All language subtitles for The Heir 2026 Episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,270 --> 00:01:34,979 [The Heir] 2 00:01:35,380 --> 00:01:37,930 [Episode 25] 3 00:01:39,070 --> 00:01:40,070 Eighth Master Li. 4 00:02:00,460 --> 00:02:02,480 I brought you the carpentry tools 5 00:02:03,970 --> 00:02:05,290 to kill time, 6 00:02:07,900 --> 00:02:09,669 not for you to ruin the wood. 7 00:02:21,800 --> 00:02:23,030 Yesterday, Jingdong 8 00:02:24,470 --> 00:02:26,329 hung my Sixth Brother's portrait 9 00:02:27,070 --> 00:02:28,620 in the ancestral hall. 10 00:02:30,840 --> 00:02:32,240 When we were young, 11 00:02:32,650 --> 00:02:34,180 he always loved to outdo me. 12 00:02:35,340 --> 00:02:36,140 And I 13 00:02:37,840 --> 00:02:39,840 also thought he was not as good as me. 14 00:02:40,410 --> 00:02:42,030 Looking back now, 15 00:02:43,800 --> 00:02:45,930 my Sixth Brother actually beat me to it 16 00:02:46,400 --> 00:02:47,440 his whole life. 17 00:02:48,980 --> 00:02:51,579 His portrait can be hung in the ancestral hall, 18 00:02:51,590 --> 00:02:52,590 but what about me? 19 00:02:57,030 --> 00:02:58,560 I am still not as good as him. 20 00:02:59,840 --> 00:03:00,640 But, 21 00:03:02,740 --> 00:03:04,870 on my way back from the ancestral hall, 22 00:03:05,280 --> 00:03:06,310 I kept thinking— 23 00:03:08,630 --> 00:03:10,120 he is already gone, 24 00:03:10,820 --> 00:03:12,590 yet I am still comparing myself to him. 25 00:03:12,590 --> 00:03:14,080 What is the point? 26 00:03:19,960 --> 00:03:21,020 Third Master Chen, 27 00:03:22,910 --> 00:03:23,710 am I right? 28 00:03:24,560 --> 00:03:25,430 Enough. 29 00:03:26,030 --> 00:03:27,910 When your family had an accident with your Tribute Ink, 30 00:03:27,910 --> 00:03:29,850 you were doing even worse than I am now! 31 00:03:29,850 --> 00:03:31,850 What right do you have to lecture me? 32 00:03:32,360 --> 00:03:34,490 Then how did you persuade me back then? 33 00:03:35,820 --> 00:03:37,820 You said people should look forward 34 00:03:38,490 --> 00:03:41,820 and shouldn't get stuck, overthinking things in a dead end, 35 00:03:41,840 --> 00:03:42,630 right? 36 00:03:43,360 --> 00:03:45,400 Why are you comparing yourself to me? 37 00:03:45,400 --> 00:03:46,030 Fine, 38 00:03:48,400 --> 00:03:50,130 then let's compare ourselves. 39 00:03:50,150 --> 00:03:51,150 My son is dead. 40 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 What about you? 41 00:03:54,520 --> 00:03:56,470 Every time I see Junshan, 42 00:03:59,190 --> 00:04:00,870 I think of my son, Jingfu. 43 00:04:09,520 --> 00:04:10,310 Junshan. 44 00:04:10,840 --> 00:04:11,630 Junshan. 45 00:04:16,430 --> 00:04:17,190 Junshan, 46 00:04:18,160 --> 00:04:20,160 what book were you reading just now? 47 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 Eighth Master Li, 48 00:04:21,240 --> 00:04:23,510 I was reading an ancient book on ink-making. 49 00:04:23,510 --> 00:04:26,240 I want to further my study of the glue-mixing method. 50 00:04:26,240 --> 00:04:27,970 Why do you want to study it more? 51 00:04:32,510 --> 00:04:34,750 Lately, I've been pondering over it. 52 00:04:35,430 --> 00:04:36,870 During the Tribute Ink selection, 53 00:04:36,870 --> 00:04:39,510 Tian Ink was able to beat our Chen Ink 54 00:04:40,480 --> 00:04:43,190 partly because that Taoist meddled in, 55 00:04:43,310 --> 00:04:44,240 but honestly, 56 00:04:44,680 --> 00:04:46,270 it still came down to the fact that our Chen Ink 57 00:04:46,270 --> 00:04:48,240 couldn't beat Tian Ink by much. 58 00:04:49,630 --> 00:04:52,000 Tian Ink has Styrax resin. 59 00:04:52,750 --> 00:04:54,890 Our Chen Ink doesn't take that path. 60 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 But Chen Ink has its own heritage. 61 00:04:58,560 --> 00:04:59,360 If I 62 00:04:59,360 --> 00:05:01,820 can carry forward our ancestors' heritage, 63 00:05:02,040 --> 00:05:05,510 Chen Ink will be better than Tian Ink naturally. 64 00:05:05,630 --> 00:05:06,360 I think 65 00:05:06,720 --> 00:05:08,430 no matter who the judge is, 66 00:05:08,720 --> 00:05:11,000 he would have to declare our Chen Ink the winner. 67 00:05:11,000 --> 00:05:11,920 See? 68 00:05:13,830 --> 00:05:16,490 Even Junshan is more clear-headed than you are. 69 00:05:16,510 --> 00:05:17,630 Jinhe is gone. 70 00:05:18,270 --> 00:05:19,600 Of us three brothers, 71 00:05:20,160 --> 00:05:21,360 I am the only one left. 72 00:05:22,040 --> 00:05:23,700 The Luo family has no one left. 73 00:05:24,090 --> 00:05:24,990 And the Chen family 74 00:05:24,990 --> 00:05:27,120 only has you, the old man, holding out. 75 00:05:27,870 --> 00:05:29,800 We all have to look forward. 76 00:05:32,600 --> 00:05:34,460 Considering the bigger picture, 77 00:05:35,070 --> 00:05:37,270 we have responsibilities to shoulder. 78 00:05:38,240 --> 00:05:39,570 The Chen and Li families 79 00:05:40,040 --> 00:05:42,000 must not be defeated by anyone. 80 00:05:44,830 --> 00:05:46,290 And personally speaking, 81 00:05:47,000 --> 00:05:47,720 are you really willing 82 00:05:47,720 --> 00:05:50,520 to live the rest of your life as a complete failure? 83 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Eighth Master Li, 84 00:06:02,190 --> 00:06:03,190 my father... 85 00:06:08,800 --> 00:06:09,480 Jinshui! 86 00:06:13,920 --> 00:06:15,070 Listen carefully. 87 00:06:16,190 --> 00:06:17,190 In two days, 88 00:06:17,800 --> 00:06:20,360 this set of chess pieces will be ready. 89 00:06:21,270 --> 00:06:22,400 When it's complete, 90 00:06:22,720 --> 00:06:23,800 I will beat 91 00:06:23,830 --> 00:06:25,560 with no mercy in Jinhe's place! 92 00:06:26,830 --> 00:06:29,360 Junshan, did you hear that? 93 00:06:29,720 --> 00:06:30,360 Yes. 94 00:06:31,720 --> 00:06:32,270 Good. 95 00:06:44,040 --> 00:06:46,570 The soot produced by this batch of pine timber 96 00:06:46,630 --> 00:06:48,310 is of really good quality. 97 00:06:48,430 --> 00:06:49,270 Benchang! 98 00:06:49,830 --> 00:06:52,040 Bad news, bad news. 99 00:06:52,040 --> 00:06:52,840 What's wrong? 100 00:06:53,600 --> 00:06:55,390 Right after the Li family delivered the pine timber, 101 00:06:55,390 --> 00:06:57,830 we dug this up under the tree roots 102 00:06:58,310 --> 00:06:59,600 at the Li pine yard. 103 00:07:00,000 --> 00:07:00,870 What is this? 104 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Rosin oil! 105 00:07:03,600 --> 00:07:06,430 You were tricked by that uruly girl from the Li family. 106 00:07:06,430 --> 00:07:08,430 Why did they choose Linxi pine yard? 107 00:07:09,240 --> 00:07:10,570 It was exactly for this. 108 00:07:11,070 --> 00:07:13,330 This can replace pine timber to make ink. 109 00:07:16,070 --> 00:07:16,720 Brother, 110 00:07:16,950 --> 00:07:18,190 for this pine timber, 111 00:07:18,240 --> 00:07:20,160 we've suffered multiple losses! 112 00:07:20,560 --> 00:07:22,430 Can you really let that slide? 113 00:07:22,430 --> 00:07:23,040 Enough! 114 00:07:25,750 --> 00:07:26,310 Father, 115 00:07:26,920 --> 00:07:27,750 you watch the ink workshop. 116 00:07:27,750 --> 00:07:28,480 I'm going out for a bit. 117 00:07:28,480 --> 00:07:29,040 Okay. 118 00:07:40,909 --> 00:07:42,560 Mr. Sheng, I finally found you. 119 00:07:42,560 --> 00:07:43,430 Eldest Young Master Tian. 120 00:07:43,430 --> 00:07:44,190 Without further ado, 121 00:07:44,190 --> 00:07:46,720 I'll pay 100 taels of silver to buy your pine yard. 122 00:07:46,720 --> 00:07:47,040 Well... 123 00:07:47,040 --> 00:07:48,000 120 taels! 124 00:07:48,750 --> 00:07:49,390 Young Master Tian! 125 00:07:49,390 --> 00:07:51,850 Mr. Sheng, did you run into an acquaintance? 126 00:07:54,070 --> 00:07:56,830 Isn't this the Eldest Young Master of the Tian family? 127 00:07:56,830 --> 00:07:58,170 [Contract] 128 00:07:56,930 --> 00:07:58,390 I'll leave you two to it. 129 00:07:58,800 --> 00:08:02,600 But thank you, Mr. Sheng, for transferring your treasured property to us today. 130 00:08:02,600 --> 00:08:03,240 Farewell. 131 00:08:06,720 --> 00:08:08,240 You teamed up to trick me? 132 00:08:27,270 --> 00:08:28,160 Manager Zhen. 133 00:08:28,390 --> 00:08:29,360 Master Qi, 134 00:08:29,510 --> 00:08:31,170 I was just about to go find you. 135 00:08:31,270 --> 00:08:32,799 Today is an auspicious day. 136 00:08:32,870 --> 00:08:34,600 I was thinking of inviting you and Mr. Xiao 137 00:08:34,600 --> 00:08:36,840 to go to the Linxi pine yard with me and start working together. 138 00:08:36,840 --> 00:08:37,480 Good! 139 00:08:37,600 --> 00:08:39,909 But before we go, Manager Zhen, 140 00:08:40,150 --> 00:08:42,150 you have to give me 300 taels of silver. 141 00:08:42,150 --> 00:08:43,750 Give you 300 taels of silver? 142 00:08:44,870 --> 00:08:45,730 Check this out. 143 00:08:46,390 --> 00:08:47,200 What is this? 144 00:08:56,220 --> 00:08:59,620 These are all the pine yards you've got by singing contracts? 145 00:09:01,200 --> 00:09:02,720 I just planned to have someone 146 00:09:02,720 --> 00:09:04,600 buy the surrounding pine yards. 147 00:09:04,870 --> 00:09:06,670 Didn't expect you, Master Qi... 148 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 These days, 149 00:09:09,270 --> 00:09:11,960 seeing you busy with the family affairs, Manager Zhen, 150 00:09:11,960 --> 00:09:14,890 I couldn't help but think about what was on your mind. 151 00:09:14,910 --> 00:09:15,360 So I 152 00:09:15,360 --> 00:09:17,320 took a look at all the pine yards 153 00:09:17,340 --> 00:09:18,420 around Huizhou. 154 00:09:18,960 --> 00:09:21,030 These yards have trees of enough age, 155 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 and the bosses happened to want to quit. 156 00:09:23,080 --> 00:09:23,840 Therefore, 157 00:09:23,840 --> 00:09:26,320 I negotiated the prices with them. 158 00:09:27,150 --> 00:09:28,480 It's quite a good deal. 159 00:09:29,870 --> 00:09:31,200 I just got a little taste 160 00:09:31,720 --> 00:09:33,550 of what it's like to be a manager in advance. 161 00:09:33,550 --> 00:09:36,480 But you still have to pay the money. 162 00:09:37,750 --> 00:09:39,030 Master Qi, 163 00:09:39,630 --> 00:09:40,600 well done. 164 00:09:42,000 --> 00:09:43,080 It's all thanks 165 00:09:43,360 --> 00:09:45,160 to your guidance, Manager Zhen. 166 00:09:47,880 --> 00:09:50,430 [Linxi Pine Yard] 167 00:09:49,320 --> 00:09:50,510 Go gently, gently. 168 00:10:00,320 --> 00:10:01,080 We dug it out. 169 00:10:03,150 --> 00:10:04,630 Manager Zhen, Third Master. 170 00:10:04,630 --> 00:10:05,510 Uncle Jingdong. 171 00:10:05,510 --> 00:10:06,840 With the rosin oil here, 172 00:10:06,870 --> 00:10:07,480 plus 173 00:10:07,480 --> 00:10:09,790 that at the pine yards recently signed by Master Qi, 174 00:10:09,790 --> 00:10:11,550 our ink workshop won't need to worry about raw materials 175 00:10:11,550 --> 00:10:13,390 for the next 3 to 5 years. 176 00:10:13,630 --> 00:10:14,550 Great! 177 00:10:15,440 --> 00:10:17,120 Doggie, have them dig for it. 178 00:10:17,120 --> 00:10:17,850 Get started! 179 00:10:18,640 --> 00:10:22,570 Guys! Let's start digging for rosin oil! 180 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 Got it! 181 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 Thank you, everyone! 182 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 This one is so big. 183 00:10:32,470 --> 00:10:33,150 Right? 184 00:10:33,200 --> 00:10:35,260 The quality is good, too. Take a look. 185 00:11:00,360 --> 00:11:01,960 Can you hurry up? 186 00:11:02,480 --> 00:11:03,440 Stop playing. 187 00:11:04,500 --> 00:11:06,230 You stick around like a shadow. 188 00:11:06,360 --> 00:11:08,000 I told you not to follow me, 189 00:11:08,570 --> 00:11:09,450 but you insisted on coming. 190 00:11:09,450 --> 00:11:10,510 If we're late 191 00:11:10,510 --> 00:11:11,770 and Aunt gets unhappy, 192 00:11:11,960 --> 00:11:12,870 refusing to teach me glue-mixing, 193 00:11:12,870 --> 00:11:14,120 you'll be in trouble. 194 00:11:14,550 --> 00:11:16,070 Brother, wait for me. 195 00:11:19,720 --> 00:11:20,510 Are you okay? 196 00:11:21,440 --> 00:11:22,700 My butt hurts a little. 197 00:11:22,790 --> 00:11:23,790 Serves you right. 198 00:11:23,870 --> 00:11:24,440 Get on. 199 00:11:27,910 --> 00:11:28,740 Brother. 200 00:11:29,200 --> 00:11:30,790 Aunt is not married. 201 00:11:30,910 --> 00:11:33,000 Why doesn't she live with us? 202 00:11:33,320 --> 00:11:34,790 Why does she have to live 203 00:11:34,790 --> 00:11:36,450 in this empty Linxi pine yard? 204 00:11:37,030 --> 00:11:39,600 Because Aunt looks after all our pine yards. 205 00:11:39,870 --> 00:11:41,670 It's convenient for her to do it living here. 206 00:11:41,670 --> 00:11:42,870 You're lying. 207 00:11:43,120 --> 00:11:44,510 I heard Ping'an say 208 00:11:44,670 --> 00:11:46,030 that Father wanted Aunt to go home 209 00:11:46,030 --> 00:11:48,150 to help prepare for the Tribute Ink selection, 210 00:11:48,150 --> 00:11:49,440 but Aunt refused 211 00:11:49,630 --> 00:11:51,430 and even had a fight with Father. 212 00:11:51,480 --> 00:11:53,320 She must have been mad at Father, 213 00:11:53,440 --> 00:11:54,000 so she moved out. 214 00:11:54,000 --> 00:11:55,670 What do you know, little brat? 215 00:11:56,120 --> 00:11:58,320 Watch your mouth when we see Aunt later. 216 00:12:14,440 --> 00:12:15,240 Brother. 217 00:13:58,270 --> 00:14:00,390 Aunt, what is this? 218 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 This? 219 00:14:02,360 --> 00:14:03,670 It's called amber. 220 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 It's pine resin dripping down from the pine tree, 221 00:14:06,440 --> 00:14:08,600 wrapping leaves or insects, 222 00:14:08,870 --> 00:14:10,510 and buried underground for many years 223 00:14:10,510 --> 00:14:12,510 before it became what it is now. 224 00:14:12,870 --> 00:14:15,200 How many years do you mean by "many years"? 225 00:14:15,550 --> 00:14:18,910 "Once an ancient tuckahoe, originally the pine liquid, 226 00:14:19,270 --> 00:14:23,870 with falling mosquitoes inside, it shows everything vividly even after 1,000 years." 227 00:14:23,870 --> 00:14:25,720 It takes at least 1,000 years. 228 00:14:25,910 --> 00:14:28,200 A-A thousand years? 229 00:14:29,510 --> 00:14:30,600 If you like it, 230 00:14:30,630 --> 00:14:32,690 Aunt will give it to you. Is that good? 231 00:14:42,750 --> 00:14:45,200 Wenqian, have some snacks. 232 00:14:47,000 --> 00:14:49,440 This is Weighing Rod-Shaped Candy, 233 00:14:49,600 --> 00:14:52,130 and this is usnea tea with pine needles added. 234 00:14:52,270 --> 00:14:53,870 You haven't been back for a while. 235 00:14:53,870 --> 00:14:55,550 I guess you haven't tasted 236 00:14:55,550 --> 00:14:57,440 these hometown foods. 237 00:14:57,510 --> 00:14:58,550 Thank you, Aunt. 238 00:15:05,240 --> 00:15:06,030 Aunt, 239 00:15:06,030 --> 00:15:07,560 I like it more in your place. 240 00:15:07,750 --> 00:15:09,320 Father never plays with me. 241 00:15:09,550 --> 00:15:11,210 He only wants me to study hard, 242 00:15:11,390 --> 00:15:13,080 get a position through the imperial examination, 243 00:15:13,080 --> 00:15:15,410 and earn the Luo family greater prestige. 244 00:15:15,630 --> 00:15:16,390 Wenqian, 245 00:15:17,230 --> 00:15:18,960 it is good for you to study hard. 246 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 You should focus on your studies 247 00:15:21,120 --> 00:15:22,320 and grow up well. 248 00:15:22,960 --> 00:15:24,010 When you grow up, 249 00:15:24,030 --> 00:15:26,760 you can decide what to do in the future on your own. 250 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 Then, 251 00:15:28,360 --> 00:15:30,420 will I not have to listen to my father? 252 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 That's not right. 253 00:15:31,910 --> 00:15:34,030 You still have to listen to your father. 254 00:15:34,030 --> 00:15:35,320 However, this time, 255 00:15:35,980 --> 00:15:38,510 I didn't listen to your father either, right? 256 00:15:40,750 --> 00:15:42,810 Try this Weighing Rod-Shaped Candy. 257 00:15:48,550 --> 00:15:49,510 It's delicious. 258 00:16:12,880 --> 00:16:16,340 Why are you zoning out, staring at the thatched cottage alone? 259 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 I was surprised by this, too, 260 00:16:18,910 --> 00:16:20,510 so I came to take a look. 261 00:16:20,790 --> 00:16:23,030 This thatched cottage looks quite old. 262 00:16:26,030 --> 00:16:29,000 I guess it should be the place where the pine keeper 263 00:16:29,000 --> 00:16:30,330 of the Luo family lived. 264 00:16:35,390 --> 00:16:37,390 Although this cottage is decrepit, 265 00:16:37,630 --> 00:16:39,670 if it is renovated properly, 266 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 living here 267 00:16:43,030 --> 00:16:44,910 would be an amazing experience. 268 00:16:47,200 --> 00:16:49,240 I never thought a worldly person like you 269 00:16:49,240 --> 00:16:52,640 would actually have the idea of living in a secluded cottage. 270 00:16:53,200 --> 00:16:54,120 No. 271 00:16:54,790 --> 00:16:56,000 I mean, 272 00:16:56,200 --> 00:16:57,960 if we buy this place, 273 00:16:58,360 --> 00:17:00,600 if there are important guests to take a look at the pine forest, 274 00:17:00,600 --> 00:17:03,120 there will be a place to have some tea and take a rest, 275 00:17:03,120 --> 00:17:03,720 right? 276 00:17:05,750 --> 00:17:06,859 But what a pity. 277 00:17:08,030 --> 00:17:10,160 I am penniless now. 278 00:17:10,680 --> 00:17:12,750 When I make a comeback one day, 279 00:17:12,750 --> 00:17:14,640 I will definitely buy this place. 280 00:17:15,000 --> 00:17:15,589 Huh? 281 00:17:23,200 --> 00:17:24,660 Here, for you to play with. 282 00:17:26,750 --> 00:17:27,609 I have one, too. 283 00:17:28,000 --> 00:17:29,030 Mine is bigger. 284 00:17:29,920 --> 00:17:31,580 Forget it if you don't want it. 285 00:17:32,240 --> 00:17:33,200 I've warmed it for quite a while. 286 00:17:33,200 --> 00:17:34,240 Mine is warmer. 287 00:17:39,030 --> 00:17:39,830 Master Qi, 288 00:17:40,390 --> 00:17:42,370 concerning the pine yards this time, 289 00:17:42,370 --> 00:17:43,780 you did a great job. 290 00:17:44,350 --> 00:17:45,240 So I was thinking of 291 00:17:45,240 --> 00:17:47,700 giving you a small reward. What do you think? 292 00:17:49,360 --> 00:17:50,680 A small reward? 293 00:17:51,750 --> 00:17:52,400 Good. 294 00:17:52,960 --> 00:17:54,880 Every little bit counts. 295 00:17:55,030 --> 00:17:56,920 Tell me about this small reward. 296 00:17:57,590 --> 00:17:59,160 The Li Ink's pine yards used to be 297 00:17:59,160 --> 00:18:01,020 managed by my Sixth Grandfather. 298 00:18:01,270 --> 00:18:02,720 Now that he is gone, 299 00:18:03,160 --> 00:18:05,290 I was thinking of putting you in charge 300 00:18:05,590 --> 00:18:06,830 of the pine yards. 301 00:18:07,720 --> 00:18:09,350 In the future, when you are upset, 302 00:18:09,350 --> 00:18:11,310 you can rest in this thatched cottage. 303 00:18:11,310 --> 00:18:12,040 How about it? 304 00:18:21,310 --> 00:18:22,030 For real? 305 00:18:22,270 --> 00:18:23,240 For real. 306 00:18:24,400 --> 00:18:26,460 But I don't have a contract right now. 307 00:18:27,550 --> 00:18:30,640 So let's use this pine resin ball as a witness. 308 00:18:30,920 --> 00:18:31,590 It's a deal. 309 00:18:32,200 --> 00:18:32,720 Yeah, 310 00:18:33,160 --> 00:18:33,960 it's a deal. 311 00:18:34,030 --> 00:18:35,680 You crushed it. 312 00:18:36,880 --> 00:18:38,810 Just squeeze it, and it'll be fine. 313 00:18:43,200 --> 00:18:43,830 Zhen. 314 00:18:46,640 --> 00:18:47,310 Thank you. 315 00:18:54,750 --> 00:18:55,550 How about 316 00:18:56,680 --> 00:18:58,510 we draw up 317 00:18:59,830 --> 00:19:01,110 a contract later? 318 00:19:07,880 --> 00:19:08,740 It's a promise. 319 00:19:09,030 --> 00:19:10,680 Deal. It's a deal. 320 00:19:17,350 --> 00:19:18,960 -Congratulations. -Congratulations. 321 00:19:18,960 --> 00:19:19,720 Thank you. 322 00:19:20,550 --> 00:19:21,310 Thank you. 323 00:19:22,070 --> 00:19:23,000 Uncle Jingdong, 324 00:19:23,270 --> 00:19:24,670 let's unveil the plaque. 325 00:19:26,710 --> 00:19:29,480 Some guests haven't arrived yet. Let's wait a bit more. 326 00:19:29,480 --> 00:19:30,880 Who else hasn't arrived? 327 00:19:34,550 --> 00:19:35,410 Here they come. 328 00:19:37,000 --> 00:19:37,750 Jingdong! 329 00:19:40,790 --> 00:19:42,400 Mother, Grandfather, 330 00:19:42,680 --> 00:19:44,110 Zhengliang, Sister-in-law, 331 00:19:44,110 --> 00:19:45,070 what brings you here? 332 00:19:45,070 --> 00:19:46,750 -Eighth Master Li. -Eighth Master Li. 333 00:19:46,750 --> 00:19:48,480 We didn't want to come at first. 334 00:19:49,510 --> 00:19:52,640 Your Third Aunt went to City Gate Lane early this morning 335 00:19:52,680 --> 00:19:54,540 and insisted on inviting us over. 336 00:19:54,720 --> 00:19:55,640 Yes, yes. 337 00:19:55,640 --> 00:19:57,570 Thank you for making the trip, Jin. 338 00:19:58,030 --> 00:19:58,790 Jingdong, 339 00:19:59,160 --> 00:20:01,440 I talked my head off and dragged 340 00:20:01,510 --> 00:20:03,750 Jin and the others here for you. 341 00:20:04,480 --> 00:20:05,350 Today 342 00:20:05,750 --> 00:20:08,200 is the day Li Ink rises again. 343 00:20:08,960 --> 00:20:11,270 I specially invited Eighth Uncle 344 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 and everyone from the Eighth Branch 345 00:20:14,790 --> 00:20:16,790 back to unveil the plaque together. 346 00:20:18,510 --> 00:20:19,350 Eighth Uncle, 347 00:20:21,790 --> 00:20:23,120 Second Sister-in-law. 348 00:20:24,270 --> 00:20:26,510 I have been so stubborn. 349 00:20:27,200 --> 00:20:28,550 For so many years, 350 00:20:29,270 --> 00:20:31,270 I trapped myself in my narrow world, 351 00:20:31,270 --> 00:20:33,270 disregarding the Li family's fate. 352 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 I also repeatedly 353 00:20:34,830 --> 00:20:36,230 made things hard for Zhen 354 00:20:36,720 --> 00:20:37,980 and the Eighth Branch. 355 00:20:38,830 --> 00:20:39,920 Here, I'd like 356 00:20:41,790 --> 00:20:43,120 to apologize to you all. 357 00:20:44,640 --> 00:20:45,310 Jingdong! 358 00:20:46,480 --> 00:20:48,210 Jingdong, it's all in the past. 359 00:20:50,510 --> 00:20:51,550 It's over now. 360 00:20:52,920 --> 00:20:53,780 Third Brother, 361 00:20:54,590 --> 00:20:56,790 let's forget about the past. 362 00:21:04,240 --> 00:21:05,030 Zhen, 363 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 I burned down the ink workshop. 364 00:21:07,240 --> 00:21:09,200 I'm too ashamed 365 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 and too unqualified to unveil this plaque. 366 00:21:13,270 --> 00:21:16,110 Li Ink can restart making lampblack and ink, 367 00:21:16,720 --> 00:21:18,980 all thanks to your great contributions. 368 00:21:19,310 --> 00:21:20,270 This plaque 369 00:21:20,920 --> 00:21:23,780 should be unveiled by you, the Head of the Workshop. 370 00:21:44,680 --> 00:21:45,590 Li Ink! 371 00:21:46,680 --> 00:21:47,790 Unveil the plaque! 372 00:21:49,190 --> 00:21:50,740 [Li Ink] 373 00:21:51,440 --> 00:21:52,960 -Bravo! -Nice! 374 00:22:12,960 --> 00:22:15,110 Mother, did you see 375 00:22:15,350 --> 00:22:16,960 the plaque inscription today? 376 00:22:16,960 --> 00:22:20,510 That plaque was personally inscribed by Mr. Dongtu. 377 00:22:20,550 --> 00:22:23,110 It's the one and only among Huizhou ink workshops. 378 00:22:23,110 --> 00:22:24,030 In my opinion, 379 00:22:24,070 --> 00:22:27,680 no matter whose calligraphy it is, it's not as impressive 380 00:22:27,830 --> 00:22:30,160 as how you looked when unveiling the plaque. 381 00:22:30,160 --> 00:22:30,880 Zhen. 382 00:22:31,070 --> 00:22:32,070 You may not know. 383 00:22:32,270 --> 00:22:33,070 Mother started preparing 384 00:22:33,070 --> 00:22:35,310 this Mid-Autumn Festival dinner last night. 385 00:22:35,310 --> 00:22:37,790 Winter bamboo shoots with ham, steamed pork with rice flour, 386 00:22:37,790 --> 00:22:38,790 and arrowroot dumplings. 387 00:22:38,790 --> 00:22:39,480 And also 388 00:22:39,480 --> 00:22:41,240 your favorite rock tripe and chicken soup, 389 00:22:41,240 --> 00:22:42,310 Mother made a huge pot of it. 390 00:22:42,310 --> 00:22:43,240 Yes, yes. 391 00:22:44,880 --> 00:22:46,480 Every Mid-Autumn Festival, 392 00:22:46,510 --> 00:22:49,440 the main family invites the master ink makers of the ink workshop 393 00:22:49,440 --> 00:22:51,000 to a banquet. 394 00:22:51,310 --> 00:22:54,720 The managers toast them to celebrate. 395 00:22:57,640 --> 00:22:58,310 Zhen, 396 00:22:59,350 --> 00:23:00,640 during the hardest years for the Li family, 397 00:23:00,640 --> 00:23:03,790 it was those masters who stayed by our side to pull through. 398 00:23:03,790 --> 00:23:06,480 Now is the time to really celebrate. 399 00:23:06,640 --> 00:23:08,830 As the manager, you can't be absent. 400 00:23:09,110 --> 00:23:10,750 So, go and celebrate 401 00:23:10,750 --> 00:23:11,880 with them properly. 402 00:23:13,550 --> 00:23:14,270 Mother, 403 00:23:14,440 --> 00:23:15,750 Grandfather, Zhengliang, Qiu'e, 404 00:23:15,750 --> 00:23:16,790 I just calculated it. 405 00:23:16,790 --> 00:23:18,960 There's still an hour before the Li family's banquet starts. 406 00:23:18,960 --> 00:23:20,000 So I've still got time 407 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 to drink 3 bowls of chicken soup. 408 00:23:21,880 --> 00:23:22,240 Let's go. 409 00:23:22,240 --> 00:23:23,400 You know what? With one less mouth to feed, 410 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 that drumstick will be left for your brother. 411 00:23:24,440 --> 00:23:25,590 Zhengliang, Qiu'e, 412 00:23:25,640 --> 00:23:27,720 let's have a race. Whoever gets home first 413 00:23:27,720 --> 00:23:29,070 can have the drumstick. How about that? 414 00:23:29,070 --> 00:23:30,160 Come on! Run! 415 00:23:31,110 --> 00:23:32,970 Hurry up, Grandfather. Let's go. 416 00:23:33,640 --> 00:23:34,680 -You guys run. -Hurry up! 417 00:23:34,680 --> 00:23:35,270 Zhengliang. 418 00:23:35,270 --> 00:23:36,000 No! 419 00:23:36,920 --> 00:23:37,750 Get back here! 420 00:23:37,750 --> 00:23:39,610 Mother has something to tell you. 421 00:24:21,440 --> 00:24:22,720 Eldest Aunt, here's a toast to you. 422 00:24:22,720 --> 00:24:23,650 Uncle Jingdong. 423 00:24:25,400 --> 00:24:26,110 Third Aunt. 424 00:24:28,440 --> 00:24:29,310 Drink less. 425 00:24:32,030 --> 00:24:32,830 Manager Zhen, 426 00:24:33,200 --> 00:24:34,770 you are a great contributor. 427 00:24:34,770 --> 00:24:35,560 Steward Shao. 428 00:24:35,560 --> 00:24:36,360 A toast to you. 429 00:24:36,720 --> 00:24:37,520 Okay, thanks. 430 00:24:37,750 --> 00:24:38,210 Well... 431 00:24:43,200 --> 00:24:43,720 Pour it. 432 00:24:44,720 --> 00:24:47,160 You two masters have worked hard lately. 433 00:24:48,350 --> 00:24:49,750 Thank you, Manager Zhen. 434 00:24:55,240 --> 00:24:55,830 Come on. 435 00:24:55,830 --> 00:24:56,590 Let me pour for you. 436 00:24:56,590 --> 00:24:57,650 Let me pour for you. 437 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 Manager Zhen, thank you for your hard work. 438 00:25:06,240 --> 00:25:06,790 A toast to you. 439 00:25:06,790 --> 00:25:09,590 You two have worked hard, too, so don't mention it. 440 00:25:12,790 --> 00:25:14,190 Thank you, Manager Zhen. 441 00:25:17,930 --> 00:25:19,080 Drink less. 442 00:25:19,440 --> 00:25:20,400 I know. 443 00:25:22,200 --> 00:25:22,640 Come on. 444 00:25:22,640 --> 00:25:23,750 Pick up your glasses. 445 00:25:23,750 --> 00:25:24,510 Alright, cheers. 446 00:25:24,510 --> 00:25:25,640 Come on, Master Qi, 447 00:25:25,660 --> 00:25:26,460 a toast to you. 448 00:25:35,200 --> 00:25:36,480 Oh, my goodness, 449 00:25:37,370 --> 00:25:40,170 we hurried all the way yet only caught the tail end. 450 00:25:40,610 --> 00:25:42,490 I was wondering why the great Manager Zhen 451 00:25:42,490 --> 00:25:45,090 would sneak away halfway through the banquet. 452 00:25:45,550 --> 00:25:46,640 Don't talk nonsense. 453 00:25:46,640 --> 00:25:47,970 I wasn't sneaking away. 454 00:25:48,160 --> 00:25:49,790 You saw it yourself just now. 455 00:25:49,960 --> 00:25:51,680 Everyone was toasting me. 456 00:25:51,790 --> 00:25:54,320 If I drank any more, I would have gotten drunk. 457 00:25:54,880 --> 00:25:56,310 I promised my mother 458 00:25:56,550 --> 00:25:58,610 that I wouldn't drink too much today. 459 00:26:03,790 --> 00:26:04,830 So beautiful! 460 00:26:06,350 --> 00:26:07,280 Did you see that? 461 00:26:07,720 --> 00:26:08,400 I saw it. 462 00:26:21,780 --> 00:26:25,530 ♪ Raindrops fall on the moss-covered stone steps ♪ 463 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Why are you bullying him? 464 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 It's none of your business! 465 00:26:25,750 --> 00:26:27,880 This little beggar broke my fish lantern. 466 00:26:25,960 --> 00:26:30,000 ♪ With a bamboo knife, you make the spring fade away ♪ 467 00:26:28,400 --> 00:26:29,960 I thought it was something serious. 468 00:26:29,960 --> 00:26:30,750 Take mine. 469 00:26:30,310 --> 00:26:32,830 ♪ Last year's branches are still hanging in the window ♪ 470 00:26:30,790 --> 00:26:32,240 Don't hit him anymore. 471 00:26:33,030 --> 00:26:39,500 ♪ The tea left a stain on the sleeve ♪ 472 00:26:40,090 --> 00:26:44,040 ♪ The wreathing smoke gradually dissipated ♪ 473 00:26:44,070 --> 00:26:48,370 ♪ Counting the games of our childhood ♪ 474 00:26:48,630 --> 00:26:51,240 ♪ You lower your eyes and count the rings of the tree ♪ 475 00:26:51,270 --> 00:26:51,880 Qi Jiu... 476 00:26:51,460 --> 00:26:57,090 ♪ Scars meander like a stream ♪ 477 00:26:54,830 --> 00:26:55,640 Where is he? 478 00:27:02,570 --> 00:27:07,210 ♪ The ink-black distant mountains resemble your eyes and brows ♪ 479 00:27:07,750 --> 00:27:12,180 ♪ Amid the inky darkness, it seems as though a galaxy is shifting ♪ 480 00:27:08,550 --> 00:27:09,830 Where did you just go? 481 00:27:10,070 --> 00:27:13,960 They all say the fireworks and fish lanterns are a must-see 482 00:27:12,320 --> 00:27:16,390 ♪ Lend me a bit of the courage of a piece of pine resin ♪ 483 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 on the Mid-Autumn Festival in Huizhou. 484 00:27:16,200 --> 00:27:19,510 Even though we only caught the tail end, 485 00:27:16,410 --> 00:27:20,680 ♪ Amid the frost, I sketch the unfinished prologue ♪ 486 00:27:19,680 --> 00:27:20,960 we can't miss out on this. 487 00:27:20,820 --> 00:27:25,710 ♪ The hazy, distant mountains are just like you ♪ 488 00:27:23,480 --> 00:27:24,200 Thank you. 489 00:27:26,080 --> 00:27:30,560 ♪ A winding bridge reflected in the water pavilion ♪ 490 00:27:28,070 --> 00:27:28,960 Pretty, right? 491 00:27:29,480 --> 00:27:30,350 Pretty. 492 00:27:31,350 --> 00:27:32,240 Really pretty. 493 00:27:31,590 --> 00:27:34,960 ♪ If we are to part ways ♪ 494 00:27:35,170 --> 00:27:43,210 ♪ Let the ink speak for me and say, "Take care" ♪ 495 00:27:42,880 --> 00:27:45,070 Do you want to play something even more fun? 496 00:27:45,070 --> 00:27:45,920 What is it? 497 00:27:46,310 --> 00:27:47,570 Harvest Eve Foraging. 498 00:27:48,960 --> 00:27:49,490 Let's go! 499 00:27:50,380 --> 00:27:53,180 I'll take you to experience Harvest Eve Foraging. 500 00:28:04,200 --> 00:28:05,350 Why are you following me? 501 00:28:05,350 --> 00:28:06,310 During Harvest Eve Foraging, 502 00:28:06,310 --> 00:28:07,400 we each take our own. 503 00:28:07,400 --> 00:28:08,510 Let's see who gets a bigger one. 504 00:28:08,510 --> 00:28:10,070 Go away. Don't follow me. 505 00:28:10,400 --> 00:28:12,200 You do the Harvest Eve Foraging, 506 00:28:12,400 --> 00:28:13,930 and I'll keep watch for you. 507 00:28:15,110 --> 00:28:15,960 Keep watch? 508 00:28:16,340 --> 00:28:17,960 You sound quite experienced. 509 00:28:17,960 --> 00:28:19,020 Someone taught me. 510 00:28:19,830 --> 00:28:20,510 Who? 511 00:28:21,960 --> 00:28:22,680 No one. 512 00:28:23,440 --> 00:28:24,240 I'll go 513 00:28:24,400 --> 00:28:25,200 over there. 514 00:29:00,410 --> 00:29:01,570 Look! Over there! 515 00:29:02,930 --> 00:29:03,770 It's so big. 516 00:29:25,790 --> 00:29:26,440 How about this one? 517 00:29:26,440 --> 00:29:27,270 This is so big. 518 00:29:27,310 --> 00:29:28,170 Not bad, right? 519 00:29:29,480 --> 00:29:30,540 Who's in the field? 520 00:29:31,400 --> 00:29:32,270 Come on, take it. 521 00:29:32,270 --> 00:29:32,830 Okay. 522 00:29:34,680 --> 00:29:35,070 Run! 523 00:29:35,070 --> 00:29:35,720 Let's run. 524 00:29:35,720 --> 00:29:36,160 Run! 525 00:29:39,830 --> 00:29:40,590 Stop! Stop right there! 526 00:29:40,590 --> 00:29:41,350 Hurry! 527 00:29:41,590 --> 00:29:42,440 Stop running! 528 00:29:42,830 --> 00:29:43,550 Stop there! 529 00:29:43,680 --> 00:29:44,440 Let's go. 530 00:29:44,440 --> 00:29:45,310 Wait, wait. 531 00:29:45,310 --> 00:29:46,110 I can't see anything! 532 00:29:46,110 --> 00:29:46,750 It's fine. 533 00:29:46,750 --> 00:29:47,350 I can't see. 534 00:29:47,350 --> 00:29:48,160 Here, here, here! 535 00:29:48,160 --> 00:29:50,090 Go across that small stone bridge! 536 00:29:51,310 --> 00:29:51,920 Come on. 537 00:29:53,480 --> 00:29:54,880 Be careful. Take it slow. 538 00:29:56,590 --> 00:29:58,160 Hurry. Come on. 539 00:29:59,720 --> 00:30:00,980 Don't let me catch you! 540 00:30:06,110 --> 00:30:07,310 I just don't get it. 541 00:30:07,720 --> 00:30:09,510 Why is it that every time I do Harvest Eve Foraging, 542 00:30:09,510 --> 00:30:11,030 I run into these farmers? 543 00:30:11,310 --> 00:30:12,350 Logically speaking, 544 00:30:12,350 --> 00:30:14,160 Harvest Eve Foraging on Mid-Autumn Festival isn't considered theft. 545 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 But why doesn't it work for me? 546 00:30:16,400 --> 00:30:17,880 Alright, stop complaining. 547 00:30:17,880 --> 00:30:21,010 This isn't the first or second time I've fallen for this. 548 00:30:21,270 --> 00:30:21,960 Pardon? 549 00:30:23,830 --> 00:30:25,720 I said, coming out with you to do Harvest Eve Foraging 550 00:30:25,720 --> 00:30:27,310 is so much fun. 551 00:30:28,750 --> 00:30:30,610 He didn't catch up with us, right? 552 00:30:31,350 --> 00:30:32,750 Fool, stop peeping. 553 00:30:33,210 --> 00:30:33,970 Let's go. 554 00:30:34,000 --> 00:30:34,730 Didn't you want to rest? 555 00:30:34,730 --> 00:30:35,730 Let's go quickly. 556 00:30:41,510 --> 00:30:42,310 Honestly, 557 00:30:42,680 --> 00:30:45,080 it's been a while since I felt this relaxed. 558 00:30:46,200 --> 00:30:47,070 Usually at Li Ink, 559 00:30:47,070 --> 00:30:48,750 I have to act like a manager, 560 00:30:49,590 --> 00:30:51,720 being serious with everyone 561 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 and putting on airs. 562 00:30:53,440 --> 00:30:54,750 It's exhausting. 563 00:30:56,030 --> 00:30:58,640 Today is the happiest day I've ever had 564 00:30:59,640 --> 00:31:00,830 in such a long time. 565 00:31:02,000 --> 00:31:03,260 I'm glad you're happy. 566 00:31:08,440 --> 00:31:09,570 What was that sound? 567 00:31:10,550 --> 00:31:11,510 Are you hungry? 568 00:31:12,270 --> 00:31:13,350 No wonder. 569 00:31:13,550 --> 00:31:15,310 You barely ate at the banquet. 570 00:31:15,480 --> 00:31:16,810 You were just drinking. 571 00:31:17,920 --> 00:31:18,960 How about this? 572 00:31:18,960 --> 00:31:20,270 I'll smash this pumpkin open for you, 573 00:31:20,270 --> 00:31:21,530 and you can grab a bite. 574 00:31:22,440 --> 00:31:23,200 Come on. 575 00:31:23,240 --> 00:31:24,480 Smash both of them open for me. 576 00:31:24,480 --> 00:31:25,350 Let me see 577 00:31:25,480 --> 00:31:26,810 how you smash them open. 578 00:31:29,350 --> 00:31:30,750 Don't underestimate me. 579 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 I brought you a mooncake. 580 00:31:40,440 --> 00:31:40,970 Where did 581 00:31:41,400 --> 00:31:43,240 you conjure that from? 582 00:31:46,400 --> 00:31:47,550 To be honest, 583 00:31:47,880 --> 00:31:50,000 when I left home earlier, 584 00:31:51,070 --> 00:31:52,750 I brought one mooncake, too. 585 00:31:53,590 --> 00:31:55,310 So I prepared this for nothing. 586 00:31:55,310 --> 00:31:56,750 Let's swap. 587 00:32:00,480 --> 00:32:01,640 Okay. 588 00:32:01,640 --> 00:32:02,750 Since you kept me company to have fun 589 00:32:02,750 --> 00:32:04,080 and made me happy today, 590 00:32:04,510 --> 00:32:05,960 take this as a thank you 591 00:32:06,070 --> 00:32:07,160 and your dividend. 592 00:32:09,200 --> 00:32:10,880 My dividend is just this? 593 00:32:12,510 --> 00:32:13,350 What? 594 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 Not enough? 595 00:32:15,440 --> 00:32:17,110 This is a huge dividend. 596 00:32:17,830 --> 00:32:18,590 Thank you. 597 00:32:24,590 --> 00:32:26,590 But I really need to thank you. 598 00:32:28,550 --> 00:32:31,000 When I was most helpless and lost, 599 00:32:31,480 --> 00:32:32,680 you took me in 600 00:32:33,240 --> 00:32:34,550 and gave me a job. 601 00:32:36,640 --> 00:32:37,720 Even though 602 00:32:38,440 --> 00:32:40,370 I've had nothing during this time, 603 00:32:40,440 --> 00:32:42,300 I feel like I don't lack anything. 604 00:32:42,510 --> 00:32:43,400 I feel at peace. 605 00:32:45,440 --> 00:32:47,840 And you also sleep well every night, right? 606 00:32:47,880 --> 00:32:49,340 I didn't lie to you, right? 607 00:32:49,440 --> 00:32:50,830 Smelling the ink 608 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 helps you sleep soundly 609 00:32:53,480 --> 00:32:54,680 because this ink 610 00:32:54,680 --> 00:32:57,440 contains pearl powder, borneol, and sandalwood 611 00:32:57,480 --> 00:32:59,720 to calm and soothe the nerves. 612 00:32:59,830 --> 00:33:01,110 And the ink also has... 613 00:33:01,110 --> 00:33:02,640 It's not because of the ink. 614 00:33:04,030 --> 00:33:05,310 Then what is it? 615 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 It's because... 616 00:33:15,350 --> 00:33:16,310 Your dividend. 617 00:33:17,600 --> 00:33:18,490 Eat it up. 618 00:33:21,590 --> 00:33:24,110 Why not? I want the dividends. 619 00:34:20,840 --> 00:34:21,670 Darling, 620 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 although the wind in Huizhou 621 00:34:26,630 --> 00:34:28,760 is different from that of the East Sea, 622 00:34:31,440 --> 00:34:32,840 the moon is 623 00:34:34,590 --> 00:34:36,550 just as bright and pure 624 00:34:37,630 --> 00:34:39,159 as the one over the East Sea. 625 00:34:55,150 --> 00:34:57,080 Today is the Mid-Autumn Festival. 626 00:34:59,110 --> 00:35:00,550 Here's a toast to you. 627 00:35:31,030 --> 00:35:32,030 Darling, 628 00:35:34,590 --> 00:35:35,760 I am doing great. 629 00:35:37,840 --> 00:35:38,960 Don't worry. 630 00:36:45,670 --> 00:36:46,360 Please. 631 00:36:47,550 --> 00:36:48,480 You're back! 632 00:36:48,480 --> 00:36:48,960 We're back. 633 00:36:48,960 --> 00:36:49,710 How did it go? 634 00:36:49,960 --> 00:36:51,030 Manager Zhen. 635 00:36:52,550 --> 00:36:53,880 According to your instructions, 636 00:36:53,880 --> 00:36:55,740 at today's new ink testing event, 637 00:36:55,930 --> 00:36:57,850 Master Qi gave an eloquent speech, 638 00:36:57,850 --> 00:37:00,360 recommending our new ink made with rosin oil. 639 00:37:00,360 --> 00:37:02,480 The students were thrilled, 640 00:37:02,480 --> 00:37:04,150 praising our ink one after another, saying that 641 00:37:04,150 --> 00:37:06,880 the color is black and smooth enough, and it's a real bargain. 642 00:37:06,880 --> 00:37:08,150 Asking Lord Yan to invite 643 00:37:08,150 --> 00:37:11,070 the Education Official to test the ink was a brilliant idea. 644 00:37:11,070 --> 00:37:13,000 After the Education Official tried the ink, 645 00:37:13,000 --> 00:37:15,550 he thought highly of our new ink. 646 00:37:15,960 --> 00:37:17,590 Not only did he praise it a lot, 647 00:37:17,590 --> 00:37:19,520 but he also bestowed a name upon it. 648 00:37:19,800 --> 00:37:20,530 Check it out. 649 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Shize? 650 00:37:26,720 --> 00:37:29,960 Previously, the academies in Huizhou used Tribute Ink as an excuse 651 00:37:29,960 --> 00:37:32,470 to force students to buy Styrax resin ink. 652 00:37:32,840 --> 00:37:35,710 But with the recommendation from the Education Official, 653 00:37:35,710 --> 00:37:36,880 these academy tutors 654 00:37:36,880 --> 00:37:39,280 turned to place orders for our ink instead. 655 00:37:39,550 --> 00:37:41,800 Even the one who is very close to the Tian family, 656 00:37:41,800 --> 00:37:42,630 Mr. Zhang, 657 00:37:42,710 --> 00:37:44,460 also showed respect to the Education Official 658 00:37:44,460 --> 00:37:46,110 and placed an order on the spot. 659 00:37:46,110 --> 00:37:48,920 This way, our Li Ink has received dozens of orders. 660 00:37:50,400 --> 00:37:51,880 Thank you for your hard work, both of you. 661 00:37:51,880 --> 00:37:53,590 You did well, Master Qi. 662 00:37:55,670 --> 00:37:58,360 "A volume of Lulin Classic passed down for generations 663 00:37:58,360 --> 00:38:01,760 will lead straight to high official posts (Shi) and wealth." 664 00:38:02,030 --> 00:38:05,000 "Benefiting (ze) the people." "Shize Ink." 665 00:38:05,880 --> 00:38:06,840 What a good name! 666 00:38:07,760 --> 00:38:10,000 The Education Official put a profound meaning into it. 667 00:38:10,000 --> 00:38:12,510 Now we not only have received more orders, 668 00:38:12,550 --> 00:38:14,590 but also got the recommendation from the Education Official. 669 00:38:14,590 --> 00:38:15,800 Li Ink 670 00:38:16,190 --> 00:38:17,760 finally got over this crisis. 671 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 This is the blessing for Li Ink. 672 00:38:19,440 --> 00:38:22,840 Every obstacle is hard to overcome, yet each one is overcome. 673 00:38:22,960 --> 00:38:24,690 You're really a sweet-talker. 674 00:38:33,590 --> 00:38:36,880 Brother, I hope you can realize your mistake, return the pine timber, 675 00:38:36,880 --> 00:38:39,230 and make peace with the Li family and Zhen. 676 00:38:41,740 --> 00:38:42,960 Well done, Ronghua, 677 00:38:43,510 --> 00:38:44,710 my "good" sister. 678 00:38:45,770 --> 00:38:47,510 She is getting more and more arrogant now. 679 00:38:47,510 --> 00:38:48,920 How dare she lecture me? 680 00:38:49,190 --> 00:38:49,880 Brother, 681 00:38:50,120 --> 00:38:51,040 Ronghua is now 682 00:38:51,060 --> 00:38:53,230 serving Sage Qing He, after all. 683 00:38:53,550 --> 00:38:56,150 If she gossips willfully and stirs up trouble, 684 00:38:56,210 --> 00:38:57,860 we'll be in trouble. 685 00:38:57,890 --> 00:38:59,490 What's there to be afraid of? 686 00:39:07,760 --> 00:39:10,220 Even if she's good at flattering superiors, 687 00:39:10,670 --> 00:39:12,330 she is just a woman, after all. 688 00:39:12,670 --> 00:39:15,530 How can she understand the Sage's true intentions? 689 00:39:15,840 --> 00:39:18,240 All the bustling in the world is for profit. 690 00:39:18,960 --> 00:39:21,360 Qing He gave us the title of Tribute Ink. 691 00:39:21,840 --> 00:39:24,170 How could he let it go without some return? 692 00:39:25,380 --> 00:39:27,370 From now on, if Ronghua writes again with this nonsense, 693 00:39:27,370 --> 00:39:28,700 just don't show it to me. 694 00:39:29,400 --> 00:39:30,030 Yes. 695 00:39:32,840 --> 00:39:34,760 And there's no need to pass it on to our parents either. 696 00:39:34,760 --> 00:39:35,440 Okay. 697 00:39:37,110 --> 00:39:38,310 Eldest Young Master, 698 00:39:38,400 --> 00:39:40,460 Mr. Zhang is waiting in the main hall. 699 00:39:47,670 --> 00:39:49,840 The Li family's Shize Ink is 700 00:39:47,800 --> 00:39:49,270 [Shize Ink] 701 00:39:50,270 --> 00:39:52,070 affordable and of high quality, 702 00:39:52,190 --> 00:39:55,260 with the Education Official's personal recommendation. 703 00:39:55,260 --> 00:39:58,520 The students are also responding very enthusiastically. 704 00:39:58,990 --> 00:40:00,430 As tutors, 705 00:40:01,170 --> 00:40:03,140 we are caught in the middle. 706 00:40:05,030 --> 00:40:07,440 What are you trying to say, Mr. Zhang? 707 00:40:08,280 --> 00:40:09,110 Manager Tian, 708 00:40:09,510 --> 00:40:11,230 I'd like to call off 709 00:40:11,920 --> 00:40:13,070 our previous deal. 710 00:40:13,550 --> 00:40:14,480 Mr. Zhang, 711 00:40:14,590 --> 00:40:17,050 it's so indecent to go back on your own words. 712 00:40:27,670 --> 00:40:28,800 Mr. Zhang, 713 00:40:29,280 --> 00:40:30,510 please be patient. 714 00:40:32,110 --> 00:40:33,970 Just let them gloat for a few days. 715 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 I will handle this matter. 716 00:40:37,110 --> 00:40:39,000 In a few days, I will deliver the goods 717 00:40:39,000 --> 00:40:40,460 to your academy in person. 718 00:40:40,760 --> 00:40:43,020 I promise you'll be satisfied with them. 719 00:40:46,280 --> 00:40:47,150 Then I will 720 00:40:47,440 --> 00:40:48,920 wait for your good news. 721 00:40:50,360 --> 00:40:51,420 I'll take my leave. 722 00:40:51,510 --> 00:40:52,280 Take care. 723 00:41:01,840 --> 00:41:02,960 It's Li Zhen again. 724 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 Jingqi. 725 00:41:09,440 --> 00:41:10,920 When you returned, 726 00:41:12,130 --> 00:41:14,990 they didn't even put a pair of shoes on you properly. 727 00:41:15,710 --> 00:41:17,480 It was late autumn. 728 00:41:18,340 --> 00:41:19,820 You were barefoot. 729 00:41:20,800 --> 00:41:22,260 You must have felt so cold. 730 00:41:29,070 --> 00:41:30,110 Look, 731 00:41:31,710 --> 00:41:33,770 these are the new shoes I made for you. 732 00:41:35,150 --> 00:41:36,590 Look at my embroidery. 733 00:41:37,440 --> 00:41:38,880 Has it improved a bit? 734 00:41:49,590 --> 00:41:50,440 Third Aunt. 735 00:42:00,800 --> 00:42:01,630 Third Aunt, 736 00:42:02,650 --> 00:42:04,800 I have come to see you several times over the years, 737 00:42:04,800 --> 00:42:06,260 but you always avoided me. 738 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 I thought 739 00:42:08,400 --> 00:42:10,690 your heart had truly been set on the Li family. 740 00:42:10,690 --> 00:42:12,370 Forget about the past. 741 00:42:14,000 --> 00:42:16,130 Since I asked you to come today 742 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 and you were willing to come, 743 00:42:18,760 --> 00:42:20,880 it proves that we share the same goal. 744 00:42:21,670 --> 00:42:23,600 Then what is your goal, Third Aunt? 745 00:42:26,800 --> 00:42:28,660 To kick Li Zhen out of the Li family 746 00:42:29,800 --> 00:42:31,230 and make the Eighth Branch 747 00:42:31,230 --> 00:42:33,160 never get back on their feet again. 748 00:42:35,480 --> 00:42:37,210 So we indeed have the same goal. 749 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 If we want to get this done, 750 00:42:40,000 --> 00:42:41,860 you must listen to me completely. 751 00:42:47,590 --> 00:42:49,630 Tomorrow, go to Suzhou 752 00:42:50,230 --> 00:42:54,000 and find a mother and son for me. 753 00:42:58,510 --> 00:42:59,320 No problem. 754 00:43:00,500 --> 00:43:01,960 I am at your command. 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.