All language subtitles for Porca vacca xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,840 A little pause... 2 00:00:18,660 --> 00:00:20,420 and we are back. 3 00:01:57,670 --> 00:01:59,900 And this is for me. 4 00:02:01,320 --> 00:02:02,680 And when a man... 5 00:02:04,240 --> 00:02:05,700 He wants a wife! 6 00:02:06,620 --> 00:02:08,340 I'm too enthusiastic. 7 00:02:08,680 --> 00:02:09,860 I'll do another one. 8 00:02:10,840 --> 00:02:13,640 And the beautiful... I was in 9 00:02:20,670 --> 00:02:23,490 love with Lillani. 10 00:02:23,491 --> 00:02:37,920 I asked for a love song. 11 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Baccia di Merda. 12 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 The 13 00:02:58,340 --> 00:03:00,680 echo of my voice will reach you. 14 00:03:01,800 --> 00:03:05,100 And the young men will sing the chorus. 15 00:03:05,240 --> 00:03:07,300 And the beautiful will wake up. 16 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 Baccia di Merda. 17 00:03:12,340 --> 00:03:14,020 She was crying. 18 00:03:14,760 --> 00:03:17,740 When I said to her, love, I must leave. 19 00:03:19,650 --> 00:03:24,970 If you leave, love, I, like a little flower, must die. 20 00:03:27,310 --> 00:03:31,590 Almost faint, I was at my departure. 21 00:03:32,330 --> 00:03:33,410 She was close to me. 22 00:03:35,150 --> 00:03:40,110 Returning home, her stranger had read it with another three. 23 00:03:40,210 --> 00:03:42,210 Baccia di Merda. 24 00:03:45,830 --> 00:04:09,060 Fra Benedetto had the idea. 25 00:04:09,120 --> 00:04:10,540 The hunter, the... 26 00:04:19,200 --> 00:04:23,280 The hunter, the little countess, and his fungal gift. 27 00:04:23,900 --> 00:04:25,940 Baccia di Merda. 28 00:04:32,090 --> 00:04:33,790 Did you have too much fun? 29 00:04:33,990 --> 00:04:35,310 Did you have too much fun? 30 00:04:35,330 --> 00:04:36,690 Did you forget that we are at war? 31 00:04:37,230 --> 00:04:38,470 Or rather, that you are at war? 32 00:04:39,190 --> 00:04:43,970 I, personally, have been exonerated because of a little nail that I have on a 33 00:04:43,971 --> 00:04:46,611 needle here, and I don't know if you can see it with the naked eye. 34 00:04:49,530 --> 00:04:50,630 I come out of the valley. 35 00:04:51,950 --> 00:04:53,590 Through the peak, down from the cliff. 36 00:04:53,950 --> 00:04:55,630 I go up there, to the bottom of the valley. 37 00:04:56,870 --> 00:04:59,030 Arrived at the bottom of the valley, there is the bass. 38 00:04:59,070 --> 00:05:00,070 Pass behind the bass. 39 00:05:00,990 --> 00:05:03,931 From the other side of the valley... Pow! 40 00:05:03,990 --> 00:05:06,470 I was pulled down by the stupidness of the Austrians. 41 00:05:07,690 --> 00:05:08,690 I shot! 42 00:05:09,030 --> 00:05:10,410 Then back, Savoia! 43 00:05:10,570 --> 00:05:11,570 Pow, Savoia! 44 00:05:11,930 --> 00:05:13,070 Pow, Savoia! 45 00:05:23,220 --> 00:05:24,360 Barbi Setti first. 46 00:05:24,600 --> 00:05:25,960 In arte primo baffo. 47 00:05:26,080 --> 00:05:27,100 Renitenti alla leva. 48 00:05:27,740 --> 00:05:28,260 Emboscato. 49 00:05:28,600 --> 00:05:29,860 Accusato di diserzione. 50 00:05:30,160 --> 00:05:32,220 E adesso anche di vilipendio. 51 00:05:32,380 --> 00:05:34,400 Mi fucilate subito, posso cambiarmi. 52 00:05:34,580 --> 00:05:35,980 Ecco, bravo, vatti a cambiare. 53 00:05:36,020 --> 00:05:37,020 Facciamo a press. 54 00:05:44,920 --> 00:05:45,920 Belle mele! 55 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 Quanto le fai al chilo? 56 00:05:47,520 --> 00:05:48,420 Ma che mele! 57 00:05:48,421 --> 00:05:50,200 Con quei peli sembrano picchi d'India. 58 00:05:50,300 --> 00:05:52,760 Sì, ma lui mica danno il fucile, è già armato. 59 00:05:52,980 --> 00:05:54,440 Sì, ma spara a salve! 60 00:05:56,860 --> 00:05:59,520 Eh, ragazzi, sembra proprio il negozio del norcino. 61 00:05:59,600 --> 00:06:03,520 Salami, salsicce... Attenti, che da uscìa ci ci fanno i buster. 62 00:06:05,180 --> 00:06:07,880 Dio, miei belli, addio. 63 00:06:08,700 --> 00:06:11,241 Primo baffo per via della. 64 00:06:17,311 --> 00:06:17,470 .. 65 00:06:23,850 --> 00:06:26,870 Il seno si è sgonfiato. 66 00:06:26,871 --> 00:06:30,130 La mitraglia è qui con me. 67 00:06:30,810 --> 00:06:34,670 E se non partissi anch'io... 68 00:06:37,160 --> 00:06:40,040 Sono venuta per salvare l'onore dell 'Italia e del tricolore. 69 00:06:40,320 --> 00:06:42,140 Ma che ingegnere non è porco? 70 00:06:42,260 --> 00:06:44,760 Ma che fai? 71 00:06:47,120 --> 00:06:49,140 Le sembra il modo di trattare una signora? 72 00:06:50,700 --> 00:06:53,260 Che è venuta per tenere alto il morale della truppa. 73 00:06:54,620 --> 00:06:56,060 E non solo il morale. 74 00:07:03,580 --> 00:07:05,700 Bravo, primo baffo, l'hai fregato. 75 00:07:05,840 --> 00:07:07,120 Questo ti riforma. 76 00:07:08,020 --> 00:07:09,700 Vieni, vieni qui. 77 00:07:15,140 --> 00:07:17,220 Se sai quello che dici... 78 00:07:22,840 --> 00:07:24,500 Infilati una di queste... 79 00:07:25,580 --> 00:07:27,140 E io ti riformo. 80 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Scegli. 81 00:07:31,360 --> 00:07:33,420 Eh, quella lì... 82 00:07:33,421 --> 00:07:44,840 Capitan della compagnia Capitan della compagnia Del ferito sta per morir Meglio così! 83 00:07:45,220 --> 00:07:52,420 E basta dire Ai suoi soldati Che loro vengono Da 84 00:07:58,300 --> 00:08:04,620 dire Che il capitano Quando... 85 00:08:13,280 --> 00:08:15,340 Ci hanno preso il fiolo! 86 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 Ah, che cazzo! 87 00:08:28,940 --> 00:08:30,380 Minchia, che puzza! 88 00:08:30,560 --> 00:08:32,120 Eh, lo spavento. 89 00:08:32,180 --> 00:08:34,060 Qualcuno sicuramente si è cagato addosso. 90 00:08:34,140 --> 00:08:35,500 Lo so, ne spicciate anche voi! 91 00:08:49,220 --> 00:08:50,220 Buongiorno, signorina. 92 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 Signorina? 93 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Buongiorno. 94 00:09:00,420 --> 00:09:01,420 Buongiorno, sobbà. 95 00:09:13,380 --> 00:09:15,260 Signorina, lei non dovrebbe andare in giro sola. 96 00:09:15,340 --> 00:09:16,060 È sola, vero? 97 00:09:16,340 --> 00:09:17,500 Sì, ma che pericolo vede? 98 00:09:17,740 --> 00:09:20,300 E beh, ci sono i giri militari, sembrano un branco di lupi. 99 00:09:20,420 --> 00:09:23,220 Sa, le volte l'istinto... Dite tutti bravi i ragazzi. 100 00:09:23,560 --> 00:09:25,180 Sì, sì, sono bravi i ragazzi, lo so. 101 00:09:25,500 --> 00:09:29,460 Ma basta uno che vuole usare la violenza e... Quello che vorresti fare tu. 102 00:09:29,720 --> 00:09:29,980 Mai! 103 00:09:30,240 --> 00:09:32,140 Io lo faccio per amore o niente. 104 00:09:33,320 --> 00:09:34,660 Sì, ma è più forte il cuore. 105 00:09:35,440 --> 00:09:36,480 Sì, sì, ragazzo, modo. 106 00:09:37,900 --> 00:09:39,760 Com'è, come se fosse con suo fratello. 107 00:09:44,290 --> 00:09:45,290 Oh, sorellina mia! 108 00:09:45,970 --> 00:09:46,490 Fermo, fermo! 109 00:09:46,770 --> 00:09:48,630 Sono un pezzettino di culetto, sorellina! 110 00:09:49,070 --> 00:09:50,070 Oh! 111 00:09:50,690 --> 00:09:51,690 Ma sei impazza? 112 00:09:52,190 --> 00:09:53,190 Sei austriaca? 113 00:09:53,370 --> 00:09:55,390 Buon arretto, ti ho fatto male, te l'ho dato forte. 114 00:09:55,810 --> 00:09:56,270 Che male! 115 00:09:56,450 --> 00:09:57,890 È peggio del mal di denti! 116 00:09:59,950 --> 00:10:01,810 Te mi ricordi tutto il mio ragazzo. 117 00:10:02,190 --> 00:10:03,850 E lo prendevi a calci delle palle? 118 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 No, lui no. 119 00:10:05,030 --> 00:10:06,570 Con lui ci facevo l'amore. 120 00:10:07,250 --> 00:10:08,410 E adesso dov'è? 121 00:10:08,550 --> 00:10:10,390 A mangiar vermi, due metri sotto terra. 122 00:10:14,160 --> 00:10:15,800 Domani forse ci sarò anch'io. 123 00:10:21,540 --> 00:10:23,020 Va bene, vieni a casa mia. 124 00:10:23,160 --> 00:10:24,640 Facciamolo come se ci volessimo bene. 125 00:10:36,840 --> 00:10:39,100 Quanto ci metti a spiugliarti, ostrega? 126 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Eccomi, tesoro. 127 00:10:42,640 --> 00:10:44,660 Sono pronto a cogliere i più bel fiori. 128 00:10:47,920 --> 00:10:50,120 Sono pronto a cogliere i più bel fiori. 129 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Senti, aspetta un momento. 130 00:10:53,960 --> 00:10:54,960 Cosa c'è? 131 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Marianna! 132 00:10:56,980 --> 00:10:57,560 Chi è? 133 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 Mio padre! 134 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Vi anda via? 135 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 De corsa. 136 00:11:19,500 --> 00:11:20,680 Allora, come si è andata? 137 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Par ben. 138 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Questo a mi. 139 00:11:29,220 --> 00:11:30,220 La giacca a mi. 140 00:11:30,900 --> 00:11:31,580 Questo a mi. 141 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 Questo si par mi. 142 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Questo par ti. 143 00:11:35,380 --> 00:11:36,300 Oh, guarda! 144 00:11:36,301 --> 00:11:37,360 Il portafoglio. 145 00:11:49,150 --> 00:11:50,770 Oggi si è andata piuttosto mal. 146 00:11:51,330 --> 00:11:53,730 Solo quattro strassi vecchi de quel povero Mona. 147 00:11:53,990 --> 00:11:55,290 Non compro neanche le spese. 148 00:11:55,630 --> 00:11:57,970 Il portafoglio fin de skate lo gazze smetterà. 149 00:12:00,650 --> 00:12:01,650 Ehi, voi due! 150 00:12:07,970 --> 00:12:09,790 Provaci ancora se hai il coraggio. 151 00:12:11,410 --> 00:12:12,550 Buono, sei stronto. 152 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 Spari davvero. 153 00:12:15,450 --> 00:12:16,390 Vedetti ladri! 154 00:12:16,391 --> 00:12:17,391 Capiamo. 155 00:12:18,270 --> 00:12:19,930 Troia, faremi conti! 156 00:12:57,430 --> 00:12:58,750 Ma qua è sempre così. 157 00:12:59,030 --> 00:12:59,550 Qui? 158 00:12:59,830 --> 00:13:01,050 Qui è una pacchia. 159 00:13:01,190 --> 00:13:02,750 Te ne accorgerai in trincea. 160 00:13:03,070 --> 00:13:04,190 Dammi del caffè, va? 161 00:13:04,910 --> 00:13:09,110 Ti allegro, pistola, che se resisti sei mesi, la guerra è finita. 162 00:13:10,050 --> 00:13:11,050 Dici davvero? 163 00:13:11,430 --> 00:13:11,950 Matematico. 164 00:13:12,150 --> 00:13:14,390 Lo sai in sei mesi quanti ne sono morti? 165 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 La metà. 166 00:13:16,070 --> 00:13:18,250 Con altri sei, se ne va l'altra metà. 167 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 Ed è la pace. 168 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 Quella eterna. 169 00:13:22,190 --> 00:13:23,190 Fioli! 170 00:13:23,450 --> 00:13:25,390 Dica perché il credo dei rifornimenti! 171 00:13:25,430 --> 00:13:27,090 Se mangia, se beve gratis! 172 00:13:27,091 --> 00:13:28,410 Il fulcro paga il governo! 173 00:13:28,650 --> 00:13:29,650 Io 174 00:15:08,720 --> 00:15:10,700 ho un fratello maggiore, io sono lui la tenente! 175 00:15:32,970 --> 00:15:33,370 Ciao. 176 00:15:33,670 --> 00:15:33,970 Ciao. 177 00:15:34,410 --> 00:15:35,770 Ma che cosa ci fai qui? 178 00:15:35,930 --> 00:15:36,930 Che, non lo vedi? 179 00:15:37,290 --> 00:15:39,330 Eh ma, l'arte, la danza. 180 00:15:39,510 --> 00:15:40,290 Primo baffo. 181 00:15:40,430 --> 00:15:42,130 Io so ballare solo a letto. 182 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Dai, vieni! 183 00:15:43,810 --> 00:15:45,370 E il vestito che mi hai rubato? 184 00:15:45,790 --> 00:15:46,790 Eh? 185 00:15:57,930 --> 00:16:00,130 Ehi, c'ero prima io di questa anche non lì. 186 00:16:00,730 --> 00:16:01,730 Lasciami! 187 00:16:01,950 --> 00:16:04,150 Qui te la consumano prima di cominciare. 188 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 Ma tu fai l'amore qui? 189 00:16:11,500 --> 00:16:13,460 Questa è una casa di piacere viaggiante. 190 00:16:14,060 --> 00:16:15,760 Una settimana per stazione. 191 00:16:16,080 --> 00:16:17,280 A che fermata sei? 192 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Alla prima. 193 00:16:18,820 --> 00:16:22,040 Ma cominciare con te mi sembrerà meno sporco. 194 00:16:22,220 --> 00:16:23,400 E allora facciamo l'amore. 195 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 Sì. 196 00:16:25,100 --> 00:16:29,320 Ma non ti spogli? 197 00:16:29,460 --> 00:16:30,620 E qui ti fregano tutto! 198 00:16:31,080 --> 00:16:32,100 Io mi spoglio. 199 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Mi giro, eh. 200 00:16:37,300 --> 00:16:38,380 E la Madonna! 201 00:16:38,381 --> 00:16:39,381 Madonna! 202 00:16:44,420 --> 00:16:45,800 Ehi, primo baffo. 203 00:17:03,180 --> 00:17:04,180 Puttana ladra! 204 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 Vieni. 205 00:17:09,450 --> 00:17:11,130 Ci vediamo alla prossima fermata. 206 00:17:12,610 --> 00:17:27,300 Tu, eh, ladro! 207 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Ladro a mi? 208 00:17:28,660 --> 00:17:29,740 Perchè ti, cosa ti sei? 209 00:17:29,980 --> 00:17:31,540 Io mi spacco la faccia a tutte e due! 210 00:17:31,760 --> 00:17:32,120 Ti, eh? 211 00:17:32,200 --> 00:17:39,010 Il cittadino se gramigna. 212 00:17:39,130 --> 00:17:40,770 Non ti te lo cavi mai dalle balle. 213 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 Andiamo, dai. 214 00:18:01,840 --> 00:18:10,980 Si muovevano per lo iniziale. 215 00:18:26,090 --> 00:18:27,190 Canta, canta. 216 00:18:28,390 --> 00:18:29,590 Come canta bene. 217 00:18:29,770 --> 00:18:30,770 È tuo? 218 00:18:31,010 --> 00:18:32,790 Quando canta respira. 219 00:18:33,330 --> 00:18:35,290 Quando respira sta alerta. 220 00:18:35,390 --> 00:18:40,850 E se i crucchi allentano i gas, lui crepa subito e io mi salvo. 221 00:18:41,190 --> 00:18:43,050 Stai tranquillo, non c'è pericolo. 222 00:18:43,790 --> 00:18:45,650 Chi l'ha detto che non c'è pericolo? 223 00:18:45,850 --> 00:18:46,850 Miei pidocchi. 224 00:18:47,010 --> 00:18:48,090 Sentono il pericolo. 225 00:18:48,250 --> 00:18:49,790 Prima dell'assalto si squagliano. 226 00:18:49,791 --> 00:18:51,950 Adesso invece pizzicano con la bellezza. 227 00:18:52,150 --> 00:18:54,990 A professore, i pidocchi i tuoi se sono incoglioniti. 228 00:18:55,130 --> 00:18:56,130 Arriva il cognac. 229 00:18:56,550 --> 00:18:58,650 Vedi a quelli del governo che se lo bevano loro. 230 00:18:59,130 --> 00:19:00,530 Non lo voglio, il cognac. 231 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Bevete, su. 232 00:19:03,110 --> 00:19:03,590 Bevete. 233 00:19:03,750 --> 00:19:05,030 È tutto gratis. 234 00:19:05,031 --> 00:19:06,031 Lo passa il governo. 235 00:19:06,310 --> 00:19:07,310 E bevite lo stesso. 236 00:19:07,470 --> 00:19:08,470 Bevete. 237 00:19:09,550 --> 00:19:11,870 Ma qui non lo beve nessuno, il cognac. 238 00:19:11,970 --> 00:19:13,370 Lo sai perché ci fanno bere? 239 00:19:13,610 --> 00:19:16,110 Per farci embriagare e mannaggia l 'assalto. 240 00:19:16,310 --> 00:19:19,590 Eh sì, ci ubriacano come selvaggi per darci il coraggio. 241 00:19:19,790 --> 00:19:22,970 Così se non ti ammazzano gli austriaci moriamo alcolizzati. 242 00:19:23,430 --> 00:19:28,610 E poi con tutto quel cognac in corpo se ti becchi il lancia-fiamme diventiamo flambei. 243 00:19:29,010 --> 00:19:31,490 Solo se si è ubriachi si può fare gli eroi. 244 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 Seconda compagnia pronti! 245 00:19:35,360 --> 00:19:37,140 In che compagnia siamo? 246 00:19:37,440 --> 00:19:39,140 Siamo in cattiva compagnia. 247 00:19:41,380 --> 00:19:42,380 Attenti! 248 00:19:42,480 --> 00:19:43,580 Pronti per l'assalto! 249 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 Sentiamo le strozzate che dice questo adesso. 250 00:19:46,100 --> 00:19:47,320 Entrarete nella leggenda. 251 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Avanti Savoia! 252 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 Perché non mandano avanti Savoia? 253 00:19:50,420 --> 00:19:51,420 All'assalto! 254 00:19:51,740 --> 00:19:52,320 All'assalto! 255 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 All'assalto! 256 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 All'assalto! 257 00:19:54,960 --> 00:19:59,460 All'assalto! 258 00:21:41,660 --> 00:21:42,820 All 'assalto! 259 00:22:08,590 --> 00:22:16,630 Savere che in sta Princea siamo nella merda. 260 00:22:18,590 --> 00:22:24,510 Anca oggi non sei pedro. 261 00:22:24,511 --> 00:22:28,850 Per un pelo son salvo per miracolo. 262 00:22:30,370 --> 00:22:36,423 Cara moglie, ti scrivo per farti sapere ti scrivo 263 00:22:36,424 --> 00:22:40,951 per farti sapere che se non torno ci vediamo lassù. 264 00:22:40,990 --> 00:22:46,170 Che se non torno ci vediamo. 265 00:22:46,171 --> 00:22:49,390 Ma con quel culo che tu hai mica ti fanno entrare. 266 00:22:49,391 --> 00:22:50,770 C'è un bel culo. 267 00:22:51,450 --> 00:22:52,890 Chiedilo al nostro sindaco. 268 00:22:53,010 --> 00:22:54,290 E' lui che se lo munge. 269 00:22:54,390 --> 00:22:56,590 Ha una nescola che ci vuole la scarpa. 270 00:22:57,930 --> 00:22:59,210 Tua moglie sa leggere? 271 00:22:59,310 --> 00:23:00,310 No. 272 00:23:00,410 --> 00:23:00,990 E allora? 273 00:23:01,390 --> 00:23:03,490 Ma tanto sono sicuro che non le legge. 274 00:23:04,610 --> 00:23:07,450 Allora, tuo adedio. 275 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 To, tieni. 276 00:23:14,450 --> 00:23:15,450 Accomodati. 277 00:23:17,930 --> 00:23:18,410 Melanetti? 278 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 Quanto mi dai? 279 00:23:20,670 --> 00:23:21,670 Cinque sigarette. 280 00:23:21,970 --> 00:23:22,970 Va bene, siediti. 281 00:23:23,270 --> 00:23:24,270 Grazie. 282 00:23:24,890 --> 00:23:27,790 Caro marito mio, ti scrivo attraverso il curato. 283 00:23:28,430 --> 00:23:31,010 Guarda che il curato non sia contento di cinque sigarette. 284 00:23:31,190 --> 00:23:31,910 Ci vuole altro. 285 00:23:32,150 --> 00:23:34,570 Che disgrazia, il bambino... 286 00:23:35,100 --> 00:23:36,210 Che cos'ha il bambino? 287 00:23:36,310 --> 00:23:37,330 Come sta il bambino? 288 00:23:38,330 --> 00:23:39,590 Bene sta il bambino? 289 00:23:40,850 --> 00:23:42,350 Si, il bambino sta bene. 290 00:23:43,710 --> 00:23:45,790 Ha fatto la pipì sul curato. 291 00:23:46,470 --> 00:23:49,090 E tutti hanno detto che disgrazia. 292 00:23:49,110 --> 00:23:52,370 Per il povero prete che ha dovuto anche lavarsi le mutande. 293 00:23:53,690 --> 00:23:57,210 Ti voglio bene, cerca di non crepare, che di guai ne hai già tanti. 294 00:23:57,470 --> 00:23:59,070 Tuo affezionatissimo amore. 295 00:24:00,730 --> 00:24:01,730 Grazie, non c'è altro? 296 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 No, niente. 297 00:24:03,110 --> 00:24:04,450 No, non le voglio le sigarette. 298 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 Perché non le vuoi? 299 00:24:05,930 --> 00:24:06,930 Non le voglio, la tosse. 300 00:24:08,610 --> 00:24:09,610 Grazie. 301 00:24:18,210 --> 00:24:20,450 Com'è la sbobba oggi, eh? 302 00:24:20,630 --> 00:24:21,210 Non lo so. 303 00:24:21,490 --> 00:24:22,490 Non l'hai assaggiata? 304 00:24:26,250 --> 00:24:27,730 Guarda che qui c'è un baccarosso. 305 00:24:28,050 --> 00:24:29,090 E quanti ne vuoi? 306 00:24:29,870 --> 00:24:31,950 Eh, ma c'è un topo nel rancho. 307 00:24:31,990 --> 00:24:33,203 Non ti far sentire che non mi bastano per 308 00:24:33,204 --> 00:24:36,011 tutti, altrimenti lo vogliono anche gli altri. 309 00:24:36,830 --> 00:24:38,130 Questa l'ha fatta il Borgia. 310 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 Raccoglilo e mangialo. 311 00:24:40,490 --> 00:24:40,870 Mai. 312 00:24:41,250 --> 00:24:42,730 Chi cazzo credi di essere? 313 00:24:42,930 --> 00:24:45,490 Io sono Primo Baffo, uomo d'arte d'onore, che 314 00:24:45,491 --> 00:24:47,730 questa roba gli fa schifo solo sentir l 'odore. 315 00:24:48,170 --> 00:24:51,450 E stai attento che non ho paura, mi lascia perdere persino la questura. 316 00:24:52,010 --> 00:24:55,710 Faccio la guerra tra il fango e i pidocchi, ma non toccarmi, sennò ti cavo gli occhi. 317 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 Bravo! 318 00:24:59,700 --> 00:25:02,511 Baffo, lui si scava la sua fozza, basta che si 319 00:25:02,512 --> 00:25:04,760 guardi in faccia, lui si mette a scorreggiare. 320 00:25:08,230 --> 00:25:09,570 Primo Baffo, cosa di peito? 321 00:25:09,650 --> 00:25:10,090 Com, com! 322 00:25:10,170 --> 00:25:11,170 Ciao! 323 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 Bravo! 324 00:25:16,150 --> 00:25:21,380 Vuoi finire lo spettacolo con la testa spappolata dai cecchini? 325 00:25:29,200 --> 00:25:32,500 Primo Baffo, hai conquistato pure gli austriaci. 326 00:25:32,740 --> 00:25:33,740 Povero di Vienna. 327 00:25:33,820 --> 00:25:35,380 Si, un ingegnero. 328 00:25:36,440 --> 00:25:38,260 Ehi ragazzi, c'è il generale! 329 00:25:40,580 --> 00:25:42,500 Chi ha provocato i disordini? 330 00:25:44,300 --> 00:25:45,640 Tu, vieni qui! 331 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 Muoviti! 332 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Sono attenti! 333 00:25:53,320 --> 00:25:55,560 Lo sai che cantare è contro i regolamenti? 334 00:25:55,740 --> 00:25:56,260 No! 335 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 Signor, no! 336 00:25:57,800 --> 00:26:00,260 Hai coperto di ridicolo questa compagnia. 337 00:26:00,400 --> 00:26:02,300 E adesso tocca a te riscattarla. 338 00:26:03,840 --> 00:26:06,280 Prendi le tenaglie ed esci a tagliare i reticolati. 339 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Ormai è giorno. 340 00:26:09,080 --> 00:26:09,960 Faccia silenzio! 341 00:26:09,980 --> 00:26:11,180 E si metta sulla tetti. 342 00:26:12,380 --> 00:26:15,040 Questa è una compagnia con poche medaglie al valore. 343 00:26:15,140 --> 00:26:16,180 Ti sei offerto volontario? 344 00:26:16,900 --> 00:26:17,460 Signor, no. 345 00:26:17,660 --> 00:26:19,040 Questa è codardia. 346 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 Meglio un codardo vivo che un eroe morto. 347 00:26:21,460 --> 00:26:24,200 E allora io ti do l'ordine di uscire ugualmente e subito. 348 00:26:24,580 --> 00:26:28,400 E se non lo fai, sparo io nella testa. 349 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 Ma come spara? 350 00:26:29,700 --> 00:26:30,720 A chi è che spara? 351 00:26:30,760 --> 00:26:32,080 È diventato anche leon austriaco? 352 00:26:32,620 --> 00:26:34,440 Austriaci di fronte, austriaci alle spalle. 353 00:26:34,441 --> 00:26:37,220 E già, tanto qui il buco di una pallottola è diventato un souvenir. 354 00:26:37,560 --> 00:26:38,620 Ma siete tutti matti? 355 00:26:38,660 --> 00:26:40,420 Vi siete dimenticati che la pelle è una sola? 356 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Esci immediatamente. 357 00:26:42,320 --> 00:26:44,780 Va bene, va bene, io ci vado a tagliare i reticolati. 358 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 Se però non ci riesco, lo fa lei, eh? 359 00:26:46,560 --> 00:26:48,060 Non voglio essere l'unico codardo. 360 00:26:48,120 --> 00:26:50,120 Non voglio vincerla da solo questa guerra di merda. 361 00:26:50,220 --> 00:26:52,240 Uppiti sì, senza fare storie! 362 00:26:54,060 --> 00:26:55,320 Questo lo lascio in guardaroba. 363 00:26:59,080 --> 00:27:01,540 E si ricordi, lo faccio contro il mio interesse. 364 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Fuori! 365 00:27:04,580 --> 00:27:13,100 Siamo maledetti tutti quanti generali È colpa loro se la guerra si fa Hanno 366 00:27:13,101 --> 00:27:21,780 gettato l'Italia nel lutto Per cento anni dolor ci sarà Su fate in fretta, 367 00:27:21,781 --> 00:27:26,327 sparatevi al petto Che così almeno tutto 368 00:27:26,328 --> 00:27:31,061 quanto finirà E non vedete che son poveretto? 369 00:27:31,500 --> 00:27:32,100 E non vedete che son poveretto? 370 00:27:32,120 --> 00:27:36,960 Sulla mia tomba nessuno piangerà Ma lo sparate! 371 00:27:37,860 --> 00:27:39,180 Ma lo sparate! 372 00:27:39,181 --> 00:27:43,380 Sono poveretto! 373 00:27:43,840 --> 00:27:46,940 Sono poveretto, sono un attore, un fallito, una merda! 374 00:27:48,490 --> 00:27:50,420 Che vergogna, che ignominia! 375 00:27:51,060 --> 00:27:54,340 Capitano, faccio aprire subito il fuoco su quel disartore! 376 00:27:54,620 --> 00:27:55,320 Sparate! 377 00:27:55,520 --> 00:27:56,720 Fate fuoco! 378 00:28:06,920 --> 00:28:07,080 Aiuto! 379 00:28:07,440 --> 00:28:09,640 Aprite il fuoco su scacchiere numero due! 380 00:28:10,390 --> 00:28:12,870 Tutte le postazioni, fuoco a volontà! 381 00:28:37,390 --> 00:28:38,390 Avete 382 00:29:00,160 --> 00:29:01,700 visto che le spine le avevi in testa? 383 00:29:08,010 --> 00:29:10,870 Animo, primo baffo, che tra poco è notte! 384 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 Veniamo a salvarti! 385 00:29:12,290 --> 00:29:13,350 Erato tardi! 386 00:29:13,351 --> 00:29:15,350 Era troppo tardi! 387 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 Andiamo! 388 00:29:18,770 --> 00:29:19,770 Andiamo! 389 00:29:32,200 --> 00:29:34,420 Stai tranquillo primo baffo! 390 00:29:34,440 --> 00:29:36,620 Non ti facciamo fare, prigioniero! 391 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 Aiuto! 392 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 L'Italia non si ferma! 393 00:29:40,120 --> 00:29:40,720 Who are you? 394 00:29:41,060 --> 00:29:41,820 Who are you? 395 00:29:41,821 --> 00:29:42,420 Help me! 396 00:29:42,421 --> 00:29:43,800 Whoever it is, help me! 397 00:29:43,860 --> 00:29:44,180 I'm suffering! 398 00:29:44,360 --> 00:29:44,840 Help me! 399 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Tasi! 400 00:29:46,240 --> 00:29:47,800 Otherwise, the Austrians will shoot us! 401 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 But it's you, eh? 402 00:29:50,180 --> 00:29:52,200 You damn jackal! 403 00:29:52,520 --> 00:29:54,620 Go and call that whore of your friend! 404 00:29:54,960 --> 00:29:56,640 She's going to take my throats off my ass! 405 00:29:57,180 --> 00:29:58,380 We don't need you! 406 00:29:59,280 --> 00:30:00,340 I'm here for the horses! 407 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 Which horses? 408 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 Those of Frisia! 409 00:30:02,900 --> 00:30:03,900 What are you doing? 410 00:30:04,660 --> 00:30:06,900 When the war is over, I'll take over the vineyard. 411 00:30:06,901 --> 00:30:07,940 Come on, farmer! 412 00:30:08,340 --> 00:30:09,560 Take your throats off my ass! 413 00:30:09,620 --> 00:30:10,200 Let me go! 414 00:30:10,620 --> 00:30:11,160 What is it? 415 00:30:11,200 --> 00:30:12,960 Are you offended because I called you jackal? 416 00:30:13,100 --> 00:30:14,496 I don't even know what your name is! 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 My name is Tomo II. 418 00:30:16,020 --> 00:30:17,380 And my name is Primo Baffo. 419 00:30:18,760 --> 00:30:20,960 Your name is really beautiful. 420 00:30:21,200 --> 00:30:21,520 Noble. 421 00:30:22,060 --> 00:30:23,060 Biblical. 422 00:30:23,460 --> 00:30:25,440 My father went to church to give it to me. 423 00:30:25,560 --> 00:30:26,780 He opened a book. 424 00:30:27,080 --> 00:30:29,882 He saw the inscription Tomo II, who must be a 425 00:30:29,922 --> 00:30:32,320 great king of antiquity, and he gave it to me. 426 00:30:32,680 --> 00:30:33,080 Bravo! 427 00:30:33,420 --> 00:30:34,160 Bravo, come on! 428 00:30:34,161 --> 00:30:35,420 Take your throats off my ass! 429 00:30:35,421 --> 00:30:35,980 Let me go! 430 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 Nonsense! 431 00:30:37,400 --> 00:30:39,540 If I set you free, what do I get? 432 00:30:40,120 --> 00:30:40,440 Nothing. 433 00:30:40,820 --> 00:30:42,116 You're doing a favor to a friend. 434 00:30:42,140 --> 00:30:43,260 Who do you want as a friend? 435 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 All right, all right, I got it. 436 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 So what do you want? 437 00:30:49,060 --> 00:30:49,700 A donkey. 438 00:30:50,080 --> 00:30:51,000 What do you mean, a donkey? 439 00:30:51,060 --> 00:30:52,060 Where can I get a donkey? 440 00:30:52,480 --> 00:30:53,680 At the hospital in the field. 441 00:30:54,220 --> 00:30:56,100 Yes, that way I'll get hit and they'll shoot me. 442 00:30:56,180 --> 00:30:57,180 Then run! 443 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 No, no, come on! 444 00:30:59,160 --> 00:30:59,940 All right, all right. 445 00:31:00,020 --> 00:31:01,420 Then it's all right for the donkey. 446 00:31:03,940 --> 00:31:04,960 All right, all right. 447 00:31:04,961 --> 00:31:05,900 Look, I set you free. 448 00:31:05,901 --> 00:31:09,240 If you don't stay, I'll come and get you, and I'll make you a pizza with bones, 449 00:31:09,440 --> 00:31:09,700 all right? 450 00:31:09,840 --> 00:31:11,560 No, I'll stay, I'll stay, I swear. 451 00:31:11,820 --> 00:31:13,080 Wait, don't move, don't move. 452 00:31:14,600 --> 00:31:15,140 Come on! 453 00:31:15,280 --> 00:31:15,680 Ouch! 454 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 Take care of yourself. 455 00:31:19,180 --> 00:31:20,300 Oh, what a pain! 456 00:31:20,600 --> 00:31:20,900 Take care, take care. 457 00:31:21,440 --> 00:31:22,980 Oh, what a toothache! 458 00:31:25,740 --> 00:31:28,160 Damn, damn, shit on my ass! 459 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 Shut up! 460 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 You bastard! 461 00:31:54,380 --> 00:31:57,420 I'll get you out of here. 462 00:32:02,060 --> 00:32:05,680 I'll get you out of here. 463 00:32:05,681 --> 00:32:09,520 I'll get you out of here. 464 00:32:09,620 --> 00:32:10,956 I'll get you out of here, soldier. 465 00:32:10,980 --> 00:32:13,140 Do you want to shut this up? 466 00:32:13,180 --> 00:32:14,640 It's under morphine. 467 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Put it underground. 468 00:32:16,420 --> 00:32:17,420 Yes, underground. 469 00:32:17,720 --> 00:32:19,300 Try to put a thousand hands on it. 470 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 I've already given the country the keys. 471 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 My account is closed. 472 00:32:22,880 --> 00:32:24,680 Enough, reformed, go home. 473 00:32:25,920 --> 00:32:27,120 But what reformed? 474 00:32:27,121 --> 00:32:28,840 Don't shoot with your back. 475 00:32:29,720 --> 00:32:31,700 Eight days and we'll send you back to the front. 476 00:32:32,240 --> 00:32:33,700 Yes, to the front. 477 00:32:34,060 --> 00:32:35,380 I'll give it to you to the front. 478 00:32:35,640 --> 00:32:38,020 Kick your ass, other than the front. 479 00:32:38,021 --> 00:32:39,021 Hey, guys! 480 00:32:39,160 --> 00:32:40,300 The cops have arrived! 481 00:32:40,600 --> 00:32:41,680 Shut up, Mona. 482 00:32:41,860 --> 00:32:43,560 This is not a mess, it's a hospital. 483 00:32:43,980 --> 00:32:46,140 But it doesn't make much difference with you, you know. 484 00:32:46,200 --> 00:32:47,460 Get up, I'll show you. 485 00:32:48,020 --> 00:32:50,060 And now, all the clester. 486 00:32:50,460 --> 00:32:52,467 You try it and there will be no military court 487 00:32:52,468 --> 00:32:55,261 that will prevent me from kicking your ass. 488 00:32:57,120 --> 00:32:58,700 I'll kick your ass now. 489 00:33:15,890 --> 00:33:16,890 What a victory! 490 00:33:17,910 --> 00:33:19,230 She did it on purpose. 491 00:33:19,470 --> 00:33:21,830 With the excuse of provocation, you choose the strongest. 492 00:33:23,430 --> 00:33:24,430 To fight? 493 00:33:24,970 --> 00:33:26,110 No, to have a child. 494 00:33:26,430 --> 00:33:27,430 And did you succeed? 495 00:33:27,770 --> 00:33:29,070 No, but she keeps trying. 496 00:33:29,550 --> 00:33:31,290 She says I do it for the country. 497 00:33:31,291 --> 00:33:33,050 That's not true, she does it for you. 498 00:33:33,310 --> 00:33:34,310 No, I don't do it. 499 00:33:34,410 --> 00:33:35,970 And she also found a nice girl. 500 00:33:37,210 --> 00:33:38,210 She's strong. 501 00:33:53,990 --> 00:33:55,250 And you don't participate? 502 00:33:56,890 --> 00:33:58,110 Please, I beg you. 503 00:33:58,670 --> 00:33:59,670 Don't report me. 504 00:33:59,910 --> 00:34:01,210 I'm here to redeem myself. 505 00:34:01,450 --> 00:34:04,410 You came here because that bastard sent you to take the donkey. 506 00:34:04,630 --> 00:34:05,790 Are you from the countryside? 507 00:34:06,450 --> 00:34:06,930 Worse. 508 00:34:07,030 --> 00:34:08,030 Close to the power. 509 00:34:08,250 --> 00:34:11,570 It must be a fertile land where the paraculis grow like mushrooms. 510 00:34:13,050 --> 00:34:14,270 It's easy to judge. 511 00:34:14,850 --> 00:34:15,850 All right. 512 00:34:15,910 --> 00:34:16,910 I'm a wretch. 513 00:34:17,150 --> 00:34:18,330 But I'd like to see you. 514 00:34:18,530 --> 00:34:19,370 Come here. 515 00:34:19,530 --> 00:34:20,270 Do the war. 516 00:34:20,430 --> 00:34:20,970 Break everything. 517 00:34:21,170 --> 00:34:21,650 Steal everything. 518 00:34:21,870 --> 00:34:22,870 Leave us in the clester. 519 00:34:23,130 --> 00:34:24,450 And don't worry, you can go home. 520 00:34:24,850 --> 00:34:26,010 Don't worry so much. 521 00:34:26,011 --> 00:34:27,491 I have the ass that looks like a pig. 522 00:34:27,850 --> 00:34:29,130 Because the war is only mine. 523 00:34:29,230 --> 00:34:31,070 It's only with me that you have to do it again. 524 00:34:33,110 --> 00:34:34,110 You're right. 525 00:34:34,410 --> 00:34:35,930 I always said it to Tom. 526 00:34:36,390 --> 00:34:38,310 Let that poor Fjords stay. 527 00:34:38,311 --> 00:34:39,311 He's a wretch like us. 528 00:34:39,550 --> 00:34:40,830 We don't care about the stuff. 529 00:34:41,710 --> 00:34:42,730 But he's a wretch. 530 00:34:42,970 --> 00:34:44,090 He wants to take everything. 531 00:34:44,290 --> 00:34:45,970 He says you don't have to have compassion. 532 00:34:46,230 --> 00:34:47,550 Otherwise, he's going to failure. 533 00:34:48,490 --> 00:34:49,650 And where is he now? 534 00:34:51,170 --> 00:34:52,170 At Moribondi's house. 535 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 What is he doing? 536 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 He's a priest. 537 00:34:55,470 --> 00:34:56,890 He's a villager who's dying. 538 00:34:57,350 --> 00:34:58,430 And he comforts him? 539 00:35:00,150 --> 00:35:02,891 If he wants to give the beasts... He'll throw them away. 540 00:35:03,690 --> 00:35:04,130 Worse. 541 00:35:04,270 --> 00:35:05,270 Much worse. 542 00:35:05,370 --> 00:35:07,070 He forces me to be his partner. 543 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 To hold his hand. 544 00:35:09,430 --> 00:35:10,430 Even in bed? 545 00:35:11,410 --> 00:35:12,530 He's never touched me. 546 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 I don't believe it. 547 00:35:14,370 --> 00:35:15,890 He can try you if he wants. 548 00:35:16,070 --> 00:35:18,730 You mean that someone like you has never... Never. 549 00:35:19,090 --> 00:35:21,290 He took my soul, but not my body. 550 00:35:22,030 --> 00:35:23,030 Impossible. 551 00:35:24,690 --> 00:35:25,030 Try. 552 00:35:25,530 --> 00:35:26,530 You can try. 553 00:35:28,670 --> 00:35:29,710 But do it slowly. 554 00:35:30,150 --> 00:35:31,190 Otherwise, you'll ruin me. 555 00:35:36,150 --> 00:35:37,530 Now you believe me, don't you? 556 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 Well... 557 00:35:40,170 --> 00:35:41,690 I'm not a virgin. 558 00:35:42,130 --> 00:35:44,130 You should... We'll waste all the time. 559 00:35:44,650 --> 00:35:46,050 All the evidence you want. 560 00:35:53,090 --> 00:35:54,370 Let's start with Marianna. 561 00:35:59,170 --> 00:36:00,170 Marianna? 562 00:36:00,930 --> 00:36:01,930 What a beautiful name. 563 00:36:04,010 --> 00:36:05,390 What a beautiful name. 564 00:36:05,391 --> 00:36:06,631 Her father's name was Marianna. 565 00:36:08,570 --> 00:36:09,570 Marianna. 566 00:36:10,650 --> 00:36:12,170 Pure flower, warm change. 567 00:36:12,530 --> 00:36:14,570 Give me the ardor of your infinite love. 568 00:36:15,510 --> 00:36:16,510 It's a hydropon. 569 00:36:16,850 --> 00:36:17,850 I'm all wet. 570 00:36:18,450 --> 00:36:20,890 If I don't go back to the front right away, it'll dry me out. 571 00:36:21,450 --> 00:36:22,270 First kiss. 572 00:36:22,450 --> 00:36:23,490 You've spoiled me. 573 00:36:23,750 --> 00:36:25,030 You've disheveled me. 574 00:36:25,190 --> 00:36:26,550 I found love. 575 00:36:26,930 --> 00:36:27,570 The true one. 576 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Did you get engaged? 577 00:36:29,050 --> 00:36:30,050 Almost. 578 00:36:30,170 --> 00:36:31,690 Or did you give her the ring, too? 579 00:36:37,450 --> 00:36:38,850 It's stuck between her thighs. 580 00:36:42,330 --> 00:36:43,670 I can't get it. 581 00:36:43,850 --> 00:36:45,410 The gold chain! 582 00:36:47,170 --> 00:36:48,170 You slut! 583 00:36:48,750 --> 00:36:50,090 You fucking bitch! 584 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 Help! 585 00:36:56,390 --> 00:36:57,390 I'm dying. 586 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 Help. 587 00:37:00,210 --> 00:37:01,990 I want a priest. 588 00:37:04,050 --> 00:37:05,590 I want a priest. 589 00:37:05,950 --> 00:37:06,790 I'm dying. 590 00:37:06,930 --> 00:37:07,930 Help. 591 00:37:30,850 --> 00:37:32,070 Where are you, Moribondo? 592 00:37:32,230 --> 00:37:33,250 Here he is, in that bed. 593 00:37:42,390 --> 00:37:44,810 Hey, what are you doing in Casalingo? 594 00:37:45,770 --> 00:37:46,770 I'm dying. 595 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 I feel bad. 596 00:37:50,410 --> 00:37:52,430 I didn't know you would come. 597 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 Why? 598 00:37:58,660 --> 00:38:00,620 I feel like dying. 599 00:38:01,140 --> 00:38:02,940 I have the holy oil in my pocket. 600 00:38:03,160 --> 00:38:03,240 What? 601 00:38:03,380 --> 00:38:04,620 Just for the music in your ass? 602 00:38:06,020 --> 00:38:07,940 No, it's the tetanus. 603 00:38:08,020 --> 00:38:09,300 It goes up and up. 604 00:38:09,301 --> 00:38:12,980 And when it reaches the heart, I go up too. 605 00:38:13,600 --> 00:38:15,480 And you only get angry to tell me this nonsense? 606 00:38:16,700 --> 00:38:17,700 No. 607 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 It's for Marianna. 608 00:38:21,180 --> 00:38:22,600 I saw her, you know. 609 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 I know. 610 00:38:24,080 --> 00:38:25,780 I wanted to report her. 611 00:38:26,080 --> 00:38:27,820 I know this bastard too. 612 00:38:28,000 --> 00:38:30,180 And I want to leave her a good memory of me. 613 00:38:31,640 --> 00:38:33,460 To make her suffer more. 614 00:38:34,700 --> 00:38:38,100 To give her back her fields, all her clothes. 615 00:38:38,700 --> 00:38:39,280 Three years. 616 00:38:39,300 --> 00:38:40,300 And I'll pay for it. 617 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 And how? 618 00:38:42,900 --> 00:38:44,720 There, under the pillow. 619 00:38:46,100 --> 00:38:47,100 Take it. 620 00:38:47,440 --> 00:38:49,420 They cost more than a thousand lire. 621 00:38:49,900 --> 00:38:51,940 I stole them here in Camerata. 622 00:38:52,140 --> 00:38:53,140 My friends. 623 00:38:53,960 --> 00:38:56,380 I want you to have a peaceful future. 624 00:38:57,060 --> 00:38:58,060 Peaceful. 625 00:38:58,140 --> 00:38:59,380 Help the farmer. 626 00:39:01,300 --> 00:39:03,060 I have to go now. 627 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 Bye, farmer. 628 00:39:09,140 --> 00:39:10,140 Bye. 629 00:39:15,160 --> 00:39:16,160 Bye. 630 00:39:42,430 --> 00:39:43,230 Bye. 631 00:39:43,231 --> 00:39:45,790 Oh tell 632 00:40:11,540 --> 00:40:12,980 me You need to be careful! 633 00:40:13,920 --> 00:40:14,860 I am. 634 00:40:14,861 --> 00:40:15,941 Do you have bantams,атов S수 635 00:40:22,630 --> 00:40:28,530 мамä agreeing 636 00:41:20,680 --> 00:41:22,056 that the is a community that is deep. 637 00:41:22,080 --> 00:41:24,900 You could get outside related. 638 00:41:24,901 --> 00:41:25,760 The war is over. 639 00:41:25,761 --> 00:41:27,776 But with war, you don't understand anything anymore. 640 00:41:27,800 --> 00:41:29,360 Because you are born, because you die. 641 00:41:29,800 --> 00:41:31,820 What will you do to raise the morale of the troop? 642 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 I've already prepared the repertoire. 643 00:41:34,720 --> 00:41:35,980 It will depend on the public. 644 00:41:36,260 --> 00:41:39,700 Yes, if the show goes well, the colonel will send you on tour in the back roads. 645 00:41:39,960 --> 00:41:42,140 Avoid the trincea, move your feet. 646 00:41:42,500 --> 00:41:43,500 Thank you. 647 00:41:44,300 --> 00:41:45,080 Thank you. 648 00:41:45,180 --> 00:41:45,420 Bravo! 649 00:41:45,700 --> 00:41:46,140 Bravo! 650 00:41:46,141 --> 00:41:46,360 Bravo! 651 00:41:46,361 --> 00:41:47,361 Bravo! 652 00:41:49,260 --> 00:41:51,460 Another song for our troops! 653 00:41:51,920 --> 00:41:53,140 Yes, sir, sir, colonel. 654 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Un ciondolo d'oro. 655 00:42:30,580 --> 00:42:32,840 Pronto, piccina per te. 656 00:42:34,560 --> 00:42:39,260 Qual giusto compenso di un'ora d'amore. 657 00:42:39,360 --> 00:42:43,040 Di un'ora d'amore con me. 658 00:42:44,460 --> 00:42:46,520 Un ciondolo d'oro. 659 00:42:46,640 --> 00:42:48,320 Il ciondolo d'oro. 660 00:42:48,460 --> 00:42:50,060 Il ciondolo d'oro. 661 00:42:50,940 --> 00:42:51,200 Bravo! 662 00:42:51,300 --> 00:42:52,300 Bravo! 663 00:43:10,200 --> 00:43:12,140 Now I'll sing one that I like. 664 00:43:14,420 --> 00:43:17,080 Farewell, father and mother. 665 00:43:18,080 --> 00:43:19,080 Farewell. 666 00:43:19,820 --> 00:43:25,140 Che per la guerra mi tocca di partì. 667 00:43:25,940 --> 00:43:30,920 Quanto fu triste la mia partenza. 668 00:43:31,600 --> 00:43:36,480 Che per l'Italia mi tocca morì. 669 00:43:38,100 --> 00:43:42,800 E fui colpito con una palla al petto. 670 00:43:43,700 --> 00:43:47,920 E i miei compagni li vedo a fuggì. 671 00:43:47,940 --> 00:43:48,060 E i miei compagni li vedo a fuggì. 672 00:43:48,080 --> 00:43:54,020 E io per terra rimasi costretto. 673 00:43:54,940 --> 00:43:59,160 Mentre quel chiodo lo vedo a venì. 674 00:44:00,140 --> 00:44:04,900 Fermati un chiodo che sto per morire. 675 00:44:05,600 --> 00:44:10,220 Pensa una moglie che piange per me. 676 00:44:11,560 --> 00:44:16,200 Ma quell'infame dal cuore crudele. 677 00:44:16,201 --> 00:44:21,140 Che col suo pugnale morire mi fe. 678 00:44:22,780 --> 00:44:27,120 Poi altre mamme che soffrite così tanto. 679 00:44:28,200 --> 00:44:32,680 Per allevare la bella gioventù. 680 00:44:33,780 --> 00:44:38,100 Nei cuor mi restano lacrime e pianto. 681 00:44:39,120 --> 00:44:43,340 E i vostri figli che muore lassù. 682 00:44:44,720 --> 00:44:49,600 Gli attuali detti, quei giovani studenti. 683 00:44:50,340 --> 00:44:55,100 Che hanno studiato e la guerra colupò. 684 00:45:02,400 --> 00:45:04,180 Ti ho visto fare il salto in banco. 685 00:45:04,560 --> 00:45:05,720 E sei bravo, ti sa. 686 00:45:06,520 --> 00:45:07,920 Perché ti chiama primo papa? 687 00:45:08,720 --> 00:45:09,720 Non lo so. 688 00:45:12,890 --> 00:45:15,010 Sono venuto a riportarti la catenina e l 'anello. 689 00:45:16,450 --> 00:45:17,450 Ah. 690 00:45:17,670 --> 00:45:19,570 È per me che te lo va a denunciar, vero? 691 00:45:22,030 --> 00:45:23,290 Lo ami così tanto? 692 00:45:23,590 --> 00:45:24,850 Non m'importa niente. 693 00:45:25,170 --> 00:45:26,850 Era il mio socio, non il mio uomo. 694 00:45:27,130 --> 00:45:30,130 Ma saperlo fuggilato perché ti vuoi vendicare dei mesi è una vigliaccada. 695 00:45:31,810 --> 00:45:36,750 Se ti ti ritiri la denuncia e lo discolpi, mi ti offro il mio corpo. 696 00:45:54,770 --> 00:45:55,770 Prendimi. 697 00:45:55,850 --> 00:45:56,990 Non così, rivestiti. 698 00:45:57,310 --> 00:45:58,530 Lo faccio volentieri, ti sa. 699 00:45:59,110 --> 00:46:00,330 Ma senza sacrificio. 700 00:46:00,530 --> 00:46:01,550 Non così, Cristo! 701 00:46:07,460 --> 00:46:08,680 Tomo II, innocente. 702 00:46:08,681 --> 00:46:11,360 Signor colonnello, la vita di un uomo vale più della vendetta. 703 00:46:11,480 --> 00:46:12,740 La verità innanzitutto. 704 00:46:12,980 --> 00:46:14,220 E sai cosa significa? 705 00:46:14,780 --> 00:46:17,600 Significa che sono un galantuomo e non mi macchio di un infame delitto. 706 00:46:17,820 --> 00:46:19,520 Non sono lo scarpia della Tosca. 707 00:46:19,780 --> 00:46:20,800 Infatti sei un fesso. 708 00:46:21,240 --> 00:46:23,660 Salvi il burino, ma la fucilazione ci vai tu. 709 00:46:25,400 --> 00:46:28,220 Ma come, per una volta che faccio una buona azione mi fucilate? 710 00:46:28,960 --> 00:46:30,900 Allora la vita di un uomo non vale niente. 711 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 La tua no. 712 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 Non potete fucilarmi senza farmi il processo. 713 00:46:35,680 --> 00:46:36,940 Camina, non rompere. 714 00:46:36,941 --> 00:46:39,160 Monta sul camion, forza. 715 00:46:39,180 --> 00:46:40,180 Dai. 716 00:46:54,480 --> 00:46:55,480 Fucilano anche te? 717 00:46:55,620 --> 00:46:57,500 Per me quando compano te è festa. 718 00:46:58,500 --> 00:47:00,440 Mariana mi ha ridato l'anello, guarda. 719 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 Vai Mona. 720 00:47:01,660 --> 00:47:02,660 Puoi partire, vai. 721 00:47:02,800 --> 00:47:05,120 Ma come, fucilate lui e fucilate anche me. 722 00:47:05,380 --> 00:47:06,680 Ma non rompere i coglioni. 723 00:47:07,040 --> 00:47:08,240 Dove ci portate? 724 00:47:08,800 --> 00:47:09,920 Dove mi porto? 725 00:47:09,960 --> 00:47:10,820 Al fronte. 726 00:47:10,960 --> 00:47:11,980 Al fronte? 727 00:47:11,981 --> 00:47:12,560 Al fronte, si. 728 00:47:12,840 --> 00:47:14,260 Allora non c'è più la fucilazione. 729 00:47:15,000 --> 00:47:16,480 Quel culo ci ha salvato. 730 00:47:16,940 --> 00:47:18,180 Oh Madonna Vergine. 731 00:47:19,440 --> 00:47:21,420 Quella che vi ha salvato non è più Vergine. 732 00:47:22,120 --> 00:47:23,540 Il colonnello non perdona. 733 00:48:07,150 --> 00:48:08,690 E' un agramo di un casalingo. 734 00:48:08,730 --> 00:48:09,350 Te copo. 735 00:48:09,490 --> 00:48:10,510 Parola mia che te copo. 736 00:48:11,090 --> 00:48:13,450 Ma è colpa mia se il colonnello è uno sporcaccione. 737 00:48:13,710 --> 00:48:16,070 E te in te tia è quella mona traditrice di Mariana. 738 00:48:16,430 --> 00:48:18,670 Guarda che la Mariana ha salvato la pelle anche a te. 739 00:48:18,910 --> 00:48:19,410 A me no. 740 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 A me me l'ha cattolta. 741 00:48:20,630 --> 00:48:22,970 Poi agricolo, a te la guerra ti sta un po' stretta. 742 00:48:24,070 --> 00:48:26,070 Lontano dai campi, dai tuoi affari. 743 00:48:27,110 --> 00:48:28,450 Starà bene la tua amica che lo fa. 744 00:48:28,451 --> 00:48:29,630 Che non tia più tra le balle. 745 00:48:30,150 --> 00:48:31,950 Poi vilico, lo sai cosa ti dico. 746 00:48:32,210 --> 00:48:34,690 Con te vicino la trincea sarà meno dura. 747 00:48:35,750 --> 00:48:37,570 Dai su, non prendetela così. 748 00:48:38,010 --> 00:48:39,470 E come me la devo prendere? 749 00:48:39,750 --> 00:48:40,770 Tra le chiappe. 750 00:48:41,590 --> 00:48:42,070 Caporale! 751 00:48:42,230 --> 00:48:42,790 Che c'è? 752 00:48:42,930 --> 00:48:43,930 Mi picchia. 753 00:48:51,620 --> 00:48:52,940 Ma che c'hai finito? 754 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Eh, non c'ho mica un serbatoio. 755 00:49:09,880 --> 00:49:11,300 Ragazzi, ai vostri posti! 756 00:49:11,340 --> 00:49:12,680 Gli autisti attaccano! 757 00:49:13,060 --> 00:49:13,780 Preparamo se! 758 00:49:14,080 --> 00:49:15,080 Senti! 759 00:49:15,420 --> 00:49:15,900 Ah! 760 00:49:16,020 --> 00:49:17,020 Ah! 761 00:49:24,170 --> 00:49:25,170 Vidi? 762 00:49:31,300 --> 00:49:32,860 Sembrano proprio burbittini. 763 00:49:33,320 --> 00:49:34,260 Ehi, eccole delle altre! 764 00:49:34,261 --> 00:49:34,920 Ah, non bastano queste. 765 00:49:35,040 --> 00:49:35,580 Ma le ho prese adesso! 766 00:49:35,820 --> 00:49:36,580 E ti dico che bastano. 767 00:49:36,760 --> 00:49:38,980 Eh, dall'Arbiondino, se magna lui. 768 00:49:39,280 --> 00:49:40,100 No, che se magna? 769 00:49:40,160 --> 00:49:41,660 Vada via, culo, muoio da merda! 770 00:49:41,900 --> 00:49:43,060 E so abbastanza, no? 771 00:49:43,360 --> 00:49:44,360 Andiamo! 772 00:49:53,350 --> 00:49:54,970 Ve so arrivato quel pacco da casa. 773 00:49:55,290 --> 00:49:56,890 Ne voglio assaggiar un po'. 774 00:49:57,570 --> 00:49:58,570 So buoni. 775 00:50:03,170 --> 00:50:03,610 Grazie. 776 00:50:04,150 --> 00:50:05,150 Mi son bene. 777 00:50:07,050 --> 00:50:10,677 A little pause. 778 00:50:30,667 --> 00:50:30,060 .. 779 00:50:33,350 --> 00:51:18,270 and we are back. 780 00:51:23,710 --> 00:51:32,790 A little pause... 781 00:51:41,750 --> 00:51:42,770 and we are back. 782 00:51:58,910 --> 00:52:14,810 A little pause... and we are back. 783 00:52:30,710 --> 00:52:41,530 A little pause... and we are back. 784 00:53:01,510 --> 00:53:12,496 A little pause. 785 00:53:16,646 --> 00:53:28,940 .. and we are back. 786 00:53:38,680 --> 00:53:55,900 A little pause... and we are back. 787 00:54:09,070 --> 00:54:10,070 Uncle Gino! 788 00:54:10,150 --> 00:54:11,150 Aunt Maria! 789 00:54:11,550 --> 00:54:12,550 Come out! 790 00:54:16,050 --> 00:54:16,850 Hello, Tomo. 791 00:54:16,870 --> 00:54:17,870 Hello, hello. 792 00:54:19,270 --> 00:54:20,410 How is Cipollino? 793 00:54:20,550 --> 00:54:21,130 He's eating. 794 00:54:21,550 --> 00:54:22,550 Here he is. 795 00:54:22,630 --> 00:54:23,630 Concetta! 796 00:54:23,790 --> 00:54:24,590 Hello, Tomo. 797 00:54:24,670 --> 00:54:25,670 Where is Mariana? 798 00:54:25,830 --> 00:54:26,430 She's not here. 799 00:54:26,590 --> 00:54:28,730 And don't ask me where she went, because I don't know. 800 00:54:29,090 --> 00:54:30,250 She went away on her own. 801 00:54:30,490 --> 00:54:32,150 Do you think she went away on her own? 802 00:54:32,510 --> 00:54:33,750 Then who did she go with? 803 00:54:35,770 --> 00:54:37,850 I don't know who she went with, that bitch! 804 00:54:40,970 --> 00:54:42,390 She went with my mouth! 805 00:54:46,630 --> 00:54:48,170 Tell me, are you friends with Tomo? 806 00:54:49,710 --> 00:54:50,710 Yes, I am. 807 00:54:50,970 --> 00:54:51,970 Come and warm yourself. 808 00:54:57,810 --> 00:54:58,810 Are you hungry? 809 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 A little. 810 00:55:01,650 --> 00:55:04,230 Do you have other desires? 811 00:55:07,050 --> 00:55:07,690 And you? 812 00:55:07,850 --> 00:55:08,850 And me? 813 00:55:09,410 --> 00:55:10,410 Me? 814 00:55:10,790 --> 00:55:11,890 Are you angry to wait? 815 00:55:13,570 --> 00:55:14,570 Cipollino? 816 00:55:14,730 --> 00:55:15,730 Are you angry to wait? 817 00:55:17,170 --> 00:55:17,850 Not lying. 818 00:55:17,851 --> 00:55:18,851 Unfortunately... 819 00:55:19,470 --> 00:55:20,690 Because you're cute. 820 00:55:21,990 --> 00:55:24,210 You... You Gulf. 821 00:55:24,490 --> 00:55:25,490 Really? 822 00:55:25,790 --> 00:55:27,971 Or do you... Again? 823 00:55:28,230 --> 00:55:29,350 No, I mean it. 824 00:55:31,270 --> 00:55:33,850 I haven't said it many times in my life as a history teacher. 825 00:55:35,010 --> 00:55:37,630 And those are things anyone should appreciate. 826 00:55:38,310 --> 00:55:41,370 That's what you say, because it's not that great. 827 00:55:41,750 --> 00:55:43,250 Yes, better than that. 828 00:55:43,251 --> 00:55:45,550 Here there is fire, there is polenta. 829 00:55:45,850 --> 00:55:46,850 Do you have rabbits? 830 00:55:47,050 --> 00:55:47,490 No. 831 00:55:48,010 --> 00:55:49,390 You know, I come from the war. 832 00:55:50,570 --> 00:55:52,070 You die and that's it. 833 00:55:52,130 --> 00:55:53,410 Women are not even the shadow. 834 00:55:54,830 --> 00:55:56,930 I don't even remember how I was made. 835 00:55:57,350 --> 00:56:00,570 Do you want me to remind you? 836 00:56:05,370 --> 00:56:06,370 Now I remember. 837 00:56:14,310 --> 00:56:15,350 But excuse me. 838 00:56:15,950 --> 00:56:17,430 It's been so long that... 839 00:56:18,550 --> 00:56:21,430 Maybe it's the instinct, but I didn't want to disrespect you. 840 00:56:22,050 --> 00:56:23,570 God doesn't respect us anymore. 841 00:56:25,410 --> 00:56:26,650 What do you want to do, boy? 842 00:56:27,270 --> 00:56:29,150 Do you want to deprive yourself of the last joy? 843 00:56:29,450 --> 00:56:32,270 Tomorrow or the day after tomorrow, the Austrians will attack us. 844 00:56:32,490 --> 00:56:33,490 Where are you running to? 845 00:56:33,570 --> 00:56:34,830 You end up in a corner. 846 00:56:36,190 --> 00:56:38,270 Then it's better for you to say that you are Italian. 847 00:56:39,270 --> 00:56:42,650 At least if you hear a few words of tenacity, you'll understand. 848 00:56:46,840 --> 00:56:48,180 The poop is still warm. 849 00:56:48,360 --> 00:56:48,880 It's hot. 850 00:56:48,900 --> 00:56:49,900 It's still smoking. 851 00:56:50,580 --> 00:56:52,220 It must have gone away recently. 852 00:56:58,420 --> 00:56:59,420 Damn baldraca! 853 00:56:59,880 --> 00:57:00,880 Marianna the murderer! 854 00:57:00,980 --> 00:57:02,420 She screwed up all the animals! 855 00:57:02,660 --> 00:57:03,000 Let's go! 856 00:57:03,140 --> 00:57:03,460 Where are we going? 857 00:57:03,880 --> 00:57:04,940 To pick her up! 858 00:57:04,960 --> 00:57:05,920 And the polenta, don't you eat it? 859 00:57:05,960 --> 00:57:07,080 What polenta? 860 00:57:07,640 --> 00:57:08,060 Tomo! 861 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 What is it? 862 00:57:10,680 --> 00:57:12,200 Come on, eat the polenta. 863 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 Hi, little uncle. 864 00:57:25,370 --> 00:57:27,010 You don't miss anything, do you? 865 00:57:27,011 --> 00:57:27,210 Yes. 866 00:57:28,030 --> 00:57:29,390 All the days of polenta. 867 00:57:30,150 --> 00:57:30,670 Mine. 868 00:57:31,090 --> 00:57:35,390 The one of Magliarsi is the only satisfaction of us poor old people. 869 00:57:35,570 --> 00:57:36,570 You are young. 870 00:57:37,370 --> 00:57:38,850 I'll take it in my ass in the trench. 871 00:57:39,210 --> 00:57:40,210 While you take it away. 872 00:57:40,650 --> 00:57:42,270 And that fucking Marianna. 873 00:57:42,310 --> 00:57:43,990 Then I don't give a damn about the animals. 874 00:57:48,420 --> 00:57:49,420 Get out of here! 875 00:57:50,980 --> 00:57:52,740 You'll find her, Marianna. 876 00:57:52,760 --> 00:57:53,240 Don't worry. 877 00:57:53,500 --> 00:57:54,500 You'll find her. 878 00:57:54,660 --> 00:57:55,040 Yes. 879 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 Mmm. 880 00:57:57,440 --> 00:57:57,960 Mmm. 881 00:57:57,961 --> 00:57:58,961 Mmm! 882 00:58:01,020 --> 00:58:03,100 Are you sure the cow answers you? 883 00:58:03,240 --> 00:58:03,380 Yes! 884 00:58:03,920 --> 00:58:04,920 It's obstinate. 885 00:58:05,360 --> 00:58:06,520 It'll also be obstinate. 886 00:58:06,580 --> 00:58:08,780 But they'll shoot us if we don't return before daybreak. 887 00:58:08,880 --> 00:58:10,680 Do you think it's time for your polka dots? 888 00:58:10,900 --> 00:58:12,360 It's also time for mine. 889 00:58:12,800 --> 00:58:13,800 Mmm! 890 00:58:15,320 --> 00:58:16,320 Mmm! 891 00:58:17,380 --> 00:58:18,380 Thea! 892 00:58:26,520 --> 00:58:27,700 She is the traitor! 893 00:58:28,260 --> 00:58:29,480 Where are my animals? 894 00:58:32,720 --> 00:58:34,620 Where are you going, you suntmotard? 895 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 What are 896 00:58:41,510 --> 00:58:41,790 you doing with the cow? 897 00:58:42,030 --> 00:58:43,770 Yes, so the Austrians can eat it. 898 00:58:46,020 --> 00:58:46,680 Go away! 899 00:58:46,980 --> 00:58:47,980 Go away! 900 00:58:48,160 --> 00:58:49,160 Leave it alone! 901 00:58:49,300 --> 00:58:50,300 Don't get angry! 902 00:58:50,520 --> 00:58:52,356 The more you talk, the more I don't give a damn! 903 00:58:52,380 --> 00:58:52,780 Me neither! 904 00:58:53,060 --> 00:58:54,220 I'll give it to you tomorrow. 905 00:58:54,600 --> 00:58:56,120 The crooks are preparing an offensive. 906 00:58:56,700 --> 00:58:58,420 I'll kill the beasts, I wanted to save them. 907 00:59:00,620 --> 00:59:02,120 And where did you want to take them? 908 00:59:02,360 --> 00:59:03,600 To the village of Uncle Nicola. 909 00:59:03,860 --> 00:59:05,080 Just tell them, if I can. 910 00:59:05,620 --> 00:59:07,180 But if I save them, half of it is mine. 911 00:59:08,280 --> 00:59:10,540 Put your hands on me and I'll sell them to the Austrians. 912 00:59:14,660 --> 00:59:15,040 You! 913 00:59:15,360 --> 00:59:16,360 You! 914 00:59:16,920 --> 00:59:18,020 And what do I earn? 915 00:59:18,620 --> 00:59:20,380 What do you have to do with my beasts? 916 00:59:20,660 --> 00:59:22,360 I haven't eaten a steak for six months. 917 00:59:22,440 --> 00:59:24,220 I want a tot from you and a tot from her. 918 00:59:25,040 --> 00:59:26,040 What is a tot? 919 00:59:26,600 --> 00:59:27,660 A tot is a tot. 920 00:59:27,920 --> 00:59:28,920 I don't have a tot. 921 00:59:29,520 --> 00:59:31,060 Then the cow is a requisite. 922 00:59:31,280 --> 00:59:33,340 And who would requisite the cow to me? 923 00:59:35,560 --> 00:59:38,780 And as for you, Baldraca, remember that the beasts... 924 00:59:39,360 --> 00:59:40,360 Yes, you, I know. 925 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 Now you're going to give me my tot, or I'll kill you. 926 00:59:43,700 --> 00:59:44,640 I'm tired of being a coward. 927 00:59:44,660 --> 00:59:45,860 You're treated like a chicken. 928 00:59:50,190 --> 00:59:51,290 And you're my tot. 929 01:00:00,030 --> 01:00:02,830 But if you're interested, it means that this one has value. 930 01:00:03,250 --> 01:00:06,050 And to make them understand that it's worth it, you fill it with bolts. 931 01:00:06,390 --> 01:00:07,390 I'll try to tame it. 932 01:00:08,110 --> 01:00:09,330 Good job, Zoticone. 933 01:00:10,090 --> 01:00:11,390 You use it like a beast. 934 01:00:11,570 --> 01:00:12,570 You took it for a donkey. 935 01:00:12,610 --> 01:00:14,370 I'll show you how to do it with women. 936 01:00:14,670 --> 01:00:15,830 You want to tame it yourself? 937 01:00:16,050 --> 01:00:16,890 I don't know anything. 938 01:00:16,990 --> 01:00:19,006 I just know that Marianne won't leave it in your hands. 939 01:00:19,030 --> 01:00:20,670 You'll see the risks you run. 940 01:00:20,930 --> 01:00:23,250 All right, we'll see who breaks the horns first. 941 01:00:23,870 --> 01:00:24,870 Caggialingo. 942 01:00:25,870 --> 01:00:27,270 Each of you is a mess. 943 01:00:27,930 --> 01:00:28,930 All right. 944 01:00:30,070 --> 01:00:31,290 Agricolo, you've already lost. 945 01:00:31,590 --> 01:00:33,310 To you, the beasts, to me, the women. 946 01:00:34,970 --> 01:00:36,010 And what's the difference? 947 01:00:38,510 --> 01:00:40,330 Guys, don't shoot, they're ours. 948 01:00:40,710 --> 01:00:41,770 Hey, come back and see. 949 01:00:42,050 --> 01:00:43,450 It looks like I'm going for a walk. 950 01:00:44,950 --> 01:00:46,030 The offensive is ready. 951 01:00:46,270 --> 01:00:49,270 Large massacres of troops all over the front are preparing an attack. 952 01:00:49,610 --> 01:00:50,610 How many are there? 953 01:00:51,850 --> 01:00:54,190 They will be... less than a hundred. 954 01:00:54,350 --> 01:00:55,350 More, more. 955 01:00:55,810 --> 01:00:56,830 More than a thousand. 956 01:00:58,530 --> 01:00:59,530 Ready? 957 01:00:59,850 --> 01:01:00,850 Ready! 958 01:01:01,130 --> 01:01:02,770 All men, to the pieces! 959 01:01:03,550 --> 01:01:05,050 Ready to repel the attack! 960 01:01:05,650 --> 01:01:06,810 Artillery, to the pieces! 961 01:01:07,050 --> 01:01:08,350 Fire at the barricade! 962 01:01:10,510 --> 01:01:11,510 Second company! 963 01:01:34,970 --> 01:01:37,310 Kill the ammunition that we are wasting. 964 01:01:41,650 --> 01:01:42,990 The crooks don't attack. 965 01:01:43,230 --> 01:01:44,230 Marianne, you're wrong. 966 01:01:44,590 --> 01:01:45,590 You're not wrong. 967 01:01:45,770 --> 01:01:46,850 You've invented everything. 968 01:01:47,850 --> 01:01:48,350 You've come here to betray the beasts. 969 01:01:48,351 --> 01:01:48,550 And for what reason? 970 01:01:48,870 --> 01:01:49,990 To betray me, the beasts. 971 01:01:50,330 --> 01:01:51,330 Here's the reason. 972 01:01:52,630 --> 01:01:54,110 Then you've betrayed me, too. 973 01:01:54,930 --> 01:02:24,510 Look at the lines! 974 01:02:32,970 --> 01:02:34,510 Let's go to the hostility! 975 01:02:35,070 --> 01:02:36,070 Silence! 976 01:02:37,290 --> 01:02:38,470 Is he angry? 977 01:02:38,890 --> 01:02:39,890 Yes. 978 01:02:40,350 --> 01:02:41,570 Oh, I get it. 979 01:02:41,770 --> 01:02:42,770 He thinks about Marianne. 980 01:02:42,850 --> 01:02:45,190 Who else sees Marianne? 981 01:02:45,530 --> 01:02:48,070 Well, when they give us the free exit, let's go find her. 982 01:02:48,310 --> 01:02:48,770 Impossible. 983 01:02:48,771 --> 01:02:51,550 Impossible, the crooks have conquered the mount of Uncle Nicholas. 984 01:02:51,750 --> 01:02:52,750 Damn! 985 01:02:54,090 --> 01:02:55,210 Poor Marianne. 986 01:02:55,310 --> 01:02:56,310 Poor cow! 987 01:02:57,630 --> 01:02:58,830 Of course you are a romantic. 988 01:03:00,470 --> 01:03:03,550 If Christians were beasts, you would be better than Jesus Christ. 989 01:03:05,930 --> 01:03:07,110 Let's go to the monastery! 990 01:03:07,490 --> 01:03:08,490 Enough! 991 01:03:17,550 --> 01:03:18,550 Good evening! 992 01:03:18,730 --> 01:03:21,290 We have something to drink for everyone. 993 01:03:22,550 --> 01:03:24,590 Before the battle, let's make a toast. 994 01:03:25,450 --> 01:03:26,650 For me, a vermouth. 995 01:03:26,710 --> 01:03:27,150 Who was born? 996 01:03:27,470 --> 01:03:28,950 No, no, thank you, I take it on foot. 997 01:03:30,250 --> 01:03:31,730 Instead, for my friend, a vodka. 998 01:03:32,110 --> 01:03:32,510 Russian? 999 01:03:32,970 --> 01:03:34,170 Yes, only when he sleeps. 1000 01:03:36,050 --> 01:03:37,930 So, a nice toast before the battle. 1001 01:03:38,890 --> 01:03:40,850 I would like to know what battle you are fighting. 1002 01:03:41,490 --> 01:03:43,350 It's the battle that you and I will fight. 1003 01:03:43,351 --> 01:03:44,871 Because I don't have the money to pay. 1004 01:03:47,430 --> 01:03:48,970 Which bone do you want me to break? 1005 01:03:49,550 --> 01:03:50,590 Leave me alone, go. 1006 01:03:53,870 --> 01:03:54,870 Are you angry? 1007 01:03:54,970 --> 01:03:55,290 Yes. 1008 01:03:55,670 --> 01:03:57,150 Let's sing a happy song. 1009 01:03:58,510 --> 01:03:59,510 Come on, guys, come on. 1010 01:04:08,790 --> 01:04:10,010 What company are you? 1011 01:04:10,690 --> 01:04:11,690 I'll break your face. 1012 01:04:14,690 --> 01:04:15,970 Host, another bottle. 1013 01:04:18,550 --> 01:04:19,550 To everyone's health. 1014 01:04:20,010 --> 01:04:21,370 This is paid by the Austrians. 1015 01:04:21,890 --> 01:04:24,010 Hey, Berlusconi, Meneghino, the bottle is yours. 1016 01:04:24,410 --> 01:04:25,630 You pay for it. 1017 01:04:25,631 --> 01:04:27,511 And don't get drunk, because I'll run after you. 1018 01:04:29,150 --> 01:04:33,410 At the kind request of the farmer, the Rottino. 1019 01:04:36,850 --> 01:04:38,850 Ladies and gentlemen, follow the Rottino. 1020 01:04:38,870 --> 01:04:40,430 If you have a knife, cut your teeth. 1021 01:04:40,770 --> 01:04:43,390 If you have a bottle, cut your teeth. 1022 01:04:43,391 --> 01:04:45,510 If you have a knife, cut your teeth. 1023 01:04:45,850 --> 01:04:46,690 If you have a knife, cut your teeth. 1024 01:04:46,691 --> 01:04:47,691 Ladies, bring them here. 1025 01:04:47,770 --> 01:04:51,090 There's no Rottino that's better than me. 1026 01:04:51,130 --> 01:04:53,850 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1027 01:04:54,450 --> 01:04:57,910 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1028 01:04:58,250 --> 01:05:00,810 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1029 01:05:01,070 --> 01:05:01,610 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1030 01:05:01,730 --> 01:05:02,650 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1031 01:05:02,651 --> 01:05:03,190 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1032 01:05:03,570 --> 01:05:05,130 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1033 01:05:05,131 --> 01:05:05,430 Hey, Rottino, Rottino, Rottino. 1034 01:05:05,431 --> 01:05:07,130 My father makes the Rottino. 1035 01:05:07,150 --> 01:05:08,510 And I am his son. 1036 01:05:08,690 --> 01:05:10,510 My father makes the money. 1037 01:05:10,690 --> 01:05:12,070 My father makes the money. 1038 01:05:39,700 --> 01:05:40,780 That's my friend. 1039 01:06:15,270 --> 01:06:19,882 A little pause. 1040 01:06:32,772 --> 01:06:35,280 .. 1041 01:06:35,281 --> 01:06:36,281 and we are back. 1042 01:07:02,300 --> 01:07:20,000 A little pause... and we are back. 1043 01:07:31,120 --> 01:07:50,660 A little pause... and we are back. 1044 01:08:01,900 --> 01:08:20,960 A little pause... and we are back. 1045 01:08:25,600 --> 01:08:39,270 A little pause... 1046 01:08:43,430 --> 01:08:46,810 and we are back. 1047 01:08:58,630 --> 01:09:07,550 A little pause... and we are back. 1048 01:10:36,030 --> 01:10:38,330 A little pause... and we are back. 1049 01:11:40,410 --> 01:11:45,010 A little pause... and we are back. 1050 01:12:14,950 --> 01:12:23,130 A little pause... and we are back. 1051 01:13:03,160 --> 01:13:09,407 A little pause. 1052 01:13:13,657 --> 01:13:18,890 .. 1053 01:13:18,891 --> 01:13:29,140 and we are back. 1054 01:13:41,510 --> 01:13:48,177 A little pause... 1055 01:14:43,597 --> 01:14:48,430 and we are back. 1056 01:15:26,700 --> 01:15:47,561 A little pause... and we are back. 1057 01:16:00,830 --> 01:16:22,940 A little pause... and we are back. 1058 01:16:52,910 --> 01:16:56,610 A little pause... and we are back. 1059 01:16:58,070 --> 01:17:01,050 A little pause... and we are back. 1060 01:17:55,040 --> 01:18:00,731 A little pause. 1061 01:18:04,401 --> 01:18:05,730 .. 1062 01:18:12,380 --> 01:18:22,820 and we are back. 1063 01:18:22,840 --> 01:18:44,050 A little pause... and we are back. 1064 01:19:04,950 --> 01:19:27,960 A little pause... and we are back. 1065 01:19:27,980 --> 01:19:45,880 A little pause... and we are back. 1066 01:19:57,980 --> 01:20:10,197 A little pause... 1067 01:20:26,847 --> 01:20:29,670 and we are back. 1068 01:20:44,630 --> 01:20:45,630 A little pause... 1069 01:20:59,730 --> 01:21:33,990 and we are back. 1070 01:22:05,770 --> 01:22:10,220 A little pause... and we are back. 1071 01:22:10,240 --> 01:22:19,176 A little pause. 1072 01:22:23,716 --> 01:22:26,040 .. 1073 01:22:27,790 --> 01:22:33,870 and we are back. 1074 01:22:46,530 --> 01:22:47,951 A little pause... and we are back. 1075 01:22:48,510 --> 01:22:50,210 He has a trauma, poor thing. 1076 01:22:51,110 --> 01:22:55,190 I thought that when he saw you passing by, he would just go away. 1077 01:22:55,750 --> 01:22:59,850 When the sun goes down, I'm happy. 1078 01:23:00,690 --> 01:23:01,690 What can we do? 1079 01:23:01,770 --> 01:23:04,330 I don't know, if he defended Milo, I would take him by the horns. 1080 01:23:05,030 --> 01:23:06,890 But maybe with a little sweetness. 1081 01:23:07,670 --> 01:23:10,490 In short, Mariana, if you can't do it, he's gone. 1082 01:23:11,590 --> 01:23:12,590 I'm happy. 1083 01:23:14,310 --> 01:23:17,170 Now that I've got you, I'll change you. 1084 01:23:19,330 --> 01:23:20,330 Here you are. 1085 01:23:25,110 --> 01:23:27,430 How long has it been since you've been so ill, Poiretto? 1086 01:23:28,990 --> 01:23:30,510 It seems to me that you're always ill. 1087 01:23:32,370 --> 01:23:33,990 Now I'm fine, I'm healed. 1088 01:23:34,630 --> 01:23:36,430 Since I opened the bottle with my head. 1089 01:23:37,230 --> 01:23:39,610 Then I took a pee and the shock went away. 1090 01:23:40,250 --> 01:23:42,070 Before, when I sang, I did it on purpose. 1091 01:23:43,010 --> 01:23:44,850 Because I wanted to be alone with you. 1092 01:23:45,890 --> 01:23:46,890 Oh, Mariana. 1093 01:23:47,710 --> 01:23:48,450 Mariana, my love. 1094 01:23:48,451 --> 01:23:49,451 My love. 1095 01:23:51,510 --> 01:23:53,610 Mariana, three times we were half dead. 1096 01:23:54,730 --> 01:23:59,450 But this time, I want you to be mine forever. 1097 01:24:01,090 --> 01:24:03,210 But I don't want to tell you that I want to marry you. 1098 01:24:03,470 --> 01:24:04,690 I want you to be mine forever. 1099 01:24:06,130 --> 01:24:08,260 My love. 1100 01:24:08,460 --> 01:24:09,820 Seriously, I want to marry you. 1101 01:24:10,080 --> 01:24:11,080 Yes, yes, I do. 1102 01:24:11,260 --> 01:24:12,260 My love, my love. 1103 01:24:12,620 --> 01:24:14,520 Then you can't fall in love before marriage. 1104 01:24:16,040 --> 01:24:18,260 And then I can't marry a lowlife like you. 1105 01:24:23,020 --> 01:24:23,420 Listen. 1106 01:24:23,421 --> 01:24:23,540 Listen. 1107 01:24:24,220 --> 01:24:26,680 Don't tell Tomo II about what happened. 1108 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 He wouldn't understand. 1109 01:24:29,420 --> 01:24:30,420 But what happened? 1110 01:24:31,000 --> 01:24:33,261 Well, I mean... What is there to understand? 1111 01:24:38,720 --> 01:24:39,720 You too. 1112 01:24:40,560 --> 01:24:41,560 Don't say anything. 1113 01:24:42,960 --> 01:24:43,960 I love you. 1114 01:24:55,390 --> 01:24:56,490 I love you both. 1115 01:25:02,700 --> 01:25:03,740 Your friend is not stupid. 1116 01:25:04,000 --> 01:25:04,580 You are stupid. 1117 01:25:04,900 --> 01:25:05,400 Why? 1118 01:25:05,620 --> 01:25:06,140 What did he do? 1119 01:25:06,141 --> 01:25:10,240 He said that all the dirt on my body is found. 1120 01:25:10,820 --> 01:25:11,920 You are a pretty girl. 1121 01:25:12,700 --> 01:25:13,700 Yeah? 1122 01:25:13,840 --> 01:25:14,840 No, I'm not. 1123 01:25:14,960 --> 01:25:15,960 Oh shit. 1124 01:25:16,080 --> 01:25:17,560 Did he take any dirt on your body? 1125 01:25:17,800 --> 01:25:18,900 No, I didn't. 1126 01:25:19,100 --> 01:25:19,420 You didn't even blow it. 1127 01:25:19,640 --> 01:25:20,440 You didn't even blow it? 1128 01:25:20,560 --> 01:25:20,960 No, I didn't. 1129 01:25:20,961 --> 01:25:23,200 You don't even need to blow it. 1130 01:25:23,400 --> 01:25:24,760 Your skull will come off. 1131 01:25:25,600 --> 01:25:27,920 Take off that head and that head of yours, okay? 1132 01:25:28,260 --> 01:25:29,960 You bastard, you thief. 1133 01:25:30,540 --> 01:25:31,720 Come here, you bastard. 1134 01:25:32,040 --> 01:25:33,040 You bastard. 1135 01:25:34,560 --> 01:25:35,560 You bastard. 1136 01:25:35,820 --> 01:25:36,820 I'll break you! 1137 01:25:40,100 --> 01:25:41,120 Now I'll kill you! 1138 01:25:41,200 --> 01:25:42,200 I'll kill you! 1139 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 I'll kill you! 1140 01:25:44,520 --> 01:25:45,200 I'll cut you! 1141 01:25:45,360 --> 01:25:46,360 I'll cut you! 1142 01:25:46,940 --> 01:25:47,360 I'll cut you all! 1143 01:25:47,361 --> 01:25:48,361 I'll cut you all! 1144 01:25:49,860 --> 01:25:50,420 Come down! 1145 01:25:50,800 --> 01:25:51,380 Come on! 1146 01:25:51,640 --> 01:25:52,360 But how can I? 1147 01:25:52,420 --> 01:25:52,880 There's no ladder! 1148 01:25:53,260 --> 01:25:53,540 Who cares? 1149 01:25:53,980 --> 01:25:54,360 Come on! 1150 01:25:54,560 --> 01:25:55,560 I'm not afraid! 1151 01:25:57,000 --> 01:25:58,140 Now I'll make you go down! 1152 01:26:01,380 --> 01:26:03,560 If you do this, I'll die of hunger! 1153 01:26:04,240 --> 01:26:05,240 Yes, that's true. 1154 01:26:07,180 --> 01:26:08,200 Now I'll shoot you! 1155 01:26:08,260 --> 01:26:08,960 I'll shoot you! 1156 01:26:09,000 --> 01:26:09,340 Good! 1157 01:26:09,680 --> 01:26:12,020 So in two minutes the Germans will come and jump on you! 1158 01:26:12,200 --> 01:26:13,200 Shut up, you idiot! 1159 01:26:13,500 --> 01:26:14,500 What idiot? 1160 01:26:14,800 --> 01:26:15,800 Who wants you? 1161 01:26:15,980 --> 01:26:16,980 Who wants you two? 1162 01:26:17,140 --> 01:26:20,180 If you don't come in tomorrow morning, I'll go to the Germans and report you! 1163 01:26:34,440 --> 01:26:35,860 Do you know who you are? 1164 01:26:37,920 --> 01:26:38,920 What does that mean? 1165 01:26:41,340 --> 01:26:42,660 You are Fes. 1166 01:26:42,800 --> 01:26:46,260 Because you should never have given the beasts to Marianne. 1167 01:26:46,440 --> 01:26:48,340 What the hell do beasts have to do with it? 1168 01:26:48,800 --> 01:26:51,100 They do, they do, they do. 1169 01:26:55,750 --> 01:26:58,590 You really don't know where Marianne is now? 1170 01:26:58,830 --> 01:26:58,910 No. 1171 01:26:59,190 --> 01:27:00,190 No? 1172 01:27:01,110 --> 01:27:02,470 Then I'll tell you. 1173 01:27:04,990 --> 01:27:07,250 She went to report you. 1174 01:27:07,350 --> 01:27:08,370 Both of you. 1175 01:27:21,880 --> 01:27:23,160 In here. 1176 01:27:27,270 --> 01:27:28,270 And come in here soon. 1177 01:27:28,330 --> 01:27:28,810 And be quiet. 1178 01:27:28,830 --> 01:27:29,010 Yes, yes. 1179 01:27:29,170 --> 01:27:30,270 Be quiet or I'll hide. 1180 01:27:35,310 --> 01:27:36,790 When you see a case... 1181 01:27:44,290 --> 01:27:45,290 The Germans. 1182 01:27:47,990 --> 01:27:49,330 The voices come from there. 1183 01:28:05,750 --> 01:28:08,230 We are just 100 meters from the deposit of the crooks. 1184 01:28:09,810 --> 01:28:13,070 Just cross the dam, get in there and we'll make everything jump. 1185 01:28:13,470 --> 01:28:14,870 Eh, good job Casarino. 1186 01:28:14,871 --> 01:28:15,910 So we both jump too. 1187 01:28:24,830 --> 01:28:25,830 Where are they? 1188 01:28:28,190 --> 01:28:29,390 Then where are they? 1189 01:28:40,730 --> 01:28:41,730 Stop it! 1190 01:28:42,090 --> 01:28:43,970 It was not better that they were made prisoners. 1191 01:28:44,110 --> 01:28:45,770 It would have been better for us too. 1192 01:28:45,870 --> 01:28:47,270 So they would stop doing the war. 1193 01:28:47,271 --> 01:28:47,270 Good evening. 1194 01:28:47,890 --> 01:28:49,770 What have you earned for us, old hag? 1195 01:28:51,010 --> 01:28:53,270 Marianna, you really are a daughter of a whore. 1196 01:28:57,090 --> 01:28:58,750 You gave us hospitality in your bed. 1197 01:29:00,070 --> 01:29:00,850 Are you sure? 1198 01:29:00,990 --> 01:29:01,990 Why are you there? 1199 01:29:02,190 --> 01:29:03,190 Where am I now? 1200 01:29:03,410 --> 01:29:04,410 I don't know. 1201 01:29:04,550 --> 01:29:07,310 Are you sure they were caimans or your lovers? 1202 01:29:07,970 --> 01:29:11,250 You didn't have your personal war torn apart, did you? 1203 01:29:11,930 --> 01:29:13,790 Little Italian, you are too smart. 1204 01:29:14,010 --> 01:29:15,910 But I don't like to be taken by the ass! 1205 01:29:17,270 --> 01:29:18,270 You! 1206 01:29:19,950 --> 01:29:21,050 You're a traitor! 1207 01:29:22,550 --> 01:29:23,970 Do what you want with this bitch! 1208 01:30:07,290 --> 01:30:08,350 What's up? 1209 01:30:11,550 --> 01:30:12,970 I'm on it now! 1210 01:30:13,290 --> 01:30:14,290 Hey! 1211 01:30:24,550 --> 01:30:25,550 Hey! 1212 01:30:25,670 --> 01:30:27,890 The Germans are gone! 1213 01:30:33,780 --> 01:30:36,040 Watch out for the cowboy's dynamite. 1214 01:31:52,740 --> 01:31:53,740 Now you're calm. 1215 01:31:55,070 --> 01:31:56,070 We are back to power. 1216 01:31:57,230 --> 01:31:59,890 Italians, Austrians, all the same, all cowards. 1217 01:32:01,490 --> 01:32:03,370 Do you understand why I wanted to do it? 1218 01:32:03,910 --> 01:32:05,150 So I wouldn't be like them. 1219 01:32:07,150 --> 01:32:09,914 But instead of putting our lives on the line, I'll 1220 01:32:09,915 --> 01:32:12,431 make this mountain jump with all the Philistines! 1221 01:32:13,710 --> 01:32:15,990 Come on, let's go, or we'll wake up. 1222 01:32:24,030 --> 01:32:27,010 Listen, now you take Marianne and Zinicola and take them away. 1223 01:32:27,011 --> 01:32:28,050 As far away as possible. 1224 01:32:28,410 --> 01:32:29,410 And you? 1225 01:32:29,470 --> 01:32:31,090 I'm going to make the deposit jump. 1226 01:32:32,210 --> 01:32:34,090 You'll hear the bangs, you'll see the fireworks. 1227 01:32:34,790 --> 01:32:37,350 And you'll be there enjoying the show and thinking of me. 1228 01:32:37,770 --> 01:32:39,450 Listen, if you want, I'll come too. 1229 01:32:39,730 --> 01:32:41,050 And don't you think of Marianne? 1230 01:32:41,051 --> 01:32:42,730 She needs someone to protect her, right? 1231 01:32:42,930 --> 01:32:43,090 You! 1232 01:32:43,830 --> 01:32:44,830 Tomo, look at me. 1233 01:32:45,410 --> 01:32:47,670 In life, I've only been able to make people laugh. 1234 01:32:47,950 --> 01:32:50,430 In fact, I've tried, I've been beaten up. 1235 01:32:50,790 --> 01:32:53,010 I love you, I love Marianne. 1236 01:32:53,550 --> 01:32:57,630 Through this shitty war, I've discovered love and friendship. 1237 01:33:03,130 --> 01:33:04,130 Marianne. 1238 01:33:04,690 --> 01:33:05,810 So Marianne, it's your turn. 1239 01:33:05,870 --> 01:33:06,870 You know it's your turn. 1240 01:33:09,110 --> 01:33:11,110 Listen, Casaringotti, I want to tell you something. 1241 01:33:11,290 --> 01:33:14,410 You wouldn't think you'd spend your whole life feeling like a worm, would you? 1242 01:33:14,550 --> 01:33:17,150 Or do you think you're the only one who's got the balls under you? 1243 01:33:30,670 --> 01:33:31,930 So let's do it by luck. 1244 01:33:32,090 --> 01:33:32,230 Yes. 1245 01:33:33,110 --> 01:33:34,110 Here. 1246 01:33:34,890 --> 01:33:36,850 The short guy is safe, and the long guy is going. 1247 01:33:36,910 --> 01:33:38,830 The short guy is safe, and the long guy is going. 1248 01:33:41,210 --> 01:33:42,650 The short guy, you won, you're safe. 1249 01:33:44,010 --> 01:33:46,810 Listen, Casaringotti, I saw you breaking the log when you picked it up. 1250 01:33:46,930 --> 01:33:48,050 So let's make a deal. 1251 01:33:48,051 --> 01:33:48,370 What deal? 1252 01:33:48,710 --> 01:33:49,710 Head or a cross? 1253 01:33:50,190 --> 01:33:50,550 I'll go. 1254 01:33:50,850 --> 01:33:51,190 Come with me. 1255 01:33:51,850 --> 01:33:53,530 The idea was mine, and I'll go. 1256 01:33:53,770 --> 01:33:54,330 And come with me. 1257 01:33:54,370 --> 01:33:55,770 Get the dynamite and let's go. 1258 01:33:57,410 --> 01:33:59,530 The bags with the dynamite, they're not there anymore. 1259 01:34:02,510 --> 01:34:03,030 Damn it! 1260 01:34:03,031 --> 01:34:04,270 He got Marianna. 1261 01:34:04,690 --> 01:34:06,110 Mr. Nicola, get the dynamite. 1262 01:34:06,111 --> 01:34:06,310 Stop! 1263 01:34:06,950 --> 01:34:07,950 Stop or I'll shoot. 1264 01:34:20,320 --> 01:34:22,020 She told you to stay here. 1265 01:34:22,240 --> 01:34:23,000 Let us pass. 1266 01:34:23,220 --> 01:34:23,820 I said no. 1267 01:34:24,020 --> 01:34:26,320 After what they did to her, it was you who had to go. 1268 01:34:26,560 --> 01:34:26,960 Let's go. 1269 01:34:27,020 --> 01:34:28,020 Down the mountain. 1270 01:35:02,760 --> 01:35:03,760 Marianna. 1271 01:35:16,520 --> 01:35:17,320 She did it. 1272 01:35:17,340 --> 01:35:18,020 What a blow. 1273 01:35:18,060 --> 01:35:19,060 What a fucking blow. 1274 01:35:20,340 --> 01:35:22,240 We made the whole world jump. 1275 01:35:26,050 --> 01:35:26,870 Marianna made the whole world jump. 1276 01:35:26,871 --> 01:35:28,031 You can jump the whole world. 1277 01:35:28,070 --> 01:35:29,070 Yes. 1278 01:35:30,050 --> 01:35:31,050 Marianna. 1279 01:35:33,650 --> 01:35:34,650 Poor Marianna. 1280 01:35:36,190 --> 01:35:37,190 Marianna is back. 1281 01:35:37,810 --> 01:35:39,330 Christ is back, Marianna! 1282 01:35:40,790 --> 01:35:45,371 Who knows what trick she has created in order not to get laid off by the Austrians. 1283 01:35:46,570 --> 01:35:47,250 Marianna is strong. 1284 01:35:47,410 --> 01:35:48,410 Too strong! 1285 01:35:50,430 --> 01:35:53,030 You'll see that one of us will reappear before her one day. 1286 01:35:53,830 --> 01:35:55,430 And we won't make her disappear anymore. 1287 01:35:56,870 --> 01:35:57,870 We are back. 1288 01:35:58,030 --> 01:35:59,030 Both of us. 1289 01:35:59,870 --> 01:36:00,870 Yes, both of us. 84742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.