Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,270 --> 00:01:34,979
[The Heir]
2
00:01:35,380 --> 00:01:37,930
[Episode 25]
3
00:01:39,070 --> 00:01:40,070
Eighth Master Li.
4
00:02:00,460 --> 00:02:02,480
I brought you the carpentry tools
5
00:02:03,970 --> 00:02:05,290
to kill time,
6
00:02:07,900 --> 00:02:09,669
not for you to ruin the wood.
7
00:02:21,800 --> 00:02:23,030
Yesterday, Jingdong
8
00:02:24,470 --> 00:02:26,329
hung my Sixth Brother's portrait
9
00:02:27,070 --> 00:02:28,620
in the ancestral hall.
10
00:02:30,840 --> 00:02:32,240
When we were young,
11
00:02:32,650 --> 00:02:34,180
he always loved to outdo me.
12
00:02:35,340 --> 00:02:36,140
And I
13
00:02:37,840 --> 00:02:39,840
also thought he was not as good as me.
14
00:02:40,410 --> 00:02:42,030
Looking back now,
15
00:02:43,800 --> 00:02:45,930
my Sixth Brother actually beat me to it
16
00:02:46,400 --> 00:02:47,440
his whole life.
17
00:02:48,980 --> 00:02:51,579
His portrait can be hung
in the ancestral hall,
18
00:02:51,590 --> 00:02:52,590
but what about me?
19
00:02:57,030 --> 00:02:58,560
I am still not as good as him.
20
00:02:59,840 --> 00:03:00,640
But,
21
00:03:02,740 --> 00:03:04,870
on my way back from the ancestral hall,
22
00:03:05,280 --> 00:03:06,310
I kept thinking—
23
00:03:08,630 --> 00:03:10,120
he is already gone,
24
00:03:10,820 --> 00:03:12,590
yet I am still comparing myself to him.
25
00:03:12,590 --> 00:03:14,080
What is the point?
26
00:03:19,960 --> 00:03:21,020
Third Master Chen,
27
00:03:22,910 --> 00:03:23,710
am I right?
28
00:03:24,560 --> 00:03:25,430
Enough.
29
00:03:26,030 --> 00:03:27,910
When your family had an accident
with your Tribute Ink,
30
00:03:27,910 --> 00:03:29,850
you were doing even worse than I am now!
31
00:03:29,850 --> 00:03:31,850
What right do you have to lecture me?
32
00:03:32,360 --> 00:03:34,490
Then how did you persuade me back then?
33
00:03:35,820 --> 00:03:37,820
You said people should look forward
34
00:03:38,490 --> 00:03:41,820
and shouldn't get stuck,
overthinking things in a dead end,
35
00:03:41,840 --> 00:03:42,630
right?
36
00:03:43,360 --> 00:03:45,400
Why are you comparing yourself to me?
37
00:03:45,400 --> 00:03:46,030
Fine,
38
00:03:48,400 --> 00:03:50,130
then let's compare ourselves.
39
00:03:50,150 --> 00:03:51,150
My son is dead.
40
00:03:51,180 --> 00:03:52,340
What about you?
41
00:03:54,520 --> 00:03:56,470
Every time I see Junshan,
42
00:03:59,190 --> 00:04:00,870
I think of my son, Jingfu.
43
00:04:09,520 --> 00:04:10,310
Junshan.
44
00:04:10,840 --> 00:04:11,630
Junshan.
45
00:04:16,430 --> 00:04:17,190
Junshan,
46
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
what book were you reading just now?
47
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Eighth Master Li,
48
00:04:21,240 --> 00:04:23,510
I was reading an ancient book
on ink-making.
49
00:04:23,510 --> 00:04:26,240
I want to further my study
of the glue-mixing method.
50
00:04:26,240 --> 00:04:27,970
Why do you want to study it more?
51
00:04:32,510 --> 00:04:34,750
Lately, I've been pondering over it.
52
00:04:35,430 --> 00:04:36,870
During the Tribute Ink selection,
53
00:04:36,870 --> 00:04:39,510
Tian Ink was able to beat our Chen Ink
54
00:04:40,480 --> 00:04:43,190
partly because that Taoist meddled in,
55
00:04:43,310 --> 00:04:44,240
but honestly,
56
00:04:44,680 --> 00:04:46,270
it still came down to the fact
that our Chen Ink
57
00:04:46,270 --> 00:04:48,240
couldn't beat Tian Ink by much.
58
00:04:49,630 --> 00:04:52,000
Tian Ink has Styrax resin.
59
00:04:52,750 --> 00:04:54,890
Our Chen Ink doesn't take that path.
60
00:04:55,680 --> 00:04:57,720
But Chen Ink has its own heritage.
61
00:04:58,560 --> 00:04:59,360
If I
62
00:04:59,360 --> 00:05:01,820
can carry forward our ancestors' heritage,
63
00:05:02,040 --> 00:05:05,510
Chen Ink will be better
than Tian Ink naturally.
64
00:05:05,630 --> 00:05:06,360
I think
65
00:05:06,720 --> 00:05:08,430
no matter who the judge is,
66
00:05:08,720 --> 00:05:11,000
he would have to declare
our Chen Ink the winner.
67
00:05:11,000 --> 00:05:11,920
See?
68
00:05:13,830 --> 00:05:16,490
Even Junshan is more clear-headed
than you are.
69
00:05:16,510 --> 00:05:17,630
Jinhe is gone.
70
00:05:18,270 --> 00:05:19,600
Of us three brothers,
71
00:05:20,160 --> 00:05:21,360
I am the only one left.
72
00:05:22,040 --> 00:05:23,700
The Luo family has no one left.
73
00:05:24,090 --> 00:05:24,990
And the Chen family
74
00:05:24,990 --> 00:05:27,120
only has you, the old man, holding out.
75
00:05:27,870 --> 00:05:29,800
We all have to look forward.
76
00:05:32,600 --> 00:05:34,460
Considering the bigger picture,
77
00:05:35,070 --> 00:05:37,270
we have responsibilities to shoulder.
78
00:05:38,240 --> 00:05:39,570
The Chen and Li families
79
00:05:40,040 --> 00:05:42,000
must not be defeated by anyone.
80
00:05:44,830 --> 00:05:46,290
And personally speaking,
81
00:05:47,000 --> 00:05:47,720
are you really willing
82
00:05:47,720 --> 00:05:50,520
to live the rest of your life
as a complete failure?
83
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Eighth Master Li,
84
00:06:02,190 --> 00:06:03,190
my father...
85
00:06:08,800 --> 00:06:09,480
Jinshui!
86
00:06:13,920 --> 00:06:15,070
Listen carefully.
87
00:06:16,190 --> 00:06:17,190
In two days,
88
00:06:17,800 --> 00:06:20,360
this set of chess pieces will be ready.
89
00:06:21,270 --> 00:06:22,400
When it's complete,
90
00:06:22,720 --> 00:06:23,800
I will beat
91
00:06:23,830 --> 00:06:25,560
with no mercy in Jinhe's place!
92
00:06:26,830 --> 00:06:29,360
Junshan, did you hear that?
93
00:06:29,720 --> 00:06:30,360
Yes.
94
00:06:31,720 --> 00:06:32,270
Good.
95
00:06:44,040 --> 00:06:46,570
The soot produced
by this batch of pine timber
96
00:06:46,630 --> 00:06:48,310
is of really good quality.
97
00:06:48,430 --> 00:06:49,270
Benchang!
98
00:06:49,830 --> 00:06:52,040
Bad news, bad news.
99
00:06:52,040 --> 00:06:52,840
What's wrong?
100
00:06:53,600 --> 00:06:55,390
Right after the Li family
delivered the pine timber,
101
00:06:55,390 --> 00:06:57,830
we dug this up under the tree roots
102
00:06:58,310 --> 00:06:59,600
at the Li pine yard.
103
00:07:00,000 --> 00:07:00,870
What is this?
104
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Rosin oil!
105
00:07:03,600 --> 00:07:06,430
You were tricked by that uruly girl
from the Li family.
106
00:07:06,430 --> 00:07:08,430
Why did they choose Linxi pine yard?
107
00:07:09,240 --> 00:07:10,570
It was exactly for this.
108
00:07:11,070 --> 00:07:13,330
This can replace pine timber
to make ink.
109
00:07:16,070 --> 00:07:16,720
Brother,
110
00:07:16,950 --> 00:07:18,190
for this pine timber,
111
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
we've suffered multiple losses!
112
00:07:20,560 --> 00:07:22,430
Can you really let that slide?
113
00:07:22,430 --> 00:07:23,040
Enough!
114
00:07:25,750 --> 00:07:26,310
Father,
115
00:07:26,920 --> 00:07:27,750
you watch the ink workshop.
116
00:07:27,750 --> 00:07:28,480
I'm going out for a bit.
117
00:07:28,480 --> 00:07:29,040
Okay.
118
00:07:40,909 --> 00:07:42,560
Mr. Sheng, I finally found you.
119
00:07:42,560 --> 00:07:43,430
Eldest Young Master Tian.
120
00:07:43,430 --> 00:07:44,190
Without further ado,
121
00:07:44,190 --> 00:07:46,720
I'll pay 100 taels of silver
to buy your pine yard.
122
00:07:46,720 --> 00:07:47,040
Well...
123
00:07:47,040 --> 00:07:48,000
120 taels!
124
00:07:48,750 --> 00:07:49,390
Young Master Tian!
125
00:07:49,390 --> 00:07:51,850
Mr. Sheng, did you
run into an acquaintance?
126
00:07:54,070 --> 00:07:56,830
Isn't this the Eldest Young Master
of the Tian family?
127
00:07:56,830 --> 00:07:58,170
[Contract]
128
00:07:56,930 --> 00:07:58,390
I'll leave you two to it.
129
00:07:58,800 --> 00:08:02,600
But thank you, Mr. Sheng, for transferring
your treasured property to us today.
130
00:08:02,600 --> 00:08:03,240
Farewell.
131
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
You teamed up to trick me?
132
00:08:27,270 --> 00:08:28,160
Manager Zhen.
133
00:08:28,390 --> 00:08:29,360
Master Qi,
134
00:08:29,510 --> 00:08:31,170
I was just about to go find you.
135
00:08:31,270 --> 00:08:32,799
Today is an auspicious day.
136
00:08:32,870 --> 00:08:34,600
I was thinking of inviting you
and Mr. Xiao
137
00:08:34,600 --> 00:08:36,840
to go to the Linxi pine yard with me
and start working together.
138
00:08:36,840 --> 00:08:37,480
Good!
139
00:08:37,600 --> 00:08:39,909
But before we go, Manager Zhen,
140
00:08:40,150 --> 00:08:42,150
you have to give me 300 taels of silver.
141
00:08:42,150 --> 00:08:43,750
Give you 300 taels of silver?
142
00:08:44,870 --> 00:08:45,730
Check this out.
143
00:08:46,390 --> 00:08:47,200
What is this?
144
00:08:56,220 --> 00:08:59,620
These are all the pine yards
you've got by singing contracts?
145
00:09:01,200 --> 00:09:02,720
I just planned to have someone
146
00:09:02,720 --> 00:09:04,600
buy the surrounding pine yards.
147
00:09:04,870 --> 00:09:06,670
Didn't expect you, Master Qi...
148
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
These days,
149
00:09:09,270 --> 00:09:11,960
seeing you busy
with the family affairs, Manager Zhen,
150
00:09:11,960 --> 00:09:14,890
I couldn't help but think about
what was on your mind.
151
00:09:14,910 --> 00:09:15,360
So I
152
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
took a look at all the pine yards
153
00:09:17,340 --> 00:09:18,420
around Huizhou.
154
00:09:18,960 --> 00:09:21,030
These yards have trees of enough age,
155
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
and the bosses happened to want to quit.
156
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
Therefore,
157
00:09:23,840 --> 00:09:26,320
I negotiated the prices with them.
158
00:09:27,150 --> 00:09:28,480
It's quite a good deal.
159
00:09:29,870 --> 00:09:31,200
I just got a little taste
160
00:09:31,720 --> 00:09:33,550
of what it's like
to be a manager in advance.
161
00:09:33,550 --> 00:09:36,480
But you still have to pay the money.
162
00:09:37,750 --> 00:09:39,030
Master Qi,
163
00:09:39,630 --> 00:09:40,600
well done.
164
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
It's all thanks
165
00:09:43,360 --> 00:09:45,160
to your guidance, Manager Zhen.
166
00:09:47,880 --> 00:09:50,430
[Linxi Pine Yard]
167
00:09:49,320 --> 00:09:50,510
Go gently, gently.
168
00:10:00,320 --> 00:10:01,080
We dug it out.
169
00:10:03,150 --> 00:10:04,630
Manager Zhen, Third Master.
170
00:10:04,630 --> 00:10:05,510
Uncle Jingdong.
171
00:10:05,510 --> 00:10:06,840
With the rosin oil here,
172
00:10:06,870 --> 00:10:07,480
plus
173
00:10:07,480 --> 00:10:09,790
that at the pine yards
recently signed by Master Qi,
174
00:10:09,790 --> 00:10:11,550
our ink workshop
won't need to worry about raw materials
175
00:10:11,550 --> 00:10:13,390
for the next 3 to 5 years.
176
00:10:13,630 --> 00:10:14,550
Great!
177
00:10:15,440 --> 00:10:17,120
Doggie, have them dig for it.
178
00:10:17,120 --> 00:10:17,850
Get started!
179
00:10:18,640 --> 00:10:22,570
Guys! Let's start digging for rosin oil!
180
00:10:22,600 --> 00:10:23,440
Got it!
181
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
Thank you, everyone!
182
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
This one is so big.
183
00:10:32,470 --> 00:10:33,150
Right?
184
00:10:33,200 --> 00:10:35,260
The quality is good, too. Take a look.
185
00:11:00,360 --> 00:11:01,960
Can you hurry up?
186
00:11:02,480 --> 00:11:03,440
Stop playing.
187
00:11:04,500 --> 00:11:06,230
You stick around like a shadow.
188
00:11:06,360 --> 00:11:08,000
I told you not to follow me,
189
00:11:08,570 --> 00:11:09,450
but you insisted on coming.
190
00:11:09,450 --> 00:11:10,510
If we're late
191
00:11:10,510 --> 00:11:11,770
and Aunt gets unhappy,
192
00:11:11,960 --> 00:11:12,870
refusing to teach me glue-mixing,
193
00:11:12,870 --> 00:11:14,120
you'll be in trouble.
194
00:11:14,550 --> 00:11:16,070
Brother, wait for me.
195
00:11:19,720 --> 00:11:20,510
Are you okay?
196
00:11:21,440 --> 00:11:22,700
My butt hurts a little.
197
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Serves you right.
198
00:11:23,870 --> 00:11:24,440
Get on.
199
00:11:27,910 --> 00:11:28,740
Brother.
200
00:11:29,200 --> 00:11:30,790
Aunt is not married.
201
00:11:30,910 --> 00:11:33,000
Why doesn't she live with us?
202
00:11:33,320 --> 00:11:34,790
Why does she have to live
203
00:11:34,790 --> 00:11:36,450
in this empty Linxi pine yard?
204
00:11:37,030 --> 00:11:39,600
Because Aunt
looks after all our pine yards.
205
00:11:39,870 --> 00:11:41,670
It's convenient for her
to do it living here.
206
00:11:41,670 --> 00:11:42,870
You're lying.
207
00:11:43,120 --> 00:11:44,510
I heard Ping'an say
208
00:11:44,670 --> 00:11:46,030
that Father wanted Aunt to go home
209
00:11:46,030 --> 00:11:48,150
to help prepare
for the Tribute Ink selection,
210
00:11:48,150 --> 00:11:49,440
but Aunt refused
211
00:11:49,630 --> 00:11:51,430
and even had a fight with Father.
212
00:11:51,480 --> 00:11:53,320
She must have been mad at Father,
213
00:11:53,440 --> 00:11:54,000
so she moved out.
214
00:11:54,000 --> 00:11:55,670
What do you know, little brat?
215
00:11:56,120 --> 00:11:58,320
Watch your mouth when we see Aunt later.
216
00:12:14,440 --> 00:12:15,240
Brother.
217
00:13:58,270 --> 00:14:00,390
Aunt, what is this?
218
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
This?
219
00:14:02,360 --> 00:14:03,670
It's called amber.
220
00:14:04,120 --> 00:14:06,440
It's pine resin
dripping down from the pine tree,
221
00:14:06,440 --> 00:14:08,600
wrapping leaves or insects,
222
00:14:08,870 --> 00:14:10,510
and buried underground for many years
223
00:14:10,510 --> 00:14:12,510
before it became what it is now.
224
00:14:12,870 --> 00:14:15,200
How many years do you mean
by "many years"?
225
00:14:15,550 --> 00:14:18,910
"Once an ancient tuckahoe,
originally the pine liquid,
226
00:14:19,270 --> 00:14:23,870
with falling mosquitoes inside, it shows
everything vividly even after 1,000 years."
227
00:14:23,870 --> 00:14:25,720
It takes at least 1,000 years.
228
00:14:25,910 --> 00:14:28,200
A-A thousand years?
229
00:14:29,510 --> 00:14:30,600
If you like it,
230
00:14:30,630 --> 00:14:32,690
Aunt will give it to you. Is that good?
231
00:14:42,750 --> 00:14:45,200
Wenqian, have some snacks.
232
00:14:47,000 --> 00:14:49,440
This is Weighing Rod-Shaped Candy,
233
00:14:49,600 --> 00:14:52,130
and this is usnea tea
with pine needles added.
234
00:14:52,270 --> 00:14:53,870
You haven't been back for a while.
235
00:14:53,870 --> 00:14:55,550
I guess you haven't tasted
236
00:14:55,550 --> 00:14:57,440
these hometown foods.
237
00:14:57,510 --> 00:14:58,550
Thank you, Aunt.
238
00:15:05,240 --> 00:15:06,030
Aunt,
239
00:15:06,030 --> 00:15:07,560
I like it more in your place.
240
00:15:07,750 --> 00:15:09,320
Father never plays with me.
241
00:15:09,550 --> 00:15:11,210
He only wants me to study hard,
242
00:15:11,390 --> 00:15:13,080
get a position
through the imperial examination,
243
00:15:13,080 --> 00:15:15,410
and earn the Luo family greater prestige.
244
00:15:15,630 --> 00:15:16,390
Wenqian,
245
00:15:17,230 --> 00:15:18,960
it is good for you to study hard.
246
00:15:19,480 --> 00:15:21,120
You should focus on your studies
247
00:15:21,120 --> 00:15:22,320
and grow up well.
248
00:15:22,960 --> 00:15:24,010
When you grow up,
249
00:15:24,030 --> 00:15:26,760
you can decide
what to do in the future on your own.
250
00:15:27,000 --> 00:15:28,080
Then,
251
00:15:28,360 --> 00:15:30,420
will I not have to listen to my father?
252
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
That's not right.
253
00:15:31,910 --> 00:15:34,030
You still have to listen to your father.
254
00:15:34,030 --> 00:15:35,320
However, this time,
255
00:15:35,980 --> 00:15:38,510
I didn't listen
to your father either, right?
256
00:15:40,750 --> 00:15:42,810
Try this Weighing Rod-Shaped Candy.
257
00:15:48,550 --> 00:15:49,510
It's delicious.
258
00:16:12,880 --> 00:16:16,340
Why are you zoning out, staring
at the thatched cottage alone?
259
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
I was surprised by this, too,
260
00:16:18,910 --> 00:16:20,510
so I came to take a look.
261
00:16:20,790 --> 00:16:23,030
This thatched cottage looks quite old.
262
00:16:26,030 --> 00:16:29,000
I guess it should be the place
where the pine keeper
263
00:16:29,000 --> 00:16:30,330
of the Luo family lived.
264
00:16:35,390 --> 00:16:37,390
Although this cottage is decrepit,
265
00:16:37,630 --> 00:16:39,670
if it is renovated properly,
266
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
living here
267
00:16:43,030 --> 00:16:44,910
would be an amazing experience.
268
00:16:47,200 --> 00:16:49,240
I never thought a worldly person like you
269
00:16:49,240 --> 00:16:52,640
would actually have the idea
of living in a secluded cottage.
270
00:16:53,200 --> 00:16:54,120
No.
271
00:16:54,790 --> 00:16:56,000
I mean,
272
00:16:56,200 --> 00:16:57,960
if we buy this place,
273
00:16:58,360 --> 00:17:00,600
if there are important guests
to take a look at the pine forest,
274
00:17:00,600 --> 00:17:03,120
there will be a place
to have some tea and take a rest,
275
00:17:03,120 --> 00:17:03,720
right?
276
00:17:05,750 --> 00:17:06,859
But what a pity.
277
00:17:08,030 --> 00:17:10,160
I am penniless now.
278
00:17:10,680 --> 00:17:12,750
When I make a comeback one day,
279
00:17:12,750 --> 00:17:14,640
I will definitely buy this place.
280
00:17:15,000 --> 00:17:15,589
Huh?
281
00:17:23,200 --> 00:17:24,660
Here, for you to play with.
282
00:17:26,750 --> 00:17:27,609
I have one, too.
283
00:17:28,000 --> 00:17:29,030
Mine is bigger.
284
00:17:29,920 --> 00:17:31,580
Forget it if you don't want it.
285
00:17:32,240 --> 00:17:33,200
I've warmed it for quite a while.
286
00:17:33,200 --> 00:17:34,240
Mine is warmer.
287
00:17:39,030 --> 00:17:39,830
Master Qi,
288
00:17:40,390 --> 00:17:42,370
concerning the pine yards this time,
289
00:17:42,370 --> 00:17:43,780
you did a great job.
290
00:17:44,350 --> 00:17:45,240
So I was thinking of
291
00:17:45,240 --> 00:17:47,700
giving you a small reward.
What do you think?
292
00:17:49,360 --> 00:17:50,680
A small reward?
293
00:17:51,750 --> 00:17:52,400
Good.
294
00:17:52,960 --> 00:17:54,880
Every little bit counts.
295
00:17:55,030 --> 00:17:56,920
Tell me about this small reward.
296
00:17:57,590 --> 00:17:59,160
The Li Ink's pine yards used to be
297
00:17:59,160 --> 00:18:01,020
managed by my Sixth Grandfather.
298
00:18:01,270 --> 00:18:02,720
Now that he is gone,
299
00:18:03,160 --> 00:18:05,290
I was thinking of putting you in charge
300
00:18:05,590 --> 00:18:06,830
of the pine yards.
301
00:18:07,720 --> 00:18:09,350
In the future, when you are upset,
302
00:18:09,350 --> 00:18:11,310
you can rest in this thatched cottage.
303
00:18:11,310 --> 00:18:12,040
How about it?
304
00:18:21,310 --> 00:18:22,030
For real?
305
00:18:22,270 --> 00:18:23,240
For real.
306
00:18:24,400 --> 00:18:26,460
But I don't have a contract right now.
307
00:18:27,550 --> 00:18:30,640
So let's use
this pine resin ball as a witness.
308
00:18:30,920 --> 00:18:31,590
It's a deal.
309
00:18:32,200 --> 00:18:32,720
Yeah,
310
00:18:33,160 --> 00:18:33,960
it's a deal.
311
00:18:34,030 --> 00:18:35,680
You crushed it.
312
00:18:36,880 --> 00:18:38,810
Just squeeze it, and it'll be fine.
313
00:18:43,200 --> 00:18:43,830
Zhen.
314
00:18:46,640 --> 00:18:47,310
Thank you.
315
00:18:54,750 --> 00:18:55,550
How about
316
00:18:56,680 --> 00:18:58,510
we draw up
317
00:18:59,830 --> 00:19:01,110
a contract later?
318
00:19:07,880 --> 00:19:08,740
It's a promise.
319
00:19:09,030 --> 00:19:10,680
Deal. It's a deal.
320
00:19:17,350 --> 00:19:18,960
-Congratulations.
-Congratulations.
321
00:19:18,960 --> 00:19:19,720
Thank you.
322
00:19:20,550 --> 00:19:21,310
Thank you.
323
00:19:22,070 --> 00:19:23,000
Uncle Jingdong,
324
00:19:23,270 --> 00:19:24,670
let's unveil the plaque.
325
00:19:26,710 --> 00:19:29,480
Some guests haven't arrived yet.
Let's wait a bit more.
326
00:19:29,480 --> 00:19:30,880
Who else hasn't arrived?
327
00:19:34,550 --> 00:19:35,410
Here they come.
328
00:19:37,000 --> 00:19:37,750
Jingdong!
329
00:19:40,790 --> 00:19:42,400
Mother, Grandfather,
330
00:19:42,680 --> 00:19:44,110
Zhengliang, Sister-in-law,
331
00:19:44,110 --> 00:19:45,070
what brings you here?
332
00:19:45,070 --> 00:19:46,750
-Eighth Master Li.
-Eighth Master Li.
333
00:19:46,750 --> 00:19:48,480
We didn't want to come at first.
334
00:19:49,510 --> 00:19:52,640
Your Third Aunt went
to City Gate Lane early this morning
335
00:19:52,680 --> 00:19:54,540
and insisted on inviting us over.
336
00:19:54,720 --> 00:19:55,640
Yes, yes.
337
00:19:55,640 --> 00:19:57,570
Thank you for making the trip, Jin.
338
00:19:58,030 --> 00:19:58,790
Jingdong,
339
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
I talked my head off and dragged
340
00:20:01,510 --> 00:20:03,750
Jin and the others here for you.
341
00:20:04,480 --> 00:20:05,350
Today
342
00:20:05,750 --> 00:20:08,200
is the day Li Ink rises again.
343
00:20:08,960 --> 00:20:11,270
I specially invited Eighth Uncle
344
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
and everyone from the Eighth Branch
345
00:20:14,790 --> 00:20:16,790
back to unveil the plaque together.
346
00:20:18,510 --> 00:20:19,350
Eighth Uncle,
347
00:20:21,790 --> 00:20:23,120
Second Sister-in-law.
348
00:20:24,270 --> 00:20:26,510
I have been so stubborn.
349
00:20:27,200 --> 00:20:28,550
For so many years,
350
00:20:29,270 --> 00:20:31,270
I trapped myself in my narrow world,
351
00:20:31,270 --> 00:20:33,270
disregarding the Li family's fate.
352
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
I also repeatedly
353
00:20:34,830 --> 00:20:36,230
made things hard for Zhen
354
00:20:36,720 --> 00:20:37,980
and the Eighth Branch.
355
00:20:38,830 --> 00:20:39,920
Here, I'd like
356
00:20:41,790 --> 00:20:43,120
to apologize to you all.
357
00:20:44,640 --> 00:20:45,310
Jingdong!
358
00:20:46,480 --> 00:20:48,210
Jingdong, it's all in the past.
359
00:20:50,510 --> 00:20:51,550
It's over now.
360
00:20:52,920 --> 00:20:53,780
Third Brother,
361
00:20:54,590 --> 00:20:56,790
let's forget about the past.
362
00:21:04,240 --> 00:21:05,030
Zhen,
363
00:21:05,680 --> 00:21:07,240
I burned down the ink workshop.
364
00:21:07,240 --> 00:21:09,200
I'm too ashamed
365
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
and too unqualified to unveil this plaque.
366
00:21:13,270 --> 00:21:16,110
Li Ink can restart
making lampblack and ink,
367
00:21:16,720 --> 00:21:18,980
all thanks to your great contributions.
368
00:21:19,310 --> 00:21:20,270
This plaque
369
00:21:20,920 --> 00:21:23,780
should be unveiled by you,
the Head of the Workshop.
370
00:21:44,680 --> 00:21:45,590
Li Ink!
371
00:21:46,680 --> 00:21:47,790
Unveil the plaque!
372
00:21:49,190 --> 00:21:50,740
[Li Ink]
373
00:21:51,440 --> 00:21:52,960
-Bravo!
-Nice!
374
00:22:12,960 --> 00:22:15,110
Mother, did you see
375
00:22:15,350 --> 00:22:16,960
the plaque inscription today?
376
00:22:16,960 --> 00:22:20,510
That plaque was personally inscribed
by Mr. Dongtu.
377
00:22:20,550 --> 00:22:23,110
It's the one and only
among Huizhou ink workshops.
378
00:22:23,110 --> 00:22:24,030
In my opinion,
379
00:22:24,070 --> 00:22:27,680
no matter whose calligraphy it is,
it's not as impressive
380
00:22:27,830 --> 00:22:30,160
as how you looked
when unveiling the plaque.
381
00:22:30,160 --> 00:22:30,880
Zhen.
382
00:22:31,070 --> 00:22:32,070
You may not know.
383
00:22:32,270 --> 00:22:33,070
Mother started preparing
384
00:22:33,070 --> 00:22:35,310
this Mid-Autumn Festival dinner
last night.
385
00:22:35,310 --> 00:22:37,790
Winter bamboo shoots with ham,
steamed pork with rice flour,
386
00:22:37,790 --> 00:22:38,790
and arrowroot dumplings.
387
00:22:38,790 --> 00:22:39,480
And also
388
00:22:39,480 --> 00:22:41,240
your favorite rock tripe and chicken soup,
389
00:22:41,240 --> 00:22:42,310
Mother made a huge pot of it.
390
00:22:42,310 --> 00:22:43,240
Yes, yes.
391
00:22:44,880 --> 00:22:46,480
Every Mid-Autumn Festival,
392
00:22:46,510 --> 00:22:49,440
the main family invites
the master ink makers of the ink workshop
393
00:22:49,440 --> 00:22:51,000
to a banquet.
394
00:22:51,310 --> 00:22:54,720
The managers toast them to celebrate.
395
00:22:57,640 --> 00:22:58,310
Zhen,
396
00:22:59,350 --> 00:23:00,640
during the hardest years
for the Li family,
397
00:23:00,640 --> 00:23:03,790
it was those masters
who stayed by our side to pull through.
398
00:23:03,790 --> 00:23:06,480
Now is the time to really celebrate.
399
00:23:06,640 --> 00:23:08,830
As the manager, you can't be absent.
400
00:23:09,110 --> 00:23:10,750
So, go and celebrate
401
00:23:10,750 --> 00:23:11,880
with them properly.
402
00:23:13,550 --> 00:23:14,270
Mother,
403
00:23:14,440 --> 00:23:15,750
Grandfather, Zhengliang, Qiu'e,
404
00:23:15,750 --> 00:23:16,790
I just calculated it.
405
00:23:16,790 --> 00:23:18,960
There's still an hour
before the Li family's banquet starts.
406
00:23:18,960 --> 00:23:20,000
So I've still got time
407
00:23:20,000 --> 00:23:21,880
to drink 3 bowls of chicken soup.
408
00:23:21,880 --> 00:23:22,240
Let's go.
409
00:23:22,240 --> 00:23:23,400
You know what?
With one less mouth to feed,
410
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
that drumstick will be left
for your brother.
411
00:23:24,440 --> 00:23:25,590
Zhengliang, Qiu'e,
412
00:23:25,640 --> 00:23:27,720
let's have a race. Whoever gets home first
413
00:23:27,720 --> 00:23:29,070
can have the drumstick.
How about that?
414
00:23:29,070 --> 00:23:30,160
Come on! Run!
415
00:23:31,110 --> 00:23:32,970
Hurry up, Grandfather. Let's go.
416
00:23:33,640 --> 00:23:34,680
-You guys run.
-Hurry up!
417
00:23:34,680 --> 00:23:35,270
Zhengliang.
418
00:23:35,270 --> 00:23:36,000
No!
419
00:23:36,920 --> 00:23:37,750
Get back here!
420
00:23:37,750 --> 00:23:39,610
Mother has something to tell you.
421
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
Eldest Aunt, here's a toast to you.
422
00:24:22,720 --> 00:24:23,650
Uncle Jingdong.
423
00:24:25,400 --> 00:24:26,110
Third Aunt.
424
00:24:28,440 --> 00:24:29,310
Drink less.
425
00:24:32,030 --> 00:24:32,830
Manager Zhen,
426
00:24:33,200 --> 00:24:34,770
you are a great contributor.
427
00:24:34,770 --> 00:24:35,560
Steward Shao.
428
00:24:35,560 --> 00:24:36,360
A toast to you.
429
00:24:36,720 --> 00:24:37,520
Okay, thanks.
430
00:24:37,750 --> 00:24:38,210
Well...
431
00:24:43,200 --> 00:24:43,720
Pour it.
432
00:24:44,720 --> 00:24:47,160
You two masters have worked hard lately.
433
00:24:48,350 --> 00:24:49,750
Thank you, Manager Zhen.
434
00:24:55,240 --> 00:24:55,830
Come on.
435
00:24:55,830 --> 00:24:56,590
Let me pour for you.
436
00:24:56,590 --> 00:24:57,650
Let me pour for you.
437
00:25:04,240 --> 00:25:06,240
Manager Zhen,
thank you for your hard work.
438
00:25:06,240 --> 00:25:06,790
A toast to you.
439
00:25:06,790 --> 00:25:09,590
You two have worked hard, too,
so don't mention it.
440
00:25:12,790 --> 00:25:14,190
Thank you, Manager Zhen.
441
00:25:17,930 --> 00:25:19,080
Drink less.
442
00:25:19,440 --> 00:25:20,400
I know.
443
00:25:22,200 --> 00:25:22,640
Come on.
444
00:25:22,640 --> 00:25:23,750
Pick up your glasses.
445
00:25:23,750 --> 00:25:24,510
Alright, cheers.
446
00:25:24,510 --> 00:25:25,640
Come on, Master Qi,
447
00:25:25,660 --> 00:25:26,460
a toast to you.
448
00:25:35,200 --> 00:25:36,480
Oh, my goodness,
449
00:25:37,370 --> 00:25:40,170
we hurried all the way
yet only caught the tail end.
450
00:25:40,610 --> 00:25:42,490
I was wondering why the great Manager Zhen
451
00:25:42,490 --> 00:25:45,090
would sneak away halfway
through the banquet.
452
00:25:45,550 --> 00:25:46,640
Don't talk nonsense.
453
00:25:46,640 --> 00:25:47,970
I wasn't sneaking away.
454
00:25:48,160 --> 00:25:49,790
You saw it yourself just now.
455
00:25:49,960 --> 00:25:51,680
Everyone was toasting me.
456
00:25:51,790 --> 00:25:54,320
If I drank any more,
I would have gotten drunk.
457
00:25:54,880 --> 00:25:56,310
I promised my mother
458
00:25:56,550 --> 00:25:58,610
that I wouldn't drink too much today.
459
00:26:03,790 --> 00:26:04,830
So beautiful!
460
00:26:06,350 --> 00:26:07,280
Did you see that?
461
00:26:07,720 --> 00:26:08,400
I saw it.
462
00:26:21,780 --> 00:26:25,530
♪ Raindrops fall on
the moss-covered stone steps ♪
463
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Why are you bullying him?
464
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
It's none of your business!
465
00:26:25,750 --> 00:26:27,880
This little beggar broke my fish lantern.
466
00:26:25,960 --> 00:26:30,000
♪ With a bamboo knife,
you make the spring fade away ♪
467
00:26:28,400 --> 00:26:29,960
I thought it was something serious.
468
00:26:29,960 --> 00:26:30,750
Take mine.
469
00:26:30,310 --> 00:26:32,830
♪ Last year's branches are still
hanging in the window ♪
470
00:26:30,790 --> 00:26:32,240
Don't hit him anymore.
471
00:26:33,030 --> 00:26:39,500
♪ The tea left a stain on the sleeve ♪
472
00:26:40,090 --> 00:26:44,040
♪ The wreathing smoke
gradually dissipated ♪
473
00:26:44,070 --> 00:26:48,370
♪ Counting the games of our childhood ♪
474
00:26:48,630 --> 00:26:51,240
♪ You lower your eyes
and count the rings of the tree ♪
475
00:26:51,270 --> 00:26:51,880
Qi Jiu...
476
00:26:51,460 --> 00:26:57,090
♪ Scars meander like a stream ♪
477
00:26:54,830 --> 00:26:55,640
Where is he?
478
00:27:02,570 --> 00:27:07,210
♪ The ink-black distant mountains
resemble your eyes and brows ♪
479
00:27:07,750 --> 00:27:12,180
♪ Amid the inky darkness,
it seems as though a galaxy is shifting ♪
480
00:27:08,550 --> 00:27:09,830
Where did you just go?
481
00:27:10,070 --> 00:27:13,960
They all say the fireworks
and fish lanterns are a must-see
482
00:27:12,320 --> 00:27:16,390
♪ Lend me a bit of
the courage of a piece of pine resin ♪
483
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
on the Mid-Autumn Festival in Huizhou.
484
00:27:16,200 --> 00:27:19,510
Even though we only caught the tail end,
485
00:27:16,410 --> 00:27:20,680
♪ Amid the frost,
I sketch the unfinished prologue ♪
486
00:27:19,680 --> 00:27:20,960
we can't miss out on this.
487
00:27:20,820 --> 00:27:25,710
♪ The hazy, distant mountains
are just like you ♪
488
00:27:23,480 --> 00:27:24,200
Thank you.
489
00:27:26,080 --> 00:27:30,560
♪ A winding bridge
reflected in the water pavilion ♪
490
00:27:28,070 --> 00:27:28,960
Pretty, right?
491
00:27:29,480 --> 00:27:30,350
Pretty.
492
00:27:31,350 --> 00:27:32,240
Really pretty.
493
00:27:31,590 --> 00:27:34,960
♪ If we are to part ways ♪
494
00:27:35,170 --> 00:27:43,210
♪ Let the ink speak for me and say,
"Take care" ♪
495
00:27:42,880 --> 00:27:45,070
Do you want to play something
even more fun?
496
00:27:45,070 --> 00:27:45,920
What is it?
497
00:27:46,310 --> 00:27:47,570
Harvest Eve Foraging.
498
00:27:48,960 --> 00:27:49,490
Let's go!
499
00:27:50,380 --> 00:27:53,180
I'll take you to experience
Harvest Eve Foraging.
500
00:28:04,200 --> 00:28:05,350
Why are you following me?
501
00:28:05,350 --> 00:28:06,310
During Harvest Eve Foraging,
502
00:28:06,310 --> 00:28:07,400
we each take our own.
503
00:28:07,400 --> 00:28:08,510
Let's see who gets a bigger one.
504
00:28:08,510 --> 00:28:10,070
Go away. Don't follow me.
505
00:28:10,400 --> 00:28:12,200
You do the Harvest Eve Foraging,
506
00:28:12,400 --> 00:28:13,930
and I'll keep watch for you.
507
00:28:15,110 --> 00:28:15,960
Keep watch?
508
00:28:16,340 --> 00:28:17,960
You sound quite experienced.
509
00:28:17,960 --> 00:28:19,020
Someone taught me.
510
00:28:19,830 --> 00:28:20,510
Who?
511
00:28:21,960 --> 00:28:22,680
No one.
512
00:28:23,440 --> 00:28:24,240
I'll go
513
00:28:24,400 --> 00:28:25,200
over there.
514
00:29:00,410 --> 00:29:01,570
Look! Over there!
515
00:29:02,930 --> 00:29:03,770
It's so big.
516
00:29:25,790 --> 00:29:26,440
How about this one?
517
00:29:26,440 --> 00:29:27,270
This is so big.
518
00:29:27,310 --> 00:29:28,170
Not bad, right?
519
00:29:29,480 --> 00:29:30,540
Who's in the field?
520
00:29:31,400 --> 00:29:32,270
Come on, take it.
521
00:29:32,270 --> 00:29:32,830
Okay.
522
00:29:34,680 --> 00:29:35,070
Run!
523
00:29:35,070 --> 00:29:35,720
Let's run.
524
00:29:35,720 --> 00:29:36,160
Run!
525
00:29:39,830 --> 00:29:40,590
Stop! Stop right there!
526
00:29:40,590 --> 00:29:41,350
Hurry!
527
00:29:41,590 --> 00:29:42,440
Stop running!
528
00:29:42,830 --> 00:29:43,550
Stop there!
529
00:29:43,680 --> 00:29:44,440
Let's go.
530
00:29:44,440 --> 00:29:45,310
Wait, wait.
531
00:29:45,310 --> 00:29:46,110
I can't see anything!
532
00:29:46,110 --> 00:29:46,750
It's fine.
533
00:29:46,750 --> 00:29:47,350
I can't see.
534
00:29:47,350 --> 00:29:48,160
Here, here, here!
535
00:29:48,160 --> 00:29:50,090
Go across that small stone bridge!
536
00:29:51,310 --> 00:29:51,920
Come on.
537
00:29:53,480 --> 00:29:54,880
Be careful. Take it slow.
538
00:29:56,590 --> 00:29:58,160
Hurry. Come on.
539
00:29:59,720 --> 00:30:00,980
Don't let me catch you!
540
00:30:06,110 --> 00:30:07,310
I just don't get it.
541
00:30:07,720 --> 00:30:09,510
Why is it that every time
I do Harvest Eve Foraging,
542
00:30:09,510 --> 00:30:11,030
I run into these farmers?
543
00:30:11,310 --> 00:30:12,350
Logically speaking,
544
00:30:12,350 --> 00:30:14,160
Harvest Eve Foraging on Mid-Autumn Festival
isn't considered theft.
545
00:30:14,160 --> 00:30:16,160
But why doesn't it work for me?
546
00:30:16,400 --> 00:30:17,880
Alright, stop complaining.
547
00:30:17,880 --> 00:30:21,010
This isn't the first or second time
I've fallen for this.
548
00:30:21,270 --> 00:30:21,960
Pardon?
549
00:30:23,830 --> 00:30:25,720
I said, coming out with you
to do Harvest Eve Foraging
550
00:30:25,720 --> 00:30:27,310
is so much fun.
551
00:30:28,750 --> 00:30:30,610
He didn't catch up with us, right?
552
00:30:31,350 --> 00:30:32,750
Fool, stop peeping.
553
00:30:33,210 --> 00:30:33,970
Let's go.
554
00:30:34,000 --> 00:30:34,730
Didn't you want to rest?
555
00:30:34,730 --> 00:30:35,730
Let's go quickly.
556
00:30:41,510 --> 00:30:42,310
Honestly,
557
00:30:42,680 --> 00:30:45,080
it's been a while
since I felt this relaxed.
558
00:30:46,200 --> 00:30:47,070
Usually at Li Ink,
559
00:30:47,070 --> 00:30:48,750
I have to act like a manager,
560
00:30:49,590 --> 00:30:51,720
being serious with everyone
561
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
and putting on airs.
562
00:30:53,440 --> 00:30:54,750
It's exhausting.
563
00:30:56,030 --> 00:30:58,640
Today is the happiest day I've ever had
564
00:30:59,640 --> 00:31:00,830
in such a long time.
565
00:31:02,000 --> 00:31:03,260
I'm glad you're happy.
566
00:31:08,440 --> 00:31:09,570
What was that sound?
567
00:31:10,550 --> 00:31:11,510
Are you hungry?
568
00:31:12,270 --> 00:31:13,350
No wonder.
569
00:31:13,550 --> 00:31:15,310
You barely ate at the banquet.
570
00:31:15,480 --> 00:31:16,810
You were just drinking.
571
00:31:17,920 --> 00:31:18,960
How about this?
572
00:31:18,960 --> 00:31:20,270
I'll smash this pumpkin open for you,
573
00:31:20,270 --> 00:31:21,530
and you can grab a bite.
574
00:31:22,440 --> 00:31:23,200
Come on.
575
00:31:23,240 --> 00:31:24,480
Smash both of them open for me.
576
00:31:24,480 --> 00:31:25,350
Let me see
577
00:31:25,480 --> 00:31:26,810
how you smash them open.
578
00:31:29,350 --> 00:31:30,750
Don't underestimate me.
579
00:31:38,680 --> 00:31:40,160
I brought you a mooncake.
580
00:31:40,440 --> 00:31:40,970
Where did
581
00:31:41,400 --> 00:31:43,240
you conjure that from?
582
00:31:46,400 --> 00:31:47,550
To be honest,
583
00:31:47,880 --> 00:31:50,000
when I left home earlier,
584
00:31:51,070 --> 00:31:52,750
I brought one mooncake, too.
585
00:31:53,590 --> 00:31:55,310
So I prepared this for nothing.
586
00:31:55,310 --> 00:31:56,750
Let's swap.
587
00:32:00,480 --> 00:32:01,640
Okay.
588
00:32:01,640 --> 00:32:02,750
Since you kept me company to have fun
589
00:32:02,750 --> 00:32:04,080
and made me happy today,
590
00:32:04,510 --> 00:32:05,960
take this as a thank you
591
00:32:06,070 --> 00:32:07,160
and your dividend.
592
00:32:09,200 --> 00:32:10,880
My dividend is just this?
593
00:32:12,510 --> 00:32:13,350
What?
594
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
Not enough?
595
00:32:15,440 --> 00:32:17,110
This is a huge dividend.
596
00:32:17,830 --> 00:32:18,590
Thank you.
597
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
But I really need to thank you.
598
00:32:28,550 --> 00:32:31,000
When I was most helpless and lost,
599
00:32:31,480 --> 00:32:32,680
you took me in
600
00:32:33,240 --> 00:32:34,550
and gave me a job.
601
00:32:36,640 --> 00:32:37,720
Even though
602
00:32:38,440 --> 00:32:40,370
I've had nothing during this time,
603
00:32:40,440 --> 00:32:42,300
I feel like I don't lack anything.
604
00:32:42,510 --> 00:32:43,400
I feel at peace.
605
00:32:45,440 --> 00:32:47,840
And you also sleep well
every night, right?
606
00:32:47,880 --> 00:32:49,340
I didn't lie to you, right?
607
00:32:49,440 --> 00:32:50,830
Smelling the ink
608
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
helps you sleep soundly
609
00:32:53,480 --> 00:32:54,680
because this ink
610
00:32:54,680 --> 00:32:57,440
contains pearl powder,
borneol, and sandalwood
611
00:32:57,480 --> 00:32:59,720
to calm and soothe the nerves.
612
00:32:59,830 --> 00:33:01,110
And the ink also has...
613
00:33:01,110 --> 00:33:02,640
It's not because of the ink.
614
00:33:04,030 --> 00:33:05,310
Then what is it?
615
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
It's because...
616
00:33:15,350 --> 00:33:16,310
Your dividend.
617
00:33:17,600 --> 00:33:18,490
Eat it up.
618
00:33:21,590 --> 00:33:24,110
Why not? I want the dividends.
619
00:34:20,840 --> 00:34:21,670
Darling,
620
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
although the wind in Huizhou
621
00:34:26,630 --> 00:34:28,760
is different from that of the East Sea,
622
00:34:31,440 --> 00:34:32,840
the moon is
623
00:34:34,590 --> 00:34:36,550
just as bright and pure
624
00:34:37,630 --> 00:34:39,159
as the one over the East Sea.
625
00:34:55,150 --> 00:34:57,080
Today is the Mid-Autumn Festival.
626
00:34:59,110 --> 00:35:00,550
Here's a toast to you.
627
00:35:31,030 --> 00:35:32,030
Darling,
628
00:35:34,590 --> 00:35:35,760
I am doing great.
629
00:35:37,840 --> 00:35:38,960
Don't worry.
630
00:36:45,670 --> 00:36:46,360
Please.
631
00:36:47,550 --> 00:36:48,480
You're back!
632
00:36:48,480 --> 00:36:48,960
We're back.
633
00:36:48,960 --> 00:36:49,710
How did it go?
634
00:36:49,960 --> 00:36:51,030
Manager Zhen.
635
00:36:52,550 --> 00:36:53,880
According to your instructions,
636
00:36:53,880 --> 00:36:55,740
at today's new ink testing event,
637
00:36:55,930 --> 00:36:57,850
Master Qi gave an eloquent speech,
638
00:36:57,850 --> 00:37:00,360
recommending our new ink
made with rosin oil.
639
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
The students were thrilled,
640
00:37:02,480 --> 00:37:04,150
praising our ink one after another,
saying that
641
00:37:04,150 --> 00:37:06,880
the color is black and smooth enough,
and it's a real bargain.
642
00:37:06,880 --> 00:37:08,150
Asking Lord Yan to invite
643
00:37:08,150 --> 00:37:11,070
the Education Official
to test the ink was a brilliant idea.
644
00:37:11,070 --> 00:37:13,000
After the Education Official
tried the ink,
645
00:37:13,000 --> 00:37:15,550
he thought highly of our new ink.
646
00:37:15,960 --> 00:37:17,590
Not only did he praise it a lot,
647
00:37:17,590 --> 00:37:19,520
but he also bestowed a name upon it.
648
00:37:19,800 --> 00:37:20,530
Check it out.
649
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
Shize?
650
00:37:26,720 --> 00:37:29,960
Previously, the academies in Huizhou
used Tribute Ink as an excuse
651
00:37:29,960 --> 00:37:32,470
to force students to buy Styrax resin ink.
652
00:37:32,840 --> 00:37:35,710
But with the recommendation
from the Education Official,
653
00:37:35,710 --> 00:37:36,880
these academy tutors
654
00:37:36,880 --> 00:37:39,280
turned to place orders
for our ink instead.
655
00:37:39,550 --> 00:37:41,800
Even the one who is very close
to the Tian family,
656
00:37:41,800 --> 00:37:42,630
Mr. Zhang,
657
00:37:42,710 --> 00:37:44,460
also showed respect
to the Education Official
658
00:37:44,460 --> 00:37:46,110
and placed an order on the spot.
659
00:37:46,110 --> 00:37:48,920
This way, our Li Ink
has received dozens of orders.
660
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
Thank you for your hard work, both of you.
661
00:37:51,880 --> 00:37:53,590
You did well, Master Qi.
662
00:37:55,670 --> 00:37:58,360
"A volume of Lulin Classic
passed down for generations
663
00:37:58,360 --> 00:38:01,760
will lead straight
to high official posts (Shi) and wealth."
664
00:38:02,030 --> 00:38:05,000
"Benefiting (ze) the people." "Shize Ink."
665
00:38:05,880 --> 00:38:06,840
What a good name!
666
00:38:07,760 --> 00:38:10,000
The Education Official put
a profound meaning into it.
667
00:38:10,000 --> 00:38:12,510
Now we not only have received more orders,
668
00:38:12,550 --> 00:38:14,590
but also got the recommendation
from the Education Official.
669
00:38:14,590 --> 00:38:15,800
Li Ink
670
00:38:16,190 --> 00:38:17,760
finally got over this crisis.
671
00:38:17,760 --> 00:38:19,440
This is the blessing for Li Ink.
672
00:38:19,440 --> 00:38:22,840
Every obstacle is hard to overcome,
yet each one is overcome.
673
00:38:22,960 --> 00:38:24,690
You're really a sweet-talker.
674
00:38:33,590 --> 00:38:36,880
Brother, I hope you can realize
your mistake, return the pine timber,
675
00:38:36,880 --> 00:38:39,230
and make peace
with the Li family and Zhen.
676
00:38:41,740 --> 00:38:42,960
Well done, Ronghua,
677
00:38:43,510 --> 00:38:44,710
my "good" sister.
678
00:38:45,770 --> 00:38:47,510
She is getting more and more arrogant now.
679
00:38:47,510 --> 00:38:48,920
How dare she lecture me?
680
00:38:49,190 --> 00:38:49,880
Brother,
681
00:38:50,120 --> 00:38:51,040
Ronghua is now
682
00:38:51,060 --> 00:38:53,230
serving Sage Qing He, after all.
683
00:38:53,550 --> 00:38:56,150
If she gossips willfully
and stirs up trouble,
684
00:38:56,210 --> 00:38:57,860
we'll be in trouble.
685
00:38:57,890 --> 00:38:59,490
What's there to be afraid of?
686
00:39:07,760 --> 00:39:10,220
Even if she's good
at flattering superiors,
687
00:39:10,670 --> 00:39:12,330
she is just a woman, after all.
688
00:39:12,670 --> 00:39:15,530
How can she understand
the Sage's true intentions?
689
00:39:15,840 --> 00:39:18,240
All the bustling
in the world is for profit.
690
00:39:18,960 --> 00:39:21,360
Qing He gave us the title of Tribute Ink.
691
00:39:21,840 --> 00:39:24,170
How could he let it go
without some return?
692
00:39:25,380 --> 00:39:27,370
From now on, if Ronghua writes again
with this nonsense,
693
00:39:27,370 --> 00:39:28,700
just don't show it to me.
694
00:39:29,400 --> 00:39:30,030
Yes.
695
00:39:32,840 --> 00:39:34,760
And there's no need
to pass it on to our parents either.
696
00:39:34,760 --> 00:39:35,440
Okay.
697
00:39:37,110 --> 00:39:38,310
Eldest Young Master,
698
00:39:38,400 --> 00:39:40,460
Mr. Zhang is waiting in the main hall.
699
00:39:47,670 --> 00:39:49,840
The Li family's Shize Ink is
700
00:39:47,800 --> 00:39:49,270
[Shize Ink]
701
00:39:50,270 --> 00:39:52,070
affordable and of high quality,
702
00:39:52,190 --> 00:39:55,260
with the Education Official's
personal recommendation.
703
00:39:55,260 --> 00:39:58,520
The students are also responding
very enthusiastically.
704
00:39:58,990 --> 00:40:00,430
As tutors,
705
00:40:01,170 --> 00:40:03,140
we are caught in the middle.
706
00:40:05,030 --> 00:40:07,440
What are you trying to say, Mr. Zhang?
707
00:40:08,280 --> 00:40:09,110
Manager Tian,
708
00:40:09,510 --> 00:40:11,230
I'd like to call off
709
00:40:11,920 --> 00:40:13,070
our previous deal.
710
00:40:13,550 --> 00:40:14,480
Mr. Zhang,
711
00:40:14,590 --> 00:40:17,050
it's so indecent
to go back on your own words.
712
00:40:27,670 --> 00:40:28,800
Mr. Zhang,
713
00:40:29,280 --> 00:40:30,510
please be patient.
714
00:40:32,110 --> 00:40:33,970
Just let them gloat for a few days.
715
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
I will handle this matter.
716
00:40:37,110 --> 00:40:39,000
In a few days, I will deliver the goods
717
00:40:39,000 --> 00:40:40,460
to your academy in person.
718
00:40:40,760 --> 00:40:43,020
I promise you'll be satisfied with them.
719
00:40:46,280 --> 00:40:47,150
Then I will
720
00:40:47,440 --> 00:40:48,920
wait for your good news.
721
00:40:50,360 --> 00:40:51,420
I'll take my leave.
722
00:40:51,510 --> 00:40:52,280
Take care.
723
00:41:01,840 --> 00:41:02,960
It's Li Zhen again.
724
00:41:05,440 --> 00:41:06,440
Jingqi.
725
00:41:09,440 --> 00:41:10,920
When you returned,
726
00:41:12,130 --> 00:41:14,990
they didn't even
put a pair of shoes on you properly.
727
00:41:15,710 --> 00:41:17,480
It was late autumn.
728
00:41:18,340 --> 00:41:19,820
You were barefoot.
729
00:41:20,800 --> 00:41:22,260
You must have felt so cold.
730
00:41:29,070 --> 00:41:30,110
Look,
731
00:41:31,710 --> 00:41:33,770
these are the new shoes I made for you.
732
00:41:35,150 --> 00:41:36,590
Look at my embroidery.
733
00:41:37,440 --> 00:41:38,880
Has it improved a bit?
734
00:41:49,590 --> 00:41:50,440
Third Aunt.
735
00:42:00,800 --> 00:42:01,630
Third Aunt,
736
00:42:02,650 --> 00:42:04,800
I have come to see you several times
over the years,
737
00:42:04,800 --> 00:42:06,260
but you always avoided me.
738
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
I thought
739
00:42:08,400 --> 00:42:10,690
your heart had truly been set
on the Li family.
740
00:42:10,690 --> 00:42:12,370
Forget about the past.
741
00:42:14,000 --> 00:42:16,130
Since I asked you to come today
742
00:42:16,400 --> 00:42:18,000
and you were willing to come,
743
00:42:18,760 --> 00:42:20,880
it proves that we share the same goal.
744
00:42:21,670 --> 00:42:23,600
Then what is your goal, Third Aunt?
745
00:42:26,800 --> 00:42:28,660
To kick Li Zhen out of the Li family
746
00:42:29,800 --> 00:42:31,230
and make the Eighth Branch
747
00:42:31,230 --> 00:42:33,160
never get back on their feet again.
748
00:42:35,480 --> 00:42:37,210
So we indeed have the same goal.
749
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
If we want to get this done,
750
00:42:40,000 --> 00:42:41,860
you must listen to me completely.
751
00:42:47,590 --> 00:42:49,630
Tomorrow, go to Suzhou
752
00:42:50,230 --> 00:42:54,000
and find a mother and son for me.
753
00:42:58,510 --> 00:42:59,320
No problem.
754
00:43:00,500 --> 00:43:01,960
I am at your command.
46905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.