All language subtitles for Oh My Ghost Clients_S01E09_episode 9_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,542 --> 00:00:40,125 2 00:00:40,125 --> 00:00:41,334 El usuario no está disponible. 3 00:00:41,334 --> 00:00:44,142 No es que su teléfono esté apagado. 4 00:00:49,001 --> 00:00:51,434 - El usuario no está disponible... - Qué extraño. 5 00:00:56,626 --> 00:00:59,767 El usuario no está disponible. Se transferirá al buzón de voz. 6 00:01:06,792 --> 00:01:09,225 - El usuario no está disponible... - Esto es muy extraño. 7 00:01:16,291 --> 00:01:18,292 Disculpe. 8 00:01:18,292 --> 00:01:19,876 Es que me está distrayendo. 9 00:01:19,876 --> 00:01:24,459 ¿Por qué no contesta el teléfono? Ya debería habernos llamado. 10 00:01:24,459 --> 00:01:26,083 No te preocupes tanto. 11 00:01:26,083 --> 00:01:27,667 Sabes que él no es como la gente común. 12 00:01:27,667 --> 00:01:29,250 Pudo esquivar un montón de barras de acero que caían. 13 00:01:29,250 --> 00:01:30,709 Estuvo perfectamente bien incluso cuando recibió una descarga de alto voltaje. 14 00:01:30,709 --> 00:01:31,584 Es el Sr. Milagro. 15 00:01:31,584 --> 00:01:33,083 - El usuario no está disponible... - ¿"Sr. Milagro"? 16 00:01:33,083 --> 00:01:36,459 ¿Dijo "Sr. Milagro"? ¿No es el Sr. Maldición? 17 00:01:36,459 --> 00:01:37,125 ¿O sí lo es? 18 00:01:37,125 --> 00:01:38,500 Esto me está volviendo loca. 19 00:01:38,500 --> 00:01:40,892 ¿Qué puedo hacer? ¿Qué debería hacer? 20 00:01:44,500 --> 00:01:46,083 Hee Ju, espera. ¿Adónde vas? 21 00:01:46,083 --> 00:01:47,709 Debo encontrar a Mu Jin. Tengo un mal presentimiento. 22 00:01:47,709 --> 00:01:51,209 - Trae las llaves del auto. - Espera. Déjame terminar esto. 23 00:01:51,209 --> 00:01:52,626 ¿Qué estás haciendo ahora? 24 00:01:52,626 --> 00:01:53,792 Solo tomará un minuto. 25 00:01:53,792 --> 00:01:54,792 Sal de ahí ahora. 26 00:01:54,792 --> 00:01:56,500 No tardaré mucho. 27 00:01:58,083 --> 00:01:59,500 Te dije que salieras. 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,041 No tardaré mucho. Espera. 29 00:02:01,041 --> 00:02:03,248 - Cinco, - Cinco, 30 00:02:03,248 --> 00:02:06,167 - cuatro, - cuatro... 31 00:02:06,167 --> 00:02:08,334 tres, dos, uno. 32 00:02:08,334 --> 00:02:09,641 Qué... 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,940 ¡Todavía estaba editando! 34 00:02:17,221 --> 00:02:18,987 Pero eso no es lo importante. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,990 Aquí voy. Vamos. 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,575 Hee Ju, apúrate. 37 00:02:25,397 --> 00:02:26,917 ¿Qué? ¿Aún no contesta? 38 00:02:26,917 --> 00:02:29,042 No, no contesta. 39 00:02:29,042 --> 00:02:30,834 Llama al CEO de Buguk Warehouse entonces. 40 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 - De acuerdo. - Sí. 41 00:02:32,751 --> 00:02:34,517 ¿Estás segura de que es aquí? 42 00:02:38,704 --> 00:02:40,346 ¡Mu Jin! 43 00:02:42,418 --> 00:02:44,060 ¡Mu Jin! 44 00:02:46,573 --> 00:02:50,918 ¿Qué diablos pasó? ¿Qué está pasando? 45 00:02:50,918 --> 00:02:52,792 El Sr. Choi tampoco contesta el teléfono, ¿verdad? 46 00:02:52,792 --> 00:02:54,876 No, no contesta. 47 00:02:54,876 --> 00:02:57,128 Definitivamente les pasó algo. 48 00:02:57,128 --> 00:02:59,728 Gyeon Woo, ven conmigo. 49 00:03:04,961 --> 00:03:06,500 Oficial. 50 00:03:06,500 --> 00:03:09,959 - Estamos aquí porque estamos preocupados. - Despierte. Oficial, despierte. 51 00:03:09,959 --> 00:03:12,500 No puede decirnos que esperemos y no hagamos nada. 52 00:03:12,500 --> 00:03:14,292 ¿No cree que es irresponsable? 53 00:03:14,292 --> 00:03:17,250 El protocolo estándar es considerar que los hombres adultos huyeron 54 00:03:17,250 --> 00:03:19,167 a menos que estén involucrados en un crimen. 55 00:03:19,167 --> 00:03:20,542 Disculpe, oficial. 56 00:03:20,542 --> 00:03:22,334 ¿Por qué huiría un hombre adulto? 57 00:03:22,334 --> 00:03:24,209 Mucha gente huye. 58 00:03:24,209 --> 00:03:25,334 Lo hacen 59 00:03:25,334 --> 00:03:28,876 cuando pierden su trabajo, deben dinero o tienen una aventura. 60 00:03:28,876 --> 00:03:30,500 ¿Una aventura? 61 00:03:30,500 --> 00:03:33,000 No tenemos tiempo que perder en estas teorías ridículas. 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,917 Dijo que tenía un despacho de abogados laborales. 63 00:03:35,917 --> 00:03:38,793 Pudo haberse reunido con un cliente e ir a su lugar de trabajo. 64 00:03:38,793 --> 00:03:39,959 No hay forma de que hiciera eso. 65 00:03:39,959 --> 00:03:40,876 ¿Por qué no? 66 00:03:40,876 --> 00:03:42,167 No tiene clientes. 67 00:03:42,167 --> 00:03:43,250 Cierto. 68 00:03:46,916 --> 00:03:49,126 Tal vez por eso huyó. 69 00:03:49,126 --> 00:03:50,417 Para tomar aire fresco, tal vez. 70 00:03:50,417 --> 00:03:51,626 ¿Dónde vive? 71 00:03:51,626 --> 00:03:53,751 Señor, deje que lo lleve a casa. 72 00:03:53,751 --> 00:03:54,916 Cielos. 73 00:03:54,916 --> 00:03:57,918 74 00:03:57,918 --> 00:03:59,792 - El tren eléctrico... - ¿Quieres sostenerlo? 75 00:03:59,792 --> 00:04:02,000 - Después... - No había nada... 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,002 Ya ni siquiera sale en las noticias. 77 00:04:04,002 --> 00:04:06,083 La gente ya se olvidó del incidente. 78 00:04:06,083 --> 00:04:07,834 Ya quedó enterrado. 79 00:04:07,834 --> 00:04:11,334 En fin, ¿crees que Mu Jin también terminó enterrado por ahí? 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,459 Cielos, claro que no. 81 00:04:12,459 --> 00:04:14,292 - Atándolo con cuerdas... - Estoy preocupado. 82 00:04:14,292 --> 00:04:15,709 Ya veo. Atándolos... 83 00:04:15,709 --> 00:04:19,084 El dueño de Buguk Warehouse, Choi, que huyó tras el incendio... 84 00:04:19,084 --> 00:04:21,042 - Eso... - fue arrestado por la policía 85 00:04:21,042 --> 00:04:23,918 mientras se escondía en un edificio en las afueras de Seúl. 86 00:04:23,918 --> 00:04:27,167 Un hombre que parece haber ayudado a Choi a huir también fue arrestado... 87 00:04:27,167 --> 00:04:28,459 - Oh, no. - por la policía en el lugar. 88 00:04:28,459 --> 00:04:31,542 Ambos están siendo interrogados por la policía. 89 00:04:31,542 --> 00:04:34,751 - Ese no es Mu Jin, ¿verdad? - Choi no ha sido establecido. 90 00:04:34,751 --> 00:04:37,167 - Es obvio que es Mu Jin. - La policía sospecha... 91 00:04:37,167 --> 00:04:39,375 - Oye. - que el hombre y Choi... 92 00:04:39,375 --> 00:04:42,725 ¿Cuál es su relación con Choi Jeong Ho? 93 00:04:44,792 --> 00:04:46,725 No lo conozco. 94 00:04:48,375 --> 00:04:49,542 Si no lo conocía, 95 00:04:49,542 --> 00:04:53,475 ¿por qué se reunió con él en secreto en ese edificio abandonado? 96 00:04:54,709 --> 00:04:56,542 Para una entrevista. 97 00:04:56,542 --> 00:04:57,334 ¿Es usted periodista? 98 00:04:57,334 --> 00:04:58,709 No, no lo soy. 99 00:05:06,292 --> 00:05:08,500 Dirijo un canal en línea. 100 00:05:08,500 --> 00:05:09,709 101 00:05:12,458 --> 00:05:13,917 "¿Gyeonjjang TV?" 102 00:05:13,917 --> 00:05:18,000 En mi canal, comparto consejos útiles para la seguridad de los trabajadores. 103 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Mi canal sirve al interés público. 104 00:05:19,375 --> 00:05:23,417 En serio, ¿todos se entrenan en el mismo lugar? 105 00:05:23,417 --> 00:05:23,918 ¿Perdón? 106 00:05:23,918 --> 00:05:27,750 Todos estos creadores de contenido dicen lo mismo. 107 00:05:27,750 --> 00:05:28,792 Sí. 108 00:05:28,792 --> 00:05:30,542 Seré directo. 109 00:05:30,542 --> 00:05:34,167 Si quieres servir al interés público, sé funcionario público. 110 00:05:34,167 --> 00:05:37,058 O sé policía. Por el amor de Dios. 111 00:05:38,125 --> 00:05:40,250 Como manejas un canal como este, 112 00:05:40,250 --> 00:05:43,459 debes haber sabido que la policía buscaba a Choi 113 00:05:43,459 --> 00:05:45,683 desde que se escondió. 114 00:05:46,584 --> 00:05:49,933 ¿Por qué te reuniste con él en secreto? 115 00:05:53,375 --> 00:05:55,803 Bueno, quería que mi video... 116 00:05:58,417 --> 00:06:02,167 tuviera muchas visitas acosándolo. 117 00:06:02,167 --> 00:06:05,751 Increíble, nunca pensé que nuestro mundo se volvería así. 118 00:06:05,751 --> 00:06:08,017 - Vamos. - Lo siento. 119 00:06:09,083 --> 00:06:15,083 Por cierto, ¿grabaste algo o tomaste fotos? 120 00:06:15,083 --> 00:06:18,125 - No, ¿verdad? - No. Nos atraparon en cuanto nos vimos. 121 00:06:18,125 --> 00:06:20,876 Vamos, ¿qué sigues haciendo con ese tipo? 122 00:06:20,876 --> 00:06:22,876 Termina con esto rápido. Estamos ocupados. 123 00:06:22,876 --> 00:06:24,750 De acuerdo. 124 00:06:24,750 --> 00:06:26,375 Es tu primera vez. 125 00:06:26,375 --> 00:06:29,792 Como no podemos acusarte de nada, te dejaré ir hoy. 126 00:06:29,792 --> 00:06:32,876 Ya eres mayor. Deberías conseguir un trabajo de verdad. 127 00:06:32,876 --> 00:06:35,058 Consigue un empleo real, ¿sí? 128 00:06:36,114 --> 00:06:37,500 Lo siento. 129 00:06:37,500 --> 00:06:39,750 - Vete de aquí. - Gracias. 130 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 - Adiós. - Gracias. 131 00:06:41,625 --> 00:06:43,225 Bien. 132 00:06:46,250 --> 00:06:51,125 133 00:06:52,500 --> 00:06:54,792 - Es Mu Jin. - Contesta ahora. 134 00:06:54,792 --> 00:06:56,042 ¿Hola? Mu Jin. ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 135 00:06:56,042 --> 00:06:57,834 ¿Estás bien, Mu Jin? 136 00:06:57,834 --> 00:07:00,125 Estábamos muy preocupados, pensando que te habían secuestrado. 137 00:07:00,125 --> 00:07:02,292 - Nosotros... - Cielos. Espera tu turno, ¿quieres? 138 00:07:02,292 --> 00:07:04,292 Suenan demasiado frenéticos. 139 00:07:04,292 --> 00:07:06,709 Estamos yendo a la estación de policía ahora mismo. 140 00:07:06,709 --> 00:07:08,386 Espéranos ahí. ¿De acuerdo? 141 00:07:08,386 --> 00:07:11,041 No, no hace falta que vengan. Acabo de salir del interrogatorio. 142 00:07:11,041 --> 00:07:12,375 ¿Ya saliste? 143 00:07:12,375 --> 00:07:14,000 ¿Cómo lograste salir tan rápido? 144 00:07:14,000 --> 00:07:16,042 Pensaba si debíamos llamar a mi hermana. 145 00:07:16,042 --> 00:07:17,668 No le dijiste, ¿verdad? 146 00:07:17,668 --> 00:07:19,000 ¿De qué otra forma saldría? 147 00:07:19,000 --> 00:07:21,876 Ya soy mayor. Solo salí de ahí. 148 00:07:21,876 --> 00:07:24,543 ¿Pudiste entrevistarlo? 149 00:07:24,543 --> 00:07:26,476 ¿Qué te dijo el señor Choi? 150 00:07:29,584 --> 00:07:31,785 Logré que me dijera en la entrevista 151 00:07:31,785 --> 00:07:34,835 que el verdadero dueño de Buguk Warehouse es Myungeum Constructions. 152 00:07:34,835 --> 00:07:36,668 Bien hecho, Mu Jin. 153 00:07:36,668 --> 00:07:40,626 Me dijo que había una memoria USB en el refrigerador de su oficina 154 00:07:40,626 --> 00:07:43,143 que podría probarlo todo. 155 00:07:44,250 --> 00:07:47,083 Si la encontramos, podemos cambiar las cosas. 156 00:07:47,083 --> 00:07:48,850 ¿En qué parte del refrigerador? 157 00:07:50,083 --> 00:07:52,876 Eso no lo sé. Iré a buscarla yo mismo ahora. 158 00:07:52,876 --> 00:07:54,751 - Espera. ¿Tú solo? - Sí. 159 00:07:54,751 --> 00:07:56,792 Encontrémonos e iremos juntos. ¿Dónde estás ahora? 160 00:07:56,792 --> 00:07:57,850 No, está bien. 161 00:07:59,729 --> 00:08:01,417 ¿Qué? ¡Suéltame! Dios mío. 162 00:08:01,417 --> 00:08:02,167 ¡Suéltenme! 163 00:08:02,167 --> 00:08:04,475 ¿Qué haces? Vamos. 164 00:08:09,375 --> 00:08:11,834 ¿Qué fue eso? Colgó de repente. 165 00:08:11,834 --> 00:08:14,000 No crees que le haya pasado algo, ¿verdad? 166 00:08:14,000 --> 00:08:15,042 No puede ser. 167 00:08:15,042 --> 00:08:17,334 Acababa de salir de la comisaría después del interrogatorio. 168 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 No pudo haberle pasado nada. 169 00:08:18,834 --> 00:08:20,542 ¿Verdad? 170 00:08:20,542 --> 00:08:22,542 171 00:08:27,090 --> 00:08:28,732 Vete. 172 00:08:29,751 --> 00:08:31,959 173 00:08:32,459 --> 00:08:34,542 - Vete. - Vamos. 174 00:08:34,542 --> 00:08:36,334 Rayos. 175 00:08:36,334 --> 00:08:37,850 ¿Dónde estoy? 176 00:08:39,144 --> 00:08:41,417 - Sí. - Tienes el dinero listo, ¿no? 177 00:08:41,417 --> 00:08:44,334 Claro, estamos esperando en el lugar que elegiste. 178 00:08:44,334 --> 00:08:46,684 - Ya veo. Estaré ahí pronto. - De acuerdo. 179 00:08:48,793 --> 00:08:49,958 Debe ser él. 180 00:08:51,656 --> 00:08:52,991 Hola. 181 00:08:53,000 --> 00:08:54,751 Entregue el dinero primero. 182 00:08:54,751 --> 00:08:56,600 Primero debemos revisar el artículo. 183 00:09:06,083 --> 00:09:06,792 Saben que tengo 184 00:09:06,792 --> 00:09:09,000 derecho al 10 o 20 % del valor del artículo 185 00:09:09,000 --> 00:09:10,167 según la Ley de Artículos Perdidos, ¿no? 186 00:09:10,167 --> 00:09:11,876 Pedí un porcentaje muy bajo. 187 00:09:11,876 --> 00:09:14,626 Lo sé. Muchas gracias. 188 00:09:14,626 --> 00:09:15,792 Gracias. 189 00:09:15,792 --> 00:09:19,584 Pero no estoy seguro de si está bien devolverle el teléfono a usted, 190 00:09:19,584 --> 00:09:20,584 y no al dueño. 191 00:09:20,584 --> 00:09:23,500 Claro, eso debe preocuparle. 192 00:09:23,500 --> 00:09:25,476 Déjeme llamar al teléfono. 193 00:09:27,209 --> 00:09:29,792 194 00:09:29,792 --> 00:09:31,000 Puede dármelo a mí. 195 00:09:31,000 --> 00:09:33,625 Ya veo. Tenga. 196 00:09:33,625 --> 00:09:35,709 Espere. 197 00:09:35,709 --> 00:09:38,584 ¿Vio algo raro donde encontró el teléfono? 198 00:09:38,584 --> 00:09:40,667 Como hombres sospechosos. 199 00:09:40,667 --> 00:09:43,792 No, solo recogí lo que estaba en el suelo. 200 00:09:43,792 --> 00:09:46,225 Ya veo. Gracias. 201 00:09:48,667 --> 00:09:51,167 Cielos, me estoy preocupando mucho. 202 00:09:51,167 --> 00:09:53,292 ¿Qué diablos le habrá pasado a Mu Jin? 203 00:09:53,292 --> 00:09:56,125 Tengo el presentimiento de que esta vez le pasó algo horrible. 204 00:09:56,125 --> 00:09:58,918 Dijo que iba de camino a buscar la memoria USB. 205 00:09:58,918 --> 00:10:01,333 Deberíamos ir a Buguk Warehouse. 206 00:10:01,333 --> 00:10:03,017 Sí. Vamos para allá. 207 00:10:05,083 --> 00:10:08,667 208 00:10:08,667 --> 00:10:09,876 Ha pasado una semana 209 00:10:09,876 --> 00:10:12,083 desde que el incendio en Buguk Warehouse 210 00:10:12,083 --> 00:10:15,209 mató a ocho trabajadores e hirió a otros siete. 211 00:10:15,209 --> 00:10:19,084 Las familias de las víctimas aceptaron el acuerdo de Buguk Warehouse. 212 00:10:19,084 --> 00:10:20,584 El funeral se llevará a cabo... 213 00:10:20,584 --> 00:10:22,292 ¡Ese desgraciado! 214 00:10:22,292 --> 00:10:24,875 El abogado de Buguk Warehouse visitó el altar conmemorativo... 215 00:10:24,875 --> 00:10:26,334 Él era el hijo mayor, 216 00:10:26,334 --> 00:10:29,542 pero no apareció por ningún lado cuando nuestros padres fallecieron. 217 00:10:29,542 --> 00:10:32,375 ¿Y tiene el descaro de venir a reclamar una indemnización por mi vida? 218 00:10:32,375 --> 00:10:33,959 - Mírala. - Las familias de las víctimas... 219 00:10:33,959 --> 00:10:37,303 Mi madre me abandonó y se fue de casa cuando yo tenía cinco años. 220 00:10:37,303 --> 00:10:38,834 Los funerales... 221 00:10:38,834 --> 00:10:41,667 Por fin puedo verla ahora que estoy muerto. 222 00:10:41,667 --> 00:10:44,292 ¿Así es como va a terminar? ¿Todo en vano? 223 00:10:44,292 --> 00:10:47,292 En serio, me da mucha rabia dejar este mundo así. 224 00:10:47,292 --> 00:10:49,892 No dejaré que esto se quede así. 225 00:10:50,542 --> 00:10:54,154 Hasta que el verdadero dueño sea castigado en un tribunal penal, 226 00:10:54,154 --> 00:10:56,459 esto no habrá terminado. 227 00:10:56,459 --> 00:10:59,959 Si encontramos la memoria USB, quizá tengamos una oportunidad. 228 00:10:59,959 --> 00:11:02,334 Todos lo sabemos. 229 00:11:02,334 --> 00:11:04,668 Pero él está cautivo aquí. 230 00:11:04,668 --> 00:11:06,459 ¿Cómo pudo pasar esto? 231 00:11:06,459 --> 00:11:08,334 Maldición. 232 00:11:08,334 --> 00:11:10,918 Bueno, no nos preocupemos tanto. 233 00:11:10,918 --> 00:11:12,542 ¿Quién sabe? 234 00:11:12,542 --> 00:11:16,751 Su cuñada y ese tipo que no se le despega 235 00:11:16,751 --> 00:11:18,293 podrían encontrar la memoria USB. 236 00:11:18,293 --> 00:11:19,792 Cierto. 237 00:11:19,792 --> 00:11:21,626 Seguro fueron a buscar la memoria USB 238 00:11:21,626 --> 00:11:23,292 al ver que no podían contactarme en tanto tiempo. 239 00:11:23,292 --> 00:11:26,126 A veces parecen algo lentos. 240 00:11:26,126 --> 00:11:28,668 Pero hay momentos raros en los que actúan con inteligencia. 241 00:11:28,668 --> 00:11:33,751 Aun así, necesitamos que lideres esto si queremos llegar a algún lado. 242 00:11:33,751 --> 00:11:36,167 Entonces no te quedes ahí parado. 243 00:11:36,167 --> 00:11:42,018 ¿Crees que podrías desatarme? 244 00:11:44,412 --> 00:11:46,123 No puedes, ¿verdad? 245 00:11:46,125 --> 00:11:52,250 Sabes que no podemos tener contacto físico con los vivos. 246 00:11:52,250 --> 00:11:53,584 Ya lo viste antes. 247 00:11:53,584 --> 00:11:58,167 Cuando te golpearon, intentamos con todas nuestras fuerzas detenerlos. 248 00:11:58,167 --> 00:12:02,250 Hicimos todo lo que se nos ocurrió, pero nada funcionó. 249 00:12:02,250 --> 00:12:05,959 Solo gritamos y manoteamos al aire. 250 00:12:05,959 --> 00:12:09,667 Esos tipos se veían peligrosos. 251 00:12:09,667 --> 00:12:11,876 ¿Lo golpearán de nuevo después de comer? 252 00:12:11,876 --> 00:12:14,125 No les digas dónde está la memoria USB. 253 00:12:14,125 --> 00:12:16,667 No te matarán, ¿verdad? 254 00:12:16,667 --> 00:12:19,918 Probablemente te golpeen hasta que estés medio muerto. 255 00:12:19,918 --> 00:12:22,934 Hablas como si no fuera asunto tuyo. 256 00:12:24,834 --> 00:12:28,626 Myungeum Constructions estaba plagada de problemas. 257 00:12:28,626 --> 00:12:30,626 Trabajé en otra de sus obras, 258 00:12:30,626 --> 00:12:32,751 y cuando colapsó por el mal trabajo, 259 00:12:32,751 --> 00:12:35,125 culparon a los subcontratistas e ignoraron las consecuencias. 260 00:12:35,125 --> 00:12:38,167 No quieren que este caso saque a relucir el pasado, 261 00:12:38,167 --> 00:12:39,725 así que tal vez... 262 00:12:41,709 --> 00:12:43,083 ¿Tal vez? 263 00:12:43,083 --> 00:12:44,751 Esta vez... 264 00:12:44,751 --> 00:12:46,250 ¿Esta vez qué? 265 00:12:46,250 --> 00:12:49,250 No puede ser. No lo harían. 266 00:12:49,250 --> 00:12:54,250 ¿Llegarían a matar a alguien para encubrir lo que hicieron? 267 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Como si no fueran capaces. 268 00:12:56,375 --> 00:12:58,918 Les importa más 269 00:12:58,918 --> 00:13:02,209 el dinero que pueden embolsarse que la vida de un extraño. 270 00:13:02,209 --> 00:13:05,642 ¿Dices eso después de todo lo que viste? 271 00:13:06,537 --> 00:13:07,667 ¡Ahí vienen! 272 00:13:09,876 --> 00:13:12,000 Los matones regresaron. 273 00:13:12,000 --> 00:13:13,626 ¡Regresaron! 274 00:13:13,626 --> 00:13:15,267 ¿Qué hacemos? 275 00:13:22,459 --> 00:13:24,042 ¿Qué es esto? 276 00:13:24,042 --> 00:13:26,042 ¿Por qué está encendida la TV? 277 00:13:26,042 --> 00:13:28,017 Lo siento, lo olvidé. 278 00:13:30,209 --> 00:13:31,918 ¿Y ahora? 279 00:13:31,918 --> 00:13:34,334 ¿Recuerdas algo? 280 00:13:34,334 --> 00:13:37,584 Debe haber una razón por la que el Sr. Choi quería verte. 281 00:13:39,001 --> 00:13:42,250 Entonces, Sr. Choi... 282 00:13:42,250 --> 00:13:44,792 ¿Qué le dijo el Sr. Choi? 283 00:13:48,751 --> 00:13:52,851 Dijo que creía que había elegido al tipo equivocado como su títere. 284 00:13:54,901 --> 00:13:57,917 Aún no has recuperado el sentido. 285 00:14:01,258 --> 00:14:03,275 - ¡Maldito seas! - Cielos. 286 00:14:09,793 --> 00:14:11,476 Dios mío. 287 00:14:27,033 --> 00:14:29,328 Jefe, se desmayó. 288 00:14:29,334 --> 00:14:32,809 ¿Por qué se niega a hablar si no aguanta ni unos golpes? 289 00:14:37,106 --> 00:14:38,706 ¿Y si... 290 00:14:40,876 --> 00:14:43,042 Es solo una sugerencia. 291 00:14:43,042 --> 00:14:47,334 ¿Qué cambiaría si se revela que 292 00:14:47,334 --> 00:14:51,375 el presidente Kim Myung An de Myungeum Constructions 293 00:14:51,375 --> 00:14:54,084 es el verdadero dueño? 294 00:14:54,084 --> 00:14:56,125 Cambiaría mucho. 295 00:14:56,125 --> 00:14:57,459 Dame algunos ejemplos. 296 00:14:58,815 --> 00:15:03,209 Primero, Myungeum Constructions sería responsable 297 00:15:03,209 --> 00:15:04,793 del incidente. 298 00:15:04,793 --> 00:15:08,709 Se haría una investigación exhaustiva sobre el nuevo sospechoso. 299 00:15:08,709 --> 00:15:13,959 Y lo más importante, si la opinión pública presionara de tal forma 300 00:15:13,959 --> 00:15:16,626 que les prohibiera crear una empresa 301 00:15:16,626 --> 00:15:20,292 con un prestanombre para evitar asumir la responsabilidad. 302 00:15:20,292 --> 00:15:22,350 Hasta las leyes podrían ser revisadas. 303 00:15:26,209 --> 00:15:29,626 El mundo no cambiará de la noche a la mañana. 304 00:15:29,626 --> 00:15:33,417 Pero tu valiente esfuerzo definitivamente 305 00:15:33,417 --> 00:15:36,892 hará del mundo un lugar mejor. 306 00:15:44,695 --> 00:15:46,167 Hay una grabación. 307 00:15:47,337 --> 00:15:49,000 - ¿Una grabación? - Sí. 308 00:15:49,000 --> 00:15:51,417 Cuando trabajaba en Myungeum Constructions, 309 00:15:51,417 --> 00:15:54,501 me ordenaron ser el director ejecutivo del almacén 310 00:15:54,501 --> 00:15:56,584 después de renunciar. 311 00:15:56,584 --> 00:15:59,059 También me dieron los fondos. 312 00:16:00,792 --> 00:16:02,709 Tengo pruebas y grabaciones. 313 00:16:02,709 --> 00:16:04,542 ¿Dónde las guardaste? 314 00:16:07,917 --> 00:16:10,184 ¿Puedo hablar con mi abogado? 315 00:16:13,667 --> 00:16:15,417 Sr. Choi. 316 00:16:15,417 --> 00:16:19,375 Quiero procesar al verdadero culpable del crimen. 317 00:16:19,375 --> 00:16:22,876 Me gustaría que confiara en mí y cooperara. 318 00:16:22,876 --> 00:16:25,751 Aunque puedo llamar a su abogado cuando quiera. 319 00:16:29,417 --> 00:16:34,167 En el refrigerador de mi oficina. La memoria USB está adentro. 320 00:16:34,167 --> 00:16:37,892 ¿Hizo copias o guardó alguna otra prueba? 321 00:16:38,916 --> 00:16:40,417 No. 322 00:16:42,750 --> 00:16:45,725 De acuerdo. 323 00:16:46,500 --> 00:16:48,709 ¿Qué pasará conmigo ahora? 324 00:16:48,709 --> 00:16:52,125 ¿Me reducirán la sentencia por haber cooperado? 325 00:16:52,125 --> 00:16:56,975 Por supuesto, debo considerar lo que hizo cuando era así de ingenuo. 326 00:16:57,584 --> 00:16:59,476 Serán solo unos años. 327 00:17:03,709 --> 00:17:05,667 ¿Unos años? 328 00:17:05,667 --> 00:17:08,751 ¿No dijo que saldría en libertad condicional? 329 00:17:10,167 --> 00:17:13,125 No diga nada que incrimine al presidente Kim Myung An 330 00:17:13,125 --> 00:17:15,601 y quédese callado en prisión. 331 00:17:16,684 --> 00:17:22,992 Entonces hablaré bien de usted para que tenga una vida cómoda ahí dentro. 332 00:17:38,042 --> 00:17:39,959 No mires. 333 00:17:39,959 --> 00:17:43,626 ¿Estos mocosos salieron a cenar y están comiendo otra vez? 334 00:17:43,626 --> 00:17:45,267 Dios mío. 335 00:17:47,042 --> 00:17:50,125 Son más listos de lo que pensé. 336 00:17:50,125 --> 00:17:51,542 ¿Por qué? 337 00:17:51,542 --> 00:17:52,292 Saben 338 00:17:52,292 --> 00:17:56,059 que torturar a un hombre hambriento con buena comida es lo peor. 339 00:17:57,375 --> 00:17:58,667 Tienes hambre, ¿no? 340 00:17:58,667 --> 00:18:00,834 Oí que su jjajangmyeon está entre los cuatro mejores. 341 00:18:00,834 --> 00:18:04,292 Los fideos hechos a mano son increíbles. 342 00:18:04,292 --> 00:18:06,459 ¿No saben increíble? 343 00:18:06,459 --> 00:18:09,209 Jefe. Los dumplings fritos también. 344 00:18:09,209 --> 00:18:11,351 Cielos. 345 00:18:11,959 --> 00:18:14,209 Crujientes por fuera, suaves por dentro. 346 00:18:14,209 --> 00:18:18,417 Los dumplings fritos están bien rellenos. 347 00:18:18,417 --> 00:18:23,250 Puedo saborear el talento artístico de la persona que los hizo. 348 00:18:23,250 --> 00:18:24,959 Toma. 349 00:18:24,959 --> 00:18:26,600 Abre la boca. 350 00:18:28,167 --> 00:18:29,975 Está muy bueno. 351 00:18:33,000 --> 00:18:35,083 Abre la boca. 352 00:18:35,083 --> 00:18:36,767 Vamos. 353 00:18:38,986 --> 00:18:41,584 Olvídalo, entonces. 354 00:18:41,584 --> 00:18:43,584 En serio, jefe. 355 00:18:43,584 --> 00:18:45,600 La sopa jjamppong también está buena. 356 00:18:47,000 --> 00:18:49,709 Jefe. 357 00:18:49,709 --> 00:18:51,292 - El rábano encurtido. - Sí. 358 00:18:51,292 --> 00:18:52,709 Hasta el rábano sabe bien. 359 00:18:52,709 --> 00:18:54,599 En serio. 360 00:18:57,751 --> 00:18:59,600 Oye. 361 00:19:01,751 --> 00:19:04,876 ¿Por qué no comes antes de que los fideos se batan? 362 00:19:22,042 --> 00:19:25,167 Es un tipo muy duro. 363 00:19:25,167 --> 00:19:26,500 Terminemos toda la comida. 364 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 - Sí, jefe. - Claro. 365 00:19:27,584 --> 00:19:29,626 ¿Logró rechazar esto? 366 00:19:29,626 --> 00:19:32,084 Cielos. Yo no lo haría si fuera tú. 367 00:19:32,084 --> 00:19:32,876 Así es. 368 00:19:32,876 --> 00:19:34,500 Está muy bueno. 369 00:19:36,834 --> 00:19:38,434 Vaya. 370 00:19:39,542 --> 00:19:41,434 Aquí tienes. 371 00:19:55,001 --> 00:19:57,334 Disfruté mucho la comida. 372 00:19:57,334 --> 00:20:00,667 - ♪ Nuestro jefe es una máquina de bailar ♪ - ♪ Nuestro jefe es una máquina de bailar ♪ 373 00:20:00,667 --> 00:20:03,667 - ♪ Nuestro jefe es guapo ♪ - ♪ Nuestro jefe es guapo ♪ 374 00:20:08,584 --> 00:20:10,626 ¡Te ves bien! 375 00:20:10,626 --> 00:20:12,542 ¡Vamos! 376 00:20:12,542 --> 00:20:14,934 ¡Eres increíble! 377 00:20:18,177 --> 00:20:20,236 ¡Vamos! 378 00:20:21,042 --> 00:20:24,250 ♪ Trátame bien mientras esté cerca o te arrepentirás ♪ 379 00:20:24,250 --> 00:20:27,626 ♪ Trátame bien mientras esté cerca o te arrepentirás ♪ 380 00:20:27,626 --> 00:20:29,125 ♪ Trátame bien ♪ 381 00:20:29,125 --> 00:20:30,959 ♪ No dejes que tus ojos se desvíen ♪ 382 00:20:30,959 --> 00:20:32,417 ♪ Trátame bien ♪ 383 00:20:32,417 --> 00:20:34,375 ♪ No dejes que tus ojos se desvíen ♪ 384 00:20:34,375 --> 00:20:41,167 ♪ Deberías haberte aferrado a mí mientras estaba ahí para ti ♪ 385 00:20:41,167 --> 00:20:44,500 ♪ Trátame bien mientras esté cerca ♪ 386 00:20:44,500 --> 00:20:47,834 ♪ Trátame bien mientras esté cerca ♪ 387 00:20:47,834 --> 00:20:51,042 ♪ Esta es la última vez ♪ 388 00:20:51,042 --> 00:20:54,434 ♪ Esta es tu última oportunidad ♪ 389 00:20:56,256 --> 00:20:57,981 Toma. 390 00:20:58,876 --> 00:21:00,042 Apágalo. 391 00:21:02,000 --> 00:21:03,585 ¿Hola? 392 00:21:03,585 --> 00:21:05,293 Entiendo. 393 00:21:05,293 --> 00:21:07,960 - Nos vamos. - Sí, jefe. 394 00:21:07,960 --> 00:21:10,417 Jefe, ¿qué hay de él? 395 00:21:10,417 --> 00:21:12,126 ¿Podemos dejarlo aquí? 396 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 ¿Y si huye mientras no estamos? 397 00:21:14,251 --> 00:21:17,584 Sabemos dónde trabaja y vive. ¿A quién le importa? 398 00:21:17,584 --> 00:21:19,125 Si huye, lo atrapamos de nuevo. 399 00:21:19,125 --> 00:21:21,876 Debemos ir a buscar una memoria USB. 400 00:21:21,876 --> 00:21:23,126 ¿Qué memoria USB? 401 00:21:23,126 --> 00:21:24,667 No necesitas saberlo. 402 00:21:24,667 --> 00:21:25,709 De acuerdo. 403 00:21:25,709 --> 00:21:27,227 Apurémonos. 404 00:21:29,542 --> 00:21:30,543 405 00:21:30,543 --> 00:21:31,500 ¿39 puntos? 406 00:21:31,500 --> 00:21:33,667 ¿Acaso cantó con el trasero? 407 00:21:33,667 --> 00:21:37,751 No merece volver a cantar en un micrófono. 408 00:21:37,751 --> 00:21:41,835 Espera, ¿averiguaron dónde está la memoria USB? 409 00:21:41,835 --> 00:21:44,626 Espero que su cuñada y su secuaz 410 00:21:44,626 --> 00:21:46,310 la encuentren antes que ellos. 411 00:21:52,626 --> 00:21:54,642 ¿Cómo te desataste? 412 00:21:55,585 --> 00:21:57,083 - Cuidado. - Hermano. 413 00:21:57,083 --> 00:21:59,018 ¿Te duele? 414 00:22:00,463 --> 00:22:02,230 - Cuidado. - ¡Cielos! 415 00:22:05,418 --> 00:22:07,393 Tengo mucha hambre. 416 00:22:10,251 --> 00:22:12,558 - Vamos. - Vámonos. 417 00:22:13,543 --> 00:22:16,751 Envié a un equipo a recuperar la memoria USB. 418 00:22:16,751 --> 00:22:20,684 A partir de mañana, nadie mencionará a Myungeum Constructions. 419 00:22:21,465 --> 00:22:26,138 Nuestro fiscal Jang se esforzó mucho para sacarle esa información. 420 00:22:27,596 --> 00:22:29,751 ¿Está casado con su sobrina? 421 00:22:29,751 --> 00:22:31,459 Sí, señor. 422 00:22:31,459 --> 00:22:33,626 Dile que me reserve algo de tiempo. 423 00:22:33,626 --> 00:22:35,626 Sí, señor. Gracias. 424 00:22:35,626 --> 00:22:38,542 Por fin puede relajarse. 425 00:22:38,542 --> 00:22:40,958 ¿Cómo podría relajarme? 426 00:22:40,958 --> 00:22:44,850 Me metí en este lío por confiar en usted, ¿y quiere que me relaje? 427 00:22:46,083 --> 00:22:49,167 Cuanto más lo pienso, más me molesta. 428 00:22:49,167 --> 00:22:52,958 Logré zafarme esta vez, 429 00:22:52,958 --> 00:22:56,542 pero ¿quién dice que no volverá a pasar? 430 00:22:56,542 --> 00:22:58,167 ¡Dijo que todo estaría bien 431 00:22:58,167 --> 00:23:00,500 si creaba una empresa con los papeles en regla! 432 00:23:00,500 --> 00:23:03,167 Mire lo que pasó. 433 00:23:03,167 --> 00:23:04,751 Deje de estresarme. 434 00:23:04,751 --> 00:23:09,125 Lamentablemente, la ley de arbitraje está complicando las cosas. 435 00:23:09,125 --> 00:23:12,917 Escuche, ¿esa ley se aprobó ayer o algo así? 436 00:23:12,917 --> 00:23:16,167 ¿Se aprobó la semana pasada? ¿Eh? 437 00:23:16,167 --> 00:23:20,876 ¿No dijo que trabajó con el Departamento Legal y el equipo de RR. HH. 438 00:23:20,876 --> 00:23:24,083 desde que se introdujo la ley para evitar contratiempos? 439 00:23:24,083 --> 00:23:28,042 ¿No pagamos decenas de millones a un abogado laboral externo por esto? 440 00:23:28,042 --> 00:23:30,125 ¿Cómo pudo pasar esto? 441 00:23:30,125 --> 00:23:31,667 Maldición, qué molesto. 442 00:23:31,667 --> 00:23:32,578 443 00:23:32,578 --> 00:23:34,434 - En serio. - Presidente Kim. 444 00:23:35,458 --> 00:23:41,042 Hablando de eso, ¿qué tal si expandimos nuestra red? 445 00:23:41,042 --> 00:23:43,542 - ¿A qué se refiere? - Muéstrale. 446 00:23:43,542 --> 00:23:46,125 Es la asambleísta Moon Jung Eun. 447 00:23:46,125 --> 00:23:47,500 Con una política amistosa, 448 00:23:47,500 --> 00:23:49,667 se ha estado presentando a muchos empresarios 449 00:23:49,667 --> 00:23:53,500 y ha aumentado su poder rápidamente mediante donaciones. 450 00:23:53,500 --> 00:23:55,709 Tiene un enfoque claro de dar y recibir. 451 00:23:55,709 --> 00:23:57,459 Hazte su amigo, 452 00:23:57,459 --> 00:24:00,892 y podremos evitar todo tipo de problemas en el futuro. 453 00:24:02,083 --> 00:24:06,125 ¿No eres consciente del mundo en el que vivimos hoy? 454 00:24:06,125 --> 00:24:07,751 ¿El patrocinio de una política? 455 00:24:07,751 --> 00:24:09,459 Si la gente se entera de que estamos involucrados con ella, 456 00:24:09,459 --> 00:24:13,125 los grupos cívicos se enterarán e intentarán meterse. 457 00:24:13,125 --> 00:24:14,959 No hay necesidad de preocuparse por eso. 458 00:24:14,959 --> 00:24:16,918 El hermano mayor de Moon Jung Eun dirige 459 00:24:16,918 --> 00:24:19,167 un grupo cívico progresista bastante influyente. 460 00:24:19,167 --> 00:24:22,458 Su padre era el editor en jefe de un periódico conservador. 461 00:24:22,458 --> 00:24:26,709 Podríamos decir que tendremos seguro para ambos lados. 462 00:24:26,709 --> 00:24:29,933 ¿Sí? Interesante. 463 00:24:30,917 --> 00:24:33,042 Pero si el poder político cambia, ella perderá todo el poder. 464 00:24:33,042 --> 00:24:34,250 ¿Y si su participación causa más problemas? 465 00:24:34,250 --> 00:24:35,626 Olvídalo. De ninguna manera. 466 00:24:35,626 --> 00:24:38,500 No, tampoco tienes que preocuparte por eso. 467 00:24:38,500 --> 00:24:41,250 Cuando el poder político cambia, se alía con el partido gobernante. 468 00:24:41,250 --> 00:24:47,809 Es la francotiradora de la oposición, le dicen "Moon la Migrante". 469 00:24:54,703 --> 00:24:56,303 Entonces... 470 00:24:57,181 --> 00:24:59,698 ¿por qué no sigues adelante? 471 00:25:00,751 --> 00:25:03,292 Bueno, hoy en día, 472 00:25:03,292 --> 00:25:07,000 la gente siempre intenta encerrar a empresarios trabajadores 473 00:25:07,000 --> 00:25:09,084 sin ninguna razón. 474 00:25:09,084 --> 00:25:13,334 Poner a uno de los nuestros en el mundo político 475 00:25:13,334 --> 00:25:14,834 no es una mala idea. 476 00:25:14,834 --> 00:25:18,209 Bien, organizaré una reunión con ella. 477 00:25:18,209 --> 00:25:19,892 Bien, hazlo. 478 00:25:27,125 --> 00:25:30,459 Cielos. Se ve mucho más horrible en persona. 479 00:25:30,459 --> 00:25:31,542 Tienes razón. 480 00:25:32,781 --> 00:25:37,167 Los fallecidos deben haber sentido mucho calor y dolor, ¿no? 481 00:25:37,167 --> 00:25:40,001 No puedo ni imaginarlo. 482 00:25:40,001 --> 00:25:43,459 Aun así, ¿esos tipos malos no asumirán la culpa? 483 00:25:43,459 --> 00:25:45,626 Nos aseguraremos de que eso no pase. 484 00:25:45,626 --> 00:25:46,584 Sí. 485 00:25:46,584 --> 00:25:47,934 Vamos. 486 00:25:48,626 --> 00:25:50,226 Dios mío. 487 00:26:10,667 --> 00:26:12,125 488 00:26:12,125 --> 00:26:12,999 - Hee Ju. - ¿Qué? 489 00:26:12,999 --> 00:26:14,375 490 00:26:15,292 --> 00:26:16,542 - La oficina del presidente. - ¿En el segundo piso? 491 00:26:16,542 --> 00:26:18,351 - Sí. - Vamos. 492 00:26:20,542 --> 00:26:22,500 Cielos. 493 00:26:22,500 --> 00:26:25,809 Si viéramos fantasmas como Mu Jin, ¿los estaríamos viendo ahora? 494 00:26:26,628 --> 00:26:28,250 - ¿Qué? - La oficina del presidente. 495 00:26:33,292 --> 00:26:35,469 La abriré, ¿sí? 496 00:26:43,459 --> 00:26:45,500 ¿En serio? 497 00:26:45,500 --> 00:26:46,599 Lo siento. 498 00:26:47,709 --> 00:26:49,850 - Cierra la puerta. - De acuerdo. 499 00:26:50,500 --> 00:26:52,542 El refrigerador. Encontrémoslo, ¿sí? 500 00:26:52,542 --> 00:26:54,142 De acuerdo. 501 00:26:58,792 --> 00:27:00,476 Está allí. 502 00:27:01,792 --> 00:27:03,667 ¿Qué? Olvídalo. 503 00:27:03,667 --> 00:27:05,308 ¿En serio? 504 00:27:06,458 --> 00:27:08,042 Concéntrate. 505 00:27:13,875 --> 00:27:15,000 Está ahí. 506 00:27:17,375 --> 00:27:19,475 Vamos, encontramos el refrigerador. 507 00:27:25,542 --> 00:27:29,166 Está repleto. ¿De verdad estará aquí? 508 00:27:29,166 --> 00:27:30,750 Es decir... 509 00:27:30,750 --> 00:27:35,042 A simple vista se nota que no está aquí. 510 00:27:35,042 --> 00:27:37,125 Gyeon Woo. 511 00:27:37,125 --> 00:27:39,918 Tal vez alguien ya se lo llevó. 512 00:27:42,667 --> 00:27:44,250 513 00:27:44,663 --> 00:27:46,917 No puede estar ahí dentro. 514 00:27:46,917 --> 00:27:48,584 Está aquí. 515 00:27:48,584 --> 00:27:49,834 La encontraste. 516 00:27:49,834 --> 00:27:53,033 - Hee Ju. - Buen trabajo. 517 00:27:54,458 --> 00:27:56,918 ¿Cómo se te ocurrió abrir el frasco de gochujang? 518 00:27:56,918 --> 00:27:57,959 519 00:28:04,167 --> 00:28:07,434 ¿Qué fue eso? ¿Qué hacemos? 520 00:28:08,918 --> 00:28:10,209 La oficina del presidente está en el segundo piso. 521 00:28:10,209 --> 00:28:12,267 Sí. Ven con ellos. 522 00:28:13,333 --> 00:28:14,334 Rápido, Gyeon Woo. 523 00:28:14,334 --> 00:28:17,125 Te atraparé, así que apúrate, ¿sí? 524 00:28:17,125 --> 00:28:18,542 Ve. 525 00:28:20,167 --> 00:28:21,125 Maldición. 526 00:28:21,125 --> 00:28:22,292 ¡Hee Ju! 527 00:28:22,292 --> 00:28:24,100 Rápido, Hee Ju. 528 00:28:26,625 --> 00:28:28,417 - ¡Rayos! - ¿Quién eres? 529 00:28:28,417 --> 00:28:30,208 Maldición. 530 00:28:30,208 --> 00:28:31,834 - ¿Qué? - ¡Baja eso! 531 00:28:31,834 --> 00:28:33,558 - ¡Vete! - Maldición. 532 00:28:34,167 --> 00:28:34,796 No lo hagas. 533 00:28:34,796 --> 00:28:36,375 Maldito... 534 00:28:36,375 --> 00:28:37,584 Maldición. 535 00:28:37,584 --> 00:28:40,417 ¡Hee Ju, rápido! ¡Deja de pelear y salta! 536 00:28:40,417 --> 00:28:41,333 ¡Vamos! 537 00:28:41,333 --> 00:28:43,167 - ¡Ayuda! - ¿Ayuda? 538 00:28:43,167 --> 00:28:45,517 ¡Como si fuera a dejar que te levantes! 539 00:28:46,250 --> 00:28:47,850 ¡Esa tipa! 540 00:28:49,709 --> 00:28:51,542 - ¡Entra! - ¡Basta! ¡Detente! 541 00:28:51,542 --> 00:28:53,917 ¿Tienes miedo? 542 00:28:53,917 --> 00:28:55,292 ¡Me duele! 543 00:28:55,292 --> 00:28:57,434 Maldito... 544 00:28:58,125 --> 00:28:59,417 ¿Qué estás haciendo? 545 00:28:59,417 --> 00:29:00,626 - ¡Levántate, idiota! - Maldición. 546 00:29:00,626 --> 00:29:02,333 - Levántate. - Rayos. 547 00:29:02,333 --> 00:29:03,481 Rápido. 548 00:29:04,208 --> 00:29:05,850 Tú... 549 00:29:10,709 --> 00:29:12,876 - Hee Ju, baja. - Maldito... 550 00:29:12,876 --> 00:29:14,542 Está muy alto. Tengo miedo. 551 00:29:14,542 --> 00:29:15,542 Salta, Hee Ju. 552 00:29:15,542 --> 00:29:16,875 - ¿En serio? - Estoy atascado. 553 00:29:16,875 --> 00:29:18,125 ¡Te dije que bajaras de peso! 554 00:29:18,125 --> 00:29:20,334 No te preocupes, te atraparé. Confía en mí. 555 00:29:20,334 --> 00:29:21,834 ¿Cómo puedo confiar en ti? 556 00:29:21,834 --> 00:29:24,584 Sal de ahí. Maldición. 557 00:29:24,584 --> 00:29:26,125 ¡Idiotas! 558 00:29:26,125 --> 00:29:27,834 Está bien. Confía en mí, te atraparé. 559 00:29:27,834 --> 00:29:29,434 Rápido. 560 00:29:31,209 --> 00:29:33,667 - Maldición. - ¡Ven aquí! 561 00:29:33,667 --> 00:29:35,975 - Solo muévete. - De acuerdo. 562 00:29:38,417 --> 00:29:39,751 ¿Estás bien, Hee Ju? 563 00:29:39,751 --> 00:29:41,042 - Estoy bien. Vamos. - ¿En serio? 564 00:29:41,042 --> 00:29:42,725 Rayos. 565 00:29:43,375 --> 00:29:45,000 - Oh, no. - Maldición. 566 00:29:45,000 --> 00:29:46,751 - Hee Ju. - Lo siento, Gyeon Woo. 567 00:29:46,751 --> 00:29:49,475 No, espera. Hee Ju, me duele. 568 00:29:50,622 --> 00:29:51,708 Maldito... 569 00:29:51,709 --> 00:29:55,142 ¡Vengan aquí! ¿Qué... 570 00:29:58,459 --> 00:30:00,250 Suéltenme. 571 00:30:00,250 --> 00:30:02,626 Hee Ju. 572 00:30:02,626 --> 00:30:04,168 Debemos irnos. 573 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 Vamos. 574 00:30:05,876 --> 00:30:06,876 Rápido. 575 00:30:06,876 --> 00:30:08,209 ¡Alto ahí! 576 00:30:08,209 --> 00:30:10,143 En serio ustedes... 577 00:30:10,752 --> 00:30:13,292 - ¡Rápido, Gyeon Woo! - ¡Vengan aquí! 578 00:30:13,292 --> 00:30:15,292 ¡Idiota! 579 00:30:15,292 --> 00:30:17,250 En serio. 580 00:30:17,250 --> 00:30:19,934 - Rápido. - Sujétate fuerte, Hee Ju. 581 00:30:22,000 --> 00:30:23,584 ¿Qué es esto? 582 00:30:24,459 --> 00:30:26,334 Maldito... 583 00:30:26,334 --> 00:30:28,009 ¿Una memoria USB? 584 00:30:29,584 --> 00:30:31,329 Lotería. 585 00:30:31,329 --> 00:30:33,042 Bien. 586 00:30:33,042 --> 00:30:34,250 Regresen. 587 00:30:35,948 --> 00:30:37,751 - ¿Qué? - Regresen. 588 00:30:37,751 --> 00:30:40,213 Esos hombres no nos están persiguiendo. 589 00:30:40,213 --> 00:30:42,042 Tal vez saben que no pueden atraparnos. 590 00:30:42,042 --> 00:30:44,167 Los matones centennials ya no se esfuerzan hoy en día. 591 00:30:44,167 --> 00:30:45,834 ¿Tú crees? 592 00:30:45,834 --> 00:30:48,459 ¿Qué? ¡La memoria USB! 593 00:30:48,459 --> 00:30:50,500 - Cielos. - Bien. 594 00:30:50,500 --> 00:30:51,709 Espera. 595 00:30:53,042 --> 00:30:54,375 ¡La memoria USB! 596 00:30:54,375 --> 00:30:56,309 ¿Por qué están tan felices? 597 00:30:59,459 --> 00:31:00,626 - ¡Lo logramos! - ¡Lo logramos! 598 00:31:00,626 --> 00:31:02,250 - ¡Bien! - ¡Bien! 599 00:31:02,250 --> 00:31:04,209 - ¿Qué pasa? - La memoria USB. 600 00:31:05,167 --> 00:31:07,250 Tienes la memoria USB, ¿verdad? 601 00:31:07,250 --> 00:31:08,042 Claro que sí. 602 00:31:08,042 --> 00:31:09,683 La puse... 603 00:31:10,417 --> 00:31:12,351 en mi bolsillo. Lo hice. 604 00:31:13,626 --> 00:31:15,667 ¿Qué pasa? 605 00:31:15,667 --> 00:31:17,709 Gyeon Woo, no está. 606 00:31:17,709 --> 00:31:20,017 Se me debe haber caído allá. 607 00:31:22,042 --> 00:31:24,292 No fue porque no quisieran correr. 608 00:31:24,292 --> 00:31:26,459 Da la vuelta. Puedes hacerlo, ¿no? 609 00:31:26,459 --> 00:31:27,584 ¿Cuatro contra uno? 610 00:31:27,584 --> 00:31:28,959 No, Hee Ju. Eso es absurdo. 611 00:31:28,959 --> 00:31:31,083 Vamos, Mu Jin nos dijo que la consiguiéramos como fuera. 612 00:31:31,083 --> 00:31:33,417 Imposible, no puedes vencer a cuatro hombres tú sola. 613 00:31:33,417 --> 00:31:34,543 ¡Bien! 614 00:31:34,543 --> 00:31:36,000 Buen trabajo. 615 00:31:36,000 --> 00:31:37,834 Por favor, elógiame. 616 00:31:40,916 --> 00:31:45,584 Sí, soy el dueño de ese teléfono. Pero... 617 00:31:45,584 --> 00:31:47,375 Mu Jin, volviste. 618 00:31:47,375 --> 00:31:49,393 - Mu Jin. - Ustedes dos... 619 00:31:51,209 --> 00:31:52,167 ¿Ese es mi teléfono? 620 00:31:52,167 --> 00:31:54,876 Sí, es tuyo. Lo encontramos. 621 00:31:54,876 --> 00:31:56,792 Pero ¿qué te pasó en la cara? 622 00:31:56,792 --> 00:31:57,917 ¿Qué pasó? 623 00:31:57,917 --> 00:32:00,417 Es una larga historia. ¿Qué te pasó en el tobillo? 624 00:32:00,417 --> 00:32:01,543 Me caí. 625 00:32:01,543 --> 00:32:04,542 Se torció el tobillo al saltar de un lugar alto. 626 00:32:04,542 --> 00:32:06,209 "¿Un lugar alto?". ¿Cómo pasó eso? 627 00:32:06,209 --> 00:32:08,250 Buscábamos la memoria USB. 628 00:32:08,250 --> 00:32:11,834 La encontraron, ¿no? 629 00:32:11,834 --> 00:32:13,834 Sabía que ustedes dos nunca me decepcionarían. 630 00:32:13,834 --> 00:32:16,458 Lo siento, Mu Jin. 631 00:32:16,458 --> 00:32:18,918 Te voy a decepcionar. 632 00:32:20,792 --> 00:32:23,041 ¿Por qué? ¿Esos hombres se la llevaron primero? 633 00:32:23,041 --> 00:32:25,959 No. Fuimos los primeros en encontrarla. 634 00:32:25,959 --> 00:32:27,291 Pero los matones irrumpieron. 635 00:32:27,291 --> 00:32:29,918 La perdimos mientras huíamos de ellos. 636 00:32:29,918 --> 00:32:33,183 ¿La perdieron? ¿Cómo? 637 00:32:35,912 --> 00:32:38,250 En resumen, sí, no pudimos traerla. 638 00:32:38,250 --> 00:32:40,125 Fuimos a buscar la memoria USB después de nuestra llamada. 639 00:32:40,125 --> 00:32:42,334 Pero no sabíamos que los matones aparecerían, ¿verdad? 640 00:32:42,334 --> 00:32:44,834 - Sí. - Creí que la tenía conmigo. 641 00:32:44,834 --> 00:32:46,667 Olvídalo. Todo es una excusa. 642 00:32:46,667 --> 00:32:47,792 Ojalá la hubiera guardado bien. 643 00:32:47,792 --> 00:32:49,208 Es todo por mi culpa. Lo siento. 644 00:32:49,208 --> 00:32:50,933 Se me cayó. 645 00:32:54,288 --> 00:32:56,721 Nadie te está culpando. 646 00:32:57,708 --> 00:33:00,918 Es un alivio que solo fuera un esguince de tobillo. 647 00:33:00,918 --> 00:33:04,933 Pero por muy descuidada que fueras, ¿cómo se te pudo caer? 648 00:33:05,989 --> 00:33:07,589 Lo siento. 649 00:33:08,875 --> 00:33:13,459 Por cierto, Mu Jin, ¿cómo se te cayó el teléfono en la calle? 650 00:33:13,459 --> 00:33:15,291 ¿Acaso esos matones también... 651 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 - Me duele. - ¿Qué? 652 00:33:16,500 --> 00:33:19,558 - ¿Dónde te lastimaste? - No, basta. 653 00:33:20,209 --> 00:33:21,083 Estoy bien. 654 00:33:21,083 --> 00:33:22,918 Sí, claro. 655 00:33:22,918 --> 00:33:24,001 Myungeum Constructions. 656 00:33:24,001 --> 00:33:25,959 Ellos están detrás de esto, ¿no? 657 00:33:25,959 --> 00:33:28,250 Esto no se queda así. Llamemos a la policía. No lo dejes pasar. 658 00:33:28,250 --> 00:33:28,834 Estoy de acuerdo con ella. 659 00:33:28,834 --> 00:33:31,751 ¿Cómo puede una empresa secuestrar y agredir a un ciudadano 660 00:33:31,751 --> 00:33:32,584 en la Corea del siglo XXI? 661 00:33:32,584 --> 00:33:34,083 Es ridículo. 662 00:33:34,083 --> 00:33:37,667 Hay muchas cosas más ridículas en este país. 663 00:33:37,667 --> 00:33:39,226 Maldita sea. 664 00:33:40,293 --> 00:33:42,001 Pero ¿cómo escapaste de ellos? 665 00:33:42,001 --> 00:33:43,209 ¿Te soltaron? 666 00:33:43,209 --> 00:33:45,042 ¿Soltarme? 667 00:33:45,042 --> 00:33:47,558 Me fui por mi propia cuenta... 668 00:33:50,362 --> 00:33:52,418 Quiero ducharme. Estoy agotado. 669 00:33:52,418 --> 00:33:53,543 Te llevaremos a casa, Mu Jin. 670 00:33:53,543 --> 00:33:55,710 No, no lo hagan. 671 00:33:55,710 --> 00:33:57,477 Está bien. 672 00:33:59,376 --> 00:34:01,626 Está bien. 673 00:34:01,626 --> 00:34:03,518 Toma, Hee Ju. 674 00:34:17,709 --> 00:34:19,834 Cielos, me asustaste. 675 00:34:19,834 --> 00:34:20,959 ¿Otra vez? 676 00:34:20,959 --> 00:34:23,268 ¿No deberías estar acostumbrada ya? 677 00:34:23,959 --> 00:34:25,459 No. 678 00:34:25,459 --> 00:34:27,835 Aún no me acostumbro a ustedes. 679 00:34:27,835 --> 00:34:31,042 Espera. ¿Ella es tu esposa? 680 00:34:31,042 --> 00:34:32,710 Sí. 681 00:34:32,710 --> 00:34:35,793 Pero ¿dónde está? 682 00:34:35,793 --> 00:34:37,626 Es una larga historia. 683 00:34:37,626 --> 00:34:39,251 Debe haberse ido de casa. 684 00:34:39,251 --> 00:34:41,126 Cielos, ¿qué pasó? 685 00:34:41,126 --> 00:34:43,710 Apuesto a que él causó problemas. 686 00:34:43,710 --> 00:34:45,976 Qué hermosa es. 687 00:34:48,418 --> 00:34:51,543 Deberías tratarla bien mientras tengas la oportunidad. 688 00:34:51,543 --> 00:34:54,958 Nunca sabes lo que la vida te tiene preparado. 689 00:34:54,958 --> 00:34:56,500 Está bien. 690 00:34:56,500 --> 00:34:58,168 Tiene razón. 691 00:34:58,168 --> 00:35:02,601 No sirve de nada arrepentirse después de morir como nosotros. 692 00:35:04,035 --> 00:35:05,459 Adelante. Come. 693 00:35:05,459 --> 00:35:07,417 No nos hagas caso. Solo come. 694 00:35:07,417 --> 00:35:09,292 Está bien. 695 00:35:09,292 --> 00:35:11,042 No me gusta el cereal. 696 00:35:11,042 --> 00:35:12,083 - ¿En serio? - Ya veo. 697 00:35:12,083 --> 00:35:13,667 - Me gusta el arroz. - Entiendo. 698 00:35:13,667 --> 00:35:15,543 Quería vivir en una casa lujosa como esta. 699 00:35:15,543 --> 00:35:16,751 Sí, habría sido lindo 700 00:35:16,751 --> 00:35:19,209 que mi familia viviera en un lugar así. 701 00:35:19,209 --> 00:35:21,209 La vista aquí es increíble. 702 00:35:21,209 --> 00:35:22,918 - También me gustan los perros. - Sí. 703 00:35:22,918 --> 00:35:25,042 - No pude ver al mío. - Voy a ver televisión. 704 00:35:25,042 --> 00:35:27,394 - Claro. - Claro. Adelante. 705 00:35:28,376 --> 00:35:31,751 Afirman que no hubo problemas de seguridad. 706 00:35:31,751 --> 00:35:32,792 Oye. 707 00:35:32,792 --> 00:35:35,709 ¿Dormiste bien, Mu Jin? ¿Cómo te sientes? 708 00:35:35,709 --> 00:35:36,668 Igual. 709 00:35:36,668 --> 00:35:38,418 La policía investiga si tomaron las medidas adecuadas de seguridad. 710 00:35:38,418 --> 00:35:40,293 ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? 711 00:35:40,293 --> 00:35:44,001 A Hee Ju aún le duele el tobillo. La llevaré al acupunturista. 712 00:35:44,001 --> 00:35:45,083 El dueño de Buguk Warehouse, 713 00:35:45,083 --> 00:35:47,710 donde un incendio mató a ocho trabajadores e hirió a otros siete, 714 00:35:47,710 --> 00:35:51,918 se quitó la vida tras ser interrogado por la fiscalía. 715 00:35:51,918 --> 00:35:53,834 - Para evitar responsabilidades... - No. 716 00:35:53,834 --> 00:35:56,835 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Espera, ¿qué acaba de pasar? 717 00:35:56,835 --> 00:35:58,334 - Un fiscal lo interrogó. - ¿Qué? 718 00:35:58,334 --> 00:36:00,459 - ¿Por qué murió el señor Choi? - La Fiscalía Central de Seúl... 719 00:36:00,459 --> 00:36:02,500 ¿Cómo afectará su muerte nuestro plan? 720 00:36:02,500 --> 00:36:03,542 Un residente encontró su auto 721 00:36:03,542 --> 00:36:05,417 en una colina en las afueras de la provincia de Gyeonggi 722 00:36:05,417 --> 00:36:06,083 y lo denunció. 723 00:36:06,083 --> 00:36:09,918 - Abogado Noh, ¿qué hacemos ahora? - No había signos de asesinato. 724 00:36:09,918 --> 00:36:13,793 - ¡Oye! - No se encontró ninguna nota suicida. 725 00:36:13,793 --> 00:36:15,959 - Gyeon Woo, detente. Espera. - Bien. 726 00:36:16,918 --> 00:36:19,876 727 00:36:19,876 --> 00:36:22,626 Para evitar asumir la responsabilidad del incendio en Buguk Warehouse... 728 00:36:22,626 --> 00:36:24,877 - ¿Qué diablos acaba de pasar? - huyó, pero fue arrestado... 729 00:36:24,877 --> 00:36:26,459 - Sí. - e interrogado por la fiscalía. 730 00:36:26,459 --> 00:36:27,542 - No puedo creerlo. - Anoche... 731 00:36:27,542 --> 00:36:29,459 fue interrogado por un fiscal... 732 00:36:29,459 --> 00:36:31,500 - Vamos. - en la Fiscalía Central de Seúl. 733 00:36:31,500 --> 00:36:34,167 Un residente encontró su auto en una colina... 734 00:36:44,160 --> 00:36:45,667 Escucha con atención. 735 00:36:45,667 --> 00:36:47,542 Myungeum Constructions me persigue. 736 00:36:47,542 --> 00:36:50,709 Si me atrapan, encuentra esa memoria USB a toda costa. 737 00:36:50,709 --> 00:36:53,751 La contraseña es 181213. 738 00:36:53,751 --> 00:36:55,250 Es el cumpleaños de mi hijo. 739 00:37:02,297 --> 00:37:05,959 Si algo me pasa, descubre la verdad con eso. 740 00:37:16,168 --> 00:37:18,250 ¿Por qué bebe tanto? 741 00:37:18,250 --> 00:37:19,934 Estoy preocupada por él. 742 00:37:21,406 --> 00:37:24,334 ¿Cómo puede dormir tanto? 743 00:37:24,334 --> 00:37:27,793 La noticia de la muerte del señor Choi debe haberlo conmocionado. 744 00:37:27,793 --> 00:37:31,168 ¿Qué tiene que ver eso con que duerma tanto? 745 00:37:31,168 --> 00:37:34,168 Es un tipo de trastorno del sueño llamado escapismo del sueño. 746 00:37:34,168 --> 00:37:37,250 Cuando quieres rechazar o evitar la realidad, 747 00:37:37,250 --> 00:37:39,310 duermes como una forma de escape. 748 00:37:41,293 --> 00:37:43,000 Dios mío. Eres muy inteligente. 749 00:37:43,000 --> 00:37:45,292 ¿Cuándo aprendiste eso? 750 00:37:45,292 --> 00:37:46,668 Se despertó. 751 00:37:46,668 --> 00:37:49,059 Sí. Ya es hora de que despierte. 752 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 ¿Qué? ¿Se volvió a dormir? 753 00:38:12,918 --> 00:38:13,918 Cielos. 754 00:38:13,918 --> 00:38:16,042 Entiendo por qué se siente tan apático. 755 00:38:16,042 --> 00:38:19,626 Se esforzó mucho, pero nada cambió. 756 00:38:19,626 --> 00:38:20,876 Solo tuvo problemas. 757 00:38:20,876 --> 00:38:24,209 Aun así, no podemos dejarlo dormir todo el día así. 758 00:38:24,209 --> 00:38:26,083 ¿Solo nos quedaremos mirando? 759 00:38:26,083 --> 00:38:29,126 ¿Y nosotros? ¿Quién nos ayudará entonces? 760 00:38:29,126 --> 00:38:31,542 ¿Qué pasará con nosotros? 761 00:38:31,542 --> 00:38:33,626 Dijo que nos ayudaría, pero lo único que hace es dormir. 762 00:38:33,626 --> 00:38:36,083 ¿Qué rayos está haciendo? Por favor. 763 00:38:36,083 --> 00:38:37,543 ¡Maldición! 764 00:38:37,543 --> 00:38:39,584 Con razón su esposa lo dejó. Es un irresponsable. 765 00:38:39,584 --> 00:38:41,585 Oye, no seas tan cruel. 766 00:38:41,585 --> 00:38:44,417 Hizo todo lo que pudo, ¿sí? 767 00:38:44,417 --> 00:38:47,042 El señor Choi está muerto. 768 00:38:47,042 --> 00:38:49,558 - ¿Qué más podía hacer? - Cierto. 769 00:39:06,793 --> 00:39:08,418 Esperen, está recibiendo una llamada. 770 00:39:08,418 --> 00:39:10,793 Te están llamando. 771 00:39:10,793 --> 00:39:12,084 Oye, tienes una llamada. 772 00:39:12,084 --> 00:39:14,835 Cielos, no contestó el teléfono. 773 00:39:14,835 --> 00:39:16,500 Vamos. 774 00:39:16,500 --> 00:39:18,209 775 00:39:18,209 --> 00:39:22,250 "¡Mu Jin! Todo está bien, ¿verdad?" 776 00:39:22,250 --> 00:39:25,083 Todos están preocupados. Al menos debería contestar. 777 00:39:25,083 --> 00:39:26,209 778 00:39:26,561 --> 00:39:29,334 "¿Por qué no contestas el teléfono?" 779 00:39:29,334 --> 00:39:32,584 No puede contestar porque ha dormido todo el día. 780 00:39:32,584 --> 00:39:33,418 781 00:39:33,418 --> 00:39:37,835 "El funeral del Sr. Choi será en el Hospital Juyang". 782 00:39:37,835 --> 00:39:40,642 El Hospital Juyang no está lejos de aquí. 783 00:39:42,099 --> 00:39:46,491 Me pregunto si se volvió un espíritu vengativo como nosotros. 784 00:39:48,585 --> 00:39:52,101 Apuesto a que alguien se alegró al oír la noticia de su muerte. 785 00:40:13,584 --> 00:40:26,125 786 00:41:06,877 --> 00:41:08,834 ¿Tu cumpleaños es el 13 de diciembre? 787 00:41:10,918 --> 00:41:13,959 ¿Cómo lo sabes? 788 00:41:13,959 --> 00:41:15,959 ¿Qué crees? 789 00:41:15,959 --> 00:41:18,892 Lo sé porque tu padre me lo dijo. 790 00:41:20,751 --> 00:41:22,709 Mi papá me dijo 791 00:41:22,709 --> 00:41:25,559 que me compraría una consola para mi cumpleaños. 792 00:41:27,402 --> 00:41:28,614 Yo te la compraré. 793 00:41:31,000 --> 00:41:32,167 ¿En serio? 794 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 Por supuesto. 795 00:41:33,917 --> 00:41:35,641 ¿Promesa de meñique? 796 00:41:36,375 --> 00:41:38,017 Trato hecho. 797 00:41:39,650 --> 00:41:41,958 Tae Yoon, ven aquí. 798 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 799 00:41:57,000 --> 00:41:58,975 - Come algo. - Estoy bien. 800 00:42:01,000 --> 00:42:04,434 Quería matarlo yo mismo. 801 00:42:05,917 --> 00:42:10,267 Ahora que está muerto, me siento mal. 802 00:42:12,125 --> 00:42:15,641 Al menos se disculpó con nosotros. 803 00:42:16,750 --> 00:42:18,459 Apuesto a que los que deberían ser castigados viven sus vidas 804 00:42:18,459 --> 00:42:20,334 sin ninguna preocupación. 805 00:42:22,731 --> 00:42:25,664 No veo a nadie de Construcciones Myungeum. 806 00:42:27,083 --> 00:42:30,125 Maldición. 807 00:42:30,125 --> 00:42:32,083 ¿Dónde estabas? Siempre estás en algún lado. 808 00:42:32,083 --> 00:42:36,667 - Bueno, ¿recuerdas a esos matones? - Sí. 809 00:42:36,667 --> 00:42:38,792 - Los vi aquí. - ¿Qué? 810 00:42:38,792 --> 00:42:40,083 Los vi afuera. 811 00:42:40,083 --> 00:42:42,125 ¿Qué hacen aquí? 812 00:42:42,125 --> 00:42:43,292 ¿Vinieron a espiar a su familia? 813 00:42:43,292 --> 00:42:45,458 Bueno, no lo sé. 814 00:42:45,458 --> 00:42:47,500 Pero... 815 00:42:47,500 --> 00:42:50,167 parecía que tramaban algo. 816 00:42:50,167 --> 00:42:52,517 ¿Qué? ¿Qué oíste? 817 00:42:53,333 --> 00:42:54,975 Escucha. 818 00:42:56,252 --> 00:42:57,709 Un tipo llamado Director Park... 819 00:42:57,709 --> 00:43:01,500 820 00:43:01,500 --> 00:43:03,709 Oye. 821 00:43:03,709 --> 00:43:05,125 Ah, cierto. Tú. 822 00:43:06,333 --> 00:43:09,125 El presidente tiene una reunión VIP el día antes de la inauguración 823 00:43:09,125 --> 00:43:10,792 del edificio en Taeheung-dong. 824 00:43:10,792 --> 00:43:12,083 Es con la asambleísta Moon Jung Eun. 825 00:43:12,083 --> 00:43:14,333 Escoltarla será una tarea importante. 826 00:43:14,333 --> 00:43:16,876 - Así que necesito que te encargues. - Sí, señor. 827 00:43:16,876 --> 00:43:19,476 ¿La asambleísta Moon Jung Eun? 828 00:43:26,500 --> 00:43:28,876 ¿Clínica Dermatológica Moon Jung Eun? 829 00:43:28,876 --> 00:43:30,459 Sí, programé una cita. 830 00:43:30,459 --> 00:43:32,184 Sí. 831 00:43:34,036 --> 00:43:35,959 Iré por la tarde, no por la mañana. 832 00:43:35,959 --> 00:43:37,334 Sí. 833 00:43:37,334 --> 00:43:39,333 834 00:43:39,333 --> 00:43:41,375 835 00:43:44,834 --> 00:43:46,792 ¿Por qué estás tan serio? 836 00:43:46,792 --> 00:43:48,417 ¿Es tan importante? 837 00:43:48,417 --> 00:43:51,458 La asambleísta Moon Jung Eun. 838 00:43:51,458 --> 00:43:53,709 Sus ancestros eran projaponeses. 839 00:43:53,709 --> 00:43:56,709 Viene de una familia adinerada de Gangnam. 840 00:43:56,709 --> 00:44:00,292 Se la conocía como alguien a quien solo le interesaba el dinero. 841 00:44:00,292 --> 00:44:02,333 Tiene cara de ser una codiciosa. 842 00:44:02,333 --> 00:44:05,083 Pero últimamente, menciona mucho la competitividad industrial 843 00:44:05,083 --> 00:44:08,333 y crea políticas activamente favorables para las empresas. 844 00:44:08,333 --> 00:44:11,125 Ha estado intentando modificar las leyes laborales 845 00:44:11,125 --> 00:44:13,417 a favor de las corporaciones. 846 00:44:13,417 --> 00:44:17,250 Hasta ahora, ha estado andando con pies de plomo. 847 00:44:17,250 --> 00:44:19,625 Si se reúne con el presidente de Construcciones Myungeum 848 00:44:19,625 --> 00:44:21,958 y consigue su capital como fondos... 849 00:44:21,958 --> 00:44:24,417 Tendrá un papel mucho más activo. 850 00:44:24,417 --> 00:44:25,250 Cierto. 851 00:44:25,250 --> 00:44:26,667 Si eso pasa, 852 00:44:26,667 --> 00:44:29,750 cuando haya más víctimas como nosotros en el futuro, 853 00:44:29,750 --> 00:44:31,725 no serán castigados. 854 00:44:32,792 --> 00:44:35,917 Se necesitó la muerte de gente como nosotros para que existieran esas leyes. 855 00:44:35,917 --> 00:44:38,041 Deberían intentar proteger las leyes, no romperlas. 856 00:44:38,041 --> 00:44:40,375 Maldición. Esas basuras. 857 00:44:40,375 --> 00:44:42,750 Espera un segundo. 858 00:44:42,750 --> 00:44:45,709 Entonces, ¿qué va a pasar? 859 00:44:45,709 --> 00:44:48,125 El señor Choi está muerto. 860 00:44:48,125 --> 00:44:50,709 ¿Kim Myung An se saldrá con la suya? 861 00:44:50,709 --> 00:44:52,334 - Maldición. - Vamos. 862 00:44:52,334 --> 00:44:53,892 Esto no es justo. 863 00:44:55,153 --> 00:44:57,211 - Maldición. - Vamos. 864 00:45:13,542 --> 00:45:16,875 No, hay una última cosa que podemos intentar. 865 00:45:16,875 --> 00:45:17,792 ¿Qué es? 866 00:45:20,635 --> 00:45:22,915 Vamos, Mu Jin. ¿Por qué no contestabas el teléfono? 867 00:45:22,915 --> 00:45:23,999 Nos tenías muy preocupados. 868 00:45:23,999 --> 00:45:25,584 Oye. 869 00:45:25,584 --> 00:45:28,208 ¿Qué haces aquí? Te dije que no vinieras. 870 00:45:28,208 --> 00:45:30,834 ¿Por qué estás de traje? ¿Fuiste a algún lado? 871 00:45:30,834 --> 00:45:33,125 ¿Fuiste al funeral del señor Choi? 872 00:45:33,125 --> 00:45:35,167 ¿De verdad fuiste? 873 00:45:35,167 --> 00:45:36,792 Mu Jin, debes haberte sorprendido mucho. 874 00:45:36,792 --> 00:45:38,250 ¿Quién diría que aparecería muerto así? 875 00:45:38,250 --> 00:45:40,999 ¿De verdad crees que se quitó la vida? 876 00:45:40,999 --> 00:45:42,792 ¿Y si le hicieron algo? 877 00:45:42,792 --> 00:45:45,417 Maldición, si no hubiera perdido esa memoria USB... 878 00:45:45,417 --> 00:45:46,375 No. 879 00:45:46,375 --> 00:45:49,792 No habría cambiado mucho aunque tuviéramos la memoria USB. 880 00:45:49,792 --> 00:45:52,918 No, eso podría haber marcado la diferencia. Todo es mi culpa. Lo siento. 881 00:45:52,918 --> 00:45:54,999 No podíamos hacer mucho por nuestra cuenta. 882 00:45:54,999 --> 00:45:56,125 Lo sabes. 883 00:45:56,125 --> 00:45:58,999 Hay mucho que podemos hacer. Nos ha ido bien solos hasta ahora. 884 00:45:58,999 --> 00:46:00,916 Tiene razón. Podemos volver a buscar la manera. 885 00:46:00,916 --> 00:46:04,626 Sí, aunque no sea legalmente vinculante, deberíamos revelar la entrevista de Choi. 886 00:46:04,626 --> 00:46:07,166 Él mismo dijo que era un títere... 887 00:46:07,166 --> 00:46:08,975 ¡Maldición! 888 00:46:10,577 --> 00:46:12,584 Olvidémoslo. 889 00:46:14,416 --> 00:46:17,834 ¿Olvidar qué? Debemos revelar la verdad. 890 00:46:17,834 --> 00:46:19,667 ¿Debemos callarnos cuando sabemos todo? 891 00:46:19,667 --> 00:46:21,292 ¿Por qué no? 892 00:46:21,292 --> 00:46:22,876 Todos los demás... No. 893 00:46:22,876 --> 00:46:24,626 Así solíamos ser. 894 00:46:24,626 --> 00:46:26,641 Nos tapábamos los oídos y la boca. 895 00:46:28,285 --> 00:46:29,998 ¿Qué estás diciendo, Mu Jin? 896 00:46:30,001 --> 00:46:32,000 Sí. ¿Qué te pasa? 897 00:46:32,000 --> 00:46:33,835 ¿Por qué cambiaste de opinión? 898 00:46:33,835 --> 00:46:37,001 ¿Temes que los matones vuelvan por ti? 899 00:46:37,001 --> 00:46:41,042 ¿Crees que Construcciones Myungeum también lo compró a él? 900 00:46:41,042 --> 00:46:42,918 ¿Qué? ¿Lo compraron? 901 00:46:42,918 --> 00:46:45,250 ¿Por qué más cambiaría alguien tan pronto? 902 00:46:45,250 --> 00:46:47,334 Sí. Me compraron. 903 00:46:47,334 --> 00:46:48,500 ¿Qué? 904 00:46:48,500 --> 00:46:50,334 Me compraron. 905 00:46:50,334 --> 00:46:53,376 No puedo ganarme la vida siendo voluntario, ¿o sí? 906 00:46:53,376 --> 00:46:54,667 ¿Te volviste loco? 907 00:46:54,667 --> 00:46:56,626 ¿No sientes lástima por los fantasmas? 908 00:46:56,626 --> 00:46:58,459 ¿No te asusta el hombre en llamas? 909 00:46:58,459 --> 00:47:01,793 No me importan los fantasmas ni el tipo de los jeans en llamas. 910 00:47:01,793 --> 00:47:03,292 Lárguense. 911 00:47:03,292 --> 00:47:05,185 No puedo molestarme en seguir con esto. 912 00:47:06,208 --> 00:47:08,168 Estoy cansado y quiero descansar. 913 00:47:08,168 --> 00:47:09,684 ¿Podrían irse, por favor? 914 00:47:12,397 --> 00:47:13,584 ¿Puedes decirme cuánto...? 915 00:47:13,584 --> 00:47:16,084 ¿Siempre fuiste tan irresponsable? 916 00:47:16,084 --> 00:47:18,710 ¿Cómo puedes decir que no te importa en medio de un caso? 917 00:47:18,710 --> 00:47:20,376 ¿No morirás si rompes el contrato? 918 00:47:20,376 --> 00:47:22,976 ¡Yo soy el que morirá, no tú! 919 00:47:24,543 --> 00:47:27,642 Ustedes no tuvieron nada que ver con esto desde el principio. 920 00:47:29,293 --> 00:47:31,877 Dicen que la gente nunca cambia. 921 00:47:31,877 --> 00:47:34,751 Fui una tonta por tener esperanzas. 922 00:47:34,751 --> 00:47:36,168 No nos llames. 923 00:47:36,168 --> 00:47:37,768 Nos vamos. 924 00:47:42,571 --> 00:47:44,379 Me decepcionaste. 925 00:47:51,478 --> 00:47:56,078 ¿Tenías que hablarles así? 926 00:47:56,757 --> 00:48:00,226 Sí. Podrías haberlo explicado bien. 927 00:48:01,741 --> 00:48:04,376 No puedo involucrarlos en esto. 928 00:48:04,376 --> 00:48:06,518 Este caso es para mí... 929 00:48:08,052 --> 00:48:10,167 No. 930 00:48:10,167 --> 00:48:12,226 Es para que nosotros lo terminemos. 931 00:48:14,877 --> 00:48:20,601 Y esa última solución... ¿cuál es? 932 00:48:30,834 --> 00:48:33,125 933 00:48:34,710 --> 00:48:36,168 Bienvenido, señor. 934 00:48:36,168 --> 00:48:38,751 La suite del penthouse está lista para usted. 935 00:48:38,751 --> 00:48:41,001 ¿Ya están todos aquí? 936 00:48:41,001 --> 00:48:43,877 Sí, los representantes de la constructora ya llegaron. 937 00:48:43,877 --> 00:48:47,251 La asambleísta Moon llega en 10 minutos. 938 00:48:47,251 --> 00:48:49,209 ¿Viene sola? 939 00:48:49,209 --> 00:48:51,876 ¿No esperábamos a otros más? 940 00:48:51,876 --> 00:48:53,293 Sí, pero... 941 00:48:53,293 --> 00:48:56,668 Cancelaron porque temen por su imagen pública. 942 00:48:56,668 --> 00:49:00,518 ¿Cómo dirigen el país si son tan cobardes? 943 00:49:09,126 --> 00:49:11,376 Se ve bastante bien. 944 00:49:11,376 --> 00:49:12,375 Bien. 945 00:49:12,375 --> 00:49:16,668 Parece que la asambleísta Moon está considerando postularse 946 00:49:16,668 --> 00:49:19,226 para líder del partido el próximo periodo. 947 00:49:20,168 --> 00:49:24,626 Todos en la Asamblea Nacional quieren liderar su partido. 948 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Nada es seguro hasta que sucede. 949 00:49:26,209 --> 00:49:27,834 950 00:49:27,834 --> 00:49:33,000 Por cierto, ¿qué pasó con el Sr. Choi? 951 00:49:33,000 --> 00:49:38,293 Parece que se quitó la vida porque perdió su ventaja 952 00:49:38,293 --> 00:49:40,642 y parecía que iría a prisión. 953 00:49:42,793 --> 00:49:44,959 Qué tonto. 954 00:49:44,959 --> 00:49:49,018 Pero bueno, hizo un mal trabajo porque así era él. 955 00:49:57,083 --> 00:49:58,959 ¿La asambleísta vendrá en 10 minutos? 956 00:49:58,959 --> 00:50:00,559 Sí. 957 00:50:14,803 --> 00:50:17,709 Nosotros empezamos esta pelea. 958 00:50:17,709 --> 00:50:19,584 ¿La terminamos? 959 00:50:19,584 --> 00:50:24,267 ¿Por qué te esfuerzas tanto? 960 00:50:25,459 --> 00:50:28,209 La gente que no retrocedió 961 00:50:28,209 --> 00:50:31,167 por ser peligroso, difícil o poco rentable, 962 00:50:31,167 --> 00:50:34,209 mejoró un poco nuestras vidas y la sociedad. 963 00:50:34,209 --> 00:50:36,142 Lo vi hace poco. 964 00:50:40,375 --> 00:50:42,017 Vamos. 965 00:50:43,916 --> 00:50:45,417 De acuerdo. 966 00:50:45,417 --> 00:50:47,434 Vengan. 967 00:50:48,959 --> 00:50:50,725 Ya está aquí. 968 00:50:52,334 --> 00:50:55,000 Gracias por venir estando tan ocupada. 969 00:50:55,000 --> 00:50:56,292 Bien hecho. 970 00:50:56,292 --> 00:50:59,250 Tuve que presionar para cumplir el plazo. 971 00:50:59,250 --> 00:51:03,584 Al final recurrí a las amenazas y funcionó. 972 00:51:03,584 --> 00:51:05,959 En nuestro país, todo es posible. 973 00:51:05,959 --> 00:51:08,292 "Nada es imposible", ¿no? 974 00:51:08,292 --> 00:51:11,918 Sí. Así es. 975 00:51:11,918 --> 00:51:14,918 Lideramos el ascenso de nuestra economía con esa mentalidad, 976 00:51:14,918 --> 00:51:16,751 pero la generación joven no tiene idea. 977 00:51:16,751 --> 00:51:18,709 Es una pena. 978 00:51:18,709 --> 00:51:20,167 - Sentémonos. - Claro. 979 00:51:20,167 --> 00:51:21,542 980 00:51:32,792 --> 00:51:34,959 Muchachos. 981 00:51:34,959 --> 00:51:36,250 Ya llegamos. 982 00:51:36,250 --> 00:51:37,542 Resistan. 983 00:51:37,542 --> 00:51:40,292 984 00:51:41,500 --> 00:51:43,392 ¿Soy el único sin aliento? 985 00:51:44,601 --> 00:51:48,292 ¿No crees que será muy peligroso? 986 00:51:48,292 --> 00:51:50,751 Nada cuerdo o normal funcionará. 987 00:51:50,751 --> 00:51:52,292 Espero que esto funcione. 988 00:51:52,292 --> 00:51:53,334 No estoy seguro de si lo hará. 989 00:51:53,334 --> 00:51:55,167 Ya lo hiciste una vez. 990 00:51:55,167 --> 00:51:57,626 - Ten confianza... - Pero... 991 00:51:57,626 --> 00:52:00,209 No sé si podamos hacer lo que hicimos la última vez. 992 00:52:00,209 --> 00:52:01,918 Vamos. 993 00:52:01,918 --> 00:52:04,251 No digas eso cuando hasta tuviste tutoría privada. 994 00:52:04,251 --> 00:52:05,793 ¿Qué tutoría privada? 995 00:52:05,793 --> 00:52:08,626 Oh, bueno... 996 00:52:08,626 --> 00:52:11,059 Es algo que hicimos. 997 00:52:17,217 --> 00:52:19,459 Es un honor conocerla, asambleísta Moon. 998 00:52:19,459 --> 00:52:20,667 - Hola. - Hola. 999 00:52:20,667 --> 00:52:22,351 Por aquí. 1000 00:52:29,585 --> 00:52:31,418 Sí. Cuando el presidente dice... 1001 00:52:31,418 --> 00:52:32,976 Oh, ya llegó. 1002 00:52:35,494 --> 00:52:36,584 Asambleísta Moon. 1003 00:52:36,584 --> 00:52:38,626 Gracias por el largo viaje. 1004 00:52:38,626 --> 00:52:39,751 No es nada. 1005 00:52:39,751 --> 00:52:40,834 Hola. 1006 00:52:40,834 --> 00:52:42,709 - Mucho gusto. - Hola. 1007 00:52:42,709 --> 00:52:43,918 Hola. 1008 00:52:43,918 --> 00:52:45,084 Debe estar muy ocupada. 1009 00:52:45,084 --> 00:52:48,918 Espero no haberla hecho sentir incomoda de ninguna manera. 1010 00:52:48,918 --> 00:52:52,793 Por muy ocupada que esté, debemos vernos si es necesario. 1011 00:52:52,793 --> 00:52:54,876 Permítame hacer las presentaciones. 1012 00:52:54,876 --> 00:52:57,684 Soy el presidente Kim Myung An de Construcciones Myungeum. 1013 00:52:58,292 --> 00:53:02,459 Él es el CEO de Industrias Pesadas Gangsung, Lee Byung Soo. 1014 00:53:02,459 --> 00:53:04,292 Soy Lee Byung Soo. 1015 00:53:04,292 --> 00:53:07,876 Y él es el CEO de Construcciones Minan, Min Chan Hong. 1016 00:53:07,876 --> 00:53:09,250 Soy Min Chan Hong. 1017 00:53:10,479 --> 00:53:15,834 Son hombres muy ocupados y deben haberme invitado por una razón. 1018 00:53:15,834 --> 00:53:19,375 ¿Por qué no van al grano? 1019 00:53:19,375 --> 00:53:23,334 Entonces hablaré con franqueza. 1020 00:53:23,334 --> 00:53:30,292 Oí que piensa postularse para liderar su partido político. 1021 00:53:30,292 --> 00:53:37,500 Si no se opone, nos gustaría ofrecerle apoyo. 1022 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 ¿Que si pienso postularme? 1023 00:53:39,500 --> 00:53:41,959 Sí, eso es lo que oímos. 1024 00:53:45,246 --> 00:53:47,305 No es solo un pensamiento. 1025 00:53:48,396 --> 00:53:51,000 Se hará realidad 1026 00:53:51,000 --> 00:53:55,704 si me apoyan lo mejor que puedan. 1027 00:53:56,584 --> 00:53:59,559 Veo que nos parecemos mucho. 1028 00:54:00,250 --> 00:54:02,542 1029 00:54:02,542 --> 00:54:06,918 Bien. Necesito que se enojen. 1030 00:54:06,918 --> 00:54:11,959 Esa vez nos enfurecimos porque vimos la cara del CEO. 1031 00:54:11,959 --> 00:54:14,935 - ¿Qué? - Perdimos la razón por completo. 1032 00:54:15,752 --> 00:54:19,334 Solo tenemos que volver a perder la razón. 1033 00:54:19,334 --> 00:54:20,919 Intenten enojarse. 1034 00:54:20,919 --> 00:54:25,878 Pero esa gente no es como el Sr. Choi. 1035 00:54:25,878 --> 00:54:28,584 Ellos son mucho peores. 1036 00:54:28,584 --> 00:54:31,709 ¿Un edificio tembloroso los haría arrepentirse? 1037 00:54:31,709 --> 00:54:33,351 ¿Qué? 1038 00:54:34,167 --> 00:54:37,334 Por eso debemos enojarnos aún más. 1039 00:54:37,334 --> 00:54:39,000 Aquel tipo lo dijo la última vez. 1040 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 ¿Qué tipo? 1041 00:54:40,000 --> 00:54:42,584 "El poder de la ira será útil en el futuro". 1042 00:54:42,584 --> 00:54:45,543 Sí, y ese momento es ahora. 1043 00:54:45,543 --> 00:54:48,793 Intentemos canalizar esa ira. 1044 00:54:48,793 --> 00:54:49,959 Vamos. 1045 00:54:49,959 --> 00:54:51,626 ¿Están listos para enojarse? 1046 00:54:51,626 --> 00:54:53,559 Hagámoslo. 1047 00:54:54,523 --> 00:54:57,165 Enójense. Listos, ya. 1048 00:55:05,472 --> 00:55:07,822 Inténtenlo de nuevo. Vamos. 1049 00:55:11,225 --> 00:55:13,834 - Tonto. - ¿Por qué me golpeaste? 1050 00:55:13,834 --> 00:55:17,000 ¿No estás enojado? Muestra algo de furia. 1051 00:55:17,000 --> 00:55:20,083 No funciona así. 1052 00:55:20,083 --> 00:55:22,500 No es así. 1053 00:55:22,500 --> 00:55:26,000 Por eso todos se aprovechan de ustedes. 1054 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Si alguien los golpeaba, 1055 00:55:27,000 --> 00:55:29,375 debieron decir que les dolía y pedirles que pararan. 1056 00:55:29,375 --> 00:55:33,351 ¿Por qué se humillan e intentan entender al agresor? 1057 00:55:34,054 --> 00:55:36,501 ¿Cuándo nos humillamos? 1058 00:55:36,501 --> 00:55:37,959 Piénsenlo. 1059 00:55:37,959 --> 00:55:41,250 No dijeron nada cuando soldaron la salida de emergencia. 1060 00:55:41,250 --> 00:55:43,709 Incluso cuando eso los mató, siguen aquí quejándose. 1061 00:55:43,709 --> 00:55:46,500 ¿Tienes que decirlo así? 1062 00:55:46,500 --> 00:55:48,792 ¿Crees que tuvimos oportunidad de hablar? 1063 00:55:48,792 --> 00:55:50,250 Apuesto a que miraron a su alrededor, 1064 00:55:50,250 --> 00:55:54,959 dudando qué hacer antes de dejarlo pasar, como hicieron toda su vida. 1065 00:55:54,959 --> 00:55:57,083 Este es el resultado. 1066 00:55:57,083 --> 00:55:58,292 Soportan todo, 1067 00:55:58,292 --> 00:56:01,542 pasan las mismas cosas y la gente sigue muriendo. 1068 00:56:01,542 --> 00:56:03,125 Maldición. 1069 00:56:03,125 --> 00:56:05,725 ¿Puedes dejar de hablar así? 1070 00:56:11,375 --> 00:56:13,751 ¿Saben que más de 800 personas mueren 1071 00:56:13,751 --> 00:56:17,209 al año en accidentes industriales como el suyo? 1072 00:56:17,209 --> 00:56:20,334 Son 800 al año en este pequeño país. 1073 00:56:20,334 --> 00:56:24,417 Nuestro país no es normal. 1074 00:56:24,417 --> 00:56:26,959 Tomemos lo que pasó como ejemplo. 1075 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Murió gente en un incendio en un depósito. 1076 00:56:28,959 --> 00:56:31,626 Es una gran pena. 1077 00:56:31,626 --> 00:56:33,292 Es triste. 1078 00:56:33,292 --> 00:56:38,709 Pero nadie inició el incendio a propósito para matarlos. 1079 00:56:38,709 --> 00:56:41,542 Piense en el dinero que invirtió para construir el depósito, 1080 00:56:41,542 --> 00:56:44,709 el tiempo y las ganancias que perdió. 1081 00:56:44,709 --> 00:56:48,626 ¿Quién cree que sufrió más? 1082 00:56:48,626 --> 00:56:50,959 Fue usted, ¿verdad? 1083 00:56:50,959 --> 00:56:55,250 Cuando deberían decirle que sea fuerte ante el percance 1084 00:56:55,250 --> 00:56:58,250 y ofrecerle apoyo en los momentos difíciles, 1085 00:56:58,250 --> 00:57:02,476 buscan una oportunidad, una razón para destruirlo. 1086 00:57:03,209 --> 00:57:08,250 El público sabe poco de las dificultades de operar una gran empresa. 1087 00:57:08,250 --> 00:57:10,459 Gente que viene a trabajar, pero no puede volver a casa ese día. 1088 00:57:10,459 --> 00:57:11,834 Hay dos al día. 1089 00:57:11,834 --> 00:57:14,500 Son 15 por semana. 1090 00:57:14,500 --> 00:57:16,209 ¿Qué es una empresa? 1091 00:57:16,209 --> 00:57:21,792 Provee empleos, paga impuestos y sirve al país. 1092 00:57:21,792 --> 00:57:26,459 Es la base de la economía de una nación. 1093 00:57:26,459 --> 00:57:31,459 Dieron sus vidas para asumir los riesgos de dirigir la empresa. 1094 00:57:31,459 --> 00:57:34,167 Solo porque algunas personas murieron, 1095 00:57:34,167 --> 00:57:38,167 ¿quieren registrar su oficina y detenerlo? 1096 00:57:38,167 --> 00:57:41,542 Sinceramente, si las cosas siguen así, 1097 00:57:41,542 --> 00:57:44,375 nadie querrá hacer negocios en Corea. 1098 00:57:44,375 --> 00:57:48,417 ¿Somos solo piezas mecánicas que reemplazan si se averían? 1099 00:57:48,417 --> 00:57:50,959 Dos personas sanas mueren todos los días. 1100 00:57:50,959 --> 00:57:53,417 ¿Cómo es que a nadie le parece raro? 1101 00:57:53,417 --> 00:57:58,751 ¿Por qué todos creen que esta realidad tan absurda es normal? 1102 00:57:58,751 --> 00:58:03,000 ¿Será que no les importa vivir como esclavos? 1103 00:58:03,000 --> 00:58:05,184 Ustedes... 1104 00:58:07,542 --> 00:58:10,209 Ustedes... 1105 00:58:10,209 --> 00:58:12,459 Las empresas deben tener éxito 1106 00:58:12,459 --> 00:58:17,334 para que haya empleos y el país prospere. 1107 00:58:17,334 --> 00:58:20,459 Si me convierto en líder del partido, 1108 00:58:20,459 --> 00:58:25,375 arriesgaré mi carrera para crear un país favorable para los negocios, 1109 00:58:25,375 --> 00:58:33,334 aboliendo las regulaciones que obstaculizan la actividad empresarial 1110 00:58:33,334 --> 00:58:40,017 para ustedes, líderes y patriotas. 1111 00:58:44,354 --> 00:58:46,375 Por eso deben enfurecerse. 1112 00:58:46,375 --> 00:58:48,876 Alcen la voz y expresen su ira 1113 00:58:48,876 --> 00:58:52,209 para que no puedan cambiar a su antojo 1114 00:58:52,209 --> 00:58:53,375 las medidas mínimas de seguridad 1115 00:58:53,375 --> 00:58:54,975 que protegen la vida de los trabajadores! 1116 00:59:02,280 --> 00:59:03,921 Bien. 1117 00:59:05,459 --> 00:59:09,059 No olviden esa ira. 1118 00:59:10,417 --> 00:59:12,042 No digo esto 1119 00:59:12,042 --> 00:59:18,125 solo porque prometieron patrocinarme. 1120 00:59:18,125 --> 00:59:24,459 Créame cuando digo que lo digo de todo corazón. 1121 00:59:24,459 --> 00:59:28,417 Una asambleísta como usted debería ser líder del partido 1122 00:59:28,417 --> 00:59:30,125 y postularse a la presidencia 1123 00:59:30,125 --> 00:59:32,751 para ayudar a que este país sea una nación desarrollada. 1124 00:59:32,751 --> 00:59:37,292 No, no tengo interés en postularme a la presidencia. 1125 00:59:37,292 --> 00:59:38,809 No lo tengo. 1126 00:59:39,868 --> 00:59:41,832 Pero siempre que me leen el destino, 1127 00:59:41,834 --> 00:59:48,417 los chamanes me dicen que tengo destino de rey. 1128 00:59:48,417 --> 00:59:52,975 Tendré 30 años de gran suerte a partir del próximo año. 1129 00:59:58,667 --> 01:00:00,542 Enfurécete. 1130 01:00:00,542 --> 01:00:02,975 Más que nunca. 1131 01:00:05,334 --> 01:00:08,500 Diez años de gran suerte ya son increíbles. 1132 01:00:08,500 --> 01:00:10,834 ¿Pero treinta años? 1133 01:00:10,834 --> 01:00:12,999 Cielos. Es increíble. 1134 01:00:12,999 --> 01:00:16,725 Felicidades por sus treinta años de gran suerte. 1135 01:00:18,031 --> 01:00:20,871 La apoyaremos con todo lo que tenemos. 1136 01:00:20,876 --> 01:00:24,417 - Gracias. - Sí. 1137 01:00:24,417 --> 01:00:27,709 Piensa en la justicia que traerá tu ira. 1138 01:00:27,709 --> 01:00:28,876 ¡Justicia! 1139 01:00:28,876 --> 01:00:30,334 - ¡Sí! - ¡Sí! 1140 01:00:35,206 --> 01:00:36,626 ¿Quién es él? 1141 01:00:36,626 --> 01:00:38,751 Soy... 1142 01:00:38,751 --> 01:00:43,167 Noh Mu Jin, abogado laboral y segador, 1143 01:00:43,167 --> 01:00:47,709 en representación de las ocho víctimas del Almacén Buguk. 1144 01:00:47,709 --> 01:00:50,334 ¡Vine a arrastrarlos al infierno! 1145 01:00:50,334 --> 01:00:51,918 ¿El abogado Noh Mu Jin? 1146 01:00:51,918 --> 01:00:52,999 Ah, cierto. 1147 01:00:52,999 --> 01:00:54,999 Ese infeliz es el abogado laboral. 1148 01:00:54,999 --> 01:00:57,709 ¿Pero qué demonios hace aquí? 1149 01:00:57,709 --> 01:01:01,209 En serio, el gerente Tae es pésimo en su trabajo. 1150 01:01:01,209 --> 01:01:02,709 - Sáquenlo. - Entendido. 1151 01:01:02,709 --> 01:01:04,683 Vete. Ahora. 1152 01:01:09,083 --> 01:01:10,809 ¿Qué está pasando? 1153 01:01:12,450 --> 01:01:13,375 ¿Qué es esto? 1154 01:01:13,375 --> 01:01:14,918 ¿Es un terremoto? 1155 01:01:14,918 --> 01:01:16,683 ¿Qué hacen? ¡Sáquenlo! 1156 01:01:18,125 --> 01:01:20,500 ¡Kim Myung An, pedazo de basura! 1157 01:01:20,500 --> 01:01:22,959 ¿Creíste que te saldrías con la tuya 1158 01:01:22,959 --> 01:01:25,834 llevando a la gente a la muerte 1159 01:01:25,834 --> 01:01:28,125 y lucrando con eso? 1160 01:01:28,125 --> 01:01:29,083 Saliste libre 1161 01:01:29,083 --> 01:01:32,876 pese a matar a decenas en el derrumbe del edificio hace cinco años. 1162 01:01:32,876 --> 01:01:36,500 Has evadido la ley como una anguila hasta ahora, 1163 01:01:36,500 --> 01:01:38,918 pero hoy se te acabó la suerte. 1164 01:01:38,918 --> 01:01:40,209 Maldito... 1165 01:01:40,209 --> 01:01:43,309 ¿Qué tonterías estás diciendo? 1166 01:01:51,709 --> 01:01:56,751 Eres el máximo responsable del incendio del Almacén Buguk 1167 01:01:56,751 --> 01:01:58,751 que mató a ocho personas inocentes. 1168 01:01:58,751 --> 01:02:01,876 Aun así, culpaste a un jefe títere 1169 01:02:01,876 --> 01:02:07,042 y presionaste a las familias desoladas para que aceptaran un acuerdo. 1170 01:02:07,042 --> 01:02:08,876 Y por si fuera poco, 1171 01:02:08,876 --> 01:02:13,709 conspiras con una política para tu propio beneficio y protección. 1172 01:02:13,709 --> 01:02:15,542 ¿No oyes los gritos de los trabajadores que murieron injustamente, 1173 01:02:15,542 --> 01:02:20,167 forzados a dejar a sus familias por culpa de alguien como tú? 1174 01:02:20,167 --> 01:02:23,017 todo por culpa de alguien como tú? 1175 01:02:41,999 --> 01:02:44,459 ¡Secretario Ko! ¿Qué le pasa? 1176 01:02:44,459 --> 01:02:47,542 ¿Qué es esto? ¿Una cámara oculta? 1177 01:02:47,542 --> 01:02:49,918 ¿Qué broma? ¡Déjate de tonterías! 1178 01:02:49,918 --> 01:02:52,667 ¡Responde, Kim Myung An! 1179 01:02:52,667 --> 01:02:56,334 ¿Eliges la cárcel o el infierno? 1180 01:03:01,542 --> 01:03:04,392 ¡Elige, Kim Myung An! 1181 01:03:05,532 --> 01:03:09,375 ¿La cárcel o el infierno? 1182 01:03:09,375 --> 01:03:12,542 ¡Contéstale de una vez! ¿Cuál eliges? 1183 01:03:12,542 --> 01:03:15,375 ¡Pero si no tengo nada que ver con el almacén! 1184 01:03:15,375 --> 01:03:18,518 Te di una última oportunidad. 1185 01:03:19,925 --> 01:03:21,691 Qué desperdicio. 1186 01:03:24,334 --> 01:03:27,893 - ¡Vete al infierno! - ¡Vete al infierno! 1187 01:03:46,959 --> 01:03:49,143 ¿Qué? ¡No se acerquen! 1188 01:03:51,877 --> 01:03:53,959 ¿Qué está pasando? 1189 01:03:53,959 --> 01:03:56,310 ¡Hagan algo! 1190 01:04:03,168 --> 01:04:06,918 El chamán me dijo que tuviera cuidado con el sureste. 1191 01:04:06,918 --> 01:04:10,793 ¿Este es el sureste? 1192 01:04:10,793 --> 01:04:12,417 ¡Qué sarta de estupideces! 1193 01:04:12,417 --> 01:04:14,710 ¡Esto es el noreste, no el sureste! 1194 01:04:14,710 --> 01:04:17,334 ¿Qué quieres que haga? 1195 01:04:17,334 --> 01:04:19,792 ¡O confiesas tus pecados 1196 01:04:23,251 --> 01:04:28,292 o mueres! 1197 01:04:28,292 --> 01:04:30,376 ¡Rápido! ¡Hazlo! 1198 01:04:30,376 --> 01:04:31,459 Maldito... 1199 01:04:31,459 --> 01:04:34,893 Por favor, perdóname. 1200 01:04:35,501 --> 01:04:36,417 Por favor, perdóname. 1201 01:04:36,417 --> 01:04:38,083 ¡Yo lo hice! 1202 01:04:38,083 --> 01:04:41,126 ¡Yo estuve detrás de todo! ¡Fui yo! 1203 01:04:41,126 --> 01:04:44,584 ¡Soy el verdadero dueño del Almacén Buguk! 1204 01:04:44,584 --> 01:04:47,083 ¿Y qué más? 1205 01:04:47,083 --> 01:04:49,626 ¡Usé un truco barato para evitar el castigo! 1206 01:04:49,626 --> 01:04:52,375 ¡Hice que Choi Jeong Ho fuera el títere! 1207 01:04:52,375 --> 01:04:54,000 En cuanto a las víctimas, 1208 01:04:54,000 --> 01:04:56,459 ¡fui yo quien sobornó a las familias de los fallecidos! 1209 01:04:56,459 --> 01:04:57,834 ¡Todo fue mi culpa! 1210 01:04:57,834 --> 01:05:00,000 ¡Yo estuve detrás de todo! 1211 01:05:00,000 --> 01:05:02,351 ¡Fui yo! 1212 01:05:13,326 --> 01:05:14,542 ¿Qué fue eso? 1213 01:05:14,542 --> 01:05:17,167 - ¿Qué pasa? - ¿Qué es esto? 1214 01:05:17,167 --> 01:05:19,375 - ¿Qué...? - ¿Qué pasó? 1215 01:05:19,375 --> 01:05:22,417 ¿Fue todo una pesadilla? 1216 01:05:22,417 --> 01:05:25,042 ¿Qué fue eso de recién? 1217 01:05:25,042 --> 01:05:26,934 Vamos. 1218 01:05:28,001 --> 01:05:30,958 Si iba a confesar tan fácilmente, 1219 01:05:30,958 --> 01:05:35,501 ¿por qué hizo sufrir a tanta gente? 1220 01:05:35,501 --> 01:05:37,435 ¿Qué fue eso? 1221 01:05:39,376 --> 01:05:41,751 Está desperdiciando su energía. 1222 01:05:41,751 --> 01:05:45,934 El video se subió a la nube mientras lo grababa. 1223 01:05:50,738 --> 01:05:52,411 Buen trabajo. 1224 01:05:52,418 --> 01:05:55,626 Y bien, ¿vamos a la estación de policía de inmediato? 1225 01:05:57,083 --> 01:05:59,334 ¡Maldición! 1226 01:05:59,334 --> 01:06:05,209 ¿Cómo te atreves a burlarte de mí? 1227 01:06:05,209 --> 01:06:08,667 ¿Y qué si tienes millones de pruebas como esa? 1228 01:06:08,667 --> 01:06:10,918 ¿Acaso menosprecias al poder judicial? 1229 01:06:10,918 --> 01:06:14,959 ¡Un video así no servirá de nada! 1230 01:06:14,959 --> 01:06:16,584 ¿No es así, asambleísta? 1231 01:06:16,584 --> 01:06:17,959 ¿Perdón? 1232 01:06:17,959 --> 01:06:19,876 ¡Así es! 1233 01:06:19,876 --> 01:06:21,959 ¡Nuestro poder judicial no es broma! 1234 01:06:21,959 --> 01:06:24,584 ¡Es inútil! 1235 01:06:24,584 --> 01:06:26,500 ¿La fiscalía? ¿La policía? 1236 01:06:26,500 --> 01:06:29,250 Todos hacen lo que sea por dinero, ¿me oyes? 1237 01:06:29,250 --> 01:06:32,250 Deshacerme de ti no es gran cosa. 1238 01:06:32,250 --> 01:06:33,334 ¿En serio? 1239 01:06:33,334 --> 01:06:35,892 ¿Vemos quién será el que se vaya realmente? 1240 01:06:49,167 --> 01:06:55,125 Fui una tonta al darle una oportunidad a alguien que no tiene remedio. 1241 01:06:55,125 --> 01:06:56,167 Maldito... 1242 01:07:04,938 --> 01:07:07,042 ¡Ya no puedo más! 1243 01:07:07,042 --> 01:07:09,792 - ¡Cálmate! - ¡Contéstale! 1244 01:07:09,792 --> 01:07:11,375 ¡Cálmate! 1245 01:07:11,375 --> 01:07:15,250 ¡Me entregaré, de acuerdo! Lo haré. 1246 01:07:15,250 --> 01:07:18,351 - ¿Qué pasa? - Ya pueden parar. 1247 01:07:19,083 --> 01:07:20,459 No somos nosotros. 1248 01:07:20,459 --> 01:07:22,167 - Por favor, basta. - ¿Qué? 1249 01:07:22,167 --> 01:07:23,850 No somos nosotros. 1250 01:07:28,503 --> 01:07:30,292 ¡Me entregaré! 1251 01:07:30,292 --> 01:07:32,834 Bueno, verán... 1252 01:07:32,834 --> 01:07:34,292 ¿Qué sucede? 1253 01:07:43,876 --> 01:07:45,375 - ¡Noh Mu Jin! - ¡Mu Jin! 1254 01:07:45,375 --> 01:07:48,059 ¿Qué hacen ustedes aquí? 1255 01:07:51,334 --> 01:07:53,142 - Oh, no. - ¡Váyanse! 1256 01:08:21,125 --> 01:08:24,333 El edificio colapsó debido a la mala construcción. 1257 01:08:24,333 --> 01:08:26,375 A este paso, todos morirán. 1258 01:08:26,375 --> 01:08:28,334 Ustedes están detrás de esto, ¿verdad? 1259 01:08:28,334 --> 01:08:30,250 Así es. ¡Ustedes hicieron esto! 1260 01:08:30,250 --> 01:08:31,626 Eso es absurdo. 1261 01:08:31,626 --> 01:08:33,751 ¿Cómo va a colapsar un edificio solo porque grité? 1262 01:08:33,751 --> 01:08:34,626 - Exacto. - Exacto. 1263 01:08:34,626 --> 01:08:36,626 No pasaré esto por alto, presidente Kim. 1264 01:08:36,626 --> 01:08:39,000 Llegaré al fondo de esta construcción deficiente. 1265 01:08:39,000 --> 01:08:40,876 ¡Recuerden mis palabras! 1266 01:08:40,876 --> 01:08:43,125 Solo cosechan lo que sembraron. 1267 01:08:43,125 --> 01:08:44,500 Ayúdame. No me sueltes. 1268 01:08:44,500 --> 01:08:46,375 ¿Por qué caería yo al infierno? 1269 01:08:46,375 --> 01:08:47,709 Por favor, sálvame. Quiero vivir. 1270 01:08:47,709 --> 01:08:50,126 - ¡No, Mu Jin! ¡Toma mi mano! - ¡Hee Ju! 1271 01:08:50,126 --> 01:08:51,809 ¡Mu Jin! 91139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.