Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,830 --> 00:03:01,410
¿Cómo se siente por tener
los vientos en contra?
2
00:03:04,000 --> 00:03:08,200
Todos los suecos esperan su respuesta,
Ingeniero Andrée.
3
00:03:08,920 --> 00:03:13,010
Tengo que aceptar mi fracaso
hasta que lo conquiste.
4
00:03:13,710 --> 00:03:15,710
¿Qué significa eso?
5
00:03:16,210 --> 00:03:21,170
¡Tenga la seguridad, Lundström, que la
bandera sueca ondeará sobre el Polo Norte!
6
00:03:21,460 --> 00:03:25,340
- Ya, o la noruega.
- ¡No, insisto, la sueca!
7
00:03:25,630 --> 00:03:28,710
- ¿Verdad, Ekholm?
- Por supuesto.
8
00:03:30,460 --> 00:03:32,960
Pero, ¿y si mañana
cambia el viento?
9
00:03:33,250 --> 00:03:38,290
El Capitán Ehrensvährd tiene órdenes.
Debe empezar a cargar mañana.
10
00:03:47,540 --> 00:03:49,410
¿Y tú, Strindberg?
11
00:03:49,710 --> 00:03:54,960
¿Has hecho planes...
para el próximo verano?
12
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Sí.
13
00:03:58,580 --> 00:04:00,910
Los mismos que tú.
14
00:04:09,960 --> 00:04:14,670
¿Le espera alguien especial en casa,
Ingeniero Andrée?
15
00:04:16,000 --> 00:04:22,790
16 de Agosto: Vientos desfavorables
impiden nuestro viaje este año.
16
00:04:23,170 --> 00:04:28,510
Partimos de aquí el día 20
y deberíamos estar en casa el 30.
17
00:05:25,040 --> 00:05:25,950
¿Sí?
18
00:05:26,250 --> 00:05:28,660
Tiene visita, señor,
El Dr. Ekholm.
19
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
Hágale pasar.
20
00:05:33,710 --> 00:05:37,550
Muy interesante.
Gracias por enseñarme el diseño.
21
00:05:37,830 --> 00:05:41,540
No puedo prometer nada,
pero lo discutiremos.
22
00:05:42,960 --> 00:05:47,210
- Hola.
- Escucha, ¿puedes creer que
23
00:05:47,500 --> 00:05:51,910
que quería patentar
un globo de arrastre?
24
00:05:52,210 --> 00:05:55,130
Perdona mi repentina visita.
¿Tienes un momento?
25
00:05:55,420 --> 00:05:58,420
- Sí, claro. Siéntate.
- Gracias.
26
00:06:06,040 --> 00:06:09,120
La última prueba de arrastre
demuestra que la fricción
27
00:06:09,420 --> 00:06:12,300
es mayor de la
que tú preveías.
28
00:06:13,330 --> 00:06:15,830
¿Sabes lo que eso significa?
29
00:06:16,460 --> 00:06:20,920
No tendremos margen de seguridad por
quintuplicado, como era mi requerimiento.
30
00:06:21,210 --> 00:06:23,510
¡No te preocupes
por tal formalidad, Nils!
31
00:06:23,790 --> 00:06:28,000
¿Formalidad? Junto con la inesperada
pérdida de gas, esto reducirá
32
00:06:28,290 --> 00:06:31,540
nuestro alcance a la mitad.
¿Llamas a eso formalidad?
33
00:06:31,830 --> 00:06:34,450
¡Lo único que puede compensarlo
34
00:06:34,750 --> 00:06:36,200
es un globo nuevo y más grande!
35
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
¿Y un hangar nuevo y más grande?
No es posible.
36
00:06:40,790 --> 00:06:43,830
¡Tu actitud es incomprensible!
37
00:06:44,130 --> 00:06:46,800
No espero que lo entiendas.
38
00:06:47,210 --> 00:06:50,670
Por ahora los dos sabemos
donde estamos parados.
39
00:07:19,670 --> 00:07:22,420
¿Interrumpo la hipnosis?
40
00:07:22,710 --> 00:07:23,550
De ningún modo.
41
00:07:23,830 --> 00:07:26,330
Pensé que el Ingeniero
necesitaría algo caliente
42
00:07:26,630 --> 00:07:28,460
después de la charla
sobre el Polo Norte.
43
00:07:28,750 --> 00:07:31,500
Muy amable,
Sra. Assarsson.
44
00:07:31,790 --> 00:07:33,700
Gracias.
45
00:07:35,040 --> 00:07:37,410
¿Han sido obedientes las monedas hoy?
46
00:07:37,710 --> 00:07:40,260
La voluntad, como la fe,
Sra. Assarsson,
47
00:07:40,540 --> 00:07:42,910
puede mover montañas. ¿Verdad?
48
00:07:44,420 --> 00:07:46,840
Oh, Buster...
¿Ha salido?
49
00:07:47,880 --> 00:07:51,630
Parece poco de fiar,
ese Dr. Ekholm.
50
00:07:51,920 --> 00:07:53,170
Creía, Sra. Assarsson...
51
00:07:53,460 --> 00:07:56,010
que era Buster
quien parecía poco de fiar.
52
00:07:56,290 --> 00:07:59,620
- ¿Por qué no debería ir?
- ¿Quién cuidará del gato?
53
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Yo, por supuesto.
Lo llevaré conmigo.
54
00:08:03,040 --> 00:08:08,200
Bueno, no entre en trance de nuevo
y deje enfriar el chocolate.
55
00:09:06,540 --> 00:09:09,660
¡Oh, cariño!
56
00:09:11,540 --> 00:09:14,160
¡Imagínate, has vuelto!
57
00:09:20,290 --> 00:09:25,500
No tienes que preocuparte.
Nadie me ha visto.
58
00:09:47,000 --> 00:09:50,870
Gurli... Esto no funciona.
No podemos...
59
00:09:52,460 --> 00:09:55,380
No debemos empezar otra vez.
60
00:09:56,960 --> 00:10:01,590
Yo... No puedo soportar el secreto.
61
00:10:03,000 --> 00:10:06,450
Estábamos de acuerdo
antes de irme.
62
00:10:06,880 --> 00:10:09,710
Ya sabes lo que dije
desde el principio.
63
00:10:10,290 --> 00:10:13,540
"Tú, o la expedición."
64
00:10:14,790 --> 00:10:18,200
- Nunca he intentado detenerte.
- No, claro que no.
65
00:10:18,500 --> 00:10:21,450
- Pero ahora has vuelto...
- Gurli...
66
00:10:22,500 --> 00:10:24,700
No ha acabado todavía.
67
00:10:25,000 --> 00:10:28,080
Tengo que intentarlo otra vez
el próximo verano.
68
00:11:04,250 --> 00:11:07,580
13, 14, 15...
69
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
Nils...
70
00:11:38,630 --> 00:11:41,260
¿Por qué quieres ir otra vez?
71
00:11:47,380 --> 00:11:50,090
Ya lo intentaste una vez.
72
00:11:53,420 --> 00:11:56,050
Sí, pero nunca despegamos.
73
00:12:12,250 --> 00:12:14,950
¿Y si te pido que te quedes?
74
00:12:20,210 --> 00:12:22,420
Pero no lo harás.
75
00:12:24,420 --> 00:12:27,050
¿Y si no quiere satisfacer
tus demandas?
76
00:12:32,420 --> 00:12:35,130
Creía que eran
nuestras demandas.
77
00:12:37,330 --> 00:12:40,370
¿Todavía crees en el proyecto?
78
00:12:42,630 --> 00:12:44,300
Confío en Andrée.
79
00:12:44,580 --> 00:12:46,580
¿Confías en él?
80
00:12:47,000 --> 00:12:51,500
¿Cuando se niega a tener en cuenta
los nuevos hechos?
81
00:12:52,540 --> 00:12:57,120
Comprendo tu lealtad,
pero es peligroso.
82
00:12:58,250 --> 00:13:00,200
Tenemos que obligarle.
83
00:13:00,500 --> 00:13:03,540
Teníamos un acuerdo sobre
las exigencias de seguridad.
84
00:13:03,830 --> 00:13:08,750
¿Sólo piensas en el bien
de la expedición?
85
00:13:09,040 --> 00:13:11,700
¿También estás bajo su hechizo?
86
00:13:13,880 --> 00:13:17,510
Disculpa, pero tengo que irme.
Anna me espera.
87
00:13:24,380 --> 00:13:30,710
Spitsbergen está a 3770 km.
del Estrecho de Bering.
88
00:13:31,000 --> 00:13:33,540
En su plan original,
el Sr. Andrée preveía
89
00:13:33,830 --> 00:13:36,950
una velocidad de
27 kilómetros por hora.
90
00:13:37,250 --> 00:13:40,080
Eso significa una duración
del viaje de 140 horas.
91
00:13:40,380 --> 00:13:43,340
Y el globo puede volar
durante 30 días,
92
00:13:43,630 --> 00:13:45,920
con un margen de error
por quintuplicado.
93
00:13:46,210 --> 00:13:49,590
Las nuevas pruebas indican
que la fricción del arrastre
94
00:13:49,880 --> 00:13:52,380
es el doble de lo calculado
por el Sr. Andrée.
95
00:13:52,670 --> 00:13:55,090
El viaje llevará 12 días
96
00:13:55,380 --> 00:13:57,380
y, por lo tanto,
el coeficiente de seguridad
97
00:13:57,670 --> 00:14:01,170
baja a 2,5 en vez de 5.
98
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Siempre quise ver en la expedición
un proyecto científico
99
00:14:07,290 --> 00:14:11,080
en el que apenas un mínimo
se deja al azar.
100
00:14:11,380 --> 00:14:15,510
Despegar con el globo
en estas condiciones,
101
00:14:15,790 --> 00:14:18,790
lo considero una apuesta arriesgada.
102
00:14:36,290 --> 00:14:38,040
Estimados colegas...
103
00:14:38,330 --> 00:14:43,080
El Dr. Ekholm es,
por supuesto, exacto.
104
00:14:43,460 --> 00:14:48,960
Sin embargo, también es evidente
que está equivocado.
105
00:14:49,250 --> 00:14:53,950
Por lo tanto sus números
deben ser corregidos.
106
00:14:54,250 --> 00:14:59,160
Ingeniero Andrée,
¿todavía cree que un globo,
107
00:14:59,460 --> 00:15:03,460
perdiendo 60 metros cúbicos de gas
por día, puede volar durante 2 meses?
108
00:15:03,750 --> 00:15:06,370
No, no, nunca ha sido
una cuestión de 2 meses.
109
00:15:06,670 --> 00:15:10,550
Pero habíamos hablado del margen
de seguridad de 5, ¿no?
110
00:15:10,830 --> 00:15:14,950
Sí... El margen de seguridad
de 5, ¡claro!
111
00:15:15,540 --> 00:15:18,580
¿Por qué no de 6 o de 7?
112
00:15:19,920 --> 00:15:22,670
¡Siempre habrá un riesgo!
113
00:15:22,960 --> 00:15:24,800
Pero les pido,
señoras y caballeros,
114
00:15:25,080 --> 00:15:29,620
ponderar el riesgo
con la gloria de Suecia.
115
00:15:32,750 --> 00:15:35,620
Incluso si resulta que
nuestro globo, el Águila,
116
00:15:35,920 --> 00:15:39,130
es menos perfecto
de lo previsto,
117
00:15:39,420 --> 00:15:42,920
yo no voy a vacilar
en despegar con él.
118
00:15:45,130 --> 00:15:47,300
No se necesitan 2 meses
para alcanzar el Polo Norte.
119
00:15:47,580 --> 00:15:50,660
¡Puede hacerse en 48 horas!
120
00:15:52,670 --> 00:15:55,920
Nota Bene:
¡Si el viento nos acompaña!
121
00:17:16,580 --> 00:17:20,540
- ¿Algún interés literario?
- No, no especialmente.
122
00:17:20,830 --> 00:17:25,950
Espere un momento...
También quiero un poco de esto.
123
00:17:27,000 --> 00:17:30,870
- Bien... ¿Usted pinta?
- No, desgraciadamente.
124
00:17:35,540 --> 00:17:39,080
- ¿Música, tal vez?
- No.
125
00:17:40,630 --> 00:17:43,800
Ni siquiera por diversión.
126
00:17:46,170 --> 00:17:51,630
Soy algo receloso con los artistas.
El Polo Norte no es para ellos.
127
00:17:53,250 --> 00:17:56,750
Le pido que lo considere,
querido Fraenkel. A fondo.
128
00:17:57,040 --> 00:18:02,410
Debe ser su decisión,
y no la mía.
129
00:18:03,540 --> 00:18:08,450
Mi decisión...
Sigue siendo la misma.
130
00:18:10,960 --> 00:18:16,090
Lo siento por el Dr. Ekholm.
Es un buen hombre.
131
00:18:38,330 --> 00:18:40,450
¿Knut Fraenkel?
132
00:18:44,500 --> 00:18:48,790
Nils Strindberg, supongo.
133
00:18:51,710 --> 00:18:53,710
Bienvenido a bordo.
134
00:18:57,000 --> 00:19:00,910
Permítame citar
al Frankfurter Allgemeine:
135
00:19:01,210 --> 00:19:05,710
"Cualquier hombre que quiera
viajar en globo al Polo Norte,
136
00:19:06,000 --> 00:19:10,290
es un loco o un embaucador."
137
00:19:10,580 --> 00:19:13,120
O un... Sueco.
138
00:19:23,420 --> 00:19:25,630
Buenos días.
139
00:19:25,920 --> 00:19:28,420
Permítanme presentarles al cuarto
miembro de la expedición,
140
00:19:28,710 --> 00:19:31,210
El Teniente Swedenborg.
141
00:19:31,500 --> 00:19:34,450
Swedenborg estará en la reserva...
142
00:19:34,750 --> 00:19:36,290
Por razones de seguridad.
143
00:19:41,080 --> 00:19:44,540
¿Aparecerá esto en el periódico?
144
00:19:44,960 --> 00:19:47,460
Seguro, tarde o temprano.
145
00:19:52,790 --> 00:19:55,450
Sí, los periódicos están bien...
146
00:19:55,750 --> 00:19:58,910
para envolver pescado.
- Por supuesto...
147
00:19:59,210 --> 00:20:04,170
Pero no olviden que nuestro destino
puede decidirse en la prensa.
148
00:20:16,960 --> 00:20:21,090
Si tenemos a la prensa de nuestro lado,
podremos vencer a la indiferencia.
149
00:20:21,380 --> 00:20:24,260
En Suecia es casi
una enfermedad.
150
00:20:25,790 --> 00:20:30,120
Caballeros,
¡un momento de atención!
151
00:20:30,420 --> 00:20:32,460
No se muevan ni parpadeen.
152
00:20:37,170 --> 00:20:39,960
¿Nobel compra un globo más grande?
153
00:20:40,250 --> 00:20:42,830
La nueva donación
acerca a Andrée al objetivo.
154
00:21:03,670 --> 00:21:07,710
¡Parece una tarea
para suecos valerosos!
155
00:21:08,000 --> 00:21:10,910
¿Esta es, supongo,
una expedición sueca?
156
00:21:11,210 --> 00:21:15,210
El globo es francés, pero la
expedición es sueca, Majestad.
157
00:21:15,500 --> 00:21:17,700
Dejamos a los europeos meridionales
ocuparse de África,
158
00:21:18,000 --> 00:21:22,580
y ellos, sin duda, esperan que
nosotros asumamos la exploración
159
00:21:22,880 --> 00:21:27,380
del Gran Norte Blanco, Majestad.
160
00:21:27,670 --> 00:21:32,210
- ¿Y eran 20.000?
- Alrededor de 20.000, Majestad.
161
00:21:34,290 --> 00:21:39,410
¿Y todavía se siente impulsado
a liderar esta gran empresa?
162
00:21:40,330 --> 00:21:42,330
¡Sí, Majestad!
163
00:21:43,580 --> 00:21:47,830
Podemos dirigir el globo gracias a
las cuerdas de arrastre y a la vela.
164
00:21:48,130 --> 00:21:51,260
Las cuerdas lo mantienen a una altura
constante sobre el hielo.
165
00:21:51,540 --> 00:21:53,660
La dirección se pierde
por completo
166
00:21:53,960 --> 00:21:56,800
tan pronto como el globo
pierde contacto con el hielo.
167
00:21:57,080 --> 00:22:03,250
Y... ¿Cómo esta brillante teoría
funciona en la práctica?
168
00:22:03,540 --> 00:22:07,000
En mis pruebas
con el globo 'Svea'
169
00:22:07,290 --> 00:22:11,580
he conseguido desviarme del viento
unos 38 grados.
170
00:22:11,880 --> 00:22:15,630
¿Cómo va a marcar el Polo Norte
cuando vuele sobre él?
171
00:22:15,920 --> 00:22:17,880
Eso es sencillo.
172
00:22:19,630 --> 00:22:23,760
El inventor Törner ha diseñado
esta boya flotante.
173
00:22:24,040 --> 00:22:28,370
La dejaremos caer desde
la góndola y... ¡Sim sala bim!
174
00:22:30,880 --> 00:22:35,630
Ingeniero Fraenkel, ¿ha decidido
tomar parte en esta expedición
175
00:22:35,920 --> 00:22:39,210
a pesar de las advertencias
del Dr. Ekholm?
176
00:22:42,040 --> 00:22:47,200
Tengo más fe en las habilidades
del Ingeniero Andrée,
177
00:22:47,500 --> 00:22:51,700
que en el pesimismo
calculado del Dr. Ekholm.
178
00:22:52,000 --> 00:22:57,580
El margen de seguridad que
está dispuestos a aceptar es...
179
00:22:58,670 --> 00:23:00,590
¿De cuánto?
180
00:23:00,880 --> 00:23:04,210
Es de... Uno.
181
00:23:05,250 --> 00:23:07,660
¡Uno, dos, tres... Fuego!
182
00:23:14,000 --> 00:23:18,040
Aparte de este ingenioso mecanismo,
cada cuerda tiene un punto débil
183
00:23:18,330 --> 00:23:20,660
por donde se rompe
si queda atascada.
184
00:23:20,960 --> 00:23:28,050
También está este conector roscado,
de modo que parte de la cuerda
185
00:23:28,330 --> 00:23:34,660
pueda soltarse desde la góndola.
186
00:23:38,170 --> 00:23:41,800
Y todavía me acusan
de falta de seguridad.
187
00:23:42,080 --> 00:23:45,040
- ¿Dónde está el globo ahora?
- En París.
188
00:23:49,830 --> 00:23:54,290
Esta parte, que cubre la junta en el
punto medio, es de un metro de ancho,
189
00:23:54,580 --> 00:23:56,790
y garantiza la seguridad
del aparato.
190
00:23:57,080 --> 00:23:59,290
Por eso hemos sido
capaces de añadir
191
00:23:59,580 --> 00:24:03,250
60 metros cúbicos de
volumen al globo.
192
00:24:03,540 --> 00:24:08,370
Además, hemos creado un barniz especial
para cubrir todo el globo.
193
00:24:08,670 --> 00:24:13,510
Y así tenemos...
El globo polar, el "Águila",
194
00:24:14,830 --> 00:24:18,080
Catorce kilómetros de tejido
195
00:24:19,460 --> 00:24:23,050
cosido con siete millones
de puntadas.
196
00:24:23,330 --> 00:24:25,450
Señores, les digo
con toda honestidad,
197
00:24:25,750 --> 00:24:29,540
¡este el mejor globo jamás
construido en el mundo!
198
00:25:00,080 --> 00:25:03,120
Puede ser sensible
como una balanza.
199
00:25:14,630 --> 00:25:17,050
Dice que somos muy altos.
200
00:26:35,540 --> 00:26:41,080
¡Con ella debes estar preparado
para el sacrificio supremo!
201
00:27:34,710 --> 00:27:38,710
Buster, creo que tu determinación
es más fuerte que la mía.
202
00:27:58,380 --> 00:28:02,010
Sólo tiene que mantener
un ojo en cada dedo.
203
00:28:03,130 --> 00:28:05,380
Y un dedo en cada ojo.
204
00:28:05,670 --> 00:28:08,840
O un ojo en cada ojo.
205
00:29:30,170 --> 00:29:32,170
¡Patoso!
206
00:29:34,540 --> 00:29:36,290
¡Y torpe!
207
00:29:36,580 --> 00:29:38,000
¡Knut!
208
00:29:38,580 --> 00:29:40,580
¡Te hemos visto!
209
00:29:45,880 --> 00:29:48,800
Anna, debe estar
muy orgullosa de Nils.
210
00:29:49,080 --> 00:29:50,790
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
211
00:29:51,170 --> 00:29:54,380
Creo que cualquier sueco
puede responder a eso.
212
00:29:54,670 --> 00:29:57,420
Quiero oírlo de usted.
213
00:29:59,960 --> 00:30:02,550
¿Qué sería la vida
sin sueños, Anna?
214
00:30:02,830 --> 00:30:07,160
Pero, ¿cuál es más importante?
¿Su sueño o el nuestro?
215
00:30:08,500 --> 00:30:14,040
Ni Nisse ni yo no queremos desaparecer
entre los papeles de nuestros escritorios.
216
00:30:14,670 --> 00:30:17,920
Tiene todo el motivo
para estar orgullosa.
217
00:30:19,250 --> 00:30:22,950
Todo lo que sé es que
me lo está arrebatando.
218
00:30:23,250 --> 00:30:27,500
Pero sólo es un préstamo
por poco tiempo.
219
00:30:28,000 --> 00:30:30,830
Piense en lo que
tendrá a cambio.
220
00:30:32,500 --> 00:30:35,040
La admiración de todas
las mujeres de Suecia.
221
00:30:35,330 --> 00:30:38,120
Yo sólo quiero a mi Nils.
222
00:32:15,380 --> 00:32:19,420
Eso está desgastado.
Debes tirarlo.
223
00:32:19,710 --> 00:32:23,380
No, madre, no está desgastado.
No tienes de que avergonzarte.
224
00:32:23,670 --> 00:32:26,840
De todos modos,
no es para una subasta.
225
00:32:27,130 --> 00:32:31,880
No engañarás a nadie
para comprar algo gastado.
226
00:32:32,170 --> 00:32:35,380
Ya, ya, la honorabilidad de los Andrée...
227
00:32:35,670 --> 00:32:40,300
- Madre parece estar mejor hoy.
- No te preocupes por mí.
228
00:32:41,000 --> 00:32:44,580
Me siento como debería
sentirme a mi edad.
229
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
Espera, madre.
230
00:32:54,250 --> 00:32:57,540
Traje algo para mamá.
231
00:32:57,830 --> 00:33:00,660
- ¿Los pollos?
- ¿Pollos?
232
00:33:00,960 --> 00:33:03,380
¿Recuerdas cuando rompías
los huevos del desayuno
233
00:33:03,670 --> 00:33:06,550
porque querías pollos?
234
00:33:11,670 --> 00:33:15,880
Le pedí a Panoptikon
otra copia para mamá.
235
00:33:19,540 --> 00:33:22,790
Ya sabes que
no me gustas con barba.
236
00:33:33,080 --> 00:33:36,200
Todos los exploradores polares
tienen barba.
237
00:33:36,500 --> 00:33:38,700
Protege contra el frío.
238
00:33:39,000 --> 00:33:42,790
Puede ser,
pero en casa está de más.
239
00:33:43,500 --> 00:33:46,120
Por favor, aféitatela.
240
00:33:49,500 --> 00:33:52,580
¿Tienes que irte tan pronto?
241
00:33:52,880 --> 00:33:55,300
Parecería extraños que
no estemos presentes
242
00:33:55,580 --> 00:33:58,120
cuando Fridtjof Nansen
visite la academia.
243
00:33:58,420 --> 00:34:00,670
Además, regresaré pronto.
244
00:34:01,040 --> 00:34:03,540
Pero sólo para despedirte.
245
00:34:04,170 --> 00:34:09,210
Hay una cosa sobre la que
quiero hablar contigo.
246
00:34:10,580 --> 00:34:15,500
Yo estaba tan mal cuando
te fuiste la última vez...
247
00:34:16,750 --> 00:34:20,580
Recuerdo que dijiste que era
la primera vez que te había hecho daño.
248
00:34:20,880 --> 00:34:22,800
Olvídalo, por favor.
249
00:34:23,790 --> 00:34:31,250
Sólo quiero que sepas que
si no estoy aquí cuando regreses,
250
00:34:31,540 --> 00:34:37,450
no debes pensar que tu gran expedición
tuvo nada que ver con...
251
00:34:37,750 --> 00:34:39,700
¿Qué?
252
00:34:42,420 --> 00:34:46,130
nada que ver con abandonar
las cosas de este mundo.
253
00:34:46,420 --> 00:34:49,460
- Qué cosas dice, madre.
- Hay que afrontarlo.
254
00:34:49,750 --> 00:34:54,580
Es lo único seguro
en esta vida.
255
00:34:57,500 --> 00:35:00,080
¡Es por mamá que quiero
volver a casa!
256
00:35:00,380 --> 00:35:03,630
Las hazañas de la expedición
dan testimonio
257
00:35:03,920 --> 00:35:07,300
de la noble dedicación
a un objetivo científico,
258
00:35:07,580 --> 00:35:13,080
y su fuerza viril ha aumentado
nuestro conocimiento de la Tierra
259
00:35:13,380 --> 00:35:17,510
y traído gloria a nuestra madre patria
y puesto sus nombres
260
00:35:17,790 --> 00:35:23,370
entre los grandes de
la exploración polar.
261
00:35:24,710 --> 00:35:28,630
¿Puedo, humildemente,
en nombre de la Academia,
262
00:35:28,920 --> 00:35:33,460
entregar a Su Majestad
este discurso?
263
00:35:50,250 --> 00:35:54,830
Finalmente, quiero dirigirme
a mi querido amigo y competidor
264
00:35:55,670 --> 00:35:59,550
en la carrera hacia el Polo Norte,
August Andrée.
265
00:35:59,830 --> 00:36:04,160
El verano pasado fuiste
víctima de la fatalidad
266
00:36:04,460 --> 00:36:07,840
que te envió vientos desfavorables.
267
00:36:08,130 --> 00:36:13,510
Despegar con el globo
exige coraje y compromiso.
268
00:36:14,710 --> 00:36:17,420
Aplazarlo por causa de
las condiciones meteorológicas
269
00:36:17,710 --> 00:36:21,300
exige incluso más.
270
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
La experiencias que Nansen
ha compartido esta noche,
271
00:36:25,500 --> 00:36:30,160
me compensan por el año
que he tenido que esperar.
272
00:36:37,630 --> 00:36:41,880
Debo confesar que rezo
a las fuerza de la naturaleza
273
00:36:42,170 --> 00:36:45,760
para que mi compromiso no tenga
que someterse a esa prueba.
274
00:36:46,040 --> 00:36:48,870
¿Será compensada
la batalla de Poltava
275
00:36:49,170 --> 00:36:52,340
con la conquista del Polo Norte?
276
00:36:53,040 --> 00:36:56,450
Bueno, el editor Lundström hizo
un viaje en globo una vez
277
00:36:56,750 --> 00:37:00,120
que acabo con un chapuzón
en Djurgårdsbrunnsviken.
278
00:37:00,420 --> 00:37:02,840
Desde entonces no soporta
a los aeronautas.
279
00:37:03,130 --> 00:37:05,050
¡Falso!
280
00:37:05,420 --> 00:37:11,510
Nada en contra de los viajes en globo
al servicio de la ciencia.
281
00:37:12,210 --> 00:37:17,920
Lo que estoy es resentido
contra el sensacionalismo.
282
00:37:18,210 --> 00:37:21,840
¿De veras? Pensaba que
eso era su vida.
283
00:37:22,830 --> 00:37:28,290
Candidato Strindberg,
médico y geógrafo,
284
00:37:28,670 --> 00:37:31,420
usted podría ser útil.
285
00:37:32,670 --> 00:37:37,670
Pero usted, Andrée. Usted se convirtió
en aeronauta para entrar en el Parlamento,
286
00:37:37,960 --> 00:37:42,380
y después se perdió
en la burocracia.
287
00:37:45,880 --> 00:37:49,050
¿Qué tiene de interesante
el Polo Norte?
288
00:37:50,040 --> 00:37:55,660
Nadie lo sabe.
Eso es lo interesante.
289
00:37:57,210 --> 00:38:03,880
Si un ingeniero en un globo cayera
en el océano, ¿qué pasaría?
290
00:38:04,170 --> 00:38:05,590
Se ahogaría.
291
00:38:05,880 --> 00:38:09,380
Siempre que el mar
no esté congelado.
292
00:38:24,880 --> 00:38:26,710
Mamá ha muerto.
293
00:38:27,000 --> 00:38:30,700
Emily ha telegrafiado.
Murió esta mañana.
294
00:38:32,790 --> 00:38:34,950
Tengo que ir a la oficina.
295
00:38:35,250 --> 00:38:38,410
¡Buster está solo!
296
00:38:38,710 --> 00:38:39,760
- Iré contigo. - No.
- Iré contigo.
297
00:39:18,170 --> 00:39:20,670
- ¿Veneno?
- ¿Qué?
298
00:39:22,420 --> 00:39:26,630
Oh, eso es...
Para los osos polares.
299
00:39:27,000 --> 00:39:29,700
No debes mentirme.
300
00:39:30,960 --> 00:39:34,170
Gurli, debes entender
que no tengo intención
301
00:39:34,460 --> 00:39:37,300
de arrastrarme como
los hombres del 'Jeannette'.
302
00:39:37,580 --> 00:39:38,660
¿Los hombres del 'Jeanette'?
303
00:39:38,960 --> 00:39:42,550
Fue una expedición inglesa.
Acabaron comiéndose unos a otros.
304
00:39:45,710 --> 00:39:48,010
¿Y los otros dos?
305
00:39:49,080 --> 00:39:52,950
Nunca he estado más
convencido que ahora.
306
00:39:53,670 --> 00:39:58,170
Hubiera sido un idiota
si no hubiera considerado
307
00:39:58,790 --> 00:40:03,080
que una expedición como esta
podría acabar en desastre.
308
00:40:05,540 --> 00:40:08,750
La otra noche tuve
un extraño sueño.
309
00:40:09,040 --> 00:40:12,200
Intentábamos hacer dormir
a un niño pequeño.
310
00:40:12,500 --> 00:40:14,540
- ¿Tú y yo?
- Sí.
311
00:40:16,040 --> 00:40:20,750
¿No ves que el niño era nuestro amor
negándose a morir?
312
00:40:37,750 --> 00:40:41,160
Quería pedirte si cuidarías de Buster
mientras esté fuera.
313
00:40:41,460 --> 00:40:43,090
¿Lo harás?
314
00:40:43,580 --> 00:40:47,250
Preferiría no dejárselo
a la Sra. Assarsson.
315
00:42:24,080 --> 00:42:28,080
El verano pasado perdimos 5 semanas
construyendo el hangar del globo.
316
00:42:28,500 --> 00:42:33,540
Si lo destruye el viento,
tendríamos que esperar otro año.
317
00:43:38,500 --> 00:43:42,910
¡Empujen! ¡Empujen!
318
00:44:03,000 --> 00:44:06,080
¿Pueden esperar un momento...
319
00:44:06,380 --> 00:44:08,420
y mirar a la cámara?
320
00:45:19,130 --> 00:45:21,130
¡Mira eso!
321
00:45:21,630 --> 00:45:23,380
¡Viento perfecto!
322
00:45:23,670 --> 00:45:26,260
¡El globo debería haber estado listo!
323
00:46:05,790 --> 00:46:08,580
23 de Junio,
Víspera de San Juan:
324
00:46:08,880 --> 00:46:11,840
Hoy a las 4 ha terminado
la carga del globo.
325
00:46:12,130 --> 00:46:16,260
Lo que se consideraba imposible,
se ha conseguido.
326
00:46:59,960 --> 00:47:02,510
¡La Madre Globo!
327
00:47:03,210 --> 00:47:05,210
¡Bravo!
328
00:48:01,210 --> 00:48:03,420
¿Cómo lo ves?
329
00:48:05,130 --> 00:48:07,710
La segunda capa es
una gran diferencia.
330
00:48:08,000 --> 00:48:09,200
Bien.
331
00:48:09,830 --> 00:48:12,120
14 kilómetros de incertidumbre.
332
00:48:14,420 --> 00:48:16,920
De lo contrario
yo no estaría aquí.
333
00:48:18,880 --> 00:48:20,880
¿Las costuras?
334
00:48:21,710 --> 00:48:23,760
¡14 kilómetros en total...
335
00:48:24,040 --> 00:48:27,040
y 7 millones de puntos!
336
00:48:28,250 --> 00:48:30,790
Por eso Ekholm lo dejó.
337
00:48:31,580 --> 00:48:33,790
¿Quedará bien cerrado?
338
00:48:37,210 --> 00:48:39,210
¡Oye!
339
00:48:39,710 --> 00:48:42,260
¿Crees que quedará cerrado?
340
00:48:43,040 --> 00:48:46,370
No, pero bastará.
341
00:48:47,420 --> 00:48:49,760
El nuevo barniz es bueno.
342
00:48:50,880 --> 00:48:54,630
Y tenemos 5 semanas más
que el año pasado.
343
00:48:55,130 --> 00:48:58,130
5 semanas para esperar
al viento adecuado.
344
00:48:58,420 --> 00:49:01,420
Sí, pero...
¿Y si nunca llega?
345
00:50:23,250 --> 00:50:25,870
15 centímetros.
346
00:50:29,710 --> 00:50:32,670
¿Crees que el viento
girará alguna vez?
347
00:50:35,040 --> 00:50:37,660
Lo miramos cada día.
348
00:50:39,830 --> 00:50:43,250
Nuestros deseos no pueden
hacerlo todo.
349
00:50:43,540 --> 00:50:46,000
¿No pueden?
350
00:50:47,920 --> 00:50:51,260
¿Quién crees que era?
351
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Un trampero.
352
00:50:56,580 --> 00:51:01,160
Un hombre provisto de...
una fuerte voluntad
353
00:51:01,460 --> 00:51:04,510
siempre corre un gran riesgo.
354
00:51:06,420 --> 00:51:08,420
¿Cuál?
355
00:51:10,210 --> 00:51:12,710
El ser...
356
00:51:14,210 --> 00:51:17,670
dominado por su propia voluntad.
357
00:51:24,830 --> 00:51:27,950
No lo entiendo.
358
00:51:29,290 --> 00:51:31,290
Si...
359
00:51:41,170 --> 00:51:43,170
No, no...
360
00:51:49,830 --> 00:51:54,410
Ir... o no ir.
361
00:51:58,170 --> 00:52:02,590
Tengo la sensación de que no tendremos
que esperar mucho más.
362
00:52:51,380 --> 00:52:55,210
Es extraño sentarse aquí de nuevo
363
00:52:55,500 --> 00:52:59,290
y pensar en estar comprometido
con la mejor mujer del mundo.
364
00:52:59,580 --> 00:53:03,790
Tengo que derramar un lágrima
cuando pienso en nuestra felicidad,
365
00:53:04,290 --> 00:53:07,540
que podría perderse
para siempre.
366
00:53:07,920 --> 00:53:11,960
Sé que ella me ama.
Eso me enorgullece.
367
00:53:12,250 --> 00:53:15,910
Y que se sentiría afligida
por mi muerte.
368
00:53:16,210 --> 00:53:17,920
¡Buenas noches!
369
00:53:18,210 --> 00:53:20,630
Pero quiero tener esperanza.
370
00:53:20,920 --> 00:53:25,380
El globo está barnizado y debería
ser más fuerte que el año pasado.
371
00:53:25,670 --> 00:53:28,670
¿Por qué no deberíamos
tener éxito?
372
00:53:29,290 --> 00:53:31,660
Creo que lo tendremos.
373
00:53:31,960 --> 00:53:35,130
- ¿Café?
- Oh, sí, gracias.
374
00:54:54,380 --> 00:54:55,840
¿Qué te parece?
375
00:54:56,130 --> 00:54:59,630
Difícilmente tendremos
mejor tiempo para viajar.
376
00:55:01,040 --> 00:55:03,040
Creo que ...
377
00:55:04,790 --> 00:55:07,750
podríamos intentarlo.
378
00:55:08,330 --> 00:55:11,540
No me gusta la borrasca
que viene de la montaña.
379
00:55:11,830 --> 00:55:14,910
Todo podría irse al infierno.
380
00:55:16,540 --> 00:55:20,830
Pero si podemos
despejar el hangar...
381
00:55:23,750 --> 00:55:25,750
¡Atención!
382
00:55:26,460 --> 00:55:29,800
¡Larga vida al Rey
y a la Madre Patria!
383
00:55:30,080 --> 00:55:33,580
¡Qué Dios te oiga!
384
00:55:48,670 --> 00:55:53,590
Nos hemos decidido.
Derriben el hangar.
385
00:56:06,880 --> 00:56:09,010
Disponed las cuerdas de arrastre.
386
00:57:12,000 --> 00:57:13,750
Buen viaje.
387
00:57:14,040 --> 00:57:14,870
Adiós.
388
00:57:15,170 --> 00:57:17,340
- Vuelvan sanos y salvos.
- Hasta entonces.
389
00:57:21,460 --> 00:57:23,460
Nils.
390
00:57:29,170 --> 00:57:30,760
¿Anna?
391
00:57:31,040 --> 00:57:32,830
Es muy bella.
392
00:57:33,130 --> 00:57:35,340
Le felicito.
393
00:57:41,000 --> 00:57:42,620
Strindberg, Fraenkel...
394
00:57:42,920 --> 00:57:44,880
¿Listos para subir a bordo?
395
00:57:48,830 --> 00:57:52,080
- Quiero darle las gracias.
- Y yo a usted.
396
00:57:54,460 --> 00:57:56,460
¡Bon voyage!
397
00:57:59,040 --> 00:58:01,250
Desaten las cuerdas.
398
00:58:02,170 --> 00:58:04,170
¡Esperen un momento!
399
00:58:36,250 --> 00:58:39,620
¡A la de tres,
corten las cuerdas!
400
00:58:39,920 --> 00:58:43,210
¡Uno, dos, tres!
401
00:58:46,330 --> 00:58:49,370
¡Larga vida a la vieja Suecia!
¡Larga vida!
402
00:58:52,920 --> 00:58:57,260
¡Cuatro hurras por la expedición
de Andrée! ¡Larga vida!
403
01:00:21,540 --> 01:00:22,580
¡Estamos demasiado bajos!
404
01:00:22,880 --> 01:00:24,380
¡Cogeré las velas!
405
01:00:24,670 --> 01:00:26,670
¡Nos hundimos!
406
01:01:18,830 --> 01:01:20,790
¡Nisse, está suelto!
407
01:01:21,080 --> 01:01:23,080
- La parte de más abajo se ha ido.
- ¿Qué pasa?
408
01:01:23,380 --> 01:01:26,340
- ¡Hemos perdido una cuerda de arrastre!
- ¡No!
409
01:01:27,580 --> 01:01:29,870
¿Una?
Hemos perdido las tres.
410
01:01:30,170 --> 01:01:32,380
Sólo queda la parte superior.
Se han desenroscado.
411
01:01:32,670 --> 01:01:34,260
Debimos haberlas puesto
en bobinas.
412
01:01:34,540 --> 01:01:36,200
¿Cuánto lastre hemos soltado?
413
01:01:36,500 --> 01:01:41,830
- Hemos tirado 9 veces, 23 kilos.
- Podríamos aterrizar en Vogelsang.
414
01:01:42,130 --> 01:01:44,210
¿Por qué eso?
415
01:01:46,080 --> 01:01:48,750
¡El Águila ya no se puede controlar!
416
01:01:49,040 --> 01:01:53,160
¿Lo dices en serio?
¿Quieres que aterricemos?
417
01:01:55,170 --> 01:01:59,960
No.
Sólo se me pasó por la cabeza.
418
01:02:02,920 --> 01:02:04,920
¿Y tú qué?
419
01:02:05,290 --> 01:02:09,120
Debería haber tirado mi carta
para Anna en Dutchman's Point.
420
01:02:09,420 --> 01:02:13,050
Ahora tendré que tirarla en Vogelsang.
421
01:02:14,460 --> 01:02:16,800
¿Entonces, estamos de acuerdo?
422
01:02:23,170 --> 01:02:27,840
Si al menos pudiéramos empalmar
estas para que tuviéramos...
423
01:02:28,130 --> 01:02:31,300
...una cuerda de arrastre
lo suficientemente larga.
424
01:03:05,080 --> 01:03:07,410
Sólo quería olerlo.
425
01:03:15,710 --> 01:03:18,920
A esta velocidad, podríamos
llegar al Polo Norte...
426
01:03:19,210 --> 01:03:22,090
...mucho más rápido de lo
que esperábamos.
427
01:03:22,380 --> 01:03:24,880
¿Esta velocidad?
428
01:03:25,170 --> 01:03:27,090
Estamos quietos.
429
01:03:29,880 --> 01:03:34,090
Nosotros estamos quietos mientras
la Tierra gira bajo nosotros.
430
01:03:34,670 --> 01:03:40,760
La empujamos y hacemos que
gire lentamente hacia el Sur.
431
01:03:41,500 --> 01:03:44,620
Estamos en el centro del mundo.
432
01:04:31,330 --> 01:04:35,290
Duerme como un bebé.
¿Qué ha escrito?
433
01:04:35,580 --> 01:04:38,370
"Hasta ahora, nuestro
viaje ha ido bien.
434
01:04:38,670 --> 01:04:42,710
Una climatología maravillosa.
El humor perfecto."
435
01:04:56,880 --> 01:05:01,050
Hemos perdido unos 600 metros
cúbicos desde que despegamos.
436
01:05:02,290 --> 01:05:07,950
600 metros cúbicos en 30 horas.
Eso es demasiado.
437
01:05:08,630 --> 01:05:12,920
Primero el inicio sin las cuerdas
de arrastre, después el pánico.
438
01:05:16,880 --> 01:05:19,590
Pero flotar quietos es peor.
439
01:05:21,460 --> 01:05:23,460
¡Es antinatural!
440
01:05:36,670 --> 01:05:39,050
¡Maldita niebla!
441
01:05:39,330 --> 01:05:41,370
Sí, y estamos casi a cero.
442
01:05:43,420 --> 01:05:48,550
La pérdida de gas parece bastante
baja, considerando las circunstancias.
443
01:05:55,630 --> 01:05:57,920
¡Ah, el Sol!
444
01:05:58,630 --> 01:06:00,630
¡Por fin!
445
01:06:08,750 --> 01:06:10,750
82, 25.
446
01:06:12,790 --> 01:06:17,580
Sí, el mismo rumbo de ayer,
aunque bastante a la inversa.
447
01:06:17,880 --> 01:06:20,010
Eso es mejor que flotar quietos.
448
01:06:21,670 --> 01:06:26,050
¿Crees que tenemos posibilidades
de alcanzar el Polo?
449
01:06:26,330 --> 01:06:28,120
Sí...
450
01:06:28,420 --> 01:06:30,420
Gracias.
451
01:06:32,710 --> 01:06:36,170
Esa es toda la finalidad
de esta expedición.
452
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Estamos en camino.
453
01:06:42,920 --> 01:06:45,710
Siempre me siento calmado cuando
estoy camino de conseguir algo.
454
01:06:46,000 --> 01:06:49,370
¿Un poco más al Norte que Nansen?
455
01:07:00,210 --> 01:07:03,340
¡Nisse! ¡Un Oso Polar!
456
01:07:39,880 --> 01:07:41,880
¡Espera!
457
01:07:49,170 --> 01:07:53,710
El globo se paró a las 11:45.
Velocidad del viento: 4.5 metros.
458
01:07:54,000 --> 01:07:58,750
Todo está húmedo. El globo
está sobrecargado.
459
01:07:59,040 --> 01:08:01,040
¿Estás enfermo?
460
01:08:05,000 --> 01:08:07,370
¿Qué más podemos tirar?
461
01:08:07,670 --> 01:08:09,550
Podríamos escurrir una
tonelada de agua.
462
01:08:09,830 --> 01:08:12,660
Cuando salga el Sol,
se ocupará de eso.
463
01:08:12,960 --> 01:08:17,590
Con suerte, podremos aterrizar
en Groenlandia por la mañana.
464
01:08:27,580 --> 01:08:30,950
¡A Groenlandia se puede ir
en un barco de vapor!
465
01:08:33,630 --> 01:08:37,210
Hemos navegado en todas direcciones
menos hacia el Norte.
466
01:08:39,460 --> 01:08:43,670
Y ahora seguimos quietos.
- ¿Qué deberíamos hacer?
467
01:08:44,250 --> 01:08:49,700
Y aún así, siento cierta
seguridad en su presencia.
468
01:09:05,920 --> 01:09:10,090
Es realmente extraño flotar
aquí sobre el océano polar,
469
01:09:10,380 --> 01:09:13,510
...los primeros que flotan
aquí en un globo.
470
01:09:13,790 --> 01:09:15,370
¿Cuando tendré...
471
01:09:15,670 --> 01:09:19,800
...cuándo tendremos sucesores?
472
01:09:20,630 --> 01:09:25,050
¿Se nos considerará locos,
o seremos un ejemplo a seguir?
473
01:09:25,330 --> 01:09:30,870
No puedo negar que una sensación de
orgullo ha calado en nosotros tres.
474
01:09:43,540 --> 01:09:47,700
- ¡Nisse! ¿Lo tienes?
- Sí.
475
01:09:51,460 --> 01:09:53,460
¡Vamos!
476
01:10:01,540 --> 01:10:03,540
¿La boya polar?
477
01:10:25,290 --> 01:10:27,290
Es tu decisión.
478
01:10:29,920 --> 01:10:32,260
Es difícil de decir.
479
01:10:33,420 --> 01:10:39,420
Si vamos a continuar, tenemos que
subir más alto, para poder dormir.
480
01:10:45,630 --> 01:10:47,630
¿Y tú?
481
01:10:49,330 --> 01:10:54,700
Sería mejor que empezáramos el viaje
a casa lo más cerca de tierra posible.
482
01:11:00,330 --> 01:11:03,790
Así que la fatiga es
el factor decisivo.
483
01:13:28,630 --> 01:13:31,920
¡Cuatro brindis por Suecia!
¡Larga vida!
484
01:14:35,170 --> 01:14:37,170
¡Viva Francia!
485
01:14:43,080 --> 01:14:45,080
¡Gracias!
486
01:14:59,960 --> 01:15:03,010
Buenas noches, Nils Strindberg.
487
01:15:03,580 --> 01:15:06,330
Buenas noches, Knut Fraenkel.
488
01:16:03,500 --> 01:16:06,620
- Es un largo camino.
- ¿Hacia dónde?
489
01:16:06,920 --> 01:16:10,340
A las Siete Islas o
Franz Josef Land.
490
01:16:10,630 --> 01:16:15,380
Pero podríamos quedarnos aquí y...
- ¿Qué se ha propuesto?
491
01:16:17,040 --> 01:16:19,620
¿Tumbarse quieto y dejarse llevar
por el hielo? ¡No lo soportaría!
492
01:16:19,920 --> 01:16:21,880
Ni yo.
493
01:16:22,580 --> 01:16:24,410
Pero oigamos lo que tiene
que decir el viejo.
494
01:16:24,710 --> 01:16:27,590
Seguramente ya habrá tomado
una decisión.
495
01:16:39,540 --> 01:16:41,500
Mira lo que encontré en el hielo.
496
01:16:41,790 --> 01:16:45,040
- ¿Qué es eso?
- Un hueso.
497
01:16:45,330 --> 01:16:46,410
¿De qué?
498
01:16:46,710 --> 01:16:51,090
Bueno, no lo sé.
Tendré que estudiarlo.
499
01:16:51,380 --> 01:16:56,550
El hielo tiene entre 1,4 y 2
metros de espesor. Una media de 1,7
500
01:16:58,250 --> 01:17:00,040
¿Qué has decidido?
501
01:17:00,330 --> 01:17:06,750
Eso son 320 kms hasta las Siete Islas
y 370 kms hasta Franz Josef Land.
502
01:17:07,210 --> 01:17:11,420
Bajo ninguna circunstancia podemos
ignorar nuestra responsabilidad científica.
503
01:17:11,710 --> 01:17:14,510
No, claro que no.
504
01:17:15,460 --> 01:17:17,550
Entonces, ¿qué alternativas tenemos?
505
01:17:17,830 --> 01:17:20,950
El Norte es imposible,
por desgracia.
506
01:17:21,250 --> 01:17:25,000
¿El Sur? Las Siete Islas.
La zona es conocida.
507
01:17:25,290 --> 01:17:29,450
Y el Este, Franz Josef Land,
que está sin explorar.
508
01:17:29,960 --> 01:17:32,210
De allí no tenemos que volver...
509
01:17:32,500 --> 01:17:35,040
...sin haber hecho algún
descubrimiento científico.
510
01:17:35,330 --> 01:17:39,250
¡Entonces, al menos,
nos reuniremos con el Zar!
511
01:17:42,040 --> 01:17:44,040
¿Al Este entonces?
512
01:17:47,080 --> 01:17:49,080
Al Este.
513
01:17:49,500 --> 01:17:56,080
A las tierras del Este me dirijo,
donde mora mi más dulce amor.
514
01:17:59,420 --> 01:18:03,090
Un globo deshinchado parece
un cadáver.
515
01:18:03,380 --> 01:18:05,840
¡Hacia Franz Josef Land!
516
01:18:07,250 --> 01:18:10,370
¡Bien, caballeros!
517
01:18:11,920 --> 01:18:14,050
¡En marcha!
518
01:18:16,420 --> 01:18:19,760
¡Adelante, tristes compañeros!
519
01:19:39,750 --> 01:19:42,620
¡La tienda ambulante de carne
de la región polar!
520
01:19:42,920 --> 01:19:45,460
- Dijo Nansen...
- ¡Calla!
521
01:20:03,580 --> 01:20:05,910
Como siempre he dicho,
522
01:20:06,630 --> 01:20:12,670
...la indulgencia excesiva es
el vicio más grande de todos.
523
01:20:21,420 --> 01:20:23,420
¿Qué escribes?
524
01:20:24,960 --> 01:20:26,960
Una carta.
525
01:20:32,290 --> 01:20:34,290
¿Una carta?
526
01:20:35,250 --> 01:20:37,250
Anna.
527
01:20:50,420 --> 01:20:52,960
¿Donde la echarás?
528
01:21:10,670 --> 01:21:13,460
Pienso mucho en ti,
529
01:21:13,750 --> 01:21:16,080
...pero tengo mucho tiempo
para pensar.
530
01:21:16,380 --> 01:21:20,920
Tengo recuerdos tan hermosos
y tantos planes para el futuro.
531
01:21:21,710 --> 01:21:26,630
Es extraño pensar que no estaremos
en casa para tu próximo cumpleaños.
532
01:21:28,500 --> 01:21:31,950
Puede que, al igual que Nansen,
pasemos aquí el Invierno.
533
01:21:33,830 --> 01:21:38,450
Pobre Anna, cuánto te preocuparás
si no regreso este Otoño.
534
01:21:47,040 --> 01:21:51,120
Hoy atravesamos 14 barrancos...
535
01:21:51,420 --> 01:21:55,170
...vadeando y forzando la marcha.
536
01:22:33,710 --> 01:22:38,260
Hoy, por primera vez, encontré
piedrecitas y hojas en el hielo.
537
01:22:38,540 --> 01:22:43,290
El grosor del hielo está
cerca de los 1.05...
538
01:23:00,580 --> 01:23:02,580
¡Socorro!
539
01:23:03,170 --> 01:23:05,170
¡Socorro!
540
01:23:12,960 --> 01:23:14,960
¡Coge!
541
01:24:22,460 --> 01:24:25,960
Los Cosacos solían reblandecer
su carne...
542
01:24:26,250 --> 01:24:28,450
...poniéndola bajo sus sillas.
543
01:24:28,750 --> 01:24:31,540
¿Deberíamos ponerla
en nuestras botas?
544
01:24:50,540 --> 01:24:52,540
¡Ahora!
545
01:24:52,960 --> 01:24:55,840
Tengo el honor de felicitarnos.
546
01:24:56,130 --> 01:25:00,840
¡Bienvenidos al 25 de Julio!
¡Es medianoche en la vieja Suecia!
547
01:25:01,130 --> 01:25:02,630
Gracias por acordarte.
548
01:25:02,920 --> 01:25:04,880
Es el cumpleaños de Anna.
549
01:25:07,130 --> 01:25:09,130
¡Larga vida para ella!
550
01:25:43,500 --> 01:25:48,620
Latitud 82 grados, 22 minutos.
Longitud 29 grados, 11 minutos.
551
01:25:49,540 --> 01:25:51,830
Ambos son buenos cálculos.
552
01:25:52,130 --> 01:25:56,670
Muestran que derivamos más rápidos
al Oeste de lo que caminamos al Este.
553
01:25:56,960 --> 01:25:59,960
Trece, nada ocho,
veinticinco...
554
01:26:13,460 --> 01:26:16,300
¿Es necesario eso, Nisse?
555
01:26:17,540 --> 01:26:19,540
¿El qué?
556
01:26:20,040 --> 01:26:22,040
El silbar.
557
01:26:23,670 --> 01:26:27,300
- Lo siento, ¿te molesto?
- Sí.
558
01:26:27,580 --> 01:26:29,540
¡No, Nils!
559
01:26:37,960 --> 01:26:39,960
¿Dónde estamos?
560
01:26:40,330 --> 01:26:46,910
82 grados, 29 minutos,
28 grados, 42 minutos.
561
01:26:49,830 --> 01:26:53,290
2.500 metros en una semana.
562
01:26:56,710 --> 01:27:00,840
Hemos arrastrado los trineos
doscientos kilómetros,
563
01:27:01,130 --> 01:27:05,510
...pero sólo cuarenta de ellos
han sido en la dirección correcta.
564
01:27:53,880 --> 01:27:57,460
¡No soy vergonzoso por naturaleza!
565
01:27:58,460 --> 01:28:01,630
¡No, no, perdónanos!
566
01:28:03,250 --> 01:28:06,870
¿Vas a coger una muestra
del excremento, eh?
567
01:28:07,170 --> 01:28:09,960
¿Para la investigación científica?
568
01:28:10,670 --> 01:28:15,210
Puedes medir la temperatura
del hielo y su humedad después!
569
01:28:15,500 --> 01:28:17,410
¡Joder!
570
01:28:26,500 --> 01:28:28,500
¿Es malo?
571
01:28:30,670 --> 01:28:33,590
¡Lo que no es, es divertido!
572
01:28:34,920 --> 01:28:37,510
Fraenkel tiene diarrea
por segunda vez,
573
01:28:37,790 --> 01:28:41,160
...y no parece que le quede
mucha moral.
574
01:28:41,460 --> 01:28:44,210
Tómate este opio,
te ayudará.
575
01:28:47,710 --> 01:28:53,210
Según la ciencia, no hay bacterias
en la región polar.
576
01:28:53,500 --> 01:28:56,040
Pues entonces descubrí
algo nuevo en el Polo Norte.
577
01:28:56,330 --> 01:28:58,540
Tenemos que tomar una decisión.
578
01:28:58,830 --> 01:29:01,790
Entre los matemáticos, los ingenieros
y aeronautas.
579
01:29:02,080 --> 01:29:06,200
- Hablemos esto con calma.
- ¡Las cosas las hablamos con calma!
580
01:29:06,710 --> 01:29:09,510
¡Lo que quieres es que
tomemos tu decisión!
581
01:29:09,790 --> 01:29:11,830
¿Qué decisión?
582
01:29:13,040 --> 01:29:17,750
Que digamos al diablo con Franz Josef
Land y nos encaminemos a las Siete Islas.
583
01:29:19,080 --> 01:29:22,290
La deriva de la placa de hielo
sustenta esa alternativa.
584
01:29:22,580 --> 01:29:27,950
Deberíamos ser capaces de hacerlo
en seis o siete semanas.
585
01:29:57,420 --> 01:30:00,340
- ¿Es tierra?
- ¡Un oso!
586
01:30:00,630 --> 01:30:02,550
¡Las armas!
587
01:30:10,250 --> 01:30:14,120
Un momento. Veré si los
puedo atraer aquí.
588
01:30:57,540 --> 01:31:01,370
Uno debería masticar su comida
28 veces, decía siempre mi padre.
589
01:31:01,670 --> 01:31:04,010
Disculpadme por abandonar
la mesa.
590
01:31:04,290 --> 01:31:09,540
Un minuto de silencio por
el oso mayor aquí presente..
591
01:31:11,210 --> 01:31:13,420
¿Qué estás comiendo?
592
01:31:14,420 --> 01:31:17,760
Riñón.
Sabe como las ostras.
593
01:31:27,250 --> 01:31:30,200
Quiero saber cómo es la construcción
del ojo de la gaviota.
594
01:31:30,500 --> 01:31:33,950
¿Cómo puede soportar
la luz tan intensa?
595
01:31:34,250 --> 01:31:37,500
¡La luz dejará pronto de ser
un problema aquí!
596
01:31:37,790 --> 01:31:39,950
No, no para nosotros.
597
01:31:52,710 --> 01:31:56,050
- ¡Torpe!
- ¡Patoso!
598
01:31:57,630 --> 01:31:59,630
Y enfadado.
599
01:32:01,460 --> 01:32:03,460
¿Qué?
600
01:32:04,000 --> 01:32:07,160
Torpe, patoso y enfadado.
601
01:32:27,790 --> 01:32:30,200
Hemos estado yendo hacia
el Suroeste,
602
01:32:30,630 --> 01:32:35,920
...pero ahora estamos a 10
kilómetros al Noroeste...
603
01:32:36,210 --> 01:32:39,590
...del punto en el que estábamos
hace diez días.
604
01:32:44,460 --> 01:32:48,420
En realidad, nos estamos
dirigiendo directamente...
605
01:32:48,710 --> 01:32:50,630
...al Polo Norte.
606
01:32:53,210 --> 01:32:58,460
¡Qué lástima que no guardáramos
esa boya polar!
607
01:33:06,130 --> 01:33:09,300
Es la última vez que estará
arriba durante todo el día.
608
01:33:11,540 --> 01:33:14,080
Es todo tan extraño.
609
01:33:15,290 --> 01:33:18,410
Das un paso al Suroeste,
610
01:33:18,710 --> 01:33:23,460
...pero el hielo se mueve tan deprisa
que una vez lo has dado,
611
01:33:24,960 --> 01:33:28,840
...se han convertido en dos pasos
hacia el Sureste.
612
01:33:33,960 --> 01:33:39,090
Suroeste, Sureste.
613
01:33:41,250 --> 01:33:43,250
¡Ven aquí!
614
01:33:45,420 --> 01:33:47,420
¿Puedo?
615
01:33:48,830 --> 01:33:50,830
Suroeste...
616
01:35:49,580 --> 01:35:54,250
Rebajamos la carga de 200
a 140 kilos por trineo.
617
01:35:54,540 --> 01:35:57,910
Extrañas sensaciones
y excesos de comida.
618
01:35:58,630 --> 01:36:01,880
Y baja de nuevo en algún
otro momento.
619
01:36:08,830 --> 01:36:13,660
Subiremos al cielo en nuestro
gran globo.....
620
01:36:22,670 --> 01:36:26,550
Salomon August Andrée.
621
01:36:27,250 --> 01:36:30,500
Salomon, Salomo...
622
01:36:32,790 --> 01:36:34,750
Hay que hacerlo con sensatez.
623
01:36:35,040 --> 01:36:38,410
- ¿Pero qué significa August?
- Glorificado.
624
01:36:38,920 --> 01:36:44,880
Glorificado y sabio.
¿Qué más se puede pedir?
625
01:36:46,130 --> 01:36:50,840
Pero lo de glorificado
eso fue hace mucho..
626
01:36:51,130 --> 01:36:54,550
¿Y qué hay de ti, aparte de Knut?
627
01:36:54,830 --> 01:36:58,080
- Hjalmar.
- El caballeroso.
628
01:36:58,380 --> 01:37:00,300
¿Y qué más?
629
01:37:01,630 --> 01:37:03,630
¿Qué más?
630
01:37:05,380 --> 01:37:07,920
Ferdinand.
631
01:37:11,540 --> 01:37:13,540
¿Tú?
632
01:37:14,460 --> 01:37:16,550
No, sólo Nils.
633
01:37:16,960 --> 01:37:21,840
Nisse Tisse Timberman,
tenía 15 mujeres.
634
01:37:22,130 --> 01:37:24,210
Un par de botas,
y un par de zapatos,
635
01:37:24,500 --> 01:37:27,700
...eso era todo lo que Nisse tenía.
636
01:37:30,330 --> 01:37:33,910
Hablando de lo cual,
Salomon August Andrée,
637
01:37:34,960 --> 01:37:39,630
...¿nunca has estado enamorado?
638
01:37:39,920 --> 01:37:42,880
El soltero más enérgico...
639
01:37:43,500 --> 01:37:46,450
...de Estocolmo.
640
01:37:49,960 --> 01:37:52,800
¿Os habéis dado cuenta de que...
641
01:37:53,630 --> 01:37:58,130
...uno no piensa en las mujeres
cuando está aquí?
642
01:37:59,040 --> 01:38:01,120
¿Os habéis dado cuenta?
643
01:38:04,130 --> 01:38:09,380
Anoche soñé que caminaba
entre una multitud,
644
01:38:09,920 --> 01:38:17,130
...de repente me di cuenta de que
la tierra ya no era sólida.
645
01:38:18,710 --> 01:38:23,800
Cada paso que daba, me hundía más,
los otros no se daban cuenta.
646
01:38:24,080 --> 01:38:30,080
Finalmente la tierra cedió
y caí al abismo.
647
01:38:30,790 --> 01:38:35,910
De pronto, estaba en medio
de una cueva,
648
01:38:36,330 --> 01:38:41,000
...descalzo sobre relucientes
piedras de sílex,
649
01:38:41,290 --> 01:38:45,000
...lavadas con pura agua
primaveral,
650
01:38:45,790 --> 01:38:53,330
...y sentí esta infinita claridad.
651
01:38:54,250 --> 01:38:56,250
¿Estabas solo?
652
01:39:02,790 --> 01:39:04,790
¿Solo?
653
01:39:05,580 --> 01:39:12,910
Bueno, buenas noches, Salomon
August Knut Hjalmar Ferdinand.
654
01:39:14,460 --> 01:39:16,960
Buenas noches, Nisse.
655
01:39:35,500 --> 01:39:37,580
¡Buenas noches!
656
01:39:40,250 --> 01:39:42,250
Buenas noches.
657
01:39:53,830 --> 01:39:58,830
- ¿Nunca has estado enamorado?
- ¿Yo? No, nunca.
658
01:39:59,130 --> 01:40:04,880
Si notara crecer esos sentimientos
como plantas, los arrancaría.
659
01:40:05,290 --> 01:40:07,290
¿Por qué?
660
01:40:07,670 --> 01:40:10,170
Mi necesidad de libertad
es demasiado fuerte.
661
01:40:10,460 --> 01:40:14,420
Pero supón que algunos sentimientos
echaran raíces de todas formas.
662
01:40:14,710 --> 01:40:18,760
Bueno es por ello que mi fuerza
de voluntad tiene que estar alerta.
663
01:40:19,040 --> 01:40:21,290
El amor es irracional.
664
01:40:21,580 --> 01:40:28,910
Uno podría decir eso, pero el amor,
al menos para mí, es congruencia.
665
01:40:29,210 --> 01:40:31,130
¿Congruencia?
666
01:40:31,540 --> 01:40:35,000
La Geometría dice eso.
Espera.
667
01:40:38,420 --> 01:40:42,260
La Geometría dice que dos
cuerpos son congruentes...
668
01:40:42,540 --> 01:40:46,450
...si se cubren uno a otro
completamente.
669
01:40:52,130 --> 01:40:54,090
Estáis teniendo una charla, ya veo.
670
01:40:54,380 --> 01:40:57,300
Me acaban de dar una clase
de Geometría.
671
01:40:57,580 --> 01:41:01,790
¿En serio?
Qué amable, August.
672
01:41:12,790 --> 01:41:18,620
No, se ha ido. Se marchó está
mañana protestando mucho.
673
01:41:20,790 --> 01:41:22,790
Toma.
674
01:41:26,210 --> 01:41:29,460
No puedo creer que estés
aquí conmigo.
675
01:41:30,080 --> 01:41:32,660
Normalmente pongo aquí mis flores.
676
01:41:39,960 --> 01:41:42,300
No has envejecido ni un día.
677
01:41:43,040 --> 01:41:47,660
La casera piensa que es mi hija,
y en cierto modo es cierto.
678
01:41:54,130 --> 01:41:59,010
Imagínate aminando así delante
de todo el mundo, Gurli.
679
01:42:05,040 --> 01:42:07,040
¡Te amo!
680
01:42:16,170 --> 01:42:18,170
Gurli...
681
01:42:22,380 --> 01:42:25,630
Es peligroso para nosotros
posar así.
682
01:42:36,330 --> 01:42:39,250
Ahora, nuestro amor vuelve
a estar sin casa.
683
01:42:41,630 --> 01:42:44,380
¡Socorro! ¡Socorro!
684
01:42:54,670 --> 01:42:59,880
Tienes que tener más cuidado, Nisse.
Tropiezas demasiado a menudo.
685
01:43:01,960 --> 01:43:04,460
¿Vuelves a tener esperanzas?
686
01:43:08,290 --> 01:43:10,290
Perdona.
687
01:43:11,830 --> 01:43:15,040
Strindberg cayó hoy al agua
y tiene diarrea,
688
01:43:15,330 --> 01:43:18,160
...el pie de Fraenkel está mal
y yo tengo diarrea.
689
01:43:18,460 --> 01:43:21,760
Pero al menos, hoy hemos
llegado lejos.
690
01:43:33,630 --> 01:43:36,960
Los tres tenemos los mismos síntomas.
691
01:43:37,790 --> 01:43:39,870
No, déjale.
692
01:43:42,790 --> 01:43:48,200
¿Puedes coger los calcetines
blancos de mi saco?
693
01:43:58,420 --> 01:44:03,130
Nuestros planes futuros, recuerdo,
incluían una visita al Zar.
694
01:44:06,000 --> 01:44:09,660
No parece que vaya a encontrarle
ninguna utilidad a eso.
695
01:44:11,000 --> 01:44:13,200
No antes de Navidades
696
01:44:26,210 --> 01:44:28,840
Por suerte, sale solo.
697
01:44:29,670 --> 01:44:32,710
No tengo que hacer fuerza
para ayudar.
698
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
Ni nosotros.
699
01:44:37,170 --> 01:44:42,050
Creo que deberíamos tomarnos un día de
descanso. Mañana nos quedaremos aquí.
700
01:44:42,330 --> 01:44:45,000
¿Quedarnos todo el verano,
quieres decir?
701
01:44:46,290 --> 01:44:49,750
Lo mejor sería hacer un iglú...
702
01:44:50,040 --> 01:44:53,410
...antes de que llegaran el frío
y la oscuridad.
703
01:44:55,290 --> 01:44:58,330
Creo que deberíamos irnos a casa.
704
01:45:08,830 --> 01:45:13,370
¡Cuatro hurras por Nils Strindberg!
705
01:45:14,540 --> 01:45:15,790
Por muchos retornos felices.
706
01:45:16,080 --> 01:45:19,330
No, no, el cumpleañero
recibe su regalo en la cama.
707
01:45:20,420 --> 01:45:23,170
Nunca te imaginarías de quién es.
708
01:45:28,000 --> 01:45:34,330
Y caramelos. Una muestra de nuestra
consideración y altruismo.
709
01:45:34,630 --> 01:45:36,880
Ya nos hemos comido la mitad.
710
01:45:41,750 --> 01:45:44,120
El cumpleañero puede
quedarse en la cama.
711
01:45:44,420 --> 01:45:47,090
Sí, nosotros nos ocuparemos
de las tareas de la casa.
712
01:46:41,330 --> 01:46:45,870
Cuando toco, cuando cojo
el barco en Estocolmo...
713
01:46:46,170 --> 01:46:50,510
...y todas las pequeñas islas
y arrecifes se deslizan.
714
01:46:50,920 --> 01:46:55,420
Cuando me suelto la cinta del pelo
por la noche y dejo que caiga mi pelo,
715
01:46:56,540 --> 01:47:02,370
...pienso en ti. Puedes ver
que siempre pienso en ti.
716
01:47:03,830 --> 01:47:09,540
En especial hoy, cuando te
estoy escribiendo esta carta...
717
01:47:09,830 --> 01:47:14,870
...que no recibirás hasta el día
de tu 25 cumpleaños.
718
01:47:18,000 --> 01:47:20,830
Querría decir más cosas,
719
01:47:24,040 --> 01:47:27,080
...pero mi corazón late
demasiado deprisa.
720
01:47:28,000 --> 01:47:34,040
Estoy tan preocupada, que todo lo
que puedo desearte es buena suerte.
721
01:47:36,130 --> 01:47:38,420
Recuerda esto:
722
01:47:38,830 --> 01:47:43,950
Te amo, mi querido Nils.
723
01:47:46,210 --> 01:47:52,590
Te amo como nunca he amado
a nadie en mi vida.
724
01:48:32,170 --> 01:48:36,050
Nuestras reservas de comida
son muy limitadas.
725
01:48:36,380 --> 01:48:41,380
He construido una red para atrapar
plancton o cualquier otra vida marina.
726
01:48:42,170 --> 01:48:47,380
Un feliz resultado de este experimento
podría mejorar nuestra difícil situación.
727
01:49:52,170 --> 01:49:55,550
Nos comemos todo lo de las foca,
excepto la piel y los huesos,
728
01:49:55,830 --> 01:50:01,750
...el estómago y su contenido.
los intestinos y el hígado.
729
01:50:04,580 --> 01:50:07,700
Unas pocas más y nos las
apañaremos hasta Primavera.
730
01:50:10,750 --> 01:50:15,040
¿Crees que esas paredes serán sólidas?
731
01:50:16,420 --> 01:50:20,630
Tu simple observación,
siempre parece una orden.
732
01:50:24,130 --> 01:50:26,880
¿Hay algo más que te moleste?
733
01:52:18,290 --> 01:52:23,620
Fraenkel está enfermo de nuevo,
le dimos morfina para su estómago.
734
01:52:24,330 --> 01:52:27,040
Veremos si se recupera.
735
01:52:27,880 --> 01:52:33,210
Yo también tuve diarrea, pero me
recuperé sin usar medicinas.
736
01:52:34,040 --> 01:52:36,040
Cinco y tres cuartos...
737
01:53:01,080 --> 01:53:04,830
No, no...
Cinco y tres cuartos.
738
01:53:46,460 --> 01:53:51,010
¿Qué diablos estás diciendo?
¿No vamos a ir a tierra?
739
01:53:51,290 --> 01:53:57,620
Parece un glaciar enorme.
Sin duda, allí no habrá vida salvaje.
740
01:53:58,330 --> 01:54:01,330
Si continuamos a la deriva,
741
01:54:01,630 --> 01:54:05,380
...podríamos llegar a tierra
en alguna de estas islas.
742
01:54:09,250 --> 01:54:11,120
Tenemos que cambiar el quemador.
743
01:54:11,420 --> 01:54:15,710
Lo siento, Nisse. Parece que los repuestos
se quedaron en la Isla del Danés.
744
01:54:16,000 --> 01:54:18,120
¿Puedes explicar eso?
745
01:54:31,670 --> 01:54:39,300
Siempre pensé de ti que eras un
experto en aeronáutica.
746
01:54:40,500 --> 01:54:43,950
Todos los suecos lo pensaban.
¡Todo el mundo!
747
01:54:45,000 --> 01:54:48,200
Pero tú, que iniciaste la mayor
expedición en globo,
748
01:54:48,500 --> 01:54:51,790
...sólo habías montado en globo
nueve veces.
749
01:54:52,080 --> 01:54:54,000
¡Nueve vuelos!
750
01:54:54,460 --> 01:54:58,090
El 14 de Julio de 1894,
ese fue el día...
751
01:54:58,380 --> 01:55:01,960
...que intentaste maniobrar el "Svea"
con líneas de arrastre y velas.
752
01:55:02,250 --> 01:55:06,250
¡Ese fue el día!
- Eso es totalmente correcto.
753
01:55:06,540 --> 01:55:10,370
Pero el vuelo completo sólo duró
tres horas y media.
754
01:55:11,630 --> 01:55:14,340
¡Tres horas y media!
755
01:55:15,420 --> 01:55:19,130
En ese viaje has basado nuestra
expedición al Polo Norte.
756
01:55:19,420 --> 01:55:24,050
Tuviste éxito en convencer al mundo
entero de que era posible,
757
01:55:24,330 --> 01:55:27,910
...si uno despreciaba las opiniones
de los expertos en aeronáutica, claro.
758
01:55:28,210 --> 01:55:32,510
Yo mismo estaba convencido,
al igual que tú.
759
01:55:34,670 --> 01:55:39,460
No funciona.
¡Dije que no funciona!
760
01:55:46,960 --> 01:55:49,050
No vamos a ir a tierra.
761
01:55:49,670 --> 01:55:52,510
¡Es del todo seguro que
no vamos a ir a tierra!
762
01:56:05,580 --> 01:56:07,580
¿Tienes frío?
763
01:56:09,460 --> 01:56:12,260
- ¿Tienes frío?
- No, pero tú sí.
764
01:56:12,540 --> 01:56:15,080
No debes coger un resfriado,
amor mío.
765
01:56:16,630 --> 01:56:20,670
Si pudiéramos haber estado juntos,,
766
01:56:20,960 --> 01:56:23,760
...me habría quedado en la
oficina de patentes.
767
01:56:24,750 --> 01:56:28,950
No, no lo habrías hecho.
Gracias de todas formas.
768
01:56:37,580 --> 01:56:40,660
Más alto que esto,
no te puedo seguir.
769
01:56:40,960 --> 01:56:45,710
El amor crece, Gurli.
¡El amor crece!
770
01:56:47,670 --> 01:56:49,670
¿Sabes?
771
01:56:52,250 --> 01:56:59,250
Has despertado en mí una necesidad
que nunca había sentido antes.
772
01:57:03,630 --> 01:57:05,920
La necesidad de una esposa.
773
01:57:12,880 --> 01:57:15,210
Gracias por la congruencia.
774
01:57:40,920 --> 01:57:43,840
¿Nos quedamos aquí
o vamos a tierra?
775
01:57:47,790 --> 01:57:51,620
La ventaja de quedarse aquí es...
776
01:57:51,920 --> 01:57:59,050
...que seguramente seguiremos derivando
hacia el Sur y llegaremos a tierra.
777
01:58:00,380 --> 01:58:03,210
No tengo miedo de morir.
778
01:58:05,500 --> 01:58:10,200
Hace unos pocos meses quizás sí,
pero ahora ya no.
779
01:58:12,790 --> 01:58:17,200
Pero quiero que alguien
me encuentre algún día.
780
01:58:18,960 --> 01:58:21,590
Nisse, no...
781
01:58:22,580 --> 01:58:27,040
Y si nos quedamos en este trozo de hielo,
nadie lo hará nunca.
782
01:58:27,330 --> 01:58:33,290
Lo siento, pero mi voto es para
que intentemos llegar a tierra.
783
02:00:05,460 --> 02:00:09,260
- ¿Un espejo?
- Estaba en la caja de la cámara.
784
02:00:09,750 --> 02:00:14,620
Por fin he tenido posibilidad de ver
que aspecto tiene mi cara.
785
02:00:19,330 --> 02:00:22,790
Tú primero.
La edad antes que la belleza.
786
02:00:25,040 --> 02:00:27,790
Lo podría haber hecho sin eso.
787
02:00:33,500 --> 02:00:38,410
No hay mucho que uno pueda
ver de si mismo...
788
02:00:40,380 --> 02:00:42,800
...sin un espejo.
789
02:00:46,710 --> 02:00:52,800
Uno puede ver el pecho,
el estómago y las piernas.
790
02:00:54,630 --> 02:00:58,630
Los brazos y las manos.
791
02:01:03,710 --> 02:01:05,710
La espalda.
792
02:01:08,580 --> 02:01:10,580
Un poco de la espalda.
793
02:01:13,290 --> 02:01:17,870
Bastante cuando lo piensas,
794
02:01:18,250 --> 02:01:20,160
...en realidad.
795
02:01:40,540 --> 02:01:44,370
El glaciar parece la caperuza
de un globo gigante.
796
02:01:58,790 --> 02:02:02,330
No, no merece la pena.
797
02:02:06,880 --> 02:02:10,130
Espero que Nisse pueda
moverse mañana.
798
02:02:13,290 --> 02:02:15,250
Niflheim.
799
02:02:15,540 --> 02:02:19,040
- ¿Qué dijiste?
- Niflheim.
800
02:02:20,380 --> 02:02:23,210
El infierno de los dioses Vikingos.
801
02:02:24,960 --> 02:02:28,420
Imagínate estar sólo en un
sitio como éste.
802
02:02:28,790 --> 02:02:32,660
No podría estar ni un día.
¡Ni un sólo día!
803
02:02:33,710 --> 02:02:39,050
Tenemos comida,
montones de madera.
804
02:02:40,790 --> 02:02:45,700
La vista no importa en la oscuridad
del Invierno.
805
02:02:46,420 --> 02:02:48,710
Podría haber sido peor.
806
02:02:49,750 --> 02:02:51,750
¿Lo podría?
807
02:02:53,380 --> 02:02:57,210
Nansen sobrevivió al Invierno siendo
una persona, nosotros somos tres.
808
02:02:57,500 --> 02:03:01,750
Dios sabrá si algún mortal
ha pisado esto.
809
02:03:03,170 --> 02:03:05,170
¿Knut?
810
02:03:06,630 --> 02:03:09,050
Es el cumpleaños...
811
02:03:10,670 --> 02:03:12,880
...de mi madre.
812
02:03:13,580 --> 02:03:19,450
Si no tienes ninguna objeción,
me gustaría llamar a este lugar:
813
02:03:21,170 --> 02:03:23,670
La casa de Mina Andrée
814
02:05:01,630 --> 02:05:03,630
¡Nisse!
815
02:05:11,420 --> 02:05:13,960
¿Qué pasa?
¿Se desmayó?
816
02:05:20,880 --> 02:05:23,050
Despierta.
¡Despierta!
817
02:05:23,330 --> 02:05:25,500
- ¡Está muerto!
- ¡No está muerto!
818
02:05:29,790 --> 02:05:31,790
¡Está muerto!
819
02:06:55,460 --> 02:06:57,460
Ya es suficiente.
820
02:07:00,880 --> 02:07:03,420
¿Quieres que viva?
821
02:07:04,880 --> 02:07:06,880
Sí.
822
02:07:11,290 --> 02:07:16,660
¿Has pensado en lo que habría
pasado si nunca nos hubiéramos ido?
823
02:07:18,580 --> 02:07:23,410
Tú estarías en tu oficina,
con tu papelera.
824
02:07:23,710 --> 02:07:26,760
Pero Nisse era joven...
825
02:07:29,540 --> 02:07:32,790
...y estaba enamorado.
826
02:07:39,920 --> 02:07:43,170
¿Por qué lo escribiste de esa
forma en tu diario?
827
02:07:50,170 --> 02:07:54,130
Lo dejaste fuera por nosotros,
querías que lo leyéramos.
828
02:07:55,250 --> 02:08:00,330
"12 de Julio, el primero aquí
en navegar en un globo."
829
02:08:00,630 --> 02:08:03,170
¿Cuándo tendré sucesores?
830
02:08:03,460 --> 02:08:06,840
Yo, ¡Yo!
¡No nosotros! ¡Yo!
831
02:08:08,500 --> 02:08:13,700
"No puedo negar que un sentimiento
de orgullo nos invade a los tres."
832
02:08:14,000 --> 02:08:19,120
¿Tú tenías un sentimiento de orgullo
que nos invadía a los tres?
833
02:08:20,790 --> 02:08:26,950
¡Siempre supiste que fracasaríamos!
¡Lo sabías!
834
02:08:27,750 --> 02:08:32,410
"Estamos listos para aceptar la muerte,
habiendo hecho todo lo que hemos hecho."
835
02:08:32,710 --> 02:08:36,170
¡Lo sabías!
¡Lo supiste todo el tiempo!
836
02:08:36,460 --> 02:08:41,460
"Me pregunto si todo esto se debe
a un fuerte sentido del individualismo,
837
02:08:41,750 --> 02:08:48,750
...que no aceptaría vivir y morir como un
desconocido, como un hombre común,
838
02:08:49,420 --> 02:08:54,420
...olvidado por las futuras generaciones.
839
02:08:55,580 --> 02:09:01,370
¿Es esto ambición?
¿Es esto ambición?"
840
02:09:01,670 --> 02:09:04,760
¡No tenía elección!
841
02:09:53,210 --> 02:09:55,630
Perdóname, perdóname.
842
02:09:57,130 --> 02:10:01,340
Tenía que hacerlo.
No tuve elección.
843
02:10:02,540 --> 02:10:04,870
Debíamos seguir adelante.
844
02:10:07,920 --> 02:10:10,550
No tenías elección.
845
02:10:16,210 --> 02:10:18,960
Teníamos que seguir adelante.
846
02:10:19,420 --> 02:10:21,840
Teníamos que seguir adelante.
847
02:10:36,880 --> 02:10:39,210
Teníamos que seguir adelante.
848
02:11:09,670 --> 02:11:11,760
Teníamos que seguir adelante.
849
02:11:40,040 --> 02:11:43,370
¿Fraenkel?
Un oso.
850
02:11:44,500 --> 02:11:47,330
Las armas.
¡Fraenkel!
851
02:12:31,080 --> 02:12:33,080
¿Knut?
852
02:12:38,790 --> 02:12:40,790
¿Cómo estás?
853
02:12:44,210 --> 02:12:46,210
¿Cómo estás?
854
02:12:51,290 --> 02:12:53,910
¡No puedes dejarme ahora, Knut!
855
02:12:56,380 --> 02:12:59,920
Tienes que quedarte conmigo,
¿me oyes?
856
02:13:00,210 --> 02:13:02,170
¿Me oyes?
857
02:13:04,080 --> 02:13:08,910
Estarás solo.
858
02:13:10,960 --> 02:13:13,090
Perdóname.
859
02:13:14,630 --> 02:13:16,630
Perdóname.
860
02:13:32,000 --> 02:13:34,000
¿Knut?
861
02:13:36,000 --> 02:13:40,080
¡Knut!
¿Me oyes?
63680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.