All language subtitles for RoboGeisha 2009 DVDRip(Eng Sub) GoGo(Extra Torrent)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:21,200 Sir! 2 00:01:22,700 --> 00:01:26,000 We have just received another threat at your office. 3 00:01:27,100 --> 00:01:29,600 What? How many times have they called now? 4 00:01:29,600 --> 00:01:32,300 They really don't want me to run for the party-presidential election! 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,600 Lt was a really serious threat. 6 00:01:34,700 --> 00:01:38,100 They say if you don't withdraw from the election in three minutes 7 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 they are going to kill you. 8 00:01:40,300 --> 00:01:42,900 They'll kill me in three minutes? 9 00:01:42,900 --> 00:01:45,400 In three minutes, you can go to the toilet. 10 00:01:45,500 --> 00:01:50,500 And take a shit but there will still be shit on the toilet paper! 11 00:01:50,600 --> 00:01:53,000 - What? - Never mind. 12 00:01:53,100 --> 00:01:55,700 In three minutes you can take a leak 13 00:01:55,800 --> 00:02:00,600 but there still will be some drips remaining, even if you swing your thing. 14 00:02:01,600 --> 00:02:06,600 Don't pretend not to understand with that half-baked sweet face. You fool! 15 00:02:06,700 --> 00:02:09,200 - I'm sorry! - See. 16 00:02:09,300 --> 00:02:13,200 There is only a minute left after this pointless discussion. 17 00:02:13,300 --> 00:02:17,200 If I have to wait to be killed I would rather dance frantically with Kotone! 18 00:02:17,300 --> 00:02:18,700 - Get out of here! - But, sir... 19 00:02:18,800 --> 00:02:20,100 Get out! 20 00:02:33,100 --> 00:02:40,100 If we are to play baseball, let's play this way, yes this way! 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,800 Out! Safe! One, two, three! 22 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 I don't know if I win or lose with this blindfold. 23 00:02:51,700 --> 00:02:57,100 Kotone, I am sure I will win this election. 24 00:02:57,200 --> 00:03:04,000 Wow, so you will be the prime minister? That's great. Wonderful! 25 00:03:04,100 --> 00:03:07,700 So... why won't you be my sweet-mama? 26 00:03:07,900 --> 00:03:12,800 Then I will change Japan to be just as you would like it. 27 00:03:13,000 --> 00:03:16,500 Do you think it's okay to use politics for love? 28 00:03:16,500 --> 00:03:21,700 Then why don't you make a law that would allow you 29 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 to be with me for the rest of your life? 30 00:03:23,700 --> 00:03:28,700 Okay! Kotone, I will never let you go away! 31 00:03:28,800 --> 00:03:31,700 I mean, don't leave me! 32 00:03:47,600 --> 00:03:49,700 What? Did I do something wrong? 33 00:03:54,000 --> 00:03:57,200 Wow... what? 34 00:04:00,500 --> 00:04:01,600 What? 35 00:04:02,400 --> 00:04:04,500 You've split open! 36 00:04:06,200 --> 00:04:07,600 Yeah! 37 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 - Wow! Now it's a Tengu! - Yeah! 38 00:04:11,300 --> 00:04:15,800 - Tetsuma Gotokuji, I will not let you go! - No! Let me go! 39 00:04:15,800 --> 00:04:19,100 - Somebody! Come here! - Yeah! 40 00:04:20,800 --> 00:04:23,700 - Yes! You called, so I came! - Again? 41 00:04:23,700 --> 00:04:27,400 - Somebody help! - No! Sir! 42 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 - Do something! - Can I help, sir? 43 00:04:32,900 --> 00:04:35,600 Monsters... What are you? 44 00:04:35,700 --> 00:04:37,600 Don't you know what a Tengu is? 45 00:04:37,700 --> 00:04:41,500 A Tengu is a traditional Japanese spirit with a phallic symbolization. 46 00:04:41,600 --> 00:04:44,800 Yes. We are the Tengu beauties 47 00:04:44,900 --> 00:04:48,500 with a mission to assassinate Tetsuma Gotokuji! 48 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 Our name is... 49 00:04:52,500 --> 00:04:53,700 Tengun! 50 00:04:58,800 --> 00:05:02,000 You're pretty cheeky considering how shameful you are dressed! 51 00:05:02,100 --> 00:05:04,100 Get them! 52 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 - Come this way. - I'm being taken away. 53 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 - Help! - Sir! 54 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 Hello. Oh, Mr Kimijima. 55 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 Thank you for your support the other day. 56 00:05:26,300 --> 00:05:31,300 Well, we are kind of busy right now so... We are having a meeting now... 57 00:06:06,500 --> 00:06:10,500 Kotone, you are a monster! 58 00:06:10,600 --> 00:06:12,300 No, I'm not a monster. 59 00:06:12,300 --> 00:06:14,900 I'm a robot. 60 00:06:15,000 --> 00:06:17,100 What, what's this? 61 00:06:22,000 --> 00:06:27,400 No! I knew it would rotate! Shit, help me! 62 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 She cut me with her hand... 63 00:06:43,500 --> 00:06:44,600 Try this! 64 00:06:46,300 --> 00:06:50,000 - Ah, don't come closer! - You want breast milk? 65 00:06:51,300 --> 00:06:57,200 You touch my tits and frankly there'll be a hole in your face! 66 00:07:09,700 --> 00:07:13,200 Right... I'll slice you to pieces! 67 00:07:13,300 --> 00:07:16,400 - Well, you... ...can try this! 68 00:07:24,900 --> 00:07:29,900 No... From their butts? 69 00:07:31,300 --> 00:07:34,900 No, it's dangerous! You'll cut me! 70 00:07:35,000 --> 00:07:38,700 No, no, stop! 71 00:07:38,800 --> 00:07:42,000 Chew on this! 72 00:07:42,100 --> 00:07:45,100 No! No use! 73 00:07:47,700 --> 00:07:50,900 Stop you'll cut me. This is seriously dangerous. 74 00:07:55,600 --> 00:08:00,900 Stop! You're touching me! No, you've cut me. 75 00:08:01,000 --> 00:08:08,400 You've cut me. It hurts. No, this is so stressful. 76 00:08:08,500 --> 00:08:10,700 I'm sure this stress will be bad for me! 77 00:08:19,000 --> 00:08:20,300 What? 78 00:08:29,900 --> 00:08:33,300 Sister, the world of Maiko, Apprentice Geisha, 79 00:08:33,400 --> 00:08:35,700 has nothing to do with violence. 80 00:08:37,400 --> 00:08:40,300 Stop doing such vicious things. 81 00:08:40,400 --> 00:08:46,500 Well well, this is fishy Maiko. 82 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 You can die! 83 00:08:55,100 --> 00:08:59,500 - You are not just anybody, are you? - No! 84 00:09:00,300 --> 00:09:01,800 I fight evil. 85 00:09:01,900 --> 00:09:05,700 I am mechanical Maiko. 86 00:09:05,800 --> 00:09:07,500 My name is... 87 00:09:12,300 --> 00:09:14,400 Yoshie Robo Geisha! 88 00:09:15,300 --> 00:09:18,500 What the hell? Take that! 89 00:09:34,800 --> 00:09:36,900 Wig napalm! 90 00:09:51,100 --> 00:09:52,500 Welcome to hell! 91 00:10:05,700 --> 00:10:09,300 Great! Awesome! I don't know what you are but you're great! 92 00:10:09,400 --> 00:10:13,500 Will you be my secretary starting tomorrow? I'll give you 4,000 or 5,000 yen an hour! 93 00:10:13,500 --> 00:10:17,300 - My arm! - Never touch me. 94 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 I am cold, with only one purpose, like a machine! 95 00:10:20,900 --> 00:10:23,500 So what are you? 96 00:10:24,300 --> 00:10:26,800 What am I? 97 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 A robot or a Geisha? 98 00:10:29,900 --> 00:10:32,300 I don't know myself. 99 00:10:32,400 --> 00:10:35,100 Not now, not before. 100 00:10:35,200 --> 00:10:41,800 But one thing is for sure. I was nobody a few months ago. 101 00:10:58,800 --> 00:11:02,500 This is not me. It's my sister. 102 00:11:02,500 --> 00:11:08,500 If she was born to attract people's attention with her beauty, 103 00:11:08,600 --> 00:11:13,000 I was made from the discarded parts. 104 00:11:15,900 --> 00:11:18,100 - Yoshie. - Yes. 105 00:11:18,200 --> 00:11:21,800 What the hell are you doing? Bring my Kimono quickly. 106 00:11:21,900 --> 00:11:24,500 Yes, sister. I'm sorry! 107 00:11:25,200 --> 00:11:28,300 You called me "sister" again! Would you stop it? 108 00:11:28,300 --> 00:11:32,500 We promised we wouldn't consider each others as sisters in this Okiya, remember? 109 00:11:32,600 --> 00:11:36,200 - I'm sorry. - Right. 110 00:11:36,200 --> 00:11:41,100 Though you are related to Kikuyakko, you're not in the same class as her, Yoshie. 111 00:11:41,200 --> 00:11:43,400 So don't ever dream about becoming a Geisha. 112 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 Just clean rooms and wash clothes! 113 00:11:45,800 --> 00:11:49,900 - Okami-san, no, I... - Just work! 114 00:11:50,000 --> 00:11:52,700 - Yes, madam! - You are slow. 115 00:11:52,800 --> 00:11:57,100 As a punishment I'll give you plain rice balls with no seasoning for today's lunch! 116 00:11:57,300 --> 00:11:59,400 - Yes. - Huh? 117 00:12:00,200 --> 00:12:01,900 What is that response? 118 00:12:02,100 --> 00:12:05,400 Well I don't like those slavish eyes, either. 119 00:12:07,100 --> 00:12:10,000 - Madam! - What, Kikuyakko? 120 00:12:10,100 --> 00:12:14,600 Yoshie was just glaring at me. She's so disgusting. 121 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 I wonder if she believes that she could become like me! 122 00:12:17,200 --> 00:12:20,800 - Impossible, never. - Impossible, never. 123 00:12:20,900 --> 00:12:24,200 That gloomy girl could never become like you. 124 00:13:13,400 --> 00:13:14,700 This is so tasteless. 125 00:13:14,800 --> 00:13:17,400 At least black pepper might help. 126 00:13:17,600 --> 00:13:19,400 Oops, too much. 127 00:13:25,000 --> 00:13:26,600 It's hot! 128 00:13:45,500 --> 00:13:48,300 So it was you! 129 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 You! 130 00:13:52,700 --> 00:13:57,200 You made me a laughingstock in front of Mr. Kageno! 131 00:13:57,300 --> 00:14:00,400 - Am I that maddening to you? - I'm sorry, Sister! 132 00:14:00,500 --> 00:14:04,900 - Look! Geisha can kick! Kick! - I'm sorry! 133 00:14:07,100 --> 00:14:10,500 You always get in my way when there's a big opportunity! 134 00:14:10,600 --> 00:14:14,000 I know you've been jealous of me and resented me since we were kids! 135 00:14:15,100 --> 00:14:17,700 No! I'm not jealous of you. 136 00:14:17,800 --> 00:14:22,500 Shut up! I'm hurt, too! 137 00:14:22,600 --> 00:14:25,700 - Hey! - Don't stop me! 138 00:14:25,800 --> 00:14:28,700 - Excuse me, Kikuyakko! 139 00:14:30,700 --> 00:14:33,500 - Calm down, Kikuyakko. - No! 140 00:14:33,700 --> 00:14:38,500 No, Mr. Kageno! I was just playing with my younger sister, Yoshie. 141 00:14:38,600 --> 00:14:43,300 Oh, your younger sister. This must be the first time we've met. 142 00:14:43,400 --> 00:14:47,200 - Yes. - I am Hikaru Kageno, 143 00:14:47,300 --> 00:14:49,600 president of Kageno Steel. 144 00:14:49,700 --> 00:14:53,400 You resemble Kikuyakko and you're beautiful, too. 145 00:14:53,500 --> 00:14:56,200 What? 146 00:14:56,400 --> 00:14:59,300 You'll be Geisha someday as well, right? 147 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 I would love to see that. 148 00:15:04,800 --> 00:15:08,200 I... don't... 149 00:15:09,600 --> 00:15:12,500 So he likes you a little bit, but don't get carried away. 150 00:15:12,700 --> 00:15:15,300 It's easy to throw you out of this place. 151 00:15:16,000 --> 00:15:18,300 My little toe! 152 00:15:23,400 --> 00:15:28,100 I'd have any sister but you. You're the worst type! 153 00:15:30,600 --> 00:15:32,700 Sister... 154 00:15:58,600 --> 00:16:02,500 She ripped the phone book into two with her bare hands. Amazing! 155 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 Lt's me. I found someone. 156 00:16:19,700 --> 00:16:22,200 She may have the quality we are looking for. 157 00:16:35,300 --> 00:16:38,200 Hey, thank you for today. 158 00:16:38,400 --> 00:16:40,100 Shall I walk you home? 159 00:16:40,300 --> 00:16:43,000 No, thank you. I'm still working until I reach home. 160 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 You're serious! 161 00:16:44,600 --> 00:16:47,800 - Are you afraid of your sister? - Yes. 162 00:16:47,800 --> 00:16:53,200 Too bad. Actually I wanted to invite you to my house for dinner. 163 00:16:53,200 --> 00:16:58,700 You have lots of talents that even you are not aware of. 164 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 I want you to know what those talents are. 165 00:17:03,200 --> 00:17:08,000 My sister always tells me that I'm good at nothing. 166 00:17:08,100 --> 00:17:11,300 You don't live for your sister, do you? 167 00:17:11,400 --> 00:17:16,100 Lt would be sad if you kept being ignorant of your true potential. 168 00:17:18,100 --> 00:17:20,200 Wait a minute! 169 00:17:21,500 --> 00:17:26,500 No! Hikaru, this is too cruel! Too cold! 170 00:17:26,600 --> 00:17:30,300 You are... From the hospital I was going to... 171 00:17:30,300 --> 00:17:35,600 Don't be stupid. I am Suzuko, the woman you toyed with! 172 00:17:35,700 --> 00:17:38,900 How come you are flirting with this childish girl? 173 00:17:39,100 --> 00:17:40,900 Are you going to ditch me? 174 00:17:40,900 --> 00:17:46,200 - Ditch you? You're just not right for my world. 175 00:17:46,200 --> 00:17:49,600 How cold! You're too cold! 176 00:17:49,700 --> 00:17:55,400 I'm going to kill both of you then myself! 177 00:17:57,200 --> 00:18:01,400 You! 178 00:18:01,400 --> 00:18:04,500 Die! 179 00:18:28,700 --> 00:18:33,200 Great! Just as I thought! 180 00:18:33,300 --> 00:18:38,000 - Oh, I'm sorry, I'm so sorry! - Wait! 181 00:18:38,800 --> 00:18:42,500 Hikaru, die with me! Die with me! 182 00:18:42,500 --> 00:18:44,800 Easy! Easy! 183 00:18:50,600 --> 00:18:53,700 - What? What the hell are you? - We are Hikaru's servants! 184 00:18:53,800 --> 00:18:56,100 I'm sorry but we must kill you! 185 00:18:58,100 --> 00:19:00,800 - With this breast milk from hell! - Ha! 186 00:19:02,300 --> 00:19:04,000 Double milk! 187 00:19:21,800 --> 00:19:25,300 Lt's hot! 188 00:19:25,300 --> 00:19:30,400 My face is melting away! 189 00:19:30,500 --> 00:19:37,200 I don't want to lose like this! 190 00:19:37,300 --> 00:19:42,500 I will not! But I've lost! 191 00:19:45,600 --> 00:19:49,400 Suzuko, thank you for attacking me. 192 00:19:49,500 --> 00:19:54,000 Thanks to you, we have found the person we've been looking for. 193 00:19:54,200 --> 00:19:57,900 I had a hunch but now it's certain. 194 00:20:07,700 --> 00:20:11,600 Ah, I'm drunk. 195 00:20:11,700 --> 00:20:15,100 - Yoshie, it's you, isn't it? - Yes! 196 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Come inside. 197 00:20:20,200 --> 00:20:21,800 Yes. 198 00:20:24,500 --> 00:20:30,400 I was happy then. I could simply laugh with you. 199 00:20:30,500 --> 00:20:32,200 Remember? 200 00:20:32,200 --> 00:20:38,200 Back then you were jealous of me because our parents were fond of me. 201 00:20:38,400 --> 00:20:43,800 You became so hysterical you broke daddy's important ornament. 202 00:20:46,400 --> 00:20:51,600 I covered for you and apologised for it. Be grateful about that. 203 00:20:51,600 --> 00:20:55,000 Yes, I am grateful about it. 204 00:20:55,100 --> 00:21:00,300 After that I went to an elementary school and it was hell after our parents died. 205 00:21:00,400 --> 00:21:05,600 Classmates picked on me saying "pitch orphan with glasses". 206 00:21:05,700 --> 00:21:11,100 I was determined to do better than them so I focussed all my effort to become a Geisha. 207 00:21:11,200 --> 00:21:16,200 But when I am alone at night, I suddenly lose my confidence. 208 00:21:16,300 --> 00:21:22,400 Tomorrow, I am invited to Hikaru's mansion for dinner. 209 00:21:22,500 --> 00:21:24,200 Would you come with me? 210 00:21:26,200 --> 00:21:31,400 I think I am seriously in love with Hikaru. 211 00:21:33,700 --> 00:21:36,300 So what if he thinks: 212 00:21:36,400 --> 00:21:43,500 "Oh, she's just an ordinary kind of girl without make-up?" 213 00:21:43,500 --> 00:21:47,400 I might feel as desperate as I did in my childhood. 214 00:21:57,600 --> 00:22:01,200 Don't worry, you are beautiful. 215 00:22:02,600 --> 00:22:06,800 I've been proud of you since I was a kid. 216 00:22:23,000 --> 00:22:26,500 Oh shit, it must be somewhere around here. 217 00:22:26,600 --> 00:22:29,200 Hikaru's ancestor once had a castle around here, 218 00:22:29,300 --> 00:22:31,600 and ruled this area as a feudal lord. 219 00:22:32,200 --> 00:22:36,100 Hey, isn't that it? 220 00:22:37,300 --> 00:22:38,700 Wow, what's that? 221 00:22:40,700 --> 00:22:43,500 Really, I can see that used to be a castle long time ago! 222 00:22:59,700 --> 00:23:02,700 Hi. Welcome, Kikuyakko. 223 00:23:04,100 --> 00:23:06,100 So you asked your sister to come with you. 224 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 I'm so glad. 225 00:23:10,700 --> 00:23:14,600 So this is a big company. The rumours I heard were true. 226 00:23:14,700 --> 00:23:20,200 Our company is very family-like with work and home all in one place. 227 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 My father was also looking forward to you coming today. 228 00:23:23,400 --> 00:23:25,500 Oh, really? 229 00:23:27,300 --> 00:23:31,500 Sir, the girls have just passed here. 230 00:23:31,600 --> 00:23:34,000 They've just passed here. 231 00:23:39,700 --> 00:23:45,800 Young lady, the beef is going to be over boiled. 232 00:23:47,400 --> 00:23:51,700 It's best if it's half raw. 233 00:23:52,700 --> 00:23:56,100 Oh, I'm sorry. 234 00:23:56,200 --> 00:23:59,900 Father, please don't embarrass our guests. 235 00:24:02,800 --> 00:24:08,400 Oh, excuse me. My position as a chairman makes me interfere all the time. 236 00:24:08,500 --> 00:24:10,600 I know it's a bad habit. 237 00:24:10,700 --> 00:24:16,900 My father is nervous, too, to eat with such beautiful ladies. 238 00:24:17,000 --> 00:24:24,000 I greatly respect Geisha as an occupation from my heart. 239 00:24:24,100 --> 00:24:27,600 Geisha let customers dream a happy dream, 240 00:24:27,600 --> 00:24:32,400 let them pay happily and deceive them beautifully. 241 00:24:32,600 --> 00:24:35,100 Deceive? 242 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 I am Geisha, too! 243 00:24:39,700 --> 00:24:47,800 I mean our company is just like Geisha in a way. 244 00:24:47,800 --> 00:24:54,400 We are a steel company but if this country demands 245 00:24:54,500 --> 00:25:02,700 we'd happily produce military weapons. 246 00:25:02,800 --> 00:25:04,900 Military weapons? 247 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 What is that? 248 00:25:17,700 --> 00:25:28,100 Well, this is just what someone has ordered, it's not ours. 249 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Pity, huh? 250 00:25:29,700 --> 00:25:38,700 Someday we'd like to produce these for ourselves and change Japan. 251 00:25:38,800 --> 00:25:46,800 For that we need support from you, young ones. 252 00:25:46,800 --> 00:25:50,300 Especially Yoshie! 253 00:25:52,000 --> 00:25:53,100 What? I don't get it. 254 00:25:57,400 --> 00:25:59,900 - No! - Ah, what? 255 00:26:01,200 --> 00:26:03,900 No! Sister! 256 00:26:05,400 --> 00:26:07,100 Surprised? 257 00:26:07,200 --> 00:26:08,900 Give my sister back to me! 258 00:26:09,000 --> 00:26:11,500 What are you trying to do with us? 259 00:26:11,700 --> 00:26:14,700 I want you to contribute to our family. 260 00:26:16,100 --> 00:26:18,600 With those girls. 261 00:26:21,900 --> 00:26:23,400 What? 262 00:26:44,000 --> 00:26:45,900 What's this? 263 00:26:47,400 --> 00:26:54,900 They are soldiers that fight to change this rotten Japan into an ideal society. 264 00:26:55,000 --> 00:26:59,400 In order to beat your enemies you just have to go for their weak point. 265 00:26:59,500 --> 00:27:05,000 The weak point of their souls concerns "love affairs." 266 00:27:05,800 --> 00:27:07,900 Oh, no, Shacho-san! 267 00:27:09,600 --> 00:27:12,300 Oh, no, Shacho-san! 268 00:27:12,300 --> 00:27:14,400 Have some, please! 269 00:27:16,000 --> 00:27:18,200 Have some please! 270 00:27:18,300 --> 00:27:20,200 Utilising your advantage as women 271 00:27:20,300 --> 00:27:26,600 you can get close to your enemy and assassinate them. 272 00:27:26,700 --> 00:27:29,400 They are Geishas that work in secrecy. 273 00:27:29,500 --> 00:27:32,800 They are Assassin-Geisha! 274 00:27:52,800 --> 00:27:59,000 Mr Kenzan and Mr Hikaru are here. 275 00:27:59,100 --> 00:28:02,600 How happy we are to see them! 276 00:28:06,200 --> 00:28:10,300 Today I brought a new member for the team. 277 00:28:10,400 --> 00:28:16,000 I believe she's going to be a great help to us. 278 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 Ms Yoshie Kasuga. 279 00:28:22,700 --> 00:28:25,200 No! I don't want to wear this. No! 280 00:28:25,300 --> 00:28:29,000 Come on. Don't be slow and girly! 281 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 - Come on. Take off that Kimono! - No! 282 00:28:36,800 --> 00:28:39,600 This is embarrassing! 283 00:28:39,700 --> 00:28:41,200 Well, Yoshie, 284 00:28:41,200 --> 00:28:45,100 now we hold a rite of passage for rookies. 285 00:28:45,200 --> 00:28:47,700 You have to fight against the opponent Geisha, 286 00:28:47,800 --> 00:28:51,000 so that we can judge your fighting ability. 287 00:28:51,000 --> 00:28:52,200 Fight? 288 00:28:53,500 --> 00:28:57,700 - Get off me. I'm scared of those swords! - You, shut up! 289 00:28:57,700 --> 00:28:59,400 No! 290 00:28:59,500 --> 00:29:02,900 I cannot fight against my sister! 291 00:29:03,000 --> 00:29:04,300 Look. 292 00:29:04,300 --> 00:29:08,700 The weapon attached to your arm is connected to your brain. 293 00:29:08,800 --> 00:29:13,200 It activates when your anger is at its highest peak. 294 00:29:13,300 --> 00:29:17,700 Of course it's your choice whether to die without using it or not. 295 00:29:19,600 --> 00:29:21,800 What... 296 00:29:26,100 --> 00:29:31,300 I don't understand either, but I'll be killed if I don't fight. So I'll fight! 297 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 Now it's time for the show! 298 00:29:49,700 --> 00:29:54,200 Hikaru, can I trust you? 299 00:29:54,200 --> 00:30:01,800 I cannot believe that wimpy girl can be an Assassin-Geisha. 300 00:30:01,900 --> 00:30:07,000 Even that girl can change if we revive the forgotten energy within her. 301 00:30:07,100 --> 00:30:10,400 The key to it is the sister. 302 00:30:12,800 --> 00:30:14,700 Sister... 303 00:30:27,000 --> 00:30:33,400 Stop, Sister! 304 00:30:36,300 --> 00:30:38,400 I cannot stop, can I? 305 00:30:38,500 --> 00:30:40,600 Lf you want me to stop then punch me! 306 00:30:52,700 --> 00:30:57,200 I'm sorry, sister. I'm so sorry. I didn't mean to punch you. 307 00:31:00,100 --> 00:31:02,300 You punched me! 308 00:31:03,300 --> 00:31:07,300 - Wow! - So she is good. 309 00:31:07,400 --> 00:31:11,800 Now I'm mad! 310 00:31:15,500 --> 00:31:19,200 The weapon activated! Her anger must have reached its highest peak. 311 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 OK, stir it up! 312 00:31:20,500 --> 00:31:26,400 Kikuyakko, go ahead and kill Yoshie! 313 00:31:26,500 --> 00:31:29,700 Lf you can do that we'll free you from here! 314 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 - What? - No! 315 00:31:31,900 --> 00:31:37,100 Lf you cannot finish her you are going to live here for the rest of your life! 316 00:31:37,200 --> 00:31:40,300 Sister, you cannot do that, can you? 317 00:31:43,200 --> 00:31:45,100 Yoshie. 318 00:31:45,200 --> 00:31:46,700 Don't blame me! 319 00:31:55,700 --> 00:31:58,900 Sister! Are you really going to kill me? 320 00:31:59,000 --> 00:32:04,500 Yes! Lf it's the only way to get out from this crazy place I will kill you! 321 00:32:04,600 --> 00:32:06,800 Would you really? 322 00:32:06,900 --> 00:32:13,400 I thought you loved me even if you were rude to me! 323 00:32:13,400 --> 00:32:15,900 What? 324 00:32:16,000 --> 00:32:20,100 You were kind to me when we were kids! 325 00:32:20,200 --> 00:32:26,200 You stuck up for me when I was teased by my friends! 326 00:32:26,300 --> 00:32:32,200 I thought your heart was somewhat the same as back then. 327 00:32:32,300 --> 00:32:33,900 I believed in you! 328 00:32:44,400 --> 00:32:46,700 Finally, Yoshie's anger is at its highest peak! 329 00:33:06,100 --> 00:33:08,100 More than I expected. 330 00:33:09,500 --> 00:33:12,900 I don't care if you don't think of me as your sister. 331 00:33:13,000 --> 00:33:16,100 I will not think of you as my sister from now on. 332 00:33:57,300 --> 00:34:02,800 After that day, I was accepted as a member of Assassin-Geisha group. 333 00:34:02,800 --> 00:34:05,500 Dip it until your skin gets scarred. 334 00:34:07,400 --> 00:34:13,700 Tough work was assigned to my sister as a punishment for her defeat, 335 00:34:13,800 --> 00:34:17,400 but I became less and less concerned about her. 336 00:34:19,900 --> 00:34:23,300 2511. 337 00:34:23,400 --> 00:34:26,300 - 2512. - Come on. 338 00:34:26,400 --> 00:34:30,800 Bear with the heat and get the meat at the bottom of the pot! 339 00:34:30,900 --> 00:34:32,200 Yes! 340 00:34:42,100 --> 00:34:44,000 I got it! 341 00:34:53,800 --> 00:34:55,700 Good, well done, Yoshie! 342 00:34:58,100 --> 00:35:00,800 The training became more and more severe, 343 00:35:00,900 --> 00:35:05,500 but for the first time in my life, I was praised by somebody. 344 00:35:06,800 --> 00:35:16,700 As our roles switched, the place became more and more comfortable to me. 345 00:35:16,700 --> 00:35:20,700 Would you like to have more? Would you like to have more rice? 346 00:35:20,800 --> 00:35:23,500 Hey, rookie. Serve more rice to Yoshie! 347 00:35:23,700 --> 00:35:25,800 - Hurry up! - Quick! 348 00:35:29,600 --> 00:35:33,200 Here you go. Sorry I'm late. 349 00:35:33,900 --> 00:35:35,500 Thanks. 350 00:35:40,900 --> 00:35:42,700 Do you want some? 351 00:35:42,700 --> 00:35:46,200 Here... 352 00:35:46,400 --> 00:35:48,300 No! 353 00:35:49,400 --> 00:35:53,100 Um, good! 354 00:35:59,200 --> 00:36:02,900 - Hot! - Don't go away from this pot! 355 00:36:07,700 --> 00:36:11,800 I imagined it was the same for the other girls as well. 356 00:36:11,800 --> 00:36:15,000 All of these girls were disappointed with the actual world 357 00:36:15,100 --> 00:36:18,400 and they believed in revolution as their final hope. 358 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 But some girls... 359 00:36:20,400 --> 00:36:22,000 Impossible! 360 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 I can't bear it anymore! 361 00:36:24,100 --> 00:36:25,900 What is this training for anyway? 362 00:36:28,200 --> 00:36:30,800 This is ridiculous! 363 00:36:30,900 --> 00:36:36,500 I ran away from my family but I was better off at my home! 364 00:36:36,600 --> 00:36:39,000 Everybody, open your eyes. 365 00:36:39,000 --> 00:36:41,900 Let's go home together! Let's go back to our parents! 366 00:36:43,900 --> 00:36:47,500 Lf you don't like this place just die. 367 00:36:47,600 --> 00:36:52,500 I am determined to become number one here! 368 00:37:00,900 --> 00:37:06,700 My sister volunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. 369 00:37:10,000 --> 00:37:13,200 No, I can't! I'm too frightened! 370 00:37:15,100 --> 00:37:17,400 This, no... 371 00:37:21,500 --> 00:37:26,700 In order to regain her pride she killed people, 372 00:37:26,800 --> 00:37:32,200 and just as she hoped, her position in the group advanced. 373 00:37:35,900 --> 00:37:37,300 Do it properly! 374 00:37:38,800 --> 00:37:40,300 Those who have achieved something 375 00:37:40,400 --> 00:37:43,300 have the right to get their body converted, don't they? 376 00:37:44,700 --> 00:37:48,400 I hate the way it looks where I was punched by Yoshie. 377 00:37:48,600 --> 00:37:53,800 I'll make her speechless with this new body! 378 00:38:03,600 --> 00:38:04,900 Stop! 379 00:38:05,000 --> 00:38:07,500 You will hit us! 380 00:38:07,600 --> 00:38:10,100 No! 381 00:38:11,900 --> 00:38:14,500 Not a single bullet hit them. 382 00:38:14,600 --> 00:38:16,300 Shoot properly! 383 00:38:20,300 --> 00:38:23,700 You'll never hit the target with that kind of wimpy shooting. 384 00:38:23,900 --> 00:38:25,700 If you resent me, 385 00:38:26,900 --> 00:38:29,200 try remodelling yourself like this! 386 00:38:45,800 --> 00:38:47,900 A machine gun from her breasts. 387 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 They never fail. 388 00:38:56,600 --> 00:38:59,800 Yoshie, come back here! Stop! 389 00:39:02,900 --> 00:39:05,000 What is it? 390 00:39:06,200 --> 00:39:10,600 Please, please convert me to a machine as well! 391 00:39:10,600 --> 00:39:17,000 I haven't done anything for this team as yet but I promise I will contribute! 392 00:39:17,100 --> 00:39:20,900 I hate being without any confidence. 393 00:39:21,000 --> 00:39:28,600 I am willing to throw away the past and be better than my sister! 394 00:39:31,200 --> 00:39:34,100 I've been waiting for you to say so. 395 00:39:34,200 --> 00:39:38,700 You are now exposing your hideous side, too, and I think that's beautiful. 396 00:39:38,800 --> 00:39:43,500 The hideous side is brilliant in itself. 397 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 Yes. 398 00:39:50,200 --> 00:39:55,800 I don't want to lose to my sister. 399 00:39:55,900 --> 00:39:57,700 To that bitch! 400 00:40:05,700 --> 00:40:09,100 Stop! What if it hits us? 401 00:40:13,200 --> 00:40:15,300 Not one bullet hit them. 402 00:40:15,400 --> 00:40:16,600 Shoot properly! 403 00:40:19,000 --> 00:40:24,400 Well, well, is it okay for you, our team star, to shoot that poorly? 404 00:40:24,500 --> 00:40:25,800 What? 405 00:40:27,300 --> 00:40:28,800 What! 406 00:40:28,900 --> 00:40:31,100 We're free! 407 00:40:45,500 --> 00:40:48,900 What? Swords from your armpits? 408 00:40:49,000 --> 00:40:53,600 When I pose sexily the swords come out! 409 00:40:53,700 --> 00:40:59,100 After this, we started to carry out what we had been training for. 410 00:41:10,600 --> 00:41:14,400 Every time I go to a wedding party I have to dress in the Samurai style. 411 00:41:14,400 --> 00:41:17,000 It's a pain in the ass. 412 00:41:27,200 --> 00:41:32,000 What is the matter, Miss? Is it a stomach-ache? 413 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 No, not my stomach... 414 00:41:35,500 --> 00:41:36,800 ...it's my breasts! 415 00:41:40,400 --> 00:41:43,100 So you're my enemy! 416 00:41:44,100 --> 00:41:47,800 - I'm going to take your life! - Yakuza Kogure, prepare to die! 417 00:41:48,800 --> 00:41:56,500 You must be the female assassins in the news! 418 00:41:56,600 --> 00:42:04,200 Don't you know that I can kill you like kittens? 419 00:42:04,300 --> 00:42:06,000 Go! 420 00:42:43,600 --> 00:42:45,900 No, I'm... 421 00:43:04,400 --> 00:43:06,200 You are so frightened. 422 00:43:06,300 --> 00:43:08,400 Are you scared now it's a real battle? 423 00:43:08,500 --> 00:43:12,700 I know you've always lost, since you were a child. 424 00:43:15,100 --> 00:43:19,600 You haven't shot anyone dead yet, either. 425 00:43:19,700 --> 00:43:25,400 I'm not afraid. I'm excited! 426 00:43:26,200 --> 00:43:27,900 I'm going to kill Kogure! 427 00:44:01,900 --> 00:44:05,100 Look at that! How did you like my killer socks! 428 00:44:14,700 --> 00:44:16,000 He... 429 00:44:16,100 --> 00:44:17,500 He was a machine! 430 00:44:31,900 --> 00:44:35,300 No, not this... 431 00:44:35,400 --> 00:44:38,100 That's not fair... 432 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 Yoshie! 433 00:44:59,500 --> 00:45:00,700 Sister! 434 00:45:08,300 --> 00:45:09,600 Sister! 435 00:45:11,800 --> 00:45:15,100 Sister, sister! 436 00:45:25,100 --> 00:45:27,800 Yoshie, well done. 437 00:45:27,900 --> 00:45:33,300 To tell you the truth I was expecting you to assassinate Kogure. 438 00:45:33,400 --> 00:45:36,800 You are just right to be a Tengun now. 439 00:45:37,000 --> 00:45:41,700 With all due respect, sir, I don't think I'm ready for the mask. 440 00:45:41,800 --> 00:45:43,000 What? 441 00:45:44,000 --> 00:45:49,000 The one who killed Kogure was not me, but my sister. 442 00:45:49,100 --> 00:45:53,800 And moreover, I don't want to be Tengun. 443 00:45:53,900 --> 00:45:58,000 No matter how much I become a machine, I want to live as a Geisha. 444 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 Hey, you! Say it again! 445 00:46:00,300 --> 00:46:03,900 Don't you understand how and why we became Tengu? 446 00:46:03,900 --> 00:46:06,100 We are different from you, you spoiled kid! 447 00:46:06,900 --> 00:46:09,400 We are Tengu from the top of our head 448 00:46:11,200 --> 00:46:17,300 to the centre of our bones! 449 00:46:17,400 --> 00:46:19,300 How is my sister? 450 00:46:34,300 --> 00:46:35,800 Are you all right? 451 00:46:36,800 --> 00:46:40,200 Lt's nothing. Don't worry. 452 00:46:40,300 --> 00:46:43,900 I don't want to have an operation until I complete my next task, 453 00:46:44,000 --> 00:46:47,400 and I don't want you to pretend you care about me. 454 00:46:47,500 --> 00:46:51,200 Sister, why did you cover me? 455 00:46:52,800 --> 00:46:55,100 Don't get it wrong. 456 00:46:55,200 --> 00:46:58,000 It's not that I did it because it was you. 457 00:46:58,000 --> 00:47:01,900 It was just my reflexes and I thought your death could be bothersome. 458 00:47:02,900 --> 00:47:08,500 Why would I save someone I once tried to kill? 459 00:47:08,500 --> 00:47:10,600 Right. 460 00:47:10,800 --> 00:47:13,800 I'm not expecting anything. 461 00:47:13,800 --> 00:47:15,800 I shouldn't have cared about it. 462 00:47:32,100 --> 00:47:36,800 Since then I was given missions as a Ione assassin 463 00:47:36,900 --> 00:47:40,600 and I contacted various corrupt politicians and people in authority. 464 00:47:42,500 --> 00:47:44,200 Yeah, it's warm. 465 00:47:44,200 --> 00:47:49,200 It's warm. It's like drinking spring water from the heart. 466 00:47:49,300 --> 00:47:56,000 - Is your knee like spring water, too? - Stop it, sir. 467 00:47:56,800 --> 00:48:00,100 Sir, I'll give you something nice. 468 00:48:00,200 --> 00:48:01,600 What is it? 469 00:48:01,700 --> 00:48:04,800 Please open your mouth? 470 00:48:05,400 --> 00:48:06,700 Like this? 471 00:48:06,900 --> 00:48:08,600 Here you go! 472 00:48:16,900 --> 00:48:23,200 Sir, the taste of a kiss is not just sweet. 473 00:48:23,400 --> 00:48:25,300 Go to hell! 474 00:48:27,000 --> 00:48:31,100 I was successful in assassinations all over Japan 475 00:48:31,200 --> 00:48:34,400 thus the team treated me well. 476 00:48:35,100 --> 00:48:40,600 I didn't care how much the Tengun hated me 477 00:48:40,700 --> 00:48:45,800 or how much my sister was irritated with her wound. 478 00:48:46,400 --> 00:48:52,600 I just didn't know what was going to happen next. 479 00:48:56,200 --> 00:49:00,600 The location of the target is close to this building. 480 00:49:00,700 --> 00:49:05,200 Also, though it's a little irregular, the target is more than one person. 481 00:49:05,300 --> 00:49:07,000 Why should I kill these old people? 482 00:49:07,000 --> 00:49:11,400 They are not powerful people or anybody of significance. 483 00:49:11,500 --> 00:49:16,800 You don't need to ask questions about who those targets are! 484 00:49:22,700 --> 00:49:28,400 Yoshie, don't get too carried away. 485 00:49:28,500 --> 00:49:31,400 There are many who are furious with you these days, 486 00:49:31,500 --> 00:49:36,000 and anyone you trust may become an enemy at anytime. 487 00:49:36,100 --> 00:49:40,000 - Huh? - You should listen to me this time. 488 00:50:30,400 --> 00:50:32,700 He's asking how he can help you. 489 00:50:32,900 --> 00:50:35,700 I thought this was my client's house but I was wrong. 490 00:50:40,100 --> 00:50:44,100 He's saying why don't you eat fibrous beef with us today? 491 00:50:44,200 --> 00:50:48,500 - But I... - I'm sorry. 492 00:50:48,600 --> 00:50:55,900 Kanai-san has become senile so you can't understand what he's saying. 493 00:50:56,000 --> 00:50:57,600 Please, eat with us. 494 00:50:57,700 --> 00:51:01,200 Young Maikos never come to our house. 495 00:51:01,300 --> 00:51:04,600 So it would be a pleasure to have you join us. 496 00:51:04,700 --> 00:51:07,700 Thank you. 497 00:51:07,700 --> 00:51:11,100 Do you want meat? Lt's delicious. 498 00:51:20,100 --> 00:51:22,300 He's asking if it tastes good. 499 00:51:22,500 --> 00:51:23,800 It's good. 500 00:51:23,900 --> 00:51:27,500 Is this some kind of volunteer group? 501 00:51:27,600 --> 00:51:32,100 No. This is the "Take Back Family Group." 502 00:51:32,200 --> 00:51:37,300 - What? - We are here to take back girls 503 00:51:37,300 --> 00:51:41,200 that were taken away from their families by an evil organisation. 504 00:51:41,300 --> 00:51:44,400 Kanai-san can talk properly when it comes to this topic. 505 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Your family was taken away and the evil organisation is... 506 00:51:48,100 --> 00:51:52,500 An evil company in this neighbourhood. 507 00:51:52,600 --> 00:51:56,700 A den of vice that is called Kageno Steel. 508 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 What? 509 00:52:03,200 --> 00:52:10,600 We're not wearing these T-shirts to be fashionable. 510 00:52:10,700 --> 00:52:16,400 The faces on their T-shirts are the faces of their lost family members. 511 00:52:17,600 --> 00:52:21,500 My granddaughter was taken away, too. 512 00:52:21,600 --> 00:52:26,300 Her name was Yasuko. She was too kind to even kill a bug. 513 00:52:27,200 --> 00:52:33,100 I'm worried she's being bullied in that building. 514 00:52:34,800 --> 00:52:37,500 We are Tengu from the top of our head to the centre of our bones! 515 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 She's... 516 00:52:41,800 --> 00:52:47,600 My younger sister's the same, too. 517 00:52:47,700 --> 00:52:51,200 If that shit, Hikaru, isn't treating her right...! 518 00:52:51,300 --> 00:52:55,000 Ah, ouch! You! 519 00:52:58,100 --> 00:53:00,100 Do you understand? 520 00:53:01,700 --> 00:53:05,300 - Then why don't you ask the police to... - Useless! 521 00:53:05,400 --> 00:53:10,800 Kageno Steel will easily reject our request and cover up a scandal. 522 00:53:10,900 --> 00:53:20,700 I know how evil that company is. 523 00:53:21,700 --> 00:53:27,500 Kanai-san was once a leader of a scientific research group in that company. 524 00:53:35,200 --> 00:53:43,100 Who's threatening the peaceful home 525 00:53:50,000 --> 00:53:54,900 The Devil will never hear our tears and cries... 526 00:53:55,700 --> 00:54:03,000 Miss, do you know what the most painful thing in this world is? 527 00:54:03,100 --> 00:54:08,000 To know that a member of your family is in an awful situation 528 00:54:08,100 --> 00:54:11,500 is more painful than if you hurt yourself. 529 00:54:11,500 --> 00:54:14,000 I suppose it's the same for you, too. 530 00:54:14,100 --> 00:54:19,300 Don't forget what's important just because you have a comfortable life. 531 00:54:20,600 --> 00:54:26,400 I want you to hold me again. 532 00:54:26,400 --> 00:54:32,700 Please bring them back to that river 533 00:54:32,900 --> 00:54:40,400 Please let them go, from your evil den 534 00:54:40,400 --> 00:54:47,900 Please bring them back to this family 535 00:54:48,000 --> 00:54:55,100 Please let them go, from your evil paradise 536 00:54:55,200 --> 00:55:05,300 Please bring them back to this grandma 537 00:55:14,300 --> 00:55:16,700 lmpossible... 538 00:55:16,800 --> 00:55:23,500 I can't shoot. I can't! 539 00:55:29,500 --> 00:55:33,400 Let's all get out of here. 540 00:55:43,500 --> 00:55:45,000 What the hell are you doing? 541 00:55:45,100 --> 00:55:48,200 Why did you let those old people go? 542 00:55:48,300 --> 00:55:51,700 Just say where you took them! 543 00:55:52,200 --> 00:55:53,700 Okay, so I let them go. 544 00:55:53,800 --> 00:55:58,200 But aren't you the most relieved ones to hear it? 545 00:55:59,600 --> 00:56:04,300 Yasuko, you're grandma will be happier... 546 00:56:04,400 --> 00:56:08,900 Ah, don't get me wrong. 547 00:56:10,300 --> 00:56:14,000 We cast away our past and mechanised ourselves. 548 00:56:14,000 --> 00:56:20,000 So we don't care whether it's our family or our boyfriend! 549 00:56:20,000 --> 00:56:23,700 Hikaru, why don't we let her perform Harakiri? 550 00:56:23,800 --> 00:56:25,800 Wait, wait. 551 00:56:25,800 --> 00:56:30,000 Yoshie, I'll give you another chance. 552 00:56:31,200 --> 00:56:35,100 There are people whom probably only you can kill. 553 00:56:35,200 --> 00:56:39,600 But if you fail this time... 554 00:56:39,700 --> 00:56:42,300 ...l'll kill your sister! 555 00:56:42,400 --> 00:56:45,000 - Sister! - Yoshie! 556 00:56:45,200 --> 00:56:47,300 You really are my bad luck charm! 557 00:56:47,500 --> 00:56:51,000 You're always getting me into troubles! Fool! 558 00:56:58,200 --> 00:57:00,100 You're soulless! 559 00:57:27,400 --> 00:57:30,400 You are really great, Bro. 560 00:57:30,500 --> 00:57:34,000 I'd never dreamed of playing with a Geisha. 561 00:57:34,000 --> 00:57:36,700 She asked me for directions. 562 00:57:36,800 --> 00:57:39,700 I'd never dreamed of someone making a pass at me. 563 00:57:39,800 --> 00:57:44,000 I'd have been worried if you could get a girl. 564 00:57:44,100 --> 00:57:48,200 You stink and you have no delicacy what so ever! 565 00:57:48,300 --> 00:57:53,200 Well, let me concentrate on the bomb-making! 566 00:57:59,300 --> 00:58:03,600 Yoshie, these brothers are heinous terrorists. 567 00:58:03,700 --> 00:58:05,700 Just finish them off quickly. 568 00:58:09,200 --> 00:58:13,600 Sister, how am I as a Geisha? 569 00:58:13,800 --> 00:58:18,000 You can't perform at Ozashiki anymore. 570 00:58:18,100 --> 00:58:19,000 Isn't it a pity? 571 00:58:19,600 --> 00:58:21,500 Yeah, it's a pity. 572 00:58:21,600 --> 00:58:24,400 It's a pity that you're my sister. 573 00:58:24,500 --> 00:58:28,000 Hey, there's no time to chit-chat! 574 00:58:28,000 --> 00:58:31,600 Lf you fail your sister's head will be chopped off! 575 00:58:31,700 --> 00:58:35,600 Hey, don't be too emotional. 576 00:58:35,700 --> 00:58:38,600 This is a rare opportunity. 577 00:58:38,700 --> 00:58:41,200 Let's sit back and watch it. 578 00:58:54,200 --> 00:58:56,500 Hey. 579 00:58:56,600 --> 00:59:02,100 Coming to my house means you are fond of me, right? 580 00:59:02,200 --> 00:59:05,500 You don't care if my hand is sticky or if I am disgusting, right? 581 00:59:06,800 --> 00:59:09,500 OK... 582 00:59:09,600 --> 00:59:12,000 Now let me touch you. 583 00:59:12,200 --> 00:59:17,000 Sagawa-san, you are a man with no delicacy. 584 00:59:20,400 --> 00:59:22,500 Shrimps in my eyes! 585 00:59:22,600 --> 00:59:24,400 I cannot see! 586 00:59:25,400 --> 00:59:27,400 No, Bro! 587 00:59:27,500 --> 00:59:30,800 You, bitch. Where are you? 588 00:59:31,700 --> 00:59:33,500 Ah, bro! 589 00:59:34,900 --> 00:59:37,200 Who the hell are you? 590 00:59:38,100 --> 00:59:39,500 Let me tell you who I am! 591 00:59:39,500 --> 00:59:42,700 I am the steel Maiko, Robo-Geisha! 592 00:59:42,800 --> 00:59:45,900 What? Die! 593 00:59:50,100 --> 00:59:52,900 The bullets can't get through! 594 01:00:10,200 --> 01:00:11,800 I killed them both! 595 01:00:11,900 --> 01:00:14,900 Release my sister, now! 596 01:00:20,300 --> 01:00:23,500 So you are from Kageno Steel! 597 01:00:23,500 --> 01:00:25,200 So what? 598 01:00:26,200 --> 01:00:30,500 We were going to destroy your company, 599 01:00:30,600 --> 01:00:35,000 before the special weapon you are secretly developing is completed. 600 01:00:35,100 --> 01:00:36,900 Special weapon? 601 01:00:37,000 --> 01:00:38,500 That's none of my business! 602 01:00:39,100 --> 01:00:41,200 You should know! 603 01:00:41,300 --> 01:00:46,800 They are planning to destroy Japan with that deadly device! 604 01:00:46,900 --> 01:00:50,300 No, the weapons must only be for intimidation. 605 01:00:51,200 --> 01:00:53,900 Why don't you see? 606 01:00:54,000 --> 01:00:57,700 Only the Kageno family would survive. 607 01:00:57,700 --> 01:01:03,500 Don't you care if your loved ones are going to be killed by this weapon? 608 01:01:03,500 --> 01:01:07,000 Is it true? They're going to destroy Japan? 609 01:01:14,300 --> 01:01:17,900 Hey, you punched me in my stomach! 610 01:01:17,900 --> 01:01:21,500 The suicide bomb has been activated! 611 01:01:21,600 --> 01:01:24,200 - What? A bomb? - It'll explode! 612 01:01:26,300 --> 01:01:27,900 We can't stop it! 613 01:01:28,000 --> 01:01:30,500 Hikomaru, what are we going to do? 614 01:01:30,500 --> 01:01:33,500 Don't come close to me, Bro! 615 01:01:33,600 --> 01:01:36,500 Shit! This was all planned! 616 01:01:36,700 --> 01:01:37,800 That's right. 617 01:01:37,800 --> 01:01:42,300 I've been planning to kill you along with those who get in my way. 618 01:01:42,500 --> 01:01:45,500 Wait! That's not the way I understood everything! 619 01:01:45,600 --> 01:01:47,500 Shut the fuck up! 620 01:01:49,200 --> 01:01:52,300 Shit! You double-crossed me! 621 01:01:52,300 --> 01:01:55,900 I'll never forgive you if you harm my sister! 622 01:02:07,000 --> 01:02:10,200 No! Yoshie! 623 01:02:11,900 --> 01:02:14,500 How come you're screaming? 624 01:02:14,600 --> 01:02:17,600 Wasn't she an annoying sister? 625 01:02:18,900 --> 01:02:23,100 Don't you have sisters or brothers, Hikaru? 626 01:02:23,200 --> 01:02:25,500 No, I don't. 627 01:02:26,800 --> 01:02:29,200 Sisters are troublesome. 628 01:02:29,300 --> 01:02:36,900 You stay together not knowing whether you like one another because you're related. 629 01:02:38,400 --> 01:02:41,800 You wish you were not related to her. 630 01:02:43,300 --> 01:02:50,900 But once she's dead every cell in your body is screaming. 631 01:02:52,700 --> 01:02:57,300 I pity you because you will never understand this terrible sadness! 632 01:02:59,800 --> 01:03:02,500 Maybe you're right. 633 01:03:02,600 --> 01:03:06,600 I am an only child and my father has never loved me. 634 01:03:06,700 --> 01:03:11,300 That's why I don't know kindness or guilt. 635 01:03:12,600 --> 01:03:22,200 For instance, if I want love, I change the other one's mind to my need. 636 01:03:22,200 --> 01:03:27,900 Love can be controlled using power and medical science. 637 01:03:27,900 --> 01:03:31,900 I operate on their brain and I obtain love! 638 01:03:34,000 --> 01:03:35,600 You're a beast! 639 01:03:41,900 --> 01:03:43,200 Sister... 640 01:03:45,100 --> 01:03:49,600 I'm sorry I couldn't protect you. 641 01:03:53,900 --> 01:03:55,500 I... 642 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Sister... 643 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Oh, you're awake? 644 01:04:43,100 --> 01:04:48,200 Your legs were no longer usable, so I replaced them with mechanical ones. 645 01:04:48,300 --> 01:04:51,300 Kanai-san taught me how to do it. 646 01:04:51,400 --> 01:04:55,600 - Where am I? - This is our new hideout. 647 01:04:55,700 --> 01:05:00,500 But sooner or later, they'll find us. So we need to move quickly. 648 01:05:00,600 --> 01:05:02,600 - Move? - Yes. 649 01:05:02,700 --> 01:05:07,000 We are going directly to Kageno Steel to get our families back. 650 01:05:07,100 --> 01:05:10,200 We are going to glare at them with scary eyes! 651 01:05:10,300 --> 01:05:13,800 That's the same as committing suicide! 652 01:05:13,800 --> 01:05:18,200 I'll get your families back so you don't need to go! 653 01:05:22,300 --> 01:05:27,800 Stop! Lf you move now the welding won't set. 654 01:05:27,900 --> 01:05:31,500 We don't care what will happen to us. 655 01:05:31,600 --> 01:05:35,700 We just want our grandchildren to escape from there. 656 01:05:35,700 --> 01:05:42,000 Yoshie, young ones like you should live a long life, protecting everyone's future. 657 01:05:42,200 --> 01:05:49,000 I don't want you to die! 658 01:05:49,000 --> 01:05:54,300 I am worthless as a human now. 659 01:05:54,400 --> 01:05:56,400 So only I should die! 660 01:05:59,600 --> 01:06:01,700 Thank you. 661 01:06:08,800 --> 01:06:12,800 I'm sorry but I cut your power. 662 01:06:32,200 --> 01:06:34,800 It's done. 663 01:06:35,900 --> 01:06:37,600 Who are you? 664 01:06:38,500 --> 01:06:46,200 I am a tool for your benefit and I will crush anything that gets in your way, 665 01:06:46,400 --> 01:06:51,900 even if it's my relative. 666 01:06:52,000 --> 01:06:56,100 Those eyes! That's the beauty of the real you. 667 01:06:58,000 --> 01:07:00,700 Let me kiss you. 668 01:07:20,400 --> 01:07:23,600 I think Kageno is coming! 669 01:07:27,800 --> 01:07:29,300 Give them back! 670 01:07:29,300 --> 01:07:33,300 - Give my daughter back to me! - My granddaughter! 671 01:07:43,700 --> 01:07:49,800 I am the chairman of this company, Kenzan Kageno. 672 01:07:49,900 --> 01:07:56,200 Who is the one that has something to show me? 673 01:08:00,600 --> 01:08:05,000 Chairman, long times no see. 674 01:08:05,100 --> 01:08:06,500 And you are... 675 01:08:10,400 --> 01:08:12,900 I didn't think you would forget. 676 01:08:17,800 --> 01:08:26,100 This is a blueprint of a missile using new materials. 677 01:08:26,200 --> 01:08:30,500 The order came from you to develop it in secrecy. 678 01:08:30,600 --> 01:08:36,500 You wanted to rule the world using this bomb, 679 01:08:36,700 --> 01:08:40,700 which is seventeen times more powerful than a nuclear bomb. 680 01:08:40,800 --> 01:08:42,300 So? 681 01:08:42,400 --> 01:08:49,100 Your company is finished if I expose this to the Japanese government. 682 01:08:49,200 --> 01:08:59,800 On my cue Yoshie is going to take the data to the government. 683 01:08:59,900 --> 01:09:03,200 Yoshie... is alive? 684 01:09:03,300 --> 01:09:06,900 Lf you don't want that to happen, I request that you release 685 01:09:06,900 --> 01:09:09,400 the girls that have been kept here as slaves. 686 01:09:10,200 --> 01:09:12,300 Shit. 687 01:09:19,600 --> 01:09:21,500 Send your killers away! 688 01:09:22,600 --> 01:09:25,100 That is also a condition I demand! 689 01:09:27,300 --> 01:09:32,500 Do as he says. 690 01:09:35,300 --> 01:09:41,900 Then, I want you to apologise to these victims, 691 01:09:42,000 --> 01:09:44,900 chairman. 692 01:09:56,600 --> 01:10:04,100 Shit! Not now, I must save them! 693 01:10:04,300 --> 01:10:06,500 I must! 694 01:10:07,500 --> 01:10:10,400 What should I do? 695 01:10:15,000 --> 01:10:19,100 Yoshie, trust your instincts! 696 01:10:19,200 --> 01:10:23,400 Think what you should value, do as a human 697 01:10:23,400 --> 01:10:26,800 and hope for it deep from within yourself! 698 01:10:29,700 --> 01:10:32,400 Her shamisen. 699 01:11:13,700 --> 01:11:15,300 Unbelievable! 700 01:11:15,400 --> 01:11:18,200 I've turned into a tank now! 701 01:12:14,400 --> 01:12:20,300 So you want to see me apologise. 702 01:12:20,300 --> 01:12:21,800 Yes. 703 01:12:22,500 --> 01:12:32,400 It's true, that my son and I took your family members 704 01:12:32,400 --> 01:12:38,300 and trained them as soldiers for our company. 705 01:12:38,400 --> 01:12:42,100 - What? - What the hell are you talking about? 706 01:12:42,200 --> 01:12:43,600 Give them back! 707 01:12:43,700 --> 01:12:49,500 But lf I should apologise, yes, I would do so. 708 01:12:51,300 --> 01:12:54,700 - I am very sorry! - I am very sorry! 709 01:13:27,700 --> 01:13:29,800 Lt was a setup! 710 01:14:17,000 --> 01:14:24,400 Underdogs are there to benefit those in power! 711 01:14:24,400 --> 01:14:31,500 Lt is time for us to act! 712 01:14:31,600 --> 01:14:35,800 Go! Ambition! 713 01:14:35,900 --> 01:14:41,200 Move as a monster 714 01:14:41,200 --> 01:14:50,000 named desire! 715 01:15:58,300 --> 01:16:02,600 Lt was a giant castle robot. No! 716 01:16:06,900 --> 01:16:09,100 - What? - What? 717 01:16:09,200 --> 01:16:12,200 - My heart! - Same here! 718 01:16:12,200 --> 01:16:16,600 - Me, too... - All three of us? What a shame... 719 01:16:19,400 --> 01:16:23,900 What's this? You've never seen a castle robot, have you? 720 01:16:24,000 --> 01:16:27,400 In its chest there is a new type of bomb. 721 01:16:27,500 --> 01:16:31,100 We are going to make the robot throw this bomb into Mount Fuji! 722 01:16:32,900 --> 01:16:40,500 This is what our ancestors wished for, to unify this nation. 723 01:16:40,500 --> 01:16:48,800 Kanai, you must be mortified not to be able to stop this. 724 01:16:50,000 --> 01:16:51,400 Yeah, bang, bang! 725 01:16:52,300 --> 01:16:54,000 Father! 726 01:17:03,500 --> 01:17:07,500 I implanted a gun into my knee. 727 01:17:07,500 --> 01:17:13,000 Everybody, be prepared for the consequences. 728 01:17:13,100 --> 01:17:17,500 You! Accept this apology from hell! 729 01:17:17,600 --> 01:17:19,300 I'm sorry! 730 01:18:29,900 --> 01:18:32,000 I have to stop it! 731 01:18:55,200 --> 01:19:00,800 Everybody, let's get out of here! 732 01:19:03,500 --> 01:19:08,700 - Kinu, it's dangerous here! Go back! - Kanai-san. 733 01:19:10,900 --> 01:19:13,900 - I'm sorry. - Kinu. 734 01:19:14,000 --> 01:19:15,800 There you go! 735 01:19:15,800 --> 01:19:17,600 Bang! 736 01:19:17,700 --> 01:19:19,900 One more, bang! 737 01:19:20,100 --> 01:19:21,500 Bitch Geishas die! Bang! 738 01:19:22,500 --> 01:19:25,700 Bugs, die. 739 01:19:25,700 --> 01:19:28,300 Bang! 740 01:19:28,400 --> 01:19:31,300 - Isn't she my sister? Don't! - Who cares? Bang, bang! 741 01:19:32,800 --> 01:19:34,900 Everybody die! Bang, bang! 742 01:19:35,000 --> 01:19:38,600 Ah, ouch! I hit it too hard so now it's in automatic mode! 743 01:19:38,700 --> 01:19:42,900 Bang, bang, bang... 744 01:19:50,300 --> 01:19:52,600 Kanai-san! 745 01:19:52,700 --> 01:19:56,600 Hachiro. Never mind about me. Just run! 746 01:19:56,600 --> 01:19:58,600 OK! 747 01:20:05,100 --> 01:20:08,100 What's this? 748 01:20:09,700 --> 01:20:12,400 This is paradise! 749 01:21:09,100 --> 01:21:11,300 Your families are here! 750 01:21:11,400 --> 01:21:13,200 Don't you care about their lives? 751 01:21:13,300 --> 01:21:17,900 What the hell! You are siding with the hypocrites! 752 01:21:25,600 --> 01:21:27,100 You really make me mad! 753 01:21:27,200 --> 01:21:31,100 I want to kill you but I'll just kick your ass for your family's sake! 754 01:21:31,700 --> 01:21:35,600 Bitch! Try our Tengu hidden weapon! 755 01:21:38,400 --> 01:21:41,300 - Butt sword! - What? 756 01:21:42,500 --> 01:21:48,500 - You cannot win this! - That's a shameful pose! 757 01:21:48,500 --> 01:21:50,800 Let me show you mine! 758 01:21:52,500 --> 01:21:54,000 I have butt sword, too! 759 01:21:54,200 --> 01:21:59,200 - It's a shame, it's a shame... - It's a shame, it's a shame... 760 01:22:17,700 --> 01:22:19,100 Take that! 761 01:22:34,000 --> 01:22:36,500 Get a taste of this. 762 01:22:52,700 --> 01:22:53,700 Get your hands off it! 763 01:23:09,700 --> 01:23:13,400 Eat this breast milk from hell! 764 01:23:21,700 --> 01:23:26,100 I didn't want to hurt anybody! You are stupid. Both of you! 765 01:23:31,500 --> 01:23:38,100 How could you melt the face given to me by my parents? Get back here! 766 01:23:44,500 --> 01:23:46,400 Yoshie! 767 01:23:49,900 --> 01:23:51,200 Stop! 768 01:23:53,000 --> 01:23:56,600 Yoshie! 769 01:24:02,000 --> 01:24:05,600 Isn't she my sister? 770 01:24:05,700 --> 01:24:06,800 Brother! 771 01:24:09,300 --> 01:24:11,800 You cut me! 772 01:24:12,600 --> 01:24:14,300 What happened to your face? 773 01:24:16,900 --> 01:24:20,800 When I finally found you... 774 01:24:22,900 --> 01:24:24,900 Hachiro! 775 01:24:32,900 --> 01:24:36,700 You are a bad girl. Die! 776 01:24:40,000 --> 01:24:41,900 Grandmother... 777 01:24:44,500 --> 01:24:47,600 Kinu. Are you all right? 778 01:24:47,700 --> 01:24:50,000 Are you okay? 779 01:24:51,700 --> 01:24:57,700 We must kill bad people. 780 01:24:57,700 --> 01:25:09,000 I worry if my granddaughter Yasuko is bullied by these kind of people. 781 01:25:09,100 --> 01:25:18,100 Yoshie, cherish your family... 782 01:25:39,800 --> 01:25:46,900 I won't fail... I'll protect everyone! 783 01:26:20,400 --> 01:26:21,900 What are you doing? 784 01:26:22,000 --> 01:26:23,900 Finally. 785 01:26:25,900 --> 01:26:33,200 With this controlling belt, the castle robot moves as I move. 786 01:26:33,200 --> 01:26:38,900 It's all up to me whether or not a bomb will be thrown into Mount Fuji. 787 01:26:56,200 --> 01:26:57,300 Stop it! 788 01:26:59,200 --> 01:27:05,500 Lf you don't, not only Japan but you may also be destroyed! 789 01:27:05,500 --> 01:27:07,500 I might. 790 01:27:09,100 --> 01:27:10,700 But that's acceptable. 791 01:27:10,700 --> 01:27:16,500 You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. 792 01:27:16,600 --> 01:27:19,700 I'm free of stress since my father has died. 793 01:27:21,400 --> 01:27:26,000 Just let me enjoy the moment. 794 01:27:27,700 --> 01:27:30,500 If you want to die, die alone! 795 01:27:30,500 --> 01:27:34,600 Don't involve people who are trying to live! 796 01:27:40,700 --> 01:27:42,400 Sister! 797 01:27:42,500 --> 01:27:44,500 That's pointless. 798 01:27:44,600 --> 01:27:50,100 I removed all the memories of you from Kikuyakko's brain. 799 01:27:50,200 --> 01:27:55,200 - She only recognises you as a target! - No! 800 01:27:56,200 --> 01:27:59,200 Sister, try to remember! 801 01:28:00,600 --> 01:28:03,200 Sister, I'm Yoshie, your younger sister! 802 01:28:08,100 --> 01:28:09,800 Stop! 803 01:28:11,200 --> 01:28:13,100 Stop it, sister! 804 01:28:16,000 --> 01:28:17,800 Wig napalm! 805 01:28:20,800 --> 01:28:22,100 Stop, sister! 806 01:28:26,000 --> 01:28:27,500 Stop! 807 01:29:21,700 --> 01:29:25,800 I heard you were an old-type robot. 808 01:29:25,900 --> 01:29:28,500 I think I'll scrap you. 809 01:29:38,200 --> 01:29:41,800 Finish her, Kikuyakko! 810 01:29:41,900 --> 01:29:46,400 And move, castle robot! Mount Fuji is just in front of you! 811 01:30:41,200 --> 01:30:45,300 Yoshie, trust your instincts! 812 01:30:45,500 --> 01:30:49,500 Think what you should value and do as a human, 813 01:30:49,600 --> 01:30:52,800 and hope for it deep from within yourself! 814 01:30:52,900 --> 01:30:55,200 What I should value... 815 01:31:09,600 --> 01:31:12,000 Sister. 816 01:31:17,200 --> 01:31:18,700 Wait. 817 01:31:19,900 --> 01:31:27,200 You might have forgotten who you were but let me tell you. 818 01:31:27,200 --> 01:31:30,800 Unnecessary info, unnecessary info. 819 01:31:31,000 --> 01:31:33,300 You were saying that you covered for me 820 01:31:33,500 --> 01:31:39,000 when I was scolded by our father when we were kids. 821 01:31:39,000 --> 01:31:42,500 But in fact I was the one who covered for you 822 01:31:42,600 --> 01:31:45,100 and you were the one who was scolded by our father. 823 01:31:45,200 --> 01:31:51,400 It was you who was jealous of me because our father was always fond of me. 824 01:31:53,400 --> 01:31:59,100 Because you were not our father's real child! 825 01:32:02,900 --> 01:32:04,200 You're lying. 826 01:32:04,200 --> 01:32:07,500 Stop planting false memories! 827 01:32:07,600 --> 01:32:11,400 No. It's true. 828 01:32:11,500 --> 01:32:17,200 You were so sad that you convinced yourself that the false memories were real. 829 01:32:17,300 --> 01:32:18,800 Stop it! 830 01:32:18,900 --> 01:32:24,100 But I didn't care if I was not your sister by blood. 831 01:32:24,300 --> 01:32:28,000 I loved you anyway. 832 01:32:28,000 --> 01:32:32,900 You are the only sister for me. 833 01:32:33,000 --> 01:32:35,200 No matter if you hurt me or hate me, 834 01:32:36,200 --> 01:32:46,000 you are the only one I could share the same fate with in this world. 835 01:32:53,500 --> 01:32:54,800 Yoshie? 836 01:32:56,900 --> 01:32:58,300 Sister... 837 01:33:00,200 --> 01:33:03,800 Why don't we die together if we're going to die anyway? 838 01:33:08,400 --> 01:33:13,100 Then we can fight again in the next life. 839 01:33:17,500 --> 01:33:20,000 I'm lonely, too. 840 01:33:20,000 --> 01:33:28,000 I hate to admit it but I want to stay with you. 841 01:33:31,800 --> 01:33:34,000 Stop! 842 01:33:38,400 --> 01:33:40,700 Sister, 843 01:33:40,800 --> 01:33:42,300 let's become one! 844 01:33:57,300 --> 01:34:00,400 Sister, we're one! 845 01:34:00,500 --> 01:34:02,900 You know what we have to do, don't you? 846 01:34:04,300 --> 01:34:06,800 Of course, we're sisters, aren't we? 847 01:34:08,300 --> 01:34:10,300 Let's go! 848 01:34:14,000 --> 01:34:16,500 Damn it, you two have become one! 849 01:34:20,600 --> 01:34:22,800 Lt's all over! 850 01:35:35,400 --> 01:35:38,200 Here we go, sister. 851 01:35:40,400 --> 01:35:42,000 Of course! 852 01:35:44,100 --> 01:35:48,200 Sister, thank you. 853 01:35:50,800 --> 01:35:54,800 Sister Bomber! 854 01:36:01,500 --> 01:36:04,600 My face! 855 01:36:04,600 --> 01:36:06,900 My nose is bleeding! 856 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 This hurts! 857 01:36:13,600 --> 01:36:16,700 Bye bye! 858 01:36:39,000 --> 01:36:44,000 Sister, we are finally one. 859 01:36:44,000 --> 01:36:45,300 Look. 860 01:36:45,400 --> 01:36:51,900 Those are our fireworks decorating the evening sky and the future. 861 01:36:51,900 --> 01:36:59,400 Finally, we are performing at this gorgeous Ozashiki together. 862 01:36:59,500 --> 01:37:02,000 If I can wish for something now, 863 01:37:02,200 --> 01:37:08,600 I'd love to see Maiko dancing splendidly to these fireworks. 864 01:37:08,700 --> 01:37:13,200 It would be the proudest moment of her life. 865 01:37:13,300 --> 01:37:15,500 Right, sister? 866 01:37:21,000 --> 01:37:26,000 Subs by Nine99 64485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.