Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,350 --> 00:01:34,960
[The Heir]
2
00:01:35,380 --> 00:01:37,940
[Episode 22]
3
00:01:46,200 --> 00:01:49,039
The Tribute Ink selection begins now.
4
00:01:49,120 --> 00:01:52,479
Candidates, please enter the venue
in an orderly manner.
5
00:01:55,039 --> 00:01:56,640
Please let me through.
6
00:02:01,790 --> 00:02:02,640
Master Qi.
7
00:02:03,870 --> 00:02:04,590
Zhengshen,
8
00:02:05,560 --> 00:02:06,690
why don't you get in?
9
00:02:07,280 --> 00:02:08,910
I'd rather stay outside.
10
00:02:09,360 --> 00:02:12,680
Don't you want to watch your father fight
for the authority over the Tribute Ink?
11
00:02:12,680 --> 00:02:14,210
But it's against the rules.
12
00:02:15,800 --> 00:02:17,030
Against the rules?
13
00:02:18,510 --> 00:02:19,470
When you're in there,
14
00:02:19,470 --> 00:02:21,000
you just need to obey the rules inside.
15
00:02:21,000 --> 00:02:21,560
Let's go.
16
00:02:21,710 --> 00:02:22,430
Master Qi, it...
17
00:02:22,430 --> 00:02:23,030
Just go.
18
00:02:24,050 --> 00:02:26,880
[Rushi House]
19
00:02:27,590 --> 00:02:30,780
[Tingmo Pavilion]
20
00:02:30,800 --> 00:02:32,260
[Jiangu House]
21
00:02:46,360 --> 00:02:48,280
The primary selection is complete.
22
00:02:48,280 --> 00:02:50,150
The Scholar Ink by the Chen family,
23
00:02:50,150 --> 00:02:52,240
The ancient lacquer-soot ink
by the Li family,
24
00:02:52,240 --> 00:02:54,910
and the Ziji Dragon Light Ink
by the Tian family are admitted
25
00:02:54,910 --> 00:02:55,710
to the finals!
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,870
-Bravo!
-Bravo!
27
00:03:09,080 --> 00:03:11,280
What kind of ink are you presenting?
28
00:03:13,430 --> 00:03:15,630
The Chen family presents the Cloud Ink.
29
00:03:16,030 --> 00:03:17,290
The Li family presents
30
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
the Origin Ink.
31
00:03:19,520 --> 00:03:22,980
The Tian family presents
the Jin Zhangzong Round Scented Ink.
32
00:03:23,150 --> 00:03:25,750
As expected,
they had another plan in reserve.
33
00:03:30,840 --> 00:03:32,800
Examiners, please test the ink.
34
00:03:54,170 --> 00:03:56,210
[Ink examiner, Mr. Fengzhou]
35
00:04:51,390 --> 00:04:53,040
The Chen family must have made use of
36
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
the formulas of tung oil soot
and lacquer soot for the Cloud Ink.
37
00:04:56,000 --> 00:04:58,860
The ink yields a dense black
with luminous clarity.
38
00:04:59,950 --> 00:05:02,040
In particular, the light ink areas
39
00:05:02,240 --> 00:05:03,700
display distinct layers.
40
00:05:03,750 --> 00:05:06,750
Each tone holds its place perfectly
41
00:05:06,870 --> 00:05:08,070
without bleeding.
42
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
It is excellent.
43
00:05:13,600 --> 00:05:14,460
Gentlemen,
44
00:05:15,710 --> 00:05:19,130
what do you think of the ink
presented by the Tian family?
45
00:05:20,950 --> 00:05:22,480
The Round Scented Ink truly
46
00:05:22,680 --> 00:05:24,210
lives up to its reputation.
47
00:05:24,390 --> 00:05:26,040
It's aromatic but not overwhelming,
48
00:05:26,040 --> 00:05:28,970
so it helps to calm the mind
when one writes or paints.
49
00:05:29,070 --> 00:05:30,600
It performs even better
50
00:05:30,830 --> 00:05:32,240
as it's applied to paper.
51
00:05:32,740 --> 00:05:34,810
The ink takes a deep and steady tone,
52
00:05:34,870 --> 00:05:37,390
yet never feels heavy or stifling—
53
00:05:38,390 --> 00:05:39,650
rich but not sluggish.
54
00:05:39,830 --> 00:05:41,830
It's of premium quality.
55
00:05:51,010 --> 00:05:53,250
The Origin Ink is a continuation
56
00:05:53,280 --> 00:05:55,750
of the Li family's
best pine soot ink formula.
57
00:05:55,750 --> 00:05:58,870
Needless to say,
this is fine piece of ink.
58
00:05:59,830 --> 00:06:00,870
However,
59
00:06:01,310 --> 00:06:03,110
pardon me for being inadequate,
60
00:06:04,120 --> 00:06:06,270
as I really cannot find
61
00:06:06,720 --> 00:06:09,160
anything special about it.
62
00:06:10,390 --> 00:06:11,560
The pigment
63
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
is indeed more delicate and translucent.
64
00:06:14,920 --> 00:06:17,630
But it only reflects ordinary progress
65
00:06:17,630 --> 00:06:19,870
in materials and techniques.
66
00:06:19,920 --> 00:06:22,560
The best of pine soot is not brought out.
67
00:06:22,800 --> 00:06:27,040
This ink can barely hold a candle to that
presented by the Tian and Chen families.
68
00:06:27,040 --> 00:06:28,390
The two ink examiners of you
69
00:06:28,390 --> 00:06:30,750
are both leading figures
in the literary and art circles.
70
00:06:30,750 --> 00:06:31,950
You made a fair judgement.
71
00:06:31,950 --> 00:06:32,800
Li Ink...
72
00:06:34,390 --> 00:06:35,990
accepts it wholeheartedly.
73
00:06:36,159 --> 00:06:38,420
The Li family's ink is rated as grade one.
74
00:06:38,510 --> 00:06:39,920
-Bravo!
-Bravo!
75
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Bravo!
76
00:06:41,270 --> 00:06:42,240
Bravo!
77
00:06:42,270 --> 00:06:44,560
The Tian family's ink
is rated as supreme grade.
78
00:06:44,560 --> 00:06:45,950
-Bravo!
-Bravo!
79
00:06:46,750 --> 00:06:49,159
The Tian family's ink
is also rated as supreme grade.
80
00:06:49,159 --> 00:06:50,120
-Bravo!
-Bravo!
81
00:06:50,820 --> 00:06:52,970
[Li's Ancestral Hall]
82
00:06:53,830 --> 00:06:54,870
Here they come.
83
00:06:59,680 --> 00:07:00,390
Zhen.
84
00:07:00,390 --> 00:07:01,120
Eldest Aunt.
85
00:07:01,830 --> 00:07:04,790
I figured Eighth Uncle would be reluctant
to come to the ancestral hall.
86
00:07:04,790 --> 00:07:07,430
So I arranged the items you asked for
right here.
87
00:07:07,430 --> 00:07:08,600
Does this seem alright to you?
88
00:07:08,600 --> 00:07:10,860
How very thoughtful of you, Eldest Aunt.
89
00:07:11,730 --> 00:07:13,460
Is my grandfather not here yet?
90
00:07:14,480 --> 00:07:15,340
He is arriving.
91
00:07:17,680 --> 00:07:19,810
-Eighth Master Li.
-Eighth Master Li.
92
00:07:23,960 --> 00:07:26,420
The auspicious hour is upon us.
Let's begin.
93
00:07:30,430 --> 00:07:32,560
I, Li Zhen, master of Li Ink, have brought
94
00:07:32,560 --> 00:07:35,390
all members of the clan to pay respects
to the Li ancestors.
95
00:07:35,390 --> 00:07:37,800
In today's Tribute Ink selection,
96
00:07:38,040 --> 00:07:40,840
the Origin Ink we presented was rated
as grade one.
97
00:07:41,159 --> 00:07:44,159
It will be now offered here
by its maker, Li Jingdong.
98
00:08:03,120 --> 00:08:05,250
This unworthy descendant Li Jingdong
99
00:08:06,310 --> 00:08:07,900
is a poorly educated man
100
00:08:08,800 --> 00:08:10,390
of mediocracy.
101
00:08:10,950 --> 00:08:14,280
Despite years of learning,
my skills are still inadequate.
102
00:08:14,360 --> 00:08:17,240
For the first time, I entered my creation
into the Tribute Ink Selection.
103
00:08:17,240 --> 00:08:18,920
Yet I failed and returned
104
00:08:19,480 --> 00:08:21,120
in defeat.
105
00:08:21,630 --> 00:08:22,600
I, Jingdong,
106
00:08:23,270 --> 00:08:25,070
has let down Li Ink
107
00:08:25,680 --> 00:08:27,270
and my late father.
108
00:08:28,360 --> 00:08:30,870
Deeply ashamed of myself,
109
00:08:32,080 --> 00:08:34,120
I'm feeling utterly disgraced.
110
00:08:39,390 --> 00:08:40,510
Uncle Jingdong.
111
00:08:41,510 --> 00:08:43,710
Please get up, Uncle Jingdong. Come on.
112
00:08:46,600 --> 00:08:47,630
Get up now.
113
00:08:52,550 --> 00:08:53,360
Grandfather.
114
00:08:54,210 --> 00:08:56,120
When you attended
the Tribute Ink selection
115
00:08:56,120 --> 00:08:58,850
with the Sixth and Seventh Grandfathers
for the first time,
116
00:08:58,850 --> 00:09:00,440
what grade was your ink rated?
117
00:09:00,440 --> 00:09:01,910
Our ink couldn't even reach
118
00:09:01,910 --> 00:09:03,910
grade one in our first competition.
119
00:09:05,750 --> 00:09:06,720
Uncle Jingdong,
120
00:09:07,150 --> 00:09:10,150
your ink was rated as grade one
in your first Tribute Ink selection.
121
00:09:10,150 --> 00:09:13,360
You're starting from a better place
than my grandfather and his brothers.
122
00:09:13,360 --> 00:09:15,160
When Li Ink was in grave trouble,
123
00:09:15,200 --> 00:09:17,750
you bravely assumed
all challenging responsibilities.
124
00:09:17,750 --> 00:09:18,510
Li Ink
125
00:09:18,970 --> 00:09:19,890
is proud of you.
126
00:09:28,150 --> 00:09:29,000
Please get up.
127
00:09:29,910 --> 00:09:30,480
Father.
128
00:09:41,750 --> 00:09:42,950
Everyone, do you know
129
00:09:43,390 --> 00:09:45,080
why I named this ink
130
00:09:45,440 --> 00:09:46,790
the Origin Ink?
131
00:09:48,670 --> 00:09:51,840
It stems from "Yuan," one of
the four virtues of the Qian hexagram.
132
00:09:51,840 --> 00:09:53,170
It stands for a new start
133
00:09:53,270 --> 00:09:54,320
after an ending.
134
00:09:55,150 --> 00:09:57,280
The Tribute Ink case 13 years ago still
135
00:09:58,000 --> 00:10:00,330
aches the heart of everyone present here.
136
00:10:00,840 --> 00:10:03,040
Li Ink plummeted to the bottom due to it.
137
00:10:03,840 --> 00:10:05,510
But now, the Origin Ink
138
00:10:06,480 --> 00:10:08,340
has brought upon us a fresh start.
139
00:10:09,000 --> 00:10:12,200
The Li family entered the Origin Ink
into the just finished
140
00:10:12,200 --> 00:10:13,960
Tribute Ink selection
141
00:10:14,080 --> 00:10:15,750
exactly because this ink
142
00:10:15,910 --> 00:10:17,310
is the result of every Li member's
143
00:10:17,310 --> 00:10:18,390
hard work.
144
00:10:19,200 --> 00:10:20,670
Nothing but the Origin Ink
145
00:10:21,200 --> 00:10:23,360
can stop our hearts from aching again.
146
00:10:26,390 --> 00:10:27,390
I firmly believe
147
00:10:27,840 --> 00:10:29,720
that as long as we make concerted efforts,
148
00:10:29,720 --> 00:10:32,510
Li Ink will regain its glory one day.
149
00:10:33,670 --> 00:10:36,910
The creation of the Origin Ink
is attributed to all of us.
150
00:10:37,550 --> 00:10:39,680
Li Ink couldn't have gained a new start
151
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
without everyone present.
152
00:10:43,000 --> 00:10:44,460
Hereby, I, Li Zhen, extend
153
00:10:44,510 --> 00:10:46,310
sincere gratitude to all of you.
154
00:10:55,200 --> 00:10:56,550
What exactly is going on?
155
00:10:56,550 --> 00:10:57,960
The sun is about to set,
156
00:10:57,960 --> 00:10:59,550
but there isn't a result yet.
157
00:10:59,550 --> 00:11:00,880
-That's right.
-Right.
158
00:11:01,150 --> 00:11:02,950
The selection is taking so long.
159
00:11:07,390 --> 00:11:08,150
Everyone,
160
00:11:10,480 --> 00:11:11,790
it's getting late.
161
00:11:12,090 --> 00:11:14,220
There must be a result for every match.
162
00:11:15,120 --> 00:11:17,550
Tian Ink and Chen Ink—
163
00:11:18,030 --> 00:11:21,510
which deserves to be the Tribute Ink?
164
00:11:22,320 --> 00:11:24,600
Judges, please share your thoughts.
165
00:11:24,870 --> 00:11:27,550
The Round Scented Ink is invaluable,
166
00:11:28,210 --> 00:11:30,810
making it more suited for the Tribute Ink.
167
00:11:31,550 --> 00:11:32,410
I beg to differ.
168
00:11:32,630 --> 00:11:34,000
Tian Ink is too dry.
169
00:11:34,150 --> 00:11:36,000
It is obviously newly made
170
00:11:36,150 --> 00:11:37,810
and needs more time to settle.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,250
In terms of quality,
172
00:11:39,600 --> 00:11:42,840
Chen Ink is certainly better.
173
00:11:44,750 --> 00:11:45,320
Got it.
174
00:11:46,440 --> 00:11:47,550
In this case,
175
00:11:47,910 --> 00:11:49,270
I announce
176
00:11:49,840 --> 00:11:54,080
that the winner
of the Tribute Ink selection is...
177
00:11:54,240 --> 00:11:56,790
Here comes the royal preceptor,
Sage Qing He.
178
00:12:01,960 --> 00:12:05,440
Greetings, respectable sage.
179
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
Dispense with the formalities, everyone.
180
00:12:11,000 --> 00:12:13,670
I can't believe
your sudden visit to Huizhou
181
00:12:13,750 --> 00:12:15,470
was completely unknown to me, dear sage.
182
00:12:15,470 --> 00:12:17,550
I deserve severe punishment for it.
183
00:12:17,600 --> 00:12:19,150
While passing by this place,
the sage heard
184
00:12:19,150 --> 00:12:21,960
the winner of the Tribute Ink selection
couldn't be decided after a long time,
185
00:12:21,960 --> 00:12:23,510
so he specially came in
to provide support.
186
00:12:23,510 --> 00:12:26,320
The timing is impeccable, Sage Qing He.
187
00:12:26,320 --> 00:12:28,050
In this Tribute Ink selection,
188
00:12:28,320 --> 00:12:30,440
the Tian and Chen families have presented
189
00:12:30,440 --> 00:12:32,570
nearly equally premier ink products.
190
00:12:33,120 --> 00:12:35,550
Sage, as a companion
to His Majesty for long,
191
00:12:35,550 --> 00:12:38,080
you are highly accomplished
in calligraphy.
192
00:12:38,150 --> 00:12:41,670
Hereby, I boldly invite you
to assess the ink.
193
00:12:42,080 --> 00:12:42,910
Oh you.
194
00:12:42,960 --> 00:12:44,820
You could never handle tasks well
195
00:12:44,870 --> 00:12:46,960
back when you worked
in the imperial palace.
196
00:12:46,960 --> 00:12:47,670
Fine then.
197
00:12:47,780 --> 00:12:49,660
I'll help you with the selection.
198
00:12:49,690 --> 00:12:51,090
Thank you, Sage.
199
00:12:53,600 --> 00:12:54,330
Sage Qing He,
200
00:12:54,510 --> 00:12:56,030
this is Tian Ink.
201
00:12:56,600 --> 00:12:58,510
This is Chen Ink.
202
00:13:08,360 --> 00:13:09,790
Why is there a fly?
203
00:13:13,910 --> 00:13:15,390
This ink is unclean.
204
00:13:30,160 --> 00:13:32,000
The fragrance of Styrax resin.
205
00:13:32,790 --> 00:13:34,440
His Majesty will like it.
206
00:13:35,200 --> 00:13:36,270
In my opinion,
207
00:13:36,750 --> 00:13:37,870
the Tribute Ink
208
00:13:38,550 --> 00:13:39,750
should be Tian Ink.
209
00:13:43,260 --> 00:13:44,010
Sage Qing He,
210
00:13:44,510 --> 00:13:46,570
please take one more look at Chen Ink.
211
00:13:46,690 --> 00:13:48,570
It truly is a fine piece of ink.
212
00:13:48,720 --> 00:13:51,200
Sage, we beg you to check it again.
213
00:14:04,080 --> 00:14:04,910
Sage,
214
00:14:04,910 --> 00:14:07,000
we implore you to reassess Chen Ink.
215
00:14:07,080 --> 00:14:08,540
Sage, we cordially ask you
216
00:14:08,810 --> 00:14:10,140
to make a just decision!
217
00:14:16,150 --> 00:14:18,720
Now that you have given an instruction,
Sage,
218
00:14:19,030 --> 00:14:21,440
I completely agree with your opinion.
219
00:14:22,440 --> 00:14:23,770
Thank you, Sage Qing He.
220
00:14:23,960 --> 00:14:25,240
Thank you, Lord Yan.
221
00:14:26,030 --> 00:14:29,270
The Tian family promises
to meet expectations, produce enough ink,
222
00:14:29,270 --> 00:14:32,000
and deliver it to His Majesty
as soon as possible.
223
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
[Zhenbao House] [Chen]
224
00:14:46,960 --> 00:14:47,510
Father.
225
00:14:47,960 --> 00:14:48,600
Father!
226
00:14:49,080 --> 00:14:49,870
Help!
227
00:14:58,220 --> 00:15:04,120
[Literary Association]
228
00:15:05,510 --> 00:15:07,270
[Champion of Ink Making]
229
00:15:24,200 --> 00:15:25,530
Champion of Ink Making.
230
00:15:27,120 --> 00:15:28,450
Champion of Ink Making!
231
00:15:29,320 --> 00:15:31,180
We are the champion of ink making!
232
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
From now on,
233
00:15:34,550 --> 00:15:37,200
the Tian family will be marching towards
234
00:15:37,510 --> 00:15:39,510
great prosperity and huge success!
235
00:15:41,600 --> 00:15:42,240
Benchang.
236
00:15:42,840 --> 00:15:43,630
Quickly have
237
00:15:43,790 --> 00:15:45,990
this plaque hung up in our ink workshop.
238
00:15:46,480 --> 00:15:47,080
My love,
239
00:15:47,390 --> 00:15:49,600
prepare a banquet soon.
240
00:15:49,870 --> 00:15:51,240
It's a convention in Hui Ink
241
00:15:51,240 --> 00:15:52,750
for the Ink Affairs Official
242
00:15:52,750 --> 00:15:56,480
to attend a banquet held by the winner
of the Tribute Ink selection.
243
00:15:56,550 --> 00:15:57,750
Do take the matter seriously.
244
00:15:57,750 --> 00:15:59,790
Don't worry, Master.
All is properly arranged.
245
00:15:59,790 --> 00:16:00,600
Really?
246
00:16:01,100 --> 00:16:02,960
The food and wine must be vegetarian.
247
00:16:02,960 --> 00:16:05,160
Because Sage Qing He will attend it too.
248
00:16:08,270 --> 00:16:09,080
Ronghua,
249
00:16:09,700 --> 00:16:11,360
your two brothers have told me
250
00:16:11,390 --> 00:16:14,000
about what happened
in the Literary Association just now.
251
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
You are a significant contributor
to the Tian family.
252
00:16:17,600 --> 00:16:18,330
Let's get in.
253
00:16:28,150 --> 00:16:28,840
Ronghua,
254
00:16:29,870 --> 00:16:30,530
take a seat.
255
00:16:36,390 --> 00:16:37,210
No, wait.
256
00:16:39,360 --> 00:16:40,150
Ronghua, have some tea.
257
00:16:40,150 --> 00:16:41,010
Let me serve it.
258
00:16:47,890 --> 00:16:48,490
Ronghua,
259
00:16:48,840 --> 00:16:49,670
have some tea.
260
00:16:57,510 --> 00:16:58,320
Ronghua,
261
00:16:58,840 --> 00:17:00,910
Father and I submitted visiting cards
for several times in the Capital,
262
00:17:00,910 --> 00:17:02,240
seeking an audience with Sage Qing He.
263
00:17:02,240 --> 00:17:03,630
Yet he never agreed to meet us.
264
00:17:03,630 --> 00:17:05,069
How did you make his acquaintance?
265
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
Yes, dear sister.
266
00:17:06,369 --> 00:17:09,200
It's said that the sage can even enter
and leave the imperial palace freely.
267
00:17:09,200 --> 00:17:10,829
What an unusual figure.
268
00:17:11,540 --> 00:17:13,750
He has been friends with the Xu family
for a long time.
269
00:17:13,750 --> 00:17:15,200
It was not difficult for me
270
00:17:15,200 --> 00:17:16,660
to meet his acquaintance.
271
00:17:21,270 --> 00:17:22,030
Oh right.
272
00:17:24,640 --> 00:17:27,200
The sage told my fortune
when he first saw me.
273
00:17:28,790 --> 00:17:29,680
He said
274
00:17:30,160 --> 00:17:31,820
that the family I was born into
275
00:17:32,680 --> 00:17:33,940
refused to nurture me.
276
00:17:34,960 --> 00:17:38,360
I am destined to receive little affection
from my own family.
277
00:17:39,510 --> 00:17:40,160
Father,
278
00:17:41,550 --> 00:17:42,160
Mother,
279
00:17:45,790 --> 00:17:46,920
am I right?
280
00:17:49,780 --> 00:17:51,260
Yes, yes.
281
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Ronghua,
282
00:17:54,160 --> 00:17:55,890
we had no choice but to treat you
283
00:17:56,160 --> 00:17:57,790
like that in the past.
284
00:17:58,400 --> 00:18:00,060
We're sorry to have upset you.
285
00:18:00,350 --> 00:18:03,510
If you are not having a good time
in the Xu family,
286
00:18:04,160 --> 00:18:05,960
how about I go and beg Mrs. Hu
287
00:18:06,030 --> 00:18:07,480
to let you come home to us?
288
00:18:08,750 --> 00:18:09,480
Mother,
289
00:18:10,160 --> 00:18:12,420
do you think the Xu family would allow one
290
00:18:13,070 --> 00:18:14,670
to come and go as one pleases?
291
00:18:17,680 --> 00:18:20,010
Although Sage Qing He has made a decision,
292
00:18:20,070 --> 00:18:22,270
it cannot quell the dispute in Huizhou.
293
00:18:23,510 --> 00:18:24,400
Benchang,
294
00:18:25,310 --> 00:18:26,770
you are now in charge of the family.
295
00:18:26,770 --> 00:18:29,100
You are perfectly aware of how this plaque
296
00:18:29,220 --> 00:18:30,250
was attained.
297
00:18:31,070 --> 00:18:33,750
From now on,
please focus on nothing but ink.
298
00:18:34,590 --> 00:18:37,590
First, no mistakes in the important task
of delivering ink to the Capital.
299
00:18:37,590 --> 00:18:40,750
Second, try to be diligent, serious,
and respectful
300
00:18:41,680 --> 00:18:44,080
as you solidify
the foundation of Tian Ink.
301
00:18:44,160 --> 00:18:47,760
Only in this way can the Tian family
enjoy long-term prosperity.
302
00:18:50,590 --> 00:18:51,920
I will keep that in mind.
303
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
Little did I expect...
304
00:19:01,000 --> 00:19:03,330
the Tribute Ink selection to end this way.
305
00:19:04,270 --> 00:19:06,000
All my planning over these days
306
00:19:06,550 --> 00:19:09,350
became in vain
as Sage Qing He lightly swept
307
00:19:10,200 --> 00:19:11,510
his whisk.
308
00:19:12,990 --> 00:19:15,190
This time, after returning to Huizhou,
309
00:19:15,200 --> 00:19:17,160
although I've brought down Zhao Shen,
310
00:19:17,160 --> 00:19:19,640
the Tian family has thrived
by using their victory
311
00:19:19,640 --> 00:19:21,510
in the Tribute Ink selection.
312
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
Meanwhile, for failing to raise
313
00:19:25,110 --> 00:19:27,110
a military fund of ten thousand taels,
314
00:19:27,110 --> 00:19:29,440
I'll be severely punished by the general.
315
00:19:30,350 --> 00:19:31,750
Now, I am not only going to lose
316
00:19:31,750 --> 00:19:33,030
my position as the master of Yihousheng,
317
00:19:33,030 --> 00:19:34,200
but also
318
00:19:35,430 --> 00:19:36,760
my military post.
319
00:19:39,200 --> 00:19:40,260
That said, Father,
320
00:19:41,070 --> 00:19:41,880
Aunt,
321
00:19:42,310 --> 00:19:43,000
Brother,
322
00:19:44,240 --> 00:19:46,590
I will not give up
until I brush off the dirt
323
00:19:47,510 --> 00:19:48,840
thrown onto your names.
324
00:19:59,240 --> 00:19:59,830
Master.
325
00:20:04,240 --> 00:20:05,510
Is everything ready?
326
00:20:07,160 --> 00:20:08,310
Bills, documents,
327
00:20:08,400 --> 00:20:09,920
and all the ready silver in the account
328
00:20:09,920 --> 00:20:11,120
have been sorted out.
329
00:20:13,680 --> 00:20:16,230
Master, without Yihousheng
and your military post,
330
00:20:16,230 --> 00:20:18,830
what are we going to fight
the Tian family with?
331
00:20:21,200 --> 00:20:23,860
I should've handled this matter
in a better way.
332
00:20:23,950 --> 00:20:25,510
Let's pay a visit to Sister first.
333
00:20:25,510 --> 00:20:26,110
Take this.
334
00:20:39,720 --> 00:20:42,350
It didn't occur to me
even the Chen family would lose.
335
00:20:42,350 --> 00:20:44,050
Despite all the hustle these days,
336
00:20:44,050 --> 00:20:45,790
you still lost your position.
337
00:20:48,880 --> 00:20:49,510
Master.
338
00:20:57,720 --> 00:20:58,960
Wait for me outside.
339
00:21:04,510 --> 00:21:06,590
This is all the ready silver
in Yihousheng's account.
340
00:21:06,590 --> 00:21:08,270
Fifteen hundred taels in total.
341
00:21:08,270 --> 00:21:10,350
These are all the bills of my investments
342
00:21:10,350 --> 00:21:11,920
in the ink industry using military funds
343
00:21:11,920 --> 00:21:13,550
since I arrived in Huizhou,
344
00:21:13,790 --> 00:21:16,350
including contracts
with the Li Ink Workshop
345
00:21:16,920 --> 00:21:20,320
and details of dividends
from the ancient lacquer-soot ink.
346
00:21:21,200 --> 00:21:21,830
Oh, right.
347
00:21:23,310 --> 00:21:25,640
The most valuable thing right now
348
00:21:26,110 --> 00:21:29,040
should be this contract
with the New Li Ink Workshop.
349
00:21:30,160 --> 00:21:31,310
It is an agreement
350
00:21:31,510 --> 00:21:34,110
on splitting dividends from Fu Jin Ink.
351
00:21:35,590 --> 00:21:37,750
All of these contracts add up to about
352
00:21:38,270 --> 00:21:39,400
2,500 taels.
353
00:21:40,240 --> 00:21:42,350
The total dividends in two or three months
354
00:21:42,350 --> 00:21:43,790
should be around 2,000 taels.
355
00:21:43,790 --> 00:21:45,550
Altogether, the value is 6,000 taels.
356
00:21:45,550 --> 00:21:48,000
As for the 1,000 taels
invested in the Chen family,
357
00:21:48,000 --> 00:21:49,830
I suppose it'll double in profit.
358
00:21:49,830 --> 00:21:52,110
You've settled everything
about Yihousheng.
359
00:21:52,110 --> 00:21:54,240
Then what about you? What's your plan?
360
00:21:59,590 --> 00:22:01,190
I haven't figured it out yet.
361
00:22:02,510 --> 00:22:03,960
Listen,
362
00:22:04,270 --> 00:22:06,400
the Tian family is at its peak now.
363
00:22:06,640 --> 00:22:08,200
You cannot take any risks.
364
00:22:08,640 --> 00:22:10,440
The Tian family is at its peak...
365
00:22:14,270 --> 00:22:15,510
Don't worry, Sister.
366
00:22:15,750 --> 00:22:17,640
I won't take any risks.
367
00:22:19,680 --> 00:22:20,790
Even if I don't think about myself,
368
00:22:20,790 --> 00:22:22,790
I'll have to think about Marshal Qi.
369
00:22:24,790 --> 00:22:26,480
I am deeply indebted to him.
370
00:22:27,000 --> 00:22:28,920
How can I ever implicate him
371
00:22:29,240 --> 00:22:30,440
for my own interests?
372
00:22:34,000 --> 00:22:36,760
Since there's nothing left
for you at this place,
373
00:22:37,750 --> 00:22:40,550
why not go back to Marshal Qi
and seek a fresh start?
374
00:22:45,960 --> 00:22:47,440
At this point,
375
00:22:48,000 --> 00:22:49,400
how can I show my face
376
00:22:50,350 --> 00:22:51,610
in front of Marshal Qi?
377
00:22:53,830 --> 00:22:55,960
Although I haven't figured out a plan,
378
00:22:57,070 --> 00:22:58,480
I won't leave Huizhou anyway.
379
00:22:58,480 --> 00:22:59,810
I'm not going anywhere.
380
00:23:00,340 --> 00:23:01,470
Then how about this?
381
00:23:01,550 --> 00:23:02,880
I'll ask Zhen for a favor.
382
00:23:02,880 --> 00:23:03,240
Sister.
383
00:23:03,240 --> 00:23:04,270
She could help you settle.
384
00:23:04,270 --> 00:23:05,030
Sister!
385
00:23:07,880 --> 00:23:09,340
Please be seated, Sister.
386
00:23:16,310 --> 00:23:17,790
It's my own business to figure out
387
00:23:17,790 --> 00:23:19,000
a way to in Huizhou.
388
00:23:19,880 --> 00:23:21,160
Since it's my personal matter,
389
00:23:21,160 --> 00:23:22,830
I'd like to keep Zhen out of it.
390
00:23:22,830 --> 00:23:24,750
I'd hate to get her in any danger.
391
00:23:24,920 --> 00:23:27,000
So, if you still see me as a brother,
392
00:23:27,110 --> 00:23:28,030
Sister, please
393
00:23:29,070 --> 00:23:30,530
don't go ask Zhen for help,
394
00:23:31,030 --> 00:23:32,920
or bring this matter up again.
395
00:24:07,550 --> 00:24:09,680
You seem to be in a good mood, Master Qi.
396
00:24:16,310 --> 00:24:16,920
Zhen,
397
00:24:16,920 --> 00:24:19,110
since you took over Li Ink,
398
00:24:19,200 --> 00:24:20,730
you've been busy with work.
399
00:24:22,160 --> 00:24:24,110
How did you find time to come here?
400
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Just like you,
401
00:24:26,070 --> 00:24:28,530
I need my own leisure time
every now and then.
402
00:24:30,590 --> 00:24:32,520
I have a bit more of that than you do.
403
00:24:32,550 --> 00:24:35,070
I have been idling the entire day.
404
00:24:38,720 --> 00:24:39,590
It seems...
405
00:24:40,400 --> 00:24:41,930
my sister has talked to you.
406
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
She's only looking out for you.
407
00:24:49,310 --> 00:24:50,880
As my grandfather once said,
408
00:24:50,880 --> 00:24:53,110
life is all about ups and downs.
409
00:24:53,750 --> 00:24:56,210
Everyone's fortune differs.
410
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
A temporary setback means nothing.
411
00:24:59,030 --> 00:24:59,960
Take me as an example.
412
00:24:59,960 --> 00:25:01,480
I was expelled from the clan before,
413
00:25:01,480 --> 00:25:03,790
but now I am in charge of Li Ink.
414
00:25:04,270 --> 00:25:05,440
In my opinion,
415
00:25:05,680 --> 00:25:08,830
as long as one has a bite to eat
and some strength left,
416
00:25:09,070 --> 00:25:11,070
one can always achieve one's goals.
417
00:25:14,000 --> 00:25:17,030
Thank you for comforting me, Zhen.
418
00:25:18,480 --> 00:25:19,350
That said,
419
00:25:20,590 --> 00:25:23,000
just pretend
you don't know about my difficulties.
420
00:25:23,000 --> 00:25:24,830
How can I pretend not to know?
421
00:25:25,680 --> 00:25:27,880
Part of the credit
of creating the Origin Ink goes to you.
422
00:25:27,880 --> 00:25:30,680
I can't sit back and do nothing
when you're in adversity.
423
00:25:30,680 --> 00:25:31,720
Besides,
424
00:25:31,790 --> 00:25:33,850
you're a major shareholder of Li Ink.
425
00:25:34,070 --> 00:25:35,480
If you don't mind,
426
00:25:36,000 --> 00:25:37,460
come work in Li Ink with me.
427
00:25:37,920 --> 00:25:38,750
I assure you
428
00:25:38,960 --> 00:25:40,030
that as long as I'm around,
429
00:25:40,030 --> 00:25:42,360
you'll have food to eat
and a place to stay.
430
00:25:48,830 --> 00:25:50,590
Although I am down and out now,
431
00:25:50,590 --> 00:25:53,000
I can still build something up
432
00:25:53,000 --> 00:25:54,830
with my own hands.
433
00:25:55,400 --> 00:25:57,920
So, making a living
won't be a problem for me.
434
00:26:02,070 --> 00:26:04,590
You're not concerned
about your livelihood.
435
00:26:04,590 --> 00:26:06,270
But what about your rumbling stomach?
436
00:26:06,270 --> 00:26:08,130
It's a problem to solve, isn't it?
437
00:26:09,240 --> 00:26:11,040
Fine. Let's have it sorted then.
438
00:26:11,980 --> 00:26:13,180
In which restaurant?
439
00:26:24,310 --> 00:26:25,240
Master Qi,
440
00:26:26,270 --> 00:26:28,000
it's a simle home-cooked meal.
441
00:26:28,070 --> 00:26:29,930
If there's anything inadequate,
442
00:26:30,400 --> 00:26:31,460
please forgive us.
443
00:26:31,480 --> 00:26:33,200
Eighth Master Li, how nice of you.
444
00:26:33,200 --> 00:26:36,160
I took the liberty of calling on you
but you didn't turn me away.
445
00:26:36,160 --> 00:26:37,820
I'm already deeply grateful.
446
00:26:38,230 --> 00:26:38,950
Master Qi,
447
00:26:39,320 --> 00:26:40,880
just make yourself at home.
448
00:26:40,910 --> 00:26:42,310
Don't stand on ceremony.
449
00:26:44,350 --> 00:26:44,880
Eat up.
450
00:26:44,900 --> 00:26:45,380
Dig in.
451
00:26:47,350 --> 00:26:47,960
Let's eat.
452
00:26:56,070 --> 00:26:57,640
Zhengliang. Zhengliang!
453
00:26:57,640 --> 00:26:59,070
Quick, bring a jar of wine over.
454
00:26:59,070 --> 00:27:00,000
Some bowls, too!
455
00:27:00,080 --> 00:27:00,600
Got it!
456
00:27:00,620 --> 00:27:02,230
Here comes the chicken soup.
457
00:27:03,350 --> 00:27:04,280
Here's the soup.
458
00:27:05,790 --> 00:27:06,920
Fetch some bowls now.
459
00:27:06,920 --> 00:27:08,320
I'll go get some, Mother.
460
00:27:09,240 --> 00:27:09,920
Eat up.
461
00:27:09,960 --> 00:27:11,070
Have some more.
462
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
Master Qi, you're a rare guest for us.
463
00:27:17,200 --> 00:27:19,830
Make sure you have enough drinks
and enjoy them tonight.
464
00:27:19,830 --> 00:27:20,310
Sure.
465
00:27:20,400 --> 00:27:23,000
Come on, let me make a toast to you first.
466
00:27:23,200 --> 00:27:23,510
Here.
467
00:27:23,510 --> 00:27:24,570
Thank you, Auntie.
468
00:27:27,160 --> 00:27:28,240
Alright, enough.
469
00:27:28,830 --> 00:27:29,890
Do enjoy yourself.
470
00:27:34,590 --> 00:27:36,000
You can really hold your liquor,
Master Qi.
471
00:27:36,000 --> 00:27:38,110
Quick, fill Master Qi's bowl.
472
00:27:38,160 --> 00:27:38,880
Let me help.
473
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Mother, you're supposed
to entertain the guest,
474
00:27:40,960 --> 00:27:42,200
not to get him drunk.
475
00:27:43,440 --> 00:27:44,740
It's a good thing for him to get drunk,
476
00:27:44,740 --> 00:27:47,000
so he could drown all his sorrows in wine.
477
00:27:47,030 --> 00:27:47,790
Once you're drunk,
478
00:27:47,790 --> 00:27:50,120
you'll forget everything bothering you!
479
00:27:50,440 --> 00:27:51,110
Come on.
480
00:27:51,270 --> 00:27:53,200
Let's all propose a toast to Master Qi.
481
00:27:53,200 --> 00:27:53,550
Come on.
482
00:27:53,550 --> 00:27:54,590
Just be seated.
483
00:27:56,350 --> 00:27:57,350
Eighth Master Li.
484
00:27:59,270 --> 00:27:59,730
Come on.
485
00:27:59,750 --> 00:28:00,950
Don't drink too much.
486
00:28:01,680 --> 00:28:02,540
No, drink more.
487
00:28:03,480 --> 00:28:04,270
Zhen,
488
00:28:04,720 --> 00:28:06,640
I just learned to make this dish.
489
00:28:06,720 --> 00:28:07,510
Have a try.
490
00:28:07,720 --> 00:28:09,310
See if I've picked up
Mother's cooking skills.
491
00:28:09,310 --> 00:28:09,790
Sure.
492
00:28:10,510 --> 00:28:11,310
Let me try it.
493
00:28:12,640 --> 00:28:14,310
As Zhen's elder brother,
494
00:28:14,550 --> 00:28:15,960
how could you not let her try it first?
495
00:28:15,960 --> 00:28:17,790
Seriously, you giant turnip,
496
00:28:17,920 --> 00:28:19,790
don't you know to serve the guest first?
497
00:28:19,790 --> 00:28:20,790
Here you are, Master Qi.
498
00:28:20,790 --> 00:28:22,510
Try my sister-in-law's cooking.
499
00:28:22,510 --> 00:28:23,160
Thank you, Zhen.
500
00:28:23,160 --> 00:28:24,090
You're welcome.
501
00:28:24,640 --> 00:28:25,350
Grandpa.
502
00:28:27,960 --> 00:28:29,220
Mother, eat some more.
503
00:28:29,310 --> 00:28:30,110
Thank you, Zhen.
504
00:28:30,110 --> 00:28:31,110
Easy on the drink.
505
00:28:32,030 --> 00:28:33,890
You giant turnip, help yourself.
506
00:28:34,830 --> 00:28:36,920
We're with a guest. Stop calling me that.
507
00:28:36,920 --> 00:28:38,400
Taste it now. See if it's good.
508
00:28:38,400 --> 00:28:38,920
Sure.
509
00:28:38,920 --> 00:28:40,640
I thought it was cooked by Mother.
510
00:28:40,640 --> 00:28:43,240
Qiu'e has really got the essence
of my cooking.
511
00:28:43,510 --> 00:28:44,510
Qiu'e's cooking is amazing.
512
00:28:44,510 --> 00:28:47,070
I've never cared about rules,
513
00:28:47,680 --> 00:28:50,070
but I still made Luo Ink into Tribute Ink.
514
00:28:50,270 --> 00:28:51,350
You should be the same.
515
00:28:51,350 --> 00:28:53,750
Ignore those family rules and principles.
516
00:28:54,160 --> 00:28:56,550
Just do what you want with all your heart.
517
00:28:56,880 --> 00:28:57,920
One day,
518
00:28:58,240 --> 00:29:00,240
I will make Luo Ink
519
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
the best of Hui Ink.
520
00:29:02,790 --> 00:29:05,310
If you really grow into a business
in the future,
521
00:29:05,310 --> 00:29:06,550
then help me
522
00:29:06,830 --> 00:29:10,030
open Luo Ink shops all over the world.
523
00:29:10,590 --> 00:29:11,830
Deal?
524
00:29:12,270 --> 00:29:13,240
Deal.
525
00:29:14,360 --> 00:29:15,110
Have some more.
526
00:29:15,110 --> 00:29:15,750
So tasty.
527
00:29:18,860 --> 00:29:21,230
Scram before I change my mind!
528
00:29:21,250 --> 00:29:21,940
Don't!
529
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
I'm leaving. Alright?
530
00:29:23,400 --> 00:29:24,110
Let's go.
531
00:29:40,880 --> 00:29:41,590
Eat up.
532
00:29:42,590 --> 00:29:43,850
One more piece for you.
533
00:29:52,240 --> 00:29:54,400
A toast to you, Eighth Master Li.
534
00:30:08,920 --> 00:30:09,510
Auntie.
535
00:30:10,290 --> 00:30:10,960
A toast to you too.
536
00:30:10,960 --> 00:30:11,630
Sure.
537
00:30:12,240 --> 00:30:12,920
Here.
538
00:30:27,110 --> 00:30:27,790
Zhen.
539
00:30:29,070 --> 00:30:29,590
Come on.
540
00:30:29,590 --> 00:30:30,390
A toast to you.
541
00:30:41,550 --> 00:30:42,480
A refill for you.
542
00:30:42,720 --> 00:30:43,920
Thanks, Zhengliang.
543
00:30:46,270 --> 00:30:48,640
Qiu'e, a toast to you as well.
544
00:30:49,070 --> 00:30:50,070
Easy on the drink.
545
00:30:54,200 --> 00:30:55,920
Zhengliang, a toast to you.
546
00:30:55,920 --> 00:30:57,250
Alright. Don't gulp it.
547
00:30:59,270 --> 00:31:00,730
I am very envious of Li Zhen
548
00:31:01,510 --> 00:31:02,970
having a brother like you.
549
00:31:13,000 --> 00:31:14,330
Nice and slow. You good?
550
00:31:14,640 --> 00:31:16,310
Yes, I'm good.
551
00:31:16,800 --> 00:31:18,110
Careful. Mind your steps!
552
00:31:18,110 --> 00:31:18,920
Got it!
553
00:31:19,200 --> 00:31:19,960
Let's go.
554
00:31:23,220 --> 00:31:24,130
Where am I?
555
00:31:24,160 --> 00:31:25,070
On the way home.
556
00:31:25,550 --> 00:31:26,080
Let's go.
557
00:31:26,550 --> 00:31:27,200
Home?
558
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Be good and go with me.
559
00:31:28,200 --> 00:31:29,640
No, I'm not going home.
560
00:31:29,750 --> 00:31:30,720
My home is right here.
561
00:31:30,720 --> 00:31:31,400
No, no, no.
562
00:31:31,400 --> 00:31:32,600
Your home is not here.
563
00:31:35,000 --> 00:31:36,200
My home is right here.
564
00:31:36,790 --> 00:31:37,830
This isn't your home.
565
00:31:37,830 --> 00:31:38,960
This is my home.
566
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
Listen, I have a brother at home.
567
00:31:42,920 --> 00:31:44,400
As long as he's around...
568
00:31:46,030 --> 00:31:47,310
I won't be deserted.
569
00:31:47,480 --> 00:31:49,200
Sure, you won't be deserted.
570
00:31:49,200 --> 00:31:49,880
Brother,
571
00:31:50,160 --> 00:31:51,270
I'm heading to the second floor.
572
00:31:51,270 --> 00:31:52,350
No, not the second floor!
573
00:31:52,350 --> 00:31:53,880
Yes, just the second floor.
574
00:31:54,160 --> 00:31:55,350
Please go with me.
575
00:31:56,160 --> 00:31:57,550
You can't desert me...
576
00:31:58,030 --> 00:31:59,720
I won't. I won't.
577
00:32:00,480 --> 00:32:02,310
Zhen, how to deal with this?
578
00:32:41,450 --> 00:32:43,250
I see you've woken up, Master Qi.
579
00:32:46,920 --> 00:32:48,750
Zhen, yesterday,
580
00:32:49,560 --> 00:32:50,950
I caused you so much trouble.
581
00:32:50,950 --> 00:32:51,680
I'm so sorry.
582
00:32:52,110 --> 00:32:52,790
Goodbye.
583
00:32:53,200 --> 00:32:54,330
Where are you going?
584
00:32:57,680 --> 00:32:58,350
To work.
585
00:32:58,550 --> 00:32:59,830
To work where?
586
00:33:01,020 --> 00:33:03,200
A shareholder has become
a long-term employee.
587
00:33:03,200 --> 00:33:05,530
I'm heading to work
in the Li Ink Workshop.
588
00:33:06,680 --> 00:33:07,350
Goodbye.
589
00:33:10,550 --> 00:33:11,920
Pull the door inward.
590
00:33:21,780 --> 00:33:25,700
[Misty Rain]
591
00:33:29,000 --> 00:33:31,790
The ink workshop hasn't yielded
any profits these past few months.
592
00:33:31,790 --> 00:33:33,920
We cannot afford to hire workers,
593
00:33:34,350 --> 00:33:35,810
so we'll have to let our own
594
00:33:35,910 --> 00:33:37,840
ink makers to repair the workshop.
595
00:33:43,160 --> 00:33:44,960
I'm sorry for the terrible thing
596
00:33:45,070 --> 00:33:46,670
I did to you and the Li family.
597
00:33:46,790 --> 00:33:48,030
I shouldn't have set that fire and...
598
00:33:48,030 --> 00:33:49,200
Forget about that, Uncle Jingdong.
599
00:33:49,200 --> 00:33:52,060
It's all in the past now.
Let's not bring it up again.
600
00:33:53,160 --> 00:33:54,030
Manager Shao,
601
00:33:54,110 --> 00:33:56,160
when is the repair
scheduled to be completed?
602
00:33:56,160 --> 00:33:57,680
In about half a year.
603
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
That won't do. It's too long.
604
00:34:01,470 --> 00:34:02,960
It'll cause loss of regular clients
605
00:34:02,960 --> 00:34:04,680
and reduce the morale of our employees.
606
00:34:04,680 --> 00:34:07,410
Even the ink workshop
will have to be closed down.
607
00:34:09,780 --> 00:34:12,840
We must figure out a way
to have the repair done quicker.
608
00:34:16,800 --> 00:34:19,199
You want to sell
the Li family's farmlands?
609
00:34:19,920 --> 00:34:21,150
In your dreams!
610
00:34:22,670 --> 00:34:25,070
I'm not selling them, but mortgaging them.
611
00:34:25,670 --> 00:34:26,920
The slow repair of the ink workshop
612
00:34:26,920 --> 00:34:28,920
is entirely due to the lack of money.
613
00:34:29,370 --> 00:34:31,699
Only by mortgaging the farmlands for cash
614
00:34:31,710 --> 00:34:34,590
can we speed up the reconstruction
and resume production soon.
615
00:34:34,590 --> 00:34:36,630
Sister-in-law, Jiangyue,
616
00:34:37,290 --> 00:34:39,820
Zhen and I have discussed this idea.
617
00:34:40,590 --> 00:34:42,070
Although it's a bit risky,
618
00:34:42,280 --> 00:34:43,030
this is
619
00:34:43,440 --> 00:34:45,960
the only feasible solution at present.
620
00:34:47,480 --> 00:34:49,739
You two are really backing each other up.
621
00:34:50,800 --> 00:34:52,110
The ink workshop surely matters.
622
00:34:52,110 --> 00:34:53,920
But don't the lives of these many people
623
00:34:53,920 --> 00:34:55,449
in the mansion also matter?
624
00:34:56,400 --> 00:34:57,330
Sister-in-law,
625
00:34:57,670 --> 00:34:59,110
please say something.
626
00:34:59,320 --> 00:35:01,510
You know the family finances best.
627
00:35:01,670 --> 00:35:03,440
The whole family's daily expenses
628
00:35:03,440 --> 00:35:06,370
all depend on the revenue
of our farmlands and shops.
629
00:35:06,590 --> 00:35:08,000
If they are mortgaged,
630
00:35:08,630 --> 00:35:10,800
how are we going to live?
631
00:35:10,960 --> 00:35:11,800
Jiangyue,
632
00:35:12,150 --> 00:35:14,480
I understand your concerns.
633
00:35:15,110 --> 00:35:17,770
But the ink workshop is in trouble now,
isn't it?
634
00:35:17,920 --> 00:35:19,150
As you just heard,
635
00:35:19,150 --> 00:35:21,150
this is the only feasible solution.
636
00:35:22,030 --> 00:35:24,360
We women at home can't help with much.
637
00:35:24,620 --> 00:35:28,220
The least we can do is tighten our belts
for a few days.
638
00:35:28,440 --> 00:35:29,770
Things will get better.
639
00:35:29,920 --> 00:35:32,120
Ever since I married into the Li family,
640
00:35:32,920 --> 00:35:33,800
the foundation
641
00:35:34,230 --> 00:35:35,280
of the household
642
00:35:35,590 --> 00:35:38,190
has never been touched
in whatever adversity.
643
00:35:38,320 --> 00:35:39,590
How come disasters have kept
644
00:35:39,590 --> 00:35:41,150
befalling us and shortfalls worsening
645
00:35:41,150 --> 00:35:42,610
after this girl's return?
646
00:35:43,110 --> 00:35:44,190
I'm telling you,
647
00:35:44,590 --> 00:35:46,760
I reject this plan!
648
00:35:47,070 --> 00:35:48,280
Fourth Aunt,
649
00:35:48,680 --> 00:35:50,120
once we sign new orders,
650
00:35:50,150 --> 00:35:52,170
new cash flow will naturally follow.
651
00:35:52,170 --> 00:35:54,580
At the latest, we'll redeem the farmlands
652
00:35:55,000 --> 00:35:57,150
when the ink workshop is rebuilt.
653
00:35:57,360 --> 00:35:59,920
Otherwise, if Li Ink really collapses,
654
00:36:00,030 --> 00:36:02,550
though we can rely on the family's
farmlands and properties,
655
00:36:02,550 --> 00:36:03,400
our lives
656
00:36:03,840 --> 00:36:05,370
won't be much comfortable.
657
00:36:05,710 --> 00:36:07,970
I've truly underestimated you, Li Zhen.
658
00:36:08,330 --> 00:36:09,450
I thought you just
659
00:36:09,480 --> 00:36:11,540
wanted to take over the ink workshop.
660
00:36:11,550 --> 00:36:13,760
Little did I imagine
you could be this ruthless.
661
00:36:13,760 --> 00:36:15,190
You're actually exploiting
662
00:36:15,190 --> 00:36:17,320
the family's hardship
to drain all our wealth!
663
00:36:17,320 --> 00:36:18,030
Jiangyue,
664
00:36:18,280 --> 00:36:19,400
today,
665
00:36:19,760 --> 00:36:21,510
all those who can decide for the Li family
666
00:36:21,510 --> 00:36:22,570
are gathered here.
667
00:36:23,210 --> 00:36:25,620
Since our opinions differ,
668
00:36:26,230 --> 00:36:27,070
we should
669
00:36:27,710 --> 00:36:30,110
let Wanyi have the final say
on this matter.
670
00:36:35,030 --> 00:36:36,800
I agree with Zhen's proposal.
671
00:36:38,670 --> 00:36:40,000
Then it's settled.
672
00:36:41,070 --> 00:36:42,510
You already decided everything.
673
00:36:42,510 --> 00:36:44,280
Why did you even ask me
to come discuss it?
674
00:36:44,280 --> 00:36:46,030
You're all in cahoots
675
00:36:46,320 --> 00:36:48,070
to drive the Li family to ruin!
676
00:36:52,270 --> 00:36:54,750
[Changsheng Garden]
677
00:36:53,630 --> 00:36:54,670
Master Tian,
678
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
what a magnificent manor
679
00:36:57,170 --> 00:36:58,560
you have.
680
00:36:59,650 --> 00:37:02,650
It is no inferior to the noble's houses
in the Capital.
681
00:37:04,280 --> 00:37:07,030
Everything here
is unpresentable and vulgar.
682
00:37:07,550 --> 00:37:10,230
The presence of you and Lord Yan here
683
00:37:10,510 --> 00:37:11,760
has really
684
00:37:12,190 --> 00:37:14,320
brought light to our humble dwelling.
685
00:37:14,920 --> 00:37:15,980
Cheers, everyone.
686
00:37:20,760 --> 00:37:21,550
Bingyou.
687
00:37:22,590 --> 00:37:25,150
The ink industry in Huizhou is prosperous,
688
00:37:25,710 --> 00:37:27,440
and the ink merchants wealthy.
689
00:37:27,760 --> 00:37:29,960
It means that you're doing your job well
690
00:37:29,960 --> 00:37:31,560
as the Ink Affairs Official.
691
00:37:32,330 --> 00:37:33,760
When Ronghua and I deliver
692
00:37:33,760 --> 00:37:36,000
the Tribute Ink to the Capital
and meet His Majesty,
693
00:37:36,000 --> 00:37:38,730
we will surely report
your good work faithfully.
694
00:37:40,320 --> 00:37:42,840
Thank you so much, Sage.
695
00:37:42,880 --> 00:37:45,030
I feel utterly grateful.
696
00:37:46,460 --> 00:37:47,170
Sage,
697
00:37:47,480 --> 00:37:49,230
Ronghua hasn't been home for a long time.
698
00:37:49,230 --> 00:37:52,360
She didn't get to spend much time
with our parents during this visit.
699
00:37:52,360 --> 00:37:53,880
Please let her stay here
for a few more days.
700
00:37:53,880 --> 00:37:56,550
I can deliver the ink to the Capital
in her stead.
701
00:37:56,550 --> 00:37:58,480
How considerate of you, Benchang.
702
00:37:59,190 --> 00:38:02,190
However, Aunt is urging me to go back.
703
00:38:02,670 --> 00:38:05,030
I couldn't stay here even if I wanted to.
704
00:38:05,440 --> 00:38:07,190
Since Benchang took charge of Tian Ink,
705
00:38:07,190 --> 00:38:09,760
he's been handling everything personally
and working day and night.
706
00:38:09,760 --> 00:38:12,110
All matters big and small
in the ink workshop
707
00:38:12,110 --> 00:38:13,710
is taken care of by him alone.
708
00:38:14,320 --> 00:38:15,510
On my way back to the Capital,
709
00:38:15,510 --> 00:38:17,510
I can also deliver the Tribute Ink.
710
00:38:17,920 --> 00:38:19,050
This way, Benchang,
711
00:38:19,550 --> 00:38:22,080
you'll be spared
from an exhausting journey.
712
00:38:22,480 --> 00:38:23,400
Ronghua,
713
00:38:24,630 --> 00:38:26,710
I'm in charge of Tian Ink now.
714
00:38:27,190 --> 00:38:28,960
The delivery is part of my duty.
715
00:38:31,880 --> 00:38:34,760
We are with the sage,
a distinguished guest, right now.
716
00:38:34,760 --> 00:38:36,630
Ronghua is busy with her stuff.
717
00:38:36,880 --> 00:38:39,320
Why not let Benchang
deliver the ink instead?
718
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
That said,
719
00:38:41,040 --> 00:38:43,570
Benchang has things to do
in the ink workshop.
720
00:38:43,760 --> 00:38:44,620
How about this?
721
00:38:45,440 --> 00:38:48,240
I've been the one
dealing with Tian Ink's clients.
722
00:38:48,590 --> 00:38:50,590
I am also familiar with the Capital.
723
00:38:50,850 --> 00:38:53,050
Why not let me deliver the ink this time?
724
00:39:01,110 --> 00:39:03,550
Huizhou is truly a blessed land.
725
00:39:04,670 --> 00:39:07,070
Everyone born and raised here is smart.
726
00:39:10,000 --> 00:39:10,920
Benchang.
727
00:39:12,280 --> 00:39:13,590
In my opinion,
728
00:39:13,800 --> 00:39:16,170
your sister handles everything properly.
729
00:39:16,170 --> 00:39:19,630
I think she should be the one delivering
the ink to the Capital.
730
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
Sure, Sage Qing He.
731
00:39:36,320 --> 00:39:37,030
Bingyou.
732
00:39:38,840 --> 00:39:41,360
I have a few more words to say
to the Tian family.
733
00:39:41,360 --> 00:39:42,440
You may leave now.
734
00:39:43,020 --> 00:39:45,010
Got it. I'll be leaving then.
735
00:39:47,230 --> 00:39:48,860
Everything hinges on you now, Sage.
736
00:39:48,860 --> 00:39:51,410
I will be awaiting good news.
737
00:40:00,920 --> 00:40:01,670
Sage,
738
00:40:01,670 --> 00:40:03,730
this is a small gift prepared for you.
739
00:40:09,030 --> 00:40:10,960
Such rootless stuff is unclean.
740
00:40:10,960 --> 00:40:12,110
Take it away now.
741
00:40:12,230 --> 00:40:13,800
It's offending my sight.
742
00:40:16,360 --> 00:40:17,150
Benchang,
743
00:40:17,760 --> 00:40:19,770
the sage has devoted himself
to serving immortals.
744
00:40:19,770 --> 00:40:22,840
His hands are not to sullied
with such lowly earthly things
745
00:40:22,840 --> 00:40:24,570
handled by nameless nobodies.
746
00:40:24,730 --> 00:40:26,370
Ronghua truly knows me well.
747
00:40:26,830 --> 00:40:28,760
I heard the previous County Magistrate
748
00:40:28,760 --> 00:40:31,030
of this place was just found guilty.
749
00:40:31,550 --> 00:40:33,590
Your household
is in need of an accountant.
750
00:40:33,590 --> 00:40:36,590
It's all because they touched things
they shouldn't have.
751
00:40:36,590 --> 00:40:39,070
Tian Ink just won
the latest Tribute Ink selection,
752
00:40:39,070 --> 00:40:42,670
Many eyes are on you lot now,
in secret or openly.
753
00:40:42,880 --> 00:40:45,110
I was just about to remind you
754
00:40:45,360 --> 00:40:47,020
of being cautious in every way
755
00:40:47,110 --> 00:40:49,670
so as not to let anyone find anything
to hold against you
756
00:40:49,670 --> 00:40:51,400
and slander me with.
757
00:40:52,630 --> 00:40:53,360
Yes.
758
00:40:53,940 --> 00:40:55,470
Sage, you're a noble being.
759
00:40:55,510 --> 00:40:57,170
I shouldn't have been so rude.
760
00:41:02,040 --> 00:41:03,490
[Styrax Ink]
761
00:41:02,910 --> 00:41:03,830
Ronghua,
762
00:41:04,590 --> 00:41:06,510
I cast a divination today.
763
00:41:08,190 --> 00:41:10,000
The hexagram was very bad.
764
00:41:10,110 --> 00:41:11,070
Sage,
765
00:41:11,360 --> 00:41:14,070
should the ink be improved in any way?
766
00:41:14,390 --> 00:41:15,280
This ink
767
00:41:16,000 --> 00:41:18,070
is almost perfect.
768
00:41:18,960 --> 00:41:20,320
But Styrax resin
769
00:41:20,990 --> 00:41:22,600
is from Nanyang after all.
770
00:41:23,150 --> 00:41:25,670
It's not a domestic product.
771
00:41:26,280 --> 00:41:29,150
Writing ritual poems
for the Three Supreme Deities
772
00:41:30,330 --> 00:41:31,730
is a bit inappropriate.
773
00:41:32,750 --> 00:41:34,150
Then what should be done?
774
00:41:34,320 --> 00:41:37,920
The ink used for ritual poems directly
connects us to immortals.
775
00:41:38,190 --> 00:41:39,630
The best choice is surely
776
00:41:40,030 --> 00:41:43,800
pine soot ink
made from century-old pine timber.
777
00:41:44,280 --> 00:41:47,150
Top-grade pine soot ink is said to be
extremely precious
778
00:41:47,150 --> 00:41:50,440
and even worth a thousand taels of gold
in the Capital.
779
00:41:52,550 --> 00:41:54,800
But don't worry, Master Tian.
780
00:41:55,840 --> 00:41:58,550
Everything on this precious land is great.
781
00:41:58,800 --> 00:42:01,400
You can collect
top-grade pine timber locally
782
00:42:01,430 --> 00:42:02,830
to produce pine soot ink,
783
00:42:03,070 --> 00:42:06,630
with which I'll set up an altar
to pray for the people through rituals.
784
00:42:06,630 --> 00:42:08,150
Sage, you may not know
785
00:42:08,670 --> 00:42:11,590
that there's a serious outbreak
of pine wilt disease in Huizhou.
786
00:42:11,590 --> 00:42:13,440
Let alone century-old pine timber,
787
00:42:13,440 --> 00:42:15,000
even ordinary pine timber
788
00:42:15,110 --> 00:42:16,640
is hard to find at this time.
789
00:42:17,630 --> 00:42:18,760
Pine wilt disease?
790
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Exactly.
791
00:42:21,110 --> 00:42:23,550
To add to that, this disease is incurable.
792
00:42:23,590 --> 00:42:25,280
Now many ink workshops in Huizhou
793
00:42:25,280 --> 00:42:27,070
are using tung oil to make ink instead.
794
00:42:27,070 --> 00:42:28,070
I think this is why
795
00:42:28,070 --> 00:42:30,550
pine soot ink is so expensive
in the Capital.
796
00:42:30,880 --> 00:42:32,750
No wonder the divination today
797
00:42:33,110 --> 00:42:35,310
shows I lack the Wood element this year.
798
00:42:36,220 --> 00:42:37,680
You lack the Wood element?
799
00:42:40,400 --> 00:42:41,320
Sage,
800
00:42:41,670 --> 00:42:42,710
how about
801
00:42:42,710 --> 00:42:44,970
I accompany you to Mount Qiyun tomorrow?
802
00:42:45,150 --> 00:42:47,760
There stands
a thousand-year-old ginkgo tree.
803
00:42:47,760 --> 00:42:50,000
The leaves are turning gold at this time.
804
00:42:50,000 --> 00:42:52,800
Maybe we can share its luck and longevity.
805
00:42:55,510 --> 00:42:56,510
Sounds nice!
806
00:42:56,920 --> 00:42:58,400
You're such a good child.
807
00:43:00,000 --> 00:43:00,760
Great.
808
00:43:01,630 --> 00:43:02,400
Great idea!
52387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.