 00:14:39,750
she likes to add tangerine peel
and astragalus.
280
00:14:39,750 --> 00:14:41,200
I grew up drinking it,
281
00:14:41,200 --> 00:14:42,910
so I could recognize it
from the smell alone.
282
00:14:42,910 --> 00:14:44,630
You have a good nose.
283
00:14:44,750 --> 00:14:46,000
Of course.
284
00:14:46,030 --> 00:14:47,840
In an ink-making family like ours,
285
00:14:47,840 --> 00:14:49,790
we had to practice smelling
and identifying ink
286
00:14:49,790 --> 00:14:51,720
blindfolded from a young age.
287
00:14:52,440 --> 00:14:54,150
When we were kids,
Zhengshen and my brother
288
00:14:54,150 --> 00:14:55,200
hated it the most.
289
00:14:55,200 --> 00:14:57,030
But I was especially good at it.
290
00:14:57,630 --> 00:15:00,840
I was always winning praise
from my grandfather
291
00:15:01,000 --> 00:15:02,460
and Seventh Grandmother.
292
00:15:03,200 --> 00:15:05,670
Back then, every time I guessed right,
293
00:15:05,840 --> 00:15:08,970
Seventh Grandmother would give me
a piece of sugar cake.
294
00:15:10,000 --> 00:15:11,860
At first, I trained my nose so hard
295
00:15:12,080 --> 00:15:13,670
just for the sugar cakes.
296
00:15:23,030 --> 00:15:25,030
When Seventh Grandmother wakes up,
297
00:15:25,440 --> 00:15:27,510
I'll show her the Origin Ink
298
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
and Shize Ink.
299
00:15:29,240 --> 00:15:31,600
Then I'll ask her for two more pieces
300
00:15:32,430 --> 00:15:34,000
of sugar cake.
301
00:15:36,720 --> 00:15:39,670
There used to be
ancient lacquer-soot ink and Fu Jin Ink.
302
00:15:39,670 --> 00:15:42,390
Now there's the Origin Ink and Shize Ink.
303
00:15:42,580 --> 00:15:43,740
I believe that in the future,
304
00:15:43,740 --> 00:15:45,960
you'll make even more
and even better ink.
305
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
By then, Seventh Old Madam
will be able to see them all.
306
00:15:55,120 --> 00:15:56,670
Speaking of ink-making,
307
00:15:57,390 --> 00:15:58,600
it's a coincidence.
308
00:16:00,030 --> 00:16:01,760
When you first came to Huizhou,
309
00:16:01,870 --> 00:16:03,870
I just started learning to make ink.
310
00:16:04,480 --> 00:16:05,670
Up to now,
311
00:16:05,670 --> 00:16:07,630
I have made 4 kinds of ink.
312
00:16:08,790 --> 00:16:11,150
Old ink makers,
313
00:16:11,360 --> 00:16:12,890
including my grandfather,
314
00:16:12,910 --> 00:16:14,200
at most,
315
00:16:14,240 --> 00:16:16,720
only make a few good pieces
of ink in their lifetime.
316
00:16:16,720 --> 00:16:18,380
All these opportunities I had
317
00:16:18,670 --> 00:16:20,000
were because of you.
318
00:16:21,150 --> 00:16:22,480
Then you should say
319
00:16:23,000 --> 00:16:25,550
my judgment is one of a kind.
320
00:16:25,670 --> 00:16:27,750
I bring luck to whoever I invest in.
321
00:16:28,320 --> 00:16:29,480
Who was it that,
322
00:16:29,510 --> 00:16:30,600
because of the Tribute Ink incident,
323
00:16:30,600 --> 00:16:32,150
even lost his own job?
324
00:16:33,670 --> 00:16:35,200
You should just stay by my side
325
00:16:35,200 --> 00:16:37,330
and think about how to make a comeback.
326
00:16:38,320 --> 00:16:40,670
But even if
you're reinstated in the future,
327
00:16:40,670 --> 00:16:41,840
we can still
328
00:16:41,840 --> 00:16:43,620
do Shize Ink business together.
329
00:16:43,620 --> 00:16:46,220
We'll sell Shize Ink
all the way to the Capital.
330
00:16:46,610 --> 00:16:48,810
If we can sell it to a Number One Scholar,
331
00:16:48,960 --> 00:16:51,030
we'll make a fortune.
332
00:16:51,600 --> 00:16:53,960
Alright, alright, I'll be waiting.
333
00:17:00,550 --> 00:17:01,630
What's that smell?
334
00:17:08,069 --> 00:17:08,880
What's wrong?
335
00:17:11,310 --> 00:17:12,480
Everyone, stop!
336
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
Stop!
337
00:17:14,000 --> 00:17:15,069
Stop, all of you!
338
00:17:31,830 --> 00:17:32,790
Indeed.
339
00:17:34,110 --> 00:17:35,720
Why has all the glue gone bad?
340
00:17:36,160 --> 00:17:36,920
Zhen,
341
00:17:37,200 --> 00:17:38,070
I checked it.
342
00:17:38,070 --> 00:17:39,110
The cowhide glue is fine.
343
00:17:39,110 --> 00:17:40,310
It's just the Isinglass—
344
00:17:40,310 --> 00:17:41,550
this stuff is especially sensitive
to moisture.
345
00:17:41,550 --> 00:17:43,000
Could it be the rain?
346
00:17:44,070 --> 00:17:45,470
This little rain is fine.
347
00:17:46,000 --> 00:17:47,750
Besides, these walls were mixed
348
00:17:47,750 --> 00:17:49,200
with moisture-resistant Sichuan pepper.
349
00:17:49,200 --> 00:17:50,400
Even if the floor had dampness rising,
350
00:17:50,400 --> 00:17:52,730
it wouldn't turn out like this overnight.
351
00:17:54,200 --> 00:17:55,790
All of the glue was checked
bucket by bucket
352
00:17:55,790 --> 00:17:57,830
by me and Steward Shao
before being stored.
353
00:17:57,830 --> 00:17:59,560
How could they suddenly spoil?
354
00:18:00,680 --> 00:18:02,160
And the lock is fine.
355
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
I checked it. No sign of tampering.
356
00:18:04,160 --> 00:18:05,400
And last time, it was Steward Shao and I
357
00:18:05,400 --> 00:18:06,730
who locked it together.
358
00:18:13,270 --> 00:18:15,480
Zhengshen, Master Qi,
359
00:18:16,540 --> 00:18:18,140
all the mixed ink and boiled glue tonight
360
00:18:18,140 --> 00:18:19,070
must not be discarded.
361
00:18:19,070 --> 00:18:19,640
Also,
362
00:18:20,030 --> 00:18:21,310
have the workers
who were making ink tonight
363
00:18:21,310 --> 00:18:23,550
stay here for the night for now.
364
00:18:24,160 --> 00:18:26,500
Until this matter is investigated clearly,
365
00:18:26,500 --> 00:18:28,700
it must be kept strictly confidential.
366
00:18:28,880 --> 00:18:30,750
Don't worry. Here's the key.
367
00:18:53,200 --> 00:18:55,270
This is serious.
368
00:18:55,480 --> 00:18:58,270
Shize Ink is waiting for our delivery.
369
00:18:58,760 --> 00:18:59,560
Manager Zhen,
370
00:18:59,810 --> 00:19:01,610
we must quickly figure out a way
371
00:19:01,640 --> 00:19:03,000
to remedy this in time.
372
00:19:03,190 --> 00:19:04,590
As for how to remedy this,
373
00:19:04,920 --> 00:19:07,110
you don't need to worry about it, Uncle.
374
00:19:07,110 --> 00:19:09,000
I'll figure it out.
375
00:19:09,650 --> 00:19:11,070
You were the one who inspected the glue,
376
00:19:11,070 --> 00:19:12,840
and you were the one
who signed off on the order.
377
00:19:12,840 --> 00:19:14,770
What else is there to investigate?
378
00:19:14,920 --> 00:19:16,070
Are you going to investigate
379
00:19:16,070 --> 00:19:18,070
who forged your handwriting
380
00:19:18,190 --> 00:19:19,590
or who cast a spell on you?
381
00:19:19,790 --> 00:19:21,200
I inspected the glue.
382
00:19:21,510 --> 00:19:23,920
There was no problem
before it went into the warehouse.
383
00:19:23,920 --> 00:19:24,720
That's right.
384
00:19:24,750 --> 00:19:27,080
Manager Zhen and I inspected it together.
385
00:19:27,200 --> 00:19:29,310
The glue was of good quality
when it arrived.
386
00:19:29,310 --> 00:19:31,790
Someone must have tampered with it
after it was stored.
387
00:19:31,790 --> 00:19:34,440
We really need
to investigate this thoroughly.
388
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
That's right. I saw it too.
389
00:19:36,830 --> 00:19:39,830
Then let's investigate
those who have the keys to the warehouse.
390
00:19:39,830 --> 00:19:41,680
Then the truth will naturally come out.
391
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
The keys to the warehouse—
392
00:19:42,640 --> 00:19:44,830
Steward Shao, Uncle Jingdong, and I
393
00:19:45,310 --> 00:19:46,350
each have one.
394
00:19:46,480 --> 00:19:47,590
There.
395
00:19:49,920 --> 00:19:50,880
Sister-in-law,
396
00:19:51,510 --> 00:19:53,440
our family has always been fair.
397
00:19:53,590 --> 00:19:55,520
Now that Third Brother is not here,
398
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
you are the only one
who can take charge here.
399
00:19:57,640 --> 00:19:59,080
As a manager, Zhen
400
00:19:59,180 --> 00:20:00,840
is clearly incompetent.
401
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
In my opinion,
402
00:20:02,030 --> 00:20:04,560
we should revoke
her managerial power first.
403
00:20:04,580 --> 00:20:05,340
Jiangyue.
404
00:20:05,370 --> 00:20:07,810
Then see how big this mess is
405
00:20:08,160 --> 00:20:09,200
and how to fix it.
406
00:20:10,510 --> 00:20:11,440
Fourth Aunt,
407
00:20:12,380 --> 00:20:14,580
before it is thoroughly investigated,
408
00:20:14,750 --> 00:20:15,880
I will not
409
00:20:16,210 --> 00:20:17,940
hand over my managerial power.
410
00:20:18,920 --> 00:20:19,830
Zhen.
411
00:20:20,550 --> 00:20:21,480
Eldest Aunt.
412
00:20:22,400 --> 00:20:23,860
The top priority right now
413
00:20:23,920 --> 00:20:25,350
is to find out the truth,
414
00:20:25,790 --> 00:20:27,240
replenish the raw materials,
415
00:20:27,240 --> 00:20:29,240
and rush out this batch of Shize Ink.
416
00:20:29,960 --> 00:20:31,290
For the sake of this ink,
417
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
I can't step down.
418
00:20:33,860 --> 00:20:35,240
After the ink is delivered,
419
00:20:35,240 --> 00:20:37,200
if it is indeed proven
to be my negligence,
420
00:20:37,200 --> 00:20:38,680
I won't need anyone to say anything.
421
00:20:38,680 --> 00:20:41,480
I will ask Seventh Grandmother
for punishment myself.
422
00:20:41,480 --> 00:20:42,190
Zhen,
423
00:20:42,550 --> 00:20:44,110
if we remake the ink,
424
00:20:44,110 --> 00:20:45,240
is there still time?
425
00:20:45,400 --> 00:20:48,000
If we remedy it right away,
we can still make it.
426
00:20:49,680 --> 00:20:50,440
Good.
427
00:20:51,480 --> 00:20:53,640
Usually, in this family,
428
00:20:53,640 --> 00:20:56,270
my words don't carry much weight.
429
00:20:56,810 --> 00:20:58,960
But today, with Third Brother
not being here,
430
00:20:58,960 --> 00:21:01,720
this family needs a man
431
00:21:01,720 --> 00:21:03,160
to step up and take charge,
432
00:21:03,160 --> 00:21:05,360
so we can discuss this properly, right?
433
00:21:05,710 --> 00:21:07,020
Stop talking about unrelated things.
434
00:21:07,020 --> 00:21:08,200
Just get straight to the point.
435
00:21:08,200 --> 00:21:08,960
Decai,
436
00:21:09,480 --> 00:21:10,750
if you have something to say,
437
00:21:10,750 --> 00:21:11,790
just say it.
438
00:21:12,070 --> 00:21:13,730
I've heard these past few days
439
00:21:14,110 --> 00:21:15,250
that ever since our family
440
00:21:15,250 --> 00:21:17,590
used the dug-out rosin oil to make ink,
441
00:21:17,590 --> 00:21:19,480
and the news spread,
442
00:21:19,720 --> 00:21:21,550
people everywhere have been imitating us.
443
00:21:21,550 --> 00:21:22,830
Those who do it well
444
00:21:22,930 --> 00:21:24,210
number quite a few.
445
00:21:24,270 --> 00:21:27,270
It just so happens
that with the managers of these places,
446
00:21:27,270 --> 00:21:28,730
I am somewhat acquainted.
447
00:21:29,270 --> 00:21:31,790
Time is tight now.
448
00:21:31,920 --> 00:21:34,070
Why don't you let me make a trip
449
00:21:34,110 --> 00:21:37,270
and buy a batch of ink
450
00:21:37,270 --> 00:21:38,440
similar to Shize Ink
451
00:21:38,550 --> 00:21:40,160
to solve the urgent problem?
452
00:21:41,440 --> 00:21:44,070
That seems like a good idea.
453
00:21:46,680 --> 00:21:49,310
Uncle, you've already resigned
from the merchant job.
454
00:21:49,310 --> 00:21:52,240
I didn't expect you to still be
455
00:21:52,440 --> 00:21:54,770
so well-informed about the news outside.
456
00:21:54,880 --> 00:21:57,110
This is the only way.
457
00:21:58,920 --> 00:21:59,850
Sister-in-law,
458
00:21:59,880 --> 00:22:01,350
if you think
459
00:22:01,520 --> 00:22:03,280
this method is feasible,
460
00:22:03,310 --> 00:22:05,550
please give me some money.
461
00:22:05,750 --> 00:22:06,350
By the way,
462
00:22:07,480 --> 00:22:11,320
it might be inappropriate to talk to them
463
00:22:11,350 --> 00:22:12,810
with my current identity.
464
00:22:13,030 --> 00:22:14,920
If we want to make a deal,
465
00:22:14,940 --> 00:22:19,100
please lend me the seal for a few days,
Manager Zhen.
466
00:22:19,950 --> 00:22:22,680
You've been in the ink workshop
for less than half a month
467
00:22:22,680 --> 00:22:24,740
and haven't twisted many lamp wicks.
468
00:22:24,790 --> 00:22:27,550
So your mind has been all on this?
469
00:22:28,070 --> 00:22:30,000
I'll lay it out here today.
470
00:22:31,180 --> 00:22:33,780
The current head
of the Li family is me, Li Zhen.
471
00:22:34,000 --> 00:22:36,060
You won't get a single penny you want.
472
00:22:36,310 --> 00:22:39,240
And don't even think about
the family seal.
473
00:22:40,880 --> 00:22:42,550
Shize Ink is Shize Ink.
474
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
Delivering other ink would be fraud.
475
00:22:46,510 --> 00:22:47,720
If we can't deliver the ink,
476
00:22:47,720 --> 00:22:48,920
I'd rather lose money
477
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
than do this self-deceiving business.
478
00:22:52,000 --> 00:22:52,920
Manager Zhen!
479
00:22:57,590 --> 00:22:58,550
Manager Zhen.
480
00:23:00,310 --> 00:23:02,510
Mr. Zhang went to the ink workshop
with the Education Official.
481
00:23:02,510 --> 00:23:03,910
The Education Official?
482
00:23:04,070 --> 00:23:05,440
Why did they go to the ink workshop?
483
00:23:05,440 --> 00:23:07,900
They heard there was a problem
with Shize Ink
484
00:23:08,070 --> 00:23:10,000
and came to demand an explanation.
485
00:23:11,510 --> 00:23:12,440
Heard?
486
00:23:16,480 --> 00:23:17,790
Again?
487
00:23:27,920 --> 00:23:30,270
Manager Zhen, you are here.
488
00:23:35,790 --> 00:23:38,160
My Lord, you visited so early.
489
00:23:38,270 --> 00:23:40,780
I, Li Zhen, Manager of Li Ink,
failed to welcome you.
490
00:23:40,780 --> 00:23:41,910
Please forgive me.
491
00:23:43,200 --> 00:23:44,300
Manager Li.
492
00:23:44,880 --> 00:23:46,960
The Shize Ink developed by Li Ink
493
00:23:45,430 --> 00:23:48,160
[Education Official of Huizhou]
494
00:23:47,390 --> 00:23:50,190
has been benefiting
the poor students in Huizhou.
495
00:23:50,200 --> 00:23:51,950
Shize Ink has become
496
00:23:51,980 --> 00:23:55,270
the first choice for Huizhou students
taking the autumn imperial examination.
497
00:23:55,270 --> 00:23:57,160
This was supposed to be a great tale.
498
00:23:57,160 --> 00:24:00,350
However, I heard from
Mr. Zhang and the others
499
00:24:00,750 --> 00:24:04,110
that there is a problem
with the Shize Ink you are making.
500
00:24:04,680 --> 00:24:09,200
I personally named
and recommended this ink.
501
00:24:09,870 --> 00:24:12,460
If something really goes wrong,
502
00:24:13,400 --> 00:24:16,000
how am I supposed
to explain it to the students?
503
00:24:16,160 --> 00:24:17,110
Steward Shao,
504
00:24:17,240 --> 00:24:18,680
is there a problem with our ink?
505
00:24:18,680 --> 00:24:19,350
No.
506
00:24:19,510 --> 00:24:21,240
Doggie, did you hear anything?
507
00:24:23,200 --> 00:24:23,720
Well...
508
00:24:23,880 --> 00:24:25,350
we don't even know about it.
509
00:24:25,350 --> 00:24:26,590
Where did you
510
00:24:26,590 --> 00:24:28,590
hear this rumor from?
511
00:24:28,990 --> 00:24:29,730
Li Zhen,
512
00:24:30,440 --> 00:24:33,310
the news
came right from your ink workshop.
513
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Our ink workshop?
514
00:24:35,960 --> 00:24:38,590
So Mr. Zhang
even knows someone in our ink workshop?
515
00:24:38,590 --> 00:24:39,790
Who is it?
516
00:24:39,880 --> 00:24:41,680
It's none of your business
who I heard it from.
517
00:24:41,680 --> 00:24:43,790
Just tell me
if the glue you use to make the ink
518
00:24:43,790 --> 00:24:45,030
has a problem.
519
00:24:45,070 --> 00:24:46,880
Is all the Shize Ink
520
00:24:46,880 --> 00:24:48,350
you made faulty?
521
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
If the Education Official's reputation
is ruined because of this,
522
00:24:51,440 --> 00:24:53,320
and the students start protesting,
523
00:24:53,320 --> 00:24:55,050
can you bear the consequences?
524
00:24:55,400 --> 00:24:56,930
This is absolutely untrue.
525
00:24:57,960 --> 00:24:59,070
My Lord,
526
00:24:59,200 --> 00:25:00,510
our Li Ink has a reputation in Huizhou
527
00:25:00,510 --> 00:25:01,920
for over a hundred years.
528
00:25:02,030 --> 00:25:04,290
We have never done business in bad faith.
529
00:25:04,440 --> 00:25:05,830
I, Li Zhen, assure you that
530
00:25:05,830 --> 00:25:07,160
when the delivery date arrives,
531
00:25:07,160 --> 00:25:09,270
Li Ink will deliver the exact amount.
532
00:25:09,450 --> 00:25:12,370
Since you say
the ink can be delivered as promised,
533
00:25:12,750 --> 00:25:16,000
then take us all to see the ink we ordered
534
00:25:16,030 --> 00:25:17,880
and check if it's really fine.
535
00:25:18,400 --> 00:25:19,000
Please.
536
00:25:20,240 --> 00:25:21,160
My Lord.
537
00:25:21,240 --> 00:25:22,770
My Lord, you might not know,
538
00:25:23,270 --> 00:25:24,960
but we have a rule in ink-making.
539
00:25:24,960 --> 00:25:27,920
The ink-making area is important,
so no unrelated personnel are allowed inside.
540
00:25:27,920 --> 00:25:29,270
What a stupid rule!
541
00:25:29,350 --> 00:25:31,360
I think you are just feeling guilty.
542
00:25:34,510 --> 00:25:36,070
Our Manager Zhen
543
00:25:36,480 --> 00:25:37,920
hasn't let you in yet.
544
00:25:39,880 --> 00:25:40,640
My Lord.
545
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
You might not know,
546
00:25:41,750 --> 00:25:43,310
but the ink-making process is complex.
547
00:25:43,310 --> 00:25:45,750
A slight mistake can cause it to spoil.
548
00:25:45,960 --> 00:25:48,440
Besides, the delivery date
hasn't arrived yet.
549
00:25:48,440 --> 00:25:50,880
There's no reason
to come and make things difficult for us.
550
00:25:50,880 --> 00:25:52,310
If you force your way in
551
00:25:52,310 --> 00:25:53,720
and the ink really spoils,
552
00:25:53,720 --> 00:25:54,620
then how am I supposed to
553
00:25:54,620 --> 00:25:56,830
explain it to you, My Lord?
554
00:25:56,990 --> 00:25:59,140
If the students start protesting,
555
00:25:59,200 --> 00:26:02,270
will they go to the Education Official,
556
00:26:02,880 --> 00:26:05,110
or to you, Mr. Zhang?
557
00:26:09,840 --> 00:26:10,680
Mr. Zhang.
558
00:26:11,810 --> 00:26:13,740
The ink workshop has its own rules.
559
00:26:13,790 --> 00:26:16,000
Let's not break them.
560
00:26:17,880 --> 00:26:19,270
Thank you, My Lord.
561
00:26:22,000 --> 00:26:24,350
The autumn imperial examination
is not a trifling matter.
562
00:26:24,350 --> 00:26:27,200
Please look out for yourselves.
563
00:26:28,070 --> 00:26:29,510
Don't make things difficult for me.
564
00:26:29,510 --> 00:26:30,680
I understand!
565
00:26:30,680 --> 00:26:32,030
Farewell, My Lord.
566
00:26:32,470 --> 00:26:33,920
Farewell, My Lord.
567
00:26:46,920 --> 00:26:48,880
Can you understand everything in school?
568
00:26:48,880 --> 00:26:49,810
Sister-in-law.
569
00:26:51,830 --> 00:26:53,490
I have something to say to you.
570
00:26:56,640 --> 00:26:57,640
What is it?
571
00:26:57,790 --> 00:26:59,520
What exactly are you planning?
572
00:26:59,650 --> 00:27:02,680
I heard that girl even dared
to deceive the Education Official.
573
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
She managed to bluff through today,
574
00:27:04,680 --> 00:27:07,610
but what if
she can't deliver the goods in the future?
575
00:27:07,920 --> 00:27:09,550
Are you just going to watch
576
00:27:09,550 --> 00:27:11,550
the Li family be dragged down by her?
577
00:27:12,000 --> 00:27:13,550
I understand what you mean,
578
00:27:14,310 --> 00:27:16,200
but we should trust Zhen.
579
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
If we trust her,
this family will be ruined.
580
00:27:20,360 --> 00:27:21,290
Sister-in-law,
581
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
I may have made mistakes,
582
00:27:24,000 --> 00:27:26,070
but I am
a daughter-in-law of the Li family.
583
00:27:26,070 --> 00:27:27,730
My heart is with the Li family.
584
00:27:28,750 --> 00:27:30,310
Li Zhen is not.
585
00:27:31,270 --> 00:27:33,400
She is someone
we kicked out of the family.
586
00:27:33,400 --> 00:27:35,060
No matter how good things are,
587
00:27:36,160 --> 00:27:38,220
can she not hold a grudge in her heart?
588
00:27:39,240 --> 00:27:41,480
After all, she's not our family.
589
00:27:42,200 --> 00:27:43,480
You can be tolerant on the surface,
590
00:27:43,480 --> 00:27:45,680
but you have to be on guard in your heart.
591
00:27:46,000 --> 00:27:47,590
Then what do you think
592
00:27:48,200 --> 00:27:49,550
we should do?
593
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
Call on the clan elders
594
00:27:53,610 --> 00:27:55,270
and force Li Zhen to step down.
595
00:28:09,030 --> 00:28:11,590
Time is tight now.
596
00:28:11,680 --> 00:28:13,880
Why don't you let me make a trip
597
00:28:13,920 --> 00:28:17,030
and buy a batch of ink
598
00:28:17,030 --> 00:28:18,210
similar to Shize Ink
599
00:28:19,160 --> 00:28:20,880
to solve the urgent problem?
600
00:28:21,240 --> 00:28:23,030
Shize Ink is Shize Ink.
601
00:28:23,200 --> 00:28:24,400
If we can't deliver the ink,
602
00:28:24,400 --> 00:28:25,640
I'd rather lose money
603
00:28:26,030 --> 00:28:28,510
than do this self-deceiving business.
604
00:28:32,040 --> 00:28:34,490
Shize Ink has become
the first choice for Huizhou students
605
00:28:34,490 --> 00:28:36,680
taking the autumn imperial examination.
606
00:28:36,680 --> 00:28:39,510
If something really goes wrong,
607
00:28:39,680 --> 00:28:42,280
how am I supposed to explain it
to the students?
608
00:28:50,000 --> 00:28:50,880
Mother,
609
00:28:52,240 --> 00:28:53,270
don't worry.
610
00:28:53,880 --> 00:28:56,740
Even if we really have to compensate
for this order,
611
00:28:56,920 --> 00:28:58,590
as long as I have hands and feet,
612
00:28:58,590 --> 00:29:00,030
I can be like Zhen,
613
00:29:00,510 --> 00:29:03,350
starting from making lampblack
for other ink workshops
614
00:29:03,350 --> 00:29:06,030
and earning the Li family back bit by bit.
615
00:29:06,350 --> 00:29:07,400
Good boy.
616
00:29:08,400 --> 00:29:11,480
The most important thing for you now
is to study hard.
617
00:29:12,160 --> 00:29:14,620
You don't need to worry about
anything else.
618
00:29:22,480 --> 00:29:24,810
Shize Ink is different from other orders.
619
00:29:25,440 --> 00:29:26,720
I actually think
620
00:29:27,030 --> 00:29:29,550
what Decai said is also a way.
621
00:29:30,260 --> 00:29:32,460
Even if it's not the ink of our Li family,
622
00:29:32,790 --> 00:29:34,830
it's better than
having nothing to deliver.
623
00:29:34,830 --> 00:29:37,290
You heard
what the Education Official said.
624
00:29:37,440 --> 00:29:39,070
If we really can't deliver the ink
625
00:29:39,070 --> 00:29:40,440
and affect
the autumn imperial examination,
626
00:29:40,440 --> 00:29:42,070
we will go to jail.
627
00:29:42,920 --> 00:29:43,880
Eldest Aunt,
628
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
think about it.
629
00:29:45,200 --> 00:29:46,510
Something has just happened
in our ink workshop,
630
00:29:46,510 --> 00:29:49,570
and Li Decai already had
a full set of countermeasures.
631
00:29:49,880 --> 00:29:51,250
First he said he would collect other ink,
632
00:29:51,250 --> 00:29:53,960
then he said we needed money,
633
00:29:54,340 --> 00:29:56,400
and he even asked for our family seal.
634
00:29:57,920 --> 00:29:58,880
Master Qi watches
635
00:29:58,880 --> 00:30:00,510
this ink workshop very closely.
636
00:30:00,510 --> 00:30:02,270
It would never leak any news.
637
00:30:03,040 --> 00:30:05,590
But the Education Official
came in the blink of an eye.
638
00:30:05,590 --> 00:30:06,720
Think about it carefully.
639
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
All of this is definitely related
to Li Decai.
640
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
You mean
641
00:30:10,550 --> 00:30:13,030
this is all Decai's doing?
642
00:30:13,030 --> 00:30:13,790
Exactly.
643
00:30:14,550 --> 00:30:15,750
How is that possible?
644
00:30:15,750 --> 00:30:17,350
How could he have the guts?
645
00:30:20,000 --> 00:30:22,070
Even if he couldn't do it all by himself,
646
00:30:22,070 --> 00:30:22,960
behind this,
647
00:30:23,350 --> 00:30:24,590
there must be someone else.
648
00:30:24,590 --> 00:30:25,640
You're right.
649
00:30:25,640 --> 00:30:27,660
We must investigate
what needs to be investigated.
650
00:30:27,660 --> 00:30:29,840
But the most important thing right now
is to deliver the ink.
651
00:30:29,840 --> 00:30:31,360
You understand?
652
00:30:31,720 --> 00:30:32,880
The only way now
653
00:30:32,880 --> 00:30:34,550
is the idea Decai came up with.
654
00:30:34,550 --> 00:30:36,440
Why won't you give it a try?
655
00:30:36,680 --> 00:30:37,640
Eldest Aunt,
656
00:30:37,790 --> 00:30:38,790
I've told you so much.
657
00:30:38,790 --> 00:30:40,590
Why don't you still understand?
658
00:30:41,110 --> 00:30:43,030
If I really listen to Li Decai,
659
00:30:43,110 --> 00:30:45,240
then our Li family will truly be ruined.
660
00:30:45,240 --> 00:30:46,350
Zhen,
661
00:30:46,350 --> 00:30:47,440
do you not believe him,
662
00:30:47,440 --> 00:30:50,700
or are you afraid
someone will take your manager position?
663
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
This management power was entrusted
664
00:31:03,640 --> 00:31:05,550
personally to me by Seventh Grandmother.
665
00:31:05,550 --> 00:31:06,880
If it is to be taken back,
666
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
she has to take it back herself.
667
00:31:10,200 --> 00:31:11,000
I won't
668
00:31:11,400 --> 00:31:13,130
hand Li Ink over to anyone else.
669
00:31:15,200 --> 00:31:16,070
Eldest Aunt,
670
00:31:16,800 --> 00:31:18,790
I have other things to do
at the ink workshop.
671
00:31:18,790 --> 00:31:20,050
I will get back to work.
672
00:31:20,720 --> 00:31:22,780
You should think about it carefully.
673
00:32:09,920 --> 00:32:10,790
Zhen!
674
00:32:11,240 --> 00:32:12,030
Zhen!
675
00:32:12,310 --> 00:32:12,590
Zhen!
676
00:32:12,590 --> 00:32:13,790
I know what happened to the glue!
677
00:32:13,790 --> 00:32:14,440
Bad news.
678
00:32:14,440 --> 00:32:16,900
Eldest Aunt
invited all the Li clan elders over.
679
00:32:16,900 --> 00:32:20,360
Now they want you to return to
the main family to be questioned.
680
00:32:24,440 --> 00:32:25,300
Elder, please.
681
00:32:37,740 --> 00:32:39,850
Greetings, Elders.
682
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
Seventh Old Madam is seriously ill.
683
00:32:42,960 --> 00:32:45,200
There are no elders
holding the fort at home,
684
00:32:45,200 --> 00:32:47,830
and you actually made such a big mess.
685
00:32:48,240 --> 00:32:50,510
If Sun hadn't told me,
686
00:32:50,780 --> 00:32:53,440
Li Ink might have been ruined
687
00:32:54,400 --> 00:32:55,750
in your hands.
688
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
For the long-term sake of Li Ink,
689
00:32:58,640 --> 00:33:02,160
hand over the family seal.
690
00:33:02,720 --> 00:33:04,350
I have just arrived here
691
00:33:05,070 --> 00:33:07,480
and was lectured by you.
692
00:33:08,400 --> 00:33:10,720
Please allow me to defend myself.
693
00:33:11,680 --> 00:33:13,240
Regarding the Isinglass incident,
694
00:33:13,240 --> 00:33:14,700
I have found out the truth.
695
00:33:14,880 --> 00:33:17,010
Please make a clear judgment, Elders.
696
00:33:17,550 --> 00:33:18,270
Doggie.
697
00:33:29,400 --> 00:33:31,330
Sorry to trouble you, Fourth Aunt.
698
00:33:32,640 --> 00:33:33,270
Well...
699
00:33:37,030 --> 00:33:38,360
Thank you, Fourth Aunt.
700
00:34:05,550 --> 00:34:06,830
Please look, Elders.
701
00:34:08,320 --> 00:34:09,780
Regarding the Isinglass,
702
00:34:09,960 --> 00:34:12,230
someone tampered with the glue bucket.
703
00:34:12,710 --> 00:34:14,000
They replaced the bottom of the bucket
704
00:34:14,000 --> 00:34:15,730
but didn't make it waterproof.
705
00:34:15,920 --> 00:34:17,920
It has been raining continuously
these days,
706
00:34:17,920 --> 00:34:19,230
and the bottom got damp,
707
00:34:19,230 --> 00:34:21,670
which caused the Isinglass to rot.
708
00:34:22,670 --> 00:34:23,510
Zhen.
709
00:34:24,710 --> 00:34:25,909
It seems it really was
710
00:34:26,360 --> 00:34:27,670
the glue merchant's doing.
711
00:34:27,670 --> 00:34:30,000
Who is this person? Have they been caught?
712
00:34:30,230 --> 00:34:31,560
When I went to catch him,
713
00:34:31,960 --> 00:34:33,820
this person had already run away.
714
00:34:35,110 --> 00:34:37,110
Now things are clear.
715
00:34:37,360 --> 00:34:38,690
The Isinglass incident
716
00:34:38,960 --> 00:34:41,440
was someone deliberately trying
to harm the Li family.
717
00:34:41,440 --> 00:34:42,500
It's highly likely
718
00:34:43,760 --> 00:34:45,280
there was an inside job.
719
00:34:46,000 --> 00:34:47,130
At the ink workshop,
720
00:34:47,690 --> 00:34:50,590
I have already sent people
to buy new Isinglass urgently
721
00:34:50,590 --> 00:34:52,230
to rush the production of Shize Ink.
722
00:34:52,230 --> 00:34:53,960
Please rest assured, Elders.
723
00:34:55,320 --> 00:34:57,800
We must catch the saboteur,
724
00:34:58,170 --> 00:35:00,950
but the priority now
is to deliver the ink.
725
00:35:01,630 --> 00:35:02,440
I think
726
00:35:02,880 --> 00:35:06,360
we should let Decai buy
ready-made ink as soon as possible.
727
00:35:06,510 --> 00:35:08,280
Ensuring on-time delivery
728
00:35:08,400 --> 00:35:10,000
is the most important thing.
729
00:35:10,070 --> 00:35:10,710
Yes.
730
00:35:10,840 --> 00:35:11,920
Wanyi,
731
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
let's stick to our agreed plan.
732
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
Eldest Aunt.
733
00:35:19,550 --> 00:35:21,150
The most important thing now
734
00:35:21,150 --> 00:35:22,400
is to deliver the ink.
735
00:35:23,030 --> 00:35:23,840
Zhen,
736
00:35:24,760 --> 00:35:26,320
why don't you hand it over for now?
737
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
Eldest Aunt,
738
00:35:27,880 --> 00:35:30,230
buying other ink is like
drinking poison to quench thirst.
739
00:35:30,230 --> 00:35:31,960
It will cause endless trouble.
740
00:35:32,320 --> 00:35:33,590
I will absolutely not
741
00:35:34,190 --> 00:35:35,650
hand the family seal over.
742
00:35:36,550 --> 00:35:37,760
Just as I expected.
743
00:35:38,150 --> 00:35:39,360
Li Zhen
744
00:35:39,400 --> 00:35:42,110
is really stubborn and unreasonable!
745
00:35:42,510 --> 00:35:43,770
Don't be angry, Elder.
746
00:35:44,110 --> 00:35:45,190
Li Zhen is young.
747
00:35:45,190 --> 00:35:47,440
She doesn't know
the gravity of the matter.
748
00:35:47,440 --> 00:35:50,360
I think she refuses to hand over the seal
749
00:35:50,920 --> 00:35:52,920
because she doesn't trust Li Decai.
750
00:35:53,400 --> 00:35:55,030
I do have a solution.
751
00:35:55,190 --> 00:35:58,360
Why not let Li Zhen
give the seal to Wanyi,
752
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
and have her and Decai
buy the ink together?
753
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
It will convince everyone
754
00:36:02,480 --> 00:36:04,590
and solve our urgent problem.
755
00:36:06,110 --> 00:36:07,590
Exactly.
756
00:36:08,070 --> 00:36:10,400
I have only learned about ink
for a few days,
757
00:36:10,400 --> 00:36:13,230
and I'm Li family's matrilocal son-in-law.
758
00:36:14,000 --> 00:36:15,510
It's normal that Zhen
759
00:36:15,920 --> 00:36:17,070
doesn't trust me.
760
00:36:17,590 --> 00:36:20,320
But if Wanyi can go with me,
761
00:36:20,360 --> 00:36:22,890
it will definitely
be much more appropriate.
762
00:36:23,150 --> 00:36:25,110
I think this plan is feasible.
763
00:36:25,510 --> 00:36:27,880
Wanyi is kind-hearted.
764
00:36:28,150 --> 00:36:30,760
She has been with
the Seventh Old Madam the longest.
765
00:36:30,760 --> 00:36:32,470
You handle this.
766
00:36:32,630 --> 00:36:33,440
Decai,
767
00:36:33,800 --> 00:36:35,630
you will assist her.
768
00:36:36,190 --> 00:36:36,840
Yes.
769
00:36:38,000 --> 00:36:38,880
Li Decai!
770
00:36:39,480 --> 00:36:41,480
I've been too nice to you, haven't I?
771
00:36:41,630 --> 00:36:42,190
Don't you know
772
00:36:42,190 --> 00:36:43,960
why I don't trust you?
773
00:36:44,590 --> 00:36:46,030
You kept a mistress
774
00:36:46,030 --> 00:36:49,080
and secretly sold raw lacquer to make money
without Aunt Chunhua's knowledge.
775
00:36:49,080 --> 00:36:51,720
If Aunt Chunhua hadn't pleaded repeatedly,
776
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
how could I let you
work at the ink workshop?
777
00:36:55,000 --> 00:36:56,590
You've only been at the ink workshop
for a few days,
778
00:36:56,590 --> 00:36:58,710
and then the Isinglass incident happened.
779
00:36:58,710 --> 00:37:00,750
How could a traitor like you
780
00:37:01,070 --> 00:37:03,190
be so kind to the Li family?
781
00:37:03,480 --> 00:37:04,280
Let me ask you.
782
00:37:04,710 --> 00:37:05,800
Did you and those ink merchants
783
00:37:05,800 --> 00:37:07,230
collude long ago,
784
00:37:07,400 --> 00:37:09,630
just waiting
to swindle the Li family's money?
785
00:37:09,630 --> 00:37:10,590
Or rather,
786
00:37:10,800 --> 00:37:12,330
in the Isinglass incident,
787
00:37:12,400 --> 00:37:14,710
you were the one working from the inside?
788
00:37:18,150 --> 00:37:18,960
Li Zhen!
789
00:37:19,670 --> 00:37:21,400
You don't want to hand over
the family seal,
790
00:37:21,400 --> 00:37:23,550
so you're just accusing me falsely.
791
00:37:23,630 --> 00:37:27,030
Although I'm a matrilocal husband
whose words carry no weight,
792
00:37:27,030 --> 00:37:28,440
I won't allow you
793
00:37:28,480 --> 00:37:30,710
to wrong me for no reason!
794
00:37:31,360 --> 00:37:32,150
Li Decai!
795
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
For the Li family,
796
00:37:33,150 --> 00:37:34,880
I've worked my heart out
797
00:37:35,230 --> 00:37:37,280
and have always been loyal.
798
00:37:39,960 --> 00:37:42,150
I shouldn't have spared you
for the raw lacquer incident!
799
00:37:42,150 --> 00:37:43,360
How presumptuous, Li Zhen!
800
00:37:43,360 --> 00:37:46,550
How dare you use force against an elder
in front of the clan elders!
801
00:37:46,550 --> 00:37:47,400
Zhen!
802
00:37:47,440 --> 00:37:48,400
Tian Jiangyue,
803
00:37:48,650 --> 00:37:49,800
you've been jumping up and down.
804
00:37:49,800 --> 00:37:51,710
Don't think
I don't know what you're up to.
805
00:37:51,710 --> 00:37:52,880
Today, you just want to use
806
00:37:52,880 --> 00:37:54,440
the clan elders and Eldest Aunt
807
00:37:54,440 --> 00:37:56,070
to force me to hand over the family seal
808
00:37:56,070 --> 00:37:57,930
and to leave the Li family, right?
809
00:37:58,000 --> 00:37:59,150
I'm telling you.
810
00:37:59,400 --> 00:38:01,110
Times have changed.
811
00:38:01,350 --> 00:38:02,830
I won't fulfill your wish.
812
00:38:03,320 --> 00:38:05,110
If I find out you had anything to do
813
00:38:05,110 --> 00:38:06,630
with what happened behind the scenes,
814
00:38:06,630 --> 00:38:08,480
I won't let you off easily!
815
00:38:09,550 --> 00:38:10,960
How arrogant!
816
00:38:11,360 --> 00:38:12,110
Today,
817
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
according to our ancestors' rules,
818
00:38:14,400 --> 00:38:16,200
we'll draft a public resolution
819
00:38:16,280 --> 00:38:18,670
and dismiss you as the head of the family!
820
00:38:22,320 --> 00:38:23,760
Rules of our ancestors?
821
00:38:24,230 --> 00:38:25,960
What rules of our ancestors?
822
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
You elders seem to have forgotten
823
00:38:29,360 --> 00:38:32,620
that our Eighth Branch
was expelled from the clan long ago.
824
00:38:32,800 --> 00:38:34,550
If we really want to be particular
about it,
825
00:38:34,550 --> 00:38:36,880
I'm not a member of the Li family!
826
00:38:36,880 --> 00:38:37,960
And you
827
00:38:38,070 --> 00:38:39,710
can't control me at all!
828
00:38:40,190 --> 00:38:41,670
Preposterous!
829
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Looks like
830
00:38:43,070 --> 00:38:45,090
we brought back an ungrateful wretch!
831
00:38:45,090 --> 00:38:46,690
If I am an ungrateful wretch,
832
00:38:47,000 --> 00:38:48,190
then you elders
833
00:38:48,190 --> 00:38:49,760
must be blinded!
834
00:38:50,150 --> 00:38:51,670
May I ask you elders,
835
00:38:52,070 --> 00:38:54,360
when I helped the Li family recreate
the ancient lacquer-soot ink
836
00:38:54,360 --> 00:38:56,880
and was framed by them
for stealing the ink recipe,
837
00:38:56,880 --> 00:38:58,110
where were you?
838
00:38:58,940 --> 00:39:00,800
When this ink workshop was destroyed,
839
00:39:00,800 --> 00:39:02,440
and I was trying to win back
the ink merchants
840
00:39:02,440 --> 00:39:04,000
while rebuilding it,
841
00:39:04,000 --> 00:39:05,300
where were you?
842
00:39:05,710 --> 00:39:07,150
When the pine wilt disease was raging
843
00:39:07,150 --> 00:39:08,550
and the Tian family
forcibly requisitioned pine timber,
844
00:39:08,550 --> 00:39:10,360
it was I, Li Zhen,
who came up with the rosin oil solution
845
00:39:10,360 --> 00:39:12,920
to help the Li family
tide over one crisis after another!
846
00:39:12,920 --> 00:39:14,000
Every single one of these things—
847
00:39:14,000 --> 00:39:15,600
have you forgotten them all?
848
00:39:16,480 --> 00:39:17,920
When things went wrong,
849
00:39:18,190 --> 00:39:20,850
I've never seen you
help the Li family even once.
850
00:39:21,070 --> 00:39:22,630
But now you can't even tell
right from wrong
851
00:39:22,630 --> 00:39:24,480
and side with these villains.
852
00:39:24,630 --> 00:39:25,920
I'm telling you!
853
00:39:26,440 --> 00:39:29,970
The Li family was personally entrusted
to me by Seventh Grandmother.
854
00:39:29,970 --> 00:39:32,420
Unless she wakes up
855
00:39:32,630 --> 00:39:34,400
and comes to take it back herself,
856
00:39:34,400 --> 00:39:35,280
no one
857
00:39:35,630 --> 00:39:36,960
shall take
858
00:39:37,320 --> 00:39:39,670
this family seal seal from me!
859
00:39:39,760 --> 00:39:41,070
This is outrageous!
860
00:39:41,110 --> 00:39:41,960
Servants!
861
00:39:42,630 --> 00:39:43,880
Seize this
862
00:39:44,510 --> 00:39:45,570
disobedient girl!
863
00:39:45,630 --> 00:39:47,110
Find
864
00:39:47,190 --> 00:39:48,480
the family seal!
865
00:39:48,510 --> 00:39:49,630
Who dares!
866
00:39:50,030 --> 00:39:51,250
The entire Li clan
867
00:39:51,820 --> 00:39:54,100
no longer recognizes this head.
868
00:39:54,480 --> 00:39:55,740
What are you afraid of?
869
00:39:55,760 --> 00:39:56,920
Get her!
870
00:39:57,030 --> 00:39:59,230
Who says no one recognizes her anymore?
871
00:40:11,560 --> 00:40:12,510
Uncle Jingdong?
872
00:40:13,000 --> 00:40:14,230
You're back?
873
00:40:35,730 --> 00:40:37,120
I, Li Jingdong,
874
00:40:38,180 --> 00:40:39,110
pay my respects.
875
00:40:41,400 --> 00:40:42,590
Elders,
876
00:40:43,480 --> 00:40:44,670
please be seated.
877
00:40:51,030 --> 00:40:51,880
I,
878
00:40:53,030 --> 00:40:55,590
Li Jingdong, the eldest son
of the Sixth Branch of the Li family,
879
00:40:55,590 --> 00:40:58,710
am here to make my position clear
to all the elders.
880
00:41:00,590 --> 00:41:02,000
My niece, Li Zhen,
881
00:41:02,920 --> 00:41:05,000
is the head of the Li family.
882
00:41:05,760 --> 00:41:07,480
If anyone has a problem with that,
883
00:41:07,480 --> 00:41:09,000
come to me.
884
00:41:11,350 --> 00:41:12,350
Third Brother...
885
00:41:13,360 --> 00:41:15,290
Have you forgotten about your leg?
886
00:41:16,230 --> 00:41:18,430
Li Zhen has been expelled from the clan.
887
00:41:19,190 --> 00:41:20,960
How can you stand up for her?
888
00:41:21,230 --> 00:41:22,030
Yes.
889
00:41:23,480 --> 00:41:25,590
She was expelled from the clan,
890
00:41:27,320 --> 00:41:30,510
yet she works tirelessly
for the Li family every day
891
00:41:31,510 --> 00:41:34,640
and has saved the Li family
from disaster several times.
892
00:41:35,710 --> 00:41:37,030
But what about you?
893
00:41:38,550 --> 00:41:40,440
Time and time again,
894
00:41:41,400 --> 00:41:42,800
you have tripped her up
895
00:41:43,270 --> 00:41:44,820
and slung mud at her!
896
00:41:49,670 --> 00:41:50,710
Elders,
897
00:41:53,150 --> 00:41:54,670
I can personally vouch
898
00:41:56,590 --> 00:41:58,880
for my niece, Li Zhen.
899
00:42:01,320 --> 00:42:03,440
Please give her 5 days.
900
00:42:03,630 --> 00:42:04,670
By then,
901
00:42:05,190 --> 00:42:07,510
she will definitely reveal the truth
902
00:42:08,110 --> 00:42:09,070
and
903
00:42:09,840 --> 00:42:13,670
provide a way
to deliver the order on time.
904
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
Elders,
905
00:42:16,440 --> 00:42:17,840
what do you think?
906
00:42:18,000 --> 00:42:19,800
What if after 5 days
907
00:42:20,280 --> 00:42:22,010
there is still no explanation?
908
00:42:22,320 --> 00:42:24,180
Then I will step down voluntarily
909
00:42:25,030 --> 00:42:27,960
and won't make things difficult
for the clan elders.
910
00:42:29,590 --> 00:42:30,590
Alright.
911
00:42:31,400 --> 00:42:34,360
Let's leave it at that for today.
912
00:42:35,400 --> 00:42:36,670
We'll see the result
913
00:42:37,280 --> 00:42:38,800
in 5 days.
914
00:42:41,230 --> 00:42:43,960
Take care, Elders.
58837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.