Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,751
2
00:00:44,124 --> 00:00:46,083
Estoy tan aburrida.
3
00:00:46,083 --> 00:00:47,167
Yo también.
4
00:00:47,167 --> 00:00:48,416
Apuesto a que debe haber infinitos casos
5
00:00:48,416 --> 00:00:50,751
de despidos injustificados, retrasos
salariales y accidentes industriales
6
00:00:50,751 --> 00:00:52,500
sucediendo en este preciso momento.
7
00:00:52,500 --> 00:00:55,917
¿Por qué no hemos tenido ni un cliente?
8
00:00:55,917 --> 00:00:58,333
Ese no es el problema ahora.
9
00:00:58,333 --> 00:01:01,917
Las vistas en Gyeonjjang TV
están cayendo en picada.
10
00:01:01,917 --> 00:01:05,183
¿Qué hará falta para volver
a encender nuestra audiencia?
11
00:01:11,792 --> 00:01:13,667
- Hee Ju.
- ¿Sí?
12
00:01:13,667 --> 00:01:15,767
¿No hueles algo quemado?
13
00:01:17,083 --> 00:01:19,141
Sí, puedo olerlo.
14
00:01:19,997 --> 00:01:22,624
Es tu corazón ardiendo de preocupación
por el número de vistas.
15
00:01:22,625 --> 00:01:24,166
Lo sabía.
16
00:01:24,166 --> 00:01:26,167
Eres la única que realmente me entiende.
17
00:01:26,167 --> 00:01:27,375
Por supuesto, Gyeon Woo.
18
00:01:27,375 --> 00:01:28,958
- Hee Ju.
- Gyeon Woo.
19
00:01:28,958 --> 00:01:30,334
Eres la mejor, Hee Ju.
20
00:01:30,334 --> 00:01:31,501
Tú también, Gyeon Woo.
21
00:01:31,501 --> 00:01:33,850
No hay nadie como tú. En serio.
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,445
¿Qué están haciendo ustedes dos?
23
00:01:39,542 --> 00:01:41,875
¿En serio se están poniendo
románticos en mi oficina?
24
00:01:41,875 --> 00:01:44,083
¿Podrían bajarle un poco?
25
00:01:44,083 --> 00:01:45,709
Mu Jin.
26
00:01:45,709 --> 00:01:48,417
Por cierto,
ellos no han venido últimamente.
27
00:01:48,417 --> 00:01:51,250
- ¿"Ellos"?
- Los fantasmas.
28
00:01:51,250 --> 00:01:53,334
Solo pensé que había pasado un tiempo.
29
00:01:53,334 --> 00:01:56,292
Cierto. Los fantasmas
no han venido últimamente.
30
00:01:56,292 --> 00:01:57,500
Par de tontos.
31
00:01:57,500 --> 00:01:58,751
Solo dicen eso porque no pueden verlos.
32
00:01:58,751 --> 00:02:01,334
No tienen idea de lo aterradores que son.
Me tiembla el cuerpo cuando los veo.
33
00:02:01,334 --> 00:02:04,250
Vamos, para un tipo flaco como tú,
solo serían tus huesos castañeando.
34
00:02:04,250 --> 00:02:05,417
Es verdad que es flaco.
35
00:02:06,659 --> 00:02:09,758
Solo estamos aburridos
porque no hay trabajo.
36
00:02:13,792 --> 00:02:15,500
¿Qué es? ¿Un cliente?
37
00:02:15,500 --> 00:02:16,584
Responde ahora.
38
00:02:16,584 --> 00:02:17,918
No lo es.
39
00:02:17,918 --> 00:02:20,667
Oigan, no es un cliente.
40
00:02:20,667 --> 00:02:24,667
Hola, tanto tiempo.
Estoy ocupado, así que seamos breves.
41
00:02:24,667 --> 00:02:27,208
Nuestra audiencia ha caído muchísimo.
42
00:02:27,208 --> 00:02:29,016
¿Qué? ¿Qué pasó?
43
00:02:30,001 --> 00:02:31,792
Ya veo, de acuerdo. Voy para allá.
44
00:02:31,792 --> 00:02:33,975
- Las vistas están por los suelos.
- De acuerdo.
45
00:02:35,124 --> 00:02:36,000
¿Qué? ¿Vas a salir?
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,891
Tengo que ver a un amigo.
47
00:02:38,658 --> 00:02:40,911
No sabía que tenía amigos.
48
00:02:40,917 --> 00:02:42,683
Eso es nuevo para mí.
49
00:02:44,000 --> 00:02:45,375
¿Tenía amigos?
50
00:02:45,375 --> 00:02:46,876
¿Dónde es? ¿Quién está filmando esto?
51
00:02:46,876 --> 00:02:49,209
¿Sabes qué? Escúchame bien.
52
00:02:49,209 --> 00:02:52,542
Estás cometiendo un delito grave, ¿sí?
53
00:02:52,542 --> 00:02:55,334
Esto es una violación
de los derechos de imagen.
54
00:02:55,334 --> 00:02:57,125
¡Mu Jin!
55
00:02:57,125 --> 00:02:58,642
Oye.
56
00:03:03,280 --> 00:03:05,629
Tu amigo vino a verte.
57
00:03:06,228 --> 00:03:09,851
Hasta te trajo bebidas.
Tienes un buen amigo.
58
00:03:10,584 --> 00:03:12,668
Oye, ¿qué pasó?
59
00:03:12,668 --> 00:03:13,834
¿Estás bien?
60
00:03:13,834 --> 00:03:15,250
Cielos, ¿qué crees?
61
00:03:17,989 --> 00:03:21,959
Mi amigo aquí es abogado laboral.
62
00:03:21,959 --> 00:03:23,667
¿Abogado laboral?
63
00:03:23,667 --> 00:03:24,667
Sí.
64
00:03:24,667 --> 00:03:27,667
Lo llamé para preguntarle
sobre accidentes industriales.
65
00:03:27,667 --> 00:03:29,542
Vino hasta aquí solo por mí.
66
00:03:29,542 --> 00:03:31,209
¿Accidentes industriales?
67
00:03:31,209 --> 00:03:33,975
¿No dijiste que rodaste
porque estabas ebrio?
68
00:03:39,626 --> 00:03:41,417
Dios mío.
69
00:03:41,417 --> 00:03:44,751
Sabía que beber te metería
en problemas algún día.
70
00:03:44,751 --> 00:03:47,083
¿Cuánto bebiste para
caerte por las escaleras?
71
00:03:47,083 --> 00:03:48,125
Oye.
72
00:03:48,125 --> 00:03:50,167
No tuve más opción que beber.
73
00:03:50,167 --> 00:03:51,417
Sí, claro.
74
00:03:51,417 --> 00:03:53,209
Lo busqué en Internet.
75
00:03:53,209 --> 00:03:54,709
Muchos casos fueron declarados
accidentes de trabajo
76
00:03:54,709 --> 00:03:57,626
cuando los empleados se lesionaban
al volver a casa tras cenas de trabajo.
77
00:03:57,626 --> 00:03:59,125
¿Qué te parece?
78
00:03:59,125 --> 00:04:01,250
Ir y volver del trabajo es parte
de las responsabilidades laborales.
79
00:04:01,250 --> 00:04:03,915
Así que las lesiones pueden compensarse
como accidentes industriales.
80
00:04:03,915 --> 00:04:06,042
Pero muchos casos son rechazados.
81
00:04:06,042 --> 00:04:08,458
Es importante probar que fue
una parte integral del trabajo.
82
00:04:08,458 --> 00:04:10,334
- Entonces podemos...
- ¿Qué?
83
00:04:10,334 --> 00:04:12,334
Eres abogado laboral.
84
00:04:12,334 --> 00:04:13,333
¿Verdad?
85
00:04:13,333 --> 00:04:16,292
Sabes que fui clave para que
te hicieras abogado laboral, ¿no?
86
00:04:16,292 --> 00:04:18,892
Nunca puedes olvidar eso.
87
00:04:21,751 --> 00:04:23,084
¿Tú fuiste clave?
88
00:04:23,084 --> 00:04:28,542
Te alenté a estudiar para el examen
de abogado laboral.
89
00:04:28,542 --> 00:04:32,667
También te aconsejé pedir un préstamo
y abrir una oficina.
90
00:04:32,667 --> 00:04:35,459
- Si no fuera por mí...
- Ya, está bien.
91
00:04:35,459 --> 00:04:37,334
Te escuché.
92
00:04:37,334 --> 00:04:38,458
Durante la cena de trabajo,
93
00:04:38,458 --> 00:04:39,626
si bebiste más voluntariamente
94
00:04:39,626 --> 00:04:44,250
cuando la empresa o el organizador
trataron de detenerte,
95
00:04:44,250 --> 00:04:47,209
o si fuiste a otro lugar y no a casa
después de la cena,
96
00:04:47,209 --> 00:04:48,834
será difícil que se dictamine
como un accidente industrial.
97
00:04:48,834 --> 00:04:52,834
Pero en tu caso, es muy probable
que bebieras por voluntad propia...
98
00:04:52,834 --> 00:04:56,083
No, no fue así.
99
00:04:56,083 --> 00:04:58,458
Escucha. No me sentía bien ese día.
100
00:04:58,458 --> 00:05:01,125
No quería ir a esa cena.
101
00:05:01,125 --> 00:05:03,915
Pero el Sr. Kim me dijo
que era un cliente importante.
102
00:05:03,915 --> 00:05:07,125
Así que me obligó a ir
y a beber en su lugar.
103
00:05:07,125 --> 00:05:09,625
No es que me vayan a dar un aumento.
104
00:05:09,625 --> 00:05:11,125
Desde que entré a la empresa,
105
00:05:11,125 --> 00:05:12,250
lo único que ha aumentado
106
00:05:12,250 --> 00:05:15,125
son mis enzimas hepáticas,
mi presión y mi estrés.
107
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Mi hígado solía estar tan sano
como el de un bebé.
108
00:05:17,250 --> 00:05:18,709
Pero ahora tengo hígado graso.
109
00:05:18,709 --> 00:05:20,292
No me digas.
110
00:05:20,292 --> 00:05:22,459
¿Y qué más habías dicho?
111
00:05:22,459 --> 00:05:24,042
Sobre la ruta que tomaste.
112
00:05:24,042 --> 00:05:25,375
Sí.
113
00:05:25,375 --> 00:05:27,375
Sabes que cuando bebo,
siempre quiero irme a casa.
114
00:05:27,375 --> 00:05:29,000
Vamos, tú me conoces.
115
00:05:29,000 --> 00:05:30,918
¿Recuerdas la capacitación
cuando éramos nuevos?
116
00:05:30,918 --> 00:05:33,585
Me emborraché muchísimo
en el centro de entrenamiento.
117
00:05:33,585 --> 00:05:35,709
Les decía a todos que quería irme a casa.
118
00:05:35,709 --> 00:05:37,792
Y me detuvieron. ¿No te acuerdas?
119
00:05:37,792 --> 00:05:39,834
- Yo te detuve.
- Cierto.
120
00:05:39,834 --> 00:05:44,792
En fin, iba directo a casa
después de la cena de trabajo.
121
00:05:44,792 --> 00:05:49,834
Si un trabajador ebrio se accidenta
de camino a casa tras una cena laboral,
122
00:05:49,834 --> 00:05:52,834
significa que la empresa no brindó
un medio seguro para volver.
123
00:05:52,834 --> 00:05:54,542
Así que puede considerarse
un accidente laboral.
124
00:05:54,542 --> 00:05:56,417
¡Exacto!
125
00:05:56,417 --> 00:05:58,292
Vaya que conoces el tema.
126
00:05:58,292 --> 00:06:01,142
En serio, cuento contigo.
127
00:06:06,709 --> 00:06:08,375
Ya basta.
128
00:06:08,375 --> 00:06:10,209
Por favor, sé el defensor del trabajador
129
00:06:10,209 --> 00:06:13,876
y esfuérzate por conseguir
la mejor indemnización posible.
130
00:06:13,876 --> 00:06:15,518
Abogado Noh.
131
00:06:17,167 --> 00:06:18,767
Cielos.
132
00:06:19,504 --> 00:06:21,042
Está bien.
133
00:06:21,042 --> 00:06:23,683
Tú solo concéntrate en tu tratamiento.
134
00:06:31,250 --> 00:06:32,500
¿Qué?
135
00:06:32,500 --> 00:06:33,375
Llévame de vuelta.
136
00:06:33,375 --> 00:06:36,434
Eres increíblemente molesto.
137
00:06:37,500 --> 00:06:39,500
Oye, una vez que lo aprueben,
138
00:06:39,500 --> 00:06:40,959
tendré subsidio médico,
por incapacidad temporal,
139
00:06:40,959 --> 00:06:41,834
y para un cuidador, ¿verdad?
140
00:06:41,834 --> 00:06:44,292
Parece que lo sabes todo.
¿Por qué no haces el trámite tú?
141
00:06:44,292 --> 00:06:45,876
Tú eres el profesional.
142
00:06:45,876 --> 00:06:47,792
¿Para qué están los amigos?
Para que me ayuden en estos casos.
143
00:06:47,792 --> 00:06:49,625
Oye, ¿por qué pesas tanto?
144
00:06:49,625 --> 00:06:51,584
Supongo que la comida aquí es rica.
145
00:06:51,584 --> 00:06:53,626
Sí, la comida es buena. Quédate a comer.
146
00:06:53,626 --> 00:06:55,250
Oye, ¿por qué va tan rápido?
147
00:06:55,250 --> 00:06:58,334
¿Oye, Abogado Noh?
148
00:06:58,334 --> 00:06:59,334
Abogado Noh.
149
00:07:03,250 --> 00:07:04,751
Hola, ¿qué pasa?
150
00:07:04,751 --> 00:07:06,166
¿Vas a volver tarde?
151
00:07:06,166 --> 00:07:08,416
No, ya voy para allá. ¿Por qué?
152
00:07:08,416 --> 00:07:10,834
Gyeon Woo y yo vamos a pedir
comida a domicilio más tarde.
153
00:07:10,834 --> 00:07:12,709
Me preguntaba si querías
que pidiéramos algo para ti.
154
00:07:12,709 --> 00:07:14,309
¿Se te antoja algo?
155
00:07:15,355 --> 00:07:17,125
Comeré lo mismo que ustedes.
156
00:07:17,125 --> 00:07:18,959
Pero si digo eso, te vas a enojar, ¿no?
157
00:07:18,959 --> 00:07:20,125
Cielos.
158
00:07:20,125 --> 00:07:23,042
- Entonces, ¿qué pido?
- Date prisa.
159
00:07:23,042 --> 00:07:26,250
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
160
00:07:26,250 --> 00:07:28,709
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
161
00:07:28,709 --> 00:07:31,667
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
162
00:07:31,667 --> 00:07:34,393
¡Por favor, ayúdennos!
163
00:07:36,250 --> 00:07:37,459
Oye.
164
00:07:37,459 --> 00:07:40,083
Oye. No te mueras.
165
00:07:40,083 --> 00:07:42,876
- Por favor, ayuda.
- No te mueras.
166
00:07:42,876 --> 00:07:46,500
¡Aquí! ¡Un hombre se está muriendo!
167
00:07:46,500 --> 00:07:48,767
¡Ayuda, por favor!
168
00:07:50,751 --> 00:07:52,959
Disculpe.
169
00:07:52,959 --> 00:07:56,101
¿Podría llamar a un médico?
170
00:07:57,501 --> 00:07:59,334
¡Aquí!
171
00:07:59,334 --> 00:08:01,958
- ¡Por favor, ayúdennos!
- Oye.
172
00:08:01,958 --> 00:08:03,976
¡Un hombre se está muriendo!
173
00:08:17,042 --> 00:08:19,059
Por aquí.
174
00:08:19,793 --> 00:08:22,250
Por favor, ayúdennos.
175
00:08:22,250 --> 00:08:25,042
¿Podría ir a buscar al médico?
176
00:08:25,042 --> 00:08:27,183
Yo los ayudaré.
177
00:08:28,459 --> 00:08:29,500
¿Quién es usted?
178
00:08:35,167 --> 00:08:37,042
Soy abogado laboral.
179
00:08:59,542 --> 00:09:01,142
Hola.
180
00:09:01,667 --> 00:09:03,517
Hola.
181
00:09:10,334 --> 00:09:12,059
Detrás de ti.
182
00:09:13,554 --> 00:09:14,751
Lo siento.
183
00:09:19,667 --> 00:09:21,584
Vamos.
184
00:09:21,584 --> 00:09:24,434
Eres joven. ¿Dónde está tu fuerza?
185
00:09:25,500 --> 00:09:28,083
Hazte a un lado. Muévete.
186
00:09:28,083 --> 00:09:30,792
Mira. Así es como se jala.
187
00:09:30,792 --> 00:09:33,334
Al empujar, levanta la manija, ¿sí?
188
00:09:33,334 --> 00:09:35,309
Empújalo con suavidad. Así.
189
00:09:38,083 --> 00:09:39,751
¿Entendido?
190
00:09:39,751 --> 00:09:40,834
Gracias.
191
00:09:40,834 --> 00:09:43,915
Si quieres trabajar en esto,
debes comer mucho.
192
00:09:43,915 --> 00:09:45,500
¿Ves a esos hombres trabajando?
193
00:09:45,500 --> 00:09:47,584
Obsérvalos y aprende de ellos.
194
00:09:47,584 --> 00:09:49,792
Vamos.
195
00:09:49,792 --> 00:09:52,292
Es su primer día. No lo molestes así.
196
00:09:52,292 --> 00:09:54,344
Solo concéntrate en tu trabajo.
197
00:09:54,344 --> 00:09:55,874
Ya de por sí nos falta personal.
198
00:09:55,874 --> 00:09:57,751
¿Te harás responsable
si no viene a trabajar mañana?
199
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Cielos, es que...
200
00:09:58,876 --> 00:10:02,209
Me recuerda a mi hijo mayor.
Por eso le pongo atención.
201
00:10:02,209 --> 00:10:04,542
Entonces dale algo de comer.
202
00:10:04,542 --> 00:10:07,500
O sé amable cuando le expliques las cosas.
203
00:10:07,500 --> 00:10:10,209
- Y deja de charlar.
- De acuerdo.
204
00:10:10,209 --> 00:10:11,751
Vamos.
205
00:10:11,751 --> 00:10:13,599
Oye, ven aquí.
206
00:10:15,334 --> 00:10:17,751
- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo 21.
207
00:10:17,751 --> 00:10:19,918
Aún no has hecho
el servicio militar, ¿verdad?
208
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
- No.
- ¿Qué fue eso?
209
00:10:22,584 --> 00:10:25,918
Cierto, ¿también viniste a ahorrar
para irte de mochilero?
210
00:10:25,918 --> 00:10:28,918
En serio. Ese es un problema.
211
00:10:28,918 --> 00:10:30,626
Corea está bendecida
con paisajes naturales hermosos.
212
00:10:30,626 --> 00:10:33,084
Está llena de lugares impresionantes.
213
00:10:33,084 --> 00:10:35,626
Tengo un hijo.
214
00:10:37,375 --> 00:10:39,933
Solía repartir comida.
215
00:10:41,083 --> 00:10:44,375
Ahora que soy padre,
debía buscar un trabajo estable.
216
00:10:44,375 --> 00:10:46,918
Vaya. Eres todo un patriota.
217
00:10:46,918 --> 00:10:48,041
Bueno...
218
00:10:48,041 --> 00:10:50,584
Tiene un hijo. Es papá.
219
00:10:50,584 --> 00:10:52,709
Cielos.
220
00:10:52,709 --> 00:10:58,125
Con un papá tan guapo como tú,
tu hijo debe ser muy lindo.
221
00:10:58,125 --> 00:11:00,350
Veamos una foto.
222
00:11:03,184 --> 00:11:06,209
Ah, cierto. Tu teléfono está en el casillero.
223
00:11:06,209 --> 00:11:07,375
Sí.
224
00:11:07,375 --> 00:11:09,876
¿Todos tenemos que dejar el teléfono
en el casillero?
225
00:11:09,876 --> 00:11:11,751
Exactamente.
226
00:11:11,751 --> 00:11:15,543
¿Por qué nos obligan a hacer eso
en estos tiempos?
227
00:11:15,543 --> 00:11:16,876
Novato.
228
00:11:16,876 --> 00:11:21,000
Trabajé aquí años y les pagué
la universidad a mis dos hijos.
229
00:11:21,000 --> 00:11:23,709
Trabaja duro y no te dejes intimidar.
230
00:11:23,709 --> 00:11:26,042
Mantén la cabeza en alto, ¿sí?
231
00:11:26,042 --> 00:11:29,876
Oye, deberías escuchar
cuando te hablan los adultos.
232
00:11:29,876 --> 00:11:31,560
¿Eso no es...
233
00:11:32,960 --> 00:11:34,292
humo?
234
00:11:42,702 --> 00:11:44,830
- ¡Fuego!
- ¡Ay, no!
235
00:11:44,834 --> 00:11:47,667
- Creo que hay un incendio.
- ¡Fuego!
236
00:11:47,667 --> 00:11:49,375
- ¡Fuego!
- ¡Hay un incendio!
237
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
238
00:11:51,333 --> 00:11:55,250
Casi muero ayer durante mi gastroscopia.
239
00:11:55,250 --> 00:11:58,584
Eso es porque estuviste
despierto todo el tiempo.
240
00:11:58,584 --> 00:12:00,625
Paga un poco más para que te seden.
241
00:12:00,625 --> 00:12:03,042
- Tuve arcadas.
- Eso no es bueno.
242
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
¿Qué es eso?
243
00:12:04,542 --> 00:12:05,709
- ¿Qué cosa?
- ¿Qué es eso?
244
00:12:05,709 --> 00:12:06,542
¿Es humo?
245
00:12:06,542 --> 00:12:07,734
¡Maldición!
246
00:12:08,083 --> 00:12:10,000
Es un incendio. Hay un incendio.
247
00:12:10,000 --> 00:12:11,375
Llamen rápido al 119.
248
00:12:11,375 --> 00:12:12,626
¡No tenemos nuestros teléfonos!
249
00:12:12,626 --> 00:12:14,876
Maldición. ¿Qué hacemos entonces?
250
00:12:14,876 --> 00:12:17,959
¡Llamen desde la oficina
y avísenle al director!
251
00:12:17,959 --> 00:12:19,626
- ¡El tanque de propano!
- ¡Dios mío!
252
00:12:19,626 --> 00:12:21,792
Cielos.
253
00:12:21,792 --> 00:12:23,208
¡Vengan a ayudar!
254
00:12:23,208 --> 00:12:26,767
- ¡Oigan!
- ¡Traigan el extintor!
255
00:12:27,542 --> 00:12:29,434
¡Fuego!
256
00:12:34,709 --> 00:12:35,917
¿Qué pasa?
257
00:12:35,917 --> 00:12:38,125
Fuego. Hay un incendio.
258
00:12:38,125 --> 00:12:40,350
¡El depósito se está incendiando!
259
00:12:42,750 --> 00:12:44,042
¡Maldición!
260
00:12:44,042 --> 00:12:46,001
¿Por qué está todo esto apilado aquí?
261
00:12:46,001 --> 00:12:48,417
¡Oigan! ¡Por aquí!
262
00:12:48,417 --> 00:12:50,083
¡Vengan a ayudar!
263
00:12:50,083 --> 00:12:52,601
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Empujen!
264
00:12:55,083 --> 00:12:56,375
- ¡Maldición!
- Rayos.
265
00:12:56,375 --> 00:12:59,792
¿Por qué bloquearon la salida con esto?
266
00:12:59,792 --> 00:13:02,918
¿Por qué no funcionan los rociadores?
267
00:13:02,918 --> 00:13:05,292
¿Por qué no suena la alarma?
268
00:13:05,292 --> 00:13:08,167
¡Aquí nada funciona bien!
269
00:13:08,167 --> 00:13:11,125
Enojarse no resolverá nada.
270
00:13:11,125 --> 00:13:13,626
Vamos a la otra salida de emergencia.
271
00:13:13,626 --> 00:13:15,267
¡Vamos!
272
00:13:16,213 --> 00:13:18,689
¿Qué haces ahí? ¡Vámonos!
273
00:13:20,091 --> 00:13:21,876
Levántate. Tenemos que irnos.
274
00:13:21,876 --> 00:13:23,083
Vamos.
275
00:13:23,083 --> 00:13:27,167
- ¿Qué está pasando?
- Haz algo.
276
00:13:27,167 --> 00:13:29,834
- ¡No!
- ¡Atrás!
277
00:13:29,834 --> 00:13:31,584
- ¡Haz algo!
- ¡Apágalo!
278
00:13:31,584 --> 00:13:35,183
- Aquí tienes.
- Por fin.
279
00:13:36,125 --> 00:13:37,751
¡Rápido!
280
00:13:37,751 --> 00:13:38,626
¡Vamos!
281
00:13:40,834 --> 00:13:42,834
¿Por qué no lo apagas?
282
00:13:42,834 --> 00:13:45,709
¡Sacúdelo fuerte y rocía!
283
00:13:45,709 --> 00:13:49,584
¡Está tan viejo y oxidado que no sirve!
284
00:13:49,584 --> 00:13:50,959
- Maldición.
- Señor.
285
00:13:50,959 --> 00:13:53,934
¡Tiene que pedir ayuda!
286
00:13:54,584 --> 00:13:57,042
Llamaré al 119 y pediré ayuda.
287
00:13:57,042 --> 00:13:58,418
¡Haga algo!
288
00:13:58,418 --> 00:14:01,626
¡Tú! ¡Haz algo para ayudar! ¡Muévete!
289
00:14:01,626 --> 00:14:03,768
¡Apaguen el fuego!
290
00:14:18,793 --> 00:14:21,751
Vamos. No te rindas ahora.
291
00:14:21,751 --> 00:14:23,375
Reacciona, novato.
292
00:14:23,375 --> 00:14:25,976
¡Debes volver a casa con tu bebé!
293
00:14:28,168 --> 00:14:31,000
Intenta levantarte.
294
00:14:31,000 --> 00:14:33,292
Sigue así. Vamos.
295
00:14:36,376 --> 00:14:38,435
¡Rápido! ¡Por aquí!
296
00:14:43,084 --> 00:14:45,696
¡Vengan aquí!
297
00:14:46,762 --> 00:14:47,709
Camina.
298
00:14:49,000 --> 00:14:51,709
- ¡Oye!
- Yong Soo.
299
00:14:51,709 --> 00:14:54,375
- Yong Soo.
- ¿Qué pasó?
300
00:14:54,375 --> 00:14:56,667
- Ponlo boca arriba.
- Yong Soo.
301
00:14:56,667 --> 00:14:58,892
¡Despierta!
302
00:15:00,859 --> 00:15:04,459
¡Yong Soo! ¡Despierta, tonto!
303
00:15:08,417 --> 00:15:10,501
Veo una puerta.
304
00:15:10,501 --> 00:15:11,667
Una puerta.
305
00:15:11,667 --> 00:15:13,626
¡Muevan las cajas!
306
00:15:13,626 --> 00:15:16,268
- Vamos.
- Hagámoslo.
307
00:15:21,292 --> 00:15:24,209
- Quédate con nosotros, ¿sí?
- ¡Empujen!
308
00:15:24,209 --> 00:15:25,918
¡Rápido!
309
00:15:25,918 --> 00:15:27,518
¡Sigan así!
310
00:15:28,292 --> 00:15:29,892
Ya está.
311
00:15:30,722 --> 00:15:32,322
¡Espera!
312
00:15:39,125 --> 00:15:41,667
¿Qué pasa?
313
00:15:41,667 --> 00:15:44,667
¿Qué sucede? ¡Abre la puerta de una vez!
314
00:15:44,667 --> 00:15:46,292
No abre.
315
00:15:46,292 --> 00:15:49,642
Maldición. Quítate de en medio.
316
00:15:57,165 --> 00:15:58,334
¡Vamos!
317
00:16:06,459 --> 00:16:08,726
Malditos infelices.
318
00:16:09,459 --> 00:16:12,126
¿Por qué no abre?
319
00:16:12,126 --> 00:16:14,059
Déjennos salir.
320
00:16:15,267 --> 00:16:16,950
Abran la puerta.
321
00:16:33,409 --> 00:16:35,996
¡Oye! ¿Adónde vas?
322
00:16:36,001 --> 00:16:37,601
¡Maldita sea!
323
00:16:43,250 --> 00:16:45,751
324
00:16:45,751 --> 00:16:48,768
¡Yong Soo! ¡Despierta!
325
00:16:49,542 --> 00:16:50,959
326
00:16:50,959 --> 00:16:52,500
Información de último momento.
327
00:16:52,500 --> 00:16:54,834
Hoy, cerca de las 8:20 a. m.,
en un almacén en Gyeonggi...
328
00:16:54,834 --> 00:16:56,500
¿Debimos haber pedido más arroz?
329
00:16:56,500 --> 00:16:58,750
No, pedimos suficiente.
330
00:16:58,750 --> 00:17:00,667
Las autoridades dicen que
el fuego inició en el primer piso...
331
00:17:00,667 --> 00:17:03,291
Oye, Mu Jin. Acabamos de empezar.
332
00:17:03,291 --> 00:17:06,025
Ven con nosotros. La comida está increíble.
333
00:17:06,025 --> 00:17:07,916
- Bien, espera.
- Se reportó demasiado tarde.
334
00:17:07,916 --> 00:17:11,166
Sí, por favor, pasen.
335
00:17:11,166 --> 00:17:14,999
- Hasta ahora, hay ocho muertos y...
- Pasen.
336
00:17:14,999 --> 00:17:16,625
- Vengan por aquí.
- Nuestra reportera...
337
00:17:16,625 --> 00:17:18,792
Pasen, por favor.
338
00:17:18,792 --> 00:17:19,999
Las autoridades dicen...
339
00:17:19,999 --> 00:17:22,041
Pueden sentarse donde quieran.
340
00:17:22,041 --> 00:17:23,500
Pueden pasar.
341
00:17:23,500 --> 00:17:24,915
¿Qué está pasando?
342
00:17:24,915 --> 00:17:27,417
- ¿Fantasmas?
- ¿Qué?
343
00:17:27,417 --> 00:17:28,750
Por favor, tomen asiento.
344
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
Pasen. Está bien.
345
00:17:30,208 --> 00:17:31,792
Siéntense y relájense.
346
00:17:31,792 --> 00:17:33,375
Debe ser un grupo.
347
00:17:33,375 --> 00:17:37,083
Se investigará quién fue el responsable.
348
00:17:37,083 --> 00:17:39,333
El incendio principal ha sido sofocado,
349
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
pero los investigadores no pueden entrar
350
00:17:41,375 --> 00:17:44,876
por los gases tóxicos y el peligro
de que la estructura colapse.
351
00:17:44,876 --> 00:17:48,375
Un testigo dijo que las alarmas
no se activaron y, como
352
00:17:48,375 --> 00:17:51,709
la empresa prohibió a los
trabajadores llevar sus teléfonos,
353
00:17:51,709 --> 00:17:54,167
nadie pudo reportar el incendio a tiempo.
354
00:17:54,167 --> 00:17:55,083
Además,
355
00:17:55,083 --> 00:17:57,626
el gerente no reportó el incendio hasta
más tarde para evitar críticas,
356
00:17:57,626 --> 00:17:59,501
lo que aumentó la magnitud de los daños.
357
00:17:59,501 --> 00:18:01,375
Maldición.
358
00:18:01,375 --> 00:18:02,918
Ojalá hubiéramos tenido los teléfonos.
359
00:18:02,918 --> 00:18:05,000
Todo es culpa del director.
360
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
Ojalá hubiera llamado a tiempo.
361
00:18:07,416 --> 00:18:10,207
¿Por qué no se abrió
la salida de emergencia?
362
00:18:10,207 --> 00:18:11,292
¿Estaba soldada?
363
00:18:11,292 --> 00:18:14,165
No habríamos muerto
si los extintores hubieran funcionado.
364
00:18:14,165 --> 00:18:18,292
El imbécil huyó cuando supo
que estábamos muriendo ahí dentro.
365
00:18:18,292 --> 00:18:22,892
Mi esposa y mi bebé me estarán
esperando en casa.
366
00:18:23,667 --> 00:18:27,125
Es exactamente igual. Una copia exacta.
367
00:18:27,125 --> 00:18:28,167
¿Qué cosa?
368
00:18:28,167 --> 00:18:31,084
Un accidente justo como este
ocurrió hace unos años.
369
00:18:31,084 --> 00:18:33,793
Se desató un incendio en un
depósito cerrado como ese.
370
00:18:33,793 --> 00:18:34,459
El fuego se extendió en minutos
371
00:18:34,459 --> 00:18:36,292
porque el depósito no fue construido
con material ignífugo
372
00:18:36,292 --> 00:18:37,334
para ahorrar dinero.
373
00:18:37,334 --> 00:18:40,835
Apagaron las alarmas de incendio
porque fallaban constantemente.
374
00:18:40,835 --> 00:18:41,751
La mayoría de los trabajadores murieron
375
00:18:41,751 --> 00:18:44,000
porque el gerente pasó más tiempo
pensando en cómo evitar los cargos
376
00:18:44,000 --> 00:18:46,042
que llamando al 911.
377
00:18:46,042 --> 00:18:47,959
Son todos iguales.
378
00:18:47,959 --> 00:18:49,916
¿Y qué pasó después?
379
00:18:49,916 --> 00:18:51,125
Es obvio.
380
00:18:51,125 --> 00:18:53,584
Pagaron una multa,
compensaron a las familias
381
00:18:53,584 --> 00:18:54,625
en duelo y eso fue todo.
382
00:18:54,625 --> 00:18:59,125
El seguro de la empresa les pagó lo
suficiente para cubrir pérdidas y reconstruir.
383
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
Parece que ahora les va bien.
384
00:19:01,083 --> 00:19:02,626
Bajo un nuevo nombre.
385
00:19:02,626 --> 00:19:06,083
Es la misma historia de siempre, ¿no?
386
00:19:06,083 --> 00:19:07,683
No, no lo hagas.
387
00:19:08,500 --> 00:19:09,626
Hay alguien sentado ahí.
388
00:19:09,626 --> 00:19:11,999
¿Qué? ¿En serio?
389
00:19:11,999 --> 00:19:14,459
Lo siento. Mi error.
390
00:19:14,459 --> 00:19:15,709
No, Hee Ju.
391
00:19:15,709 --> 00:19:17,709
También hay alguien sentado ahí.
392
00:19:17,709 --> 00:19:19,850
Esta es nuestra oficina.
393
00:19:20,959 --> 00:19:23,725
Quería reportar el incendio.
394
00:19:24,918 --> 00:19:26,125
No tenía mi teléfono.
395
00:19:26,125 --> 00:19:28,083
No responsabilizan a nadie.
396
00:19:28,083 --> 00:19:30,626
No hay forma de que nada cambie.
397
00:19:30,626 --> 00:19:32,376
Seguirá igual para siempre.
398
00:19:32,376 --> 00:19:34,250
Señor abogado laboral.
399
00:19:34,250 --> 00:19:35,667
¿Qué hará ahora?
400
00:19:35,667 --> 00:19:38,584
Dijo que nos ayudaría.
401
00:19:38,584 --> 00:19:42,892
¡Hay que darles una lección
a esos infelices!
402
00:19:44,575 --> 00:19:47,842
Hazlos sufrir tanto como nosotros.
403
00:19:48,709 --> 00:19:50,334
Esta vez no se librarán tan fácil
404
00:19:50,334 --> 00:19:52,042
gracias a la Ley de Castigo
por Desastres Graves.
405
00:19:52,042 --> 00:19:54,250
¿Acaso antes se libraban
porque no había leyes?
406
00:19:54,250 --> 00:19:56,000
Pero...
407
00:19:56,000 --> 00:19:59,709
ahora que hay una ley nueva,
el CEO será castigado, ¿no?
408
00:19:59,709 --> 00:20:03,292
Sí, si muere una sola persona
en un accidente laboral,
409
00:20:03,292 --> 00:20:06,083
el dueño del negocio será castigado
en un tribunal penal.
410
00:20:06,083 --> 00:20:08,667
- Oí hablar de esa ley.
- Aunque haya una ley nueva,
411
00:20:08,667 --> 00:20:11,584
- ¿Qué cambia eso?
- no será fácil.
412
00:20:11,584 --> 00:20:14,709
Hee Ju, el caballero habló primero.
413
00:20:14,709 --> 00:20:15,876
¿Qué?
414
00:20:17,751 --> 00:20:19,459
No lo sé.
415
00:20:19,459 --> 00:20:22,209
Puedes hablar tú primero.
416
00:20:24,098 --> 00:20:26,125
No, está bien.
417
00:20:26,125 --> 00:20:28,292
Escuchemos lo que tiene que decir.
418
00:20:28,292 --> 00:20:30,668
Debemos saber qué tan difícil será.
419
00:20:30,668 --> 00:20:32,584
Dijo que podías hablar tú.
420
00:20:32,584 --> 00:20:34,751
- ¿Yo?
- Sí.
421
00:20:34,751 --> 00:20:36,000
Lo que quise decir es que
422
00:20:36,000 --> 00:20:38,042
nunca he visto que castiguen a nadie
423
00:20:38,042 --> 00:20:40,251
desde que se aprobó la Ley de Castigo
por Desastres Graves.
424
00:20:40,251 --> 00:20:41,542
Así es.
425
00:20:41,542 --> 00:20:43,083
Encontré un artículo.
426
00:20:43,083 --> 00:20:46,209
Son las estadísticas de los tres años
desde que se aprobó la ley.
427
00:20:46,209 --> 00:20:49,918
Unos 1700 trabajadores murieron
en el trabajo en ese periodo.
428
00:20:49,918 --> 00:20:52,501
¿Saben en cuántos casos
los fiscales presentaron cargos?
429
00:20:52,501 --> 00:20:53,709
¿En cuántos?
430
00:20:53,709 --> 00:20:55,793
En 74.
431
00:20:55,793 --> 00:20:58,125
Y solo cuatro de ellos
terminaron en prisión.
432
00:20:58,125 --> 00:21:01,084
Esos cuatro fueron encarcelados por
tener antecedentes de delitos similares,
433
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
así que sus cargos se agravaron.
434
00:21:02,793 --> 00:21:06,725
Los demás salieron bajo fianza
o solo pagaron una multa.
435
00:21:07,459 --> 00:21:11,751
Murieron 1700 personas, ¿y solo
el dos por ciento fue castigado?
436
00:21:11,751 --> 00:21:13,251
¿Tiene sentido eso?
437
00:21:13,251 --> 00:21:17,417
Significa que no aplican las leyes.
438
00:21:17,417 --> 00:21:19,293
¿Para qué crear leyes nuevas?
439
00:21:19,293 --> 00:21:21,000
¡Esto no es justo!
440
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Pero no fue un accidente menor. En serio.
441
00:21:24,000 --> 00:21:25,375
Y nosotros ya estamos muertos.
442
00:21:25,375 --> 00:21:27,584
Esto es ridículo.
443
00:21:27,584 --> 00:21:29,268
¿Verdad?
444
00:21:30,501 --> 00:21:32,226
Es ridículo.
445
00:21:33,251 --> 00:21:37,393
Esta vez nos aseguraremos
de que rindan cuentas.
446
00:21:38,626 --> 00:21:40,209
No hay de qué preocuparse.
447
00:21:40,209 --> 00:21:42,889
Bien. Confiamos plenamente en usted.
448
00:21:43,500 --> 00:21:45,167
- ¿Abogado Lee?
- Dígame.
449
00:21:45,167 --> 00:21:48,459
En 2022, se creó una nueva operadora
de almacenes,
450
00:21:48,459 --> 00:21:50,334
y se designó a un representante
independiente para ella.
451
00:21:50,334 --> 00:21:52,999
También se revisaron las reglas
y los artículos de empleo
452
00:21:52,999 --> 00:21:55,792
para asegurar que no tengamos
responsabilidad legal.
453
00:21:55,792 --> 00:21:57,083
Presidente Kim.
454
00:21:57,083 --> 00:22:00,792
Aunque nos costó dinero, valió
la pena actuar con anticipación.
455
00:22:00,792 --> 00:22:04,292
Oye, ¿el señor Choi es de confianza?
456
00:22:04,292 --> 00:22:08,334
Pregunto si es un bocón que podría
terminar arrastrándonos a esto.
457
00:22:08,334 --> 00:22:09,125
Sí, podemos confiar en él.
458
00:22:09,125 --> 00:22:13,292
En los 20 años que trabajó con nosotros,
nunca causó problemas.
459
00:22:13,292 --> 00:22:15,209
Por eso lo transferimos a esa empresa.
460
00:22:15,209 --> 00:22:16,709
En serio...
461
00:22:16,709 --> 00:22:19,999
No importa si trabajó con nosotros
20 o 30 años.
462
00:22:19,999 --> 00:22:21,292
Cielos.
463
00:22:21,292 --> 00:22:25,334
Como sea, que no te tomen desprevenido
ni causes problemas.
464
00:22:25,334 --> 00:22:27,667
Asegúrate de que todo esté bajo control.
465
00:22:27,667 --> 00:22:29,599
- Sí.
- Sí, entendido.
466
00:22:31,542 --> 00:22:34,226
- Hace calor.
- Aquí tiene agua fría.
467
00:22:42,584 --> 00:22:44,892
Qué mala suerte.
468
00:22:45,795 --> 00:22:47,918
Solo han pasado tres años
desde que abrió su empresa.
469
00:22:47,918 --> 00:22:50,918
Pero sufrir un accidente grave
que incluso causó muertes...
470
00:22:50,918 --> 00:22:55,083
Aunque resuelva el caso civil con dinero,
471
00:22:55,083 --> 00:22:57,958
aún tendrá que enfrentar cargos penales.
472
00:22:57,958 --> 00:22:59,557
Lo siento.
473
00:23:03,542 --> 00:23:05,667
Puede retirarse por hoy.
474
00:23:05,667 --> 00:23:10,542
Cuando la fiscalía lo acuse,
lo interrogarán durante horas.
475
00:23:10,542 --> 00:23:13,292
Empaque las cosas que necesite,
como sus medicamentos.
476
00:23:13,292 --> 00:23:18,434
Despídase de su familia
y vaya a comer algo.
477
00:23:21,417 --> 00:23:22,292
Gracias.
478
00:23:30,709 --> 00:23:32,309
Señor.
479
00:23:33,750 --> 00:23:39,667
Casi todos saben que Myungeum
Constructions está detrás de esto.
480
00:23:39,667 --> 00:23:43,625
No debería sacrificarse por la empresa
asumiendo toda la culpa.
481
00:23:43,625 --> 00:23:48,709
No soy quién para decir esto,
pero me siento muy mal por usted.
482
00:23:48,709 --> 00:23:52,542
Hoy en día ni los matones cumplen
condenas ajenas.
483
00:24:07,334 --> 00:24:10,209
484
00:24:11,417 --> 00:24:13,184
Qué...
485
00:24:19,333 --> 00:24:20,933
Rápido.
486
00:24:26,625 --> 00:24:28,309
¿Quiénes son ustedes?
487
00:24:29,000 --> 00:24:31,458
No necesita saberlo.
488
00:24:31,458 --> 00:24:35,542
Su dirección es
Yonggwangcheon-gil 499, ¿verdad?
489
00:24:35,542 --> 00:24:36,876
¿Cómo sabe eso?
490
00:24:36,876 --> 00:24:39,750
La vida es muy impredecible.
491
00:24:39,750 --> 00:24:44,584
Gente que estaba viva ayer
murió quemada hoy.
492
00:24:44,584 --> 00:24:48,725
Y gente que está viva hoy
podría morir mañana.
493
00:24:51,417 --> 00:24:55,000
Cuide sus palabras de ahora en más, ¿sí?
494
00:24:55,000 --> 00:24:57,500
A menos que quiera acabar con su vida
por hablar de más,
495
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
incluso de lo innecesario.
496
00:25:00,083 --> 00:25:02,167
Ustedes...
497
00:25:02,167 --> 00:25:05,667
¿A dónde me llevan ahora?
498
00:25:05,667 --> 00:25:09,725
Solo tiene que descansar en un
lugar tranquilo por un tiempo.
499
00:25:10,768 --> 00:25:12,876
Por favor, déjenme ir a casa.
500
00:25:12,876 --> 00:25:14,834
Estoy agotado.
501
00:25:14,834 --> 00:25:17,876
Mi familia está muy preocupada por mí.
502
00:25:17,876 --> 00:25:19,959
Y hay una montaña de asuntos
en el trabajo de los que ocuparse.
503
00:25:19,959 --> 00:25:22,918
Es inútil hablar conmigo.
504
00:25:22,918 --> 00:25:29,267
¿Nosotros? Solo recibimos órdenes
a cambio de dinero.
505
00:25:48,584 --> 00:25:50,292
Mocoso...
506
00:25:50,292 --> 00:25:52,683
- Maldición.
- ¿Estás loco?
507
00:25:54,834 --> 00:25:56,518
Tú...
508
00:25:58,918 --> 00:26:01,042
- ¡Basta!
- ¡Hagan algo!
509
00:26:01,042 --> 00:26:03,017
¡Suéltenme!
510
00:26:03,667 --> 00:26:05,518
¡Maldición!
511
00:26:06,441 --> 00:26:08,459
¡Idiota!
512
00:26:22,209 --> 00:26:25,017
¡Muévete! ¡Quita eso!
513
00:26:40,607 --> 00:26:44,250
¿Cuánto tiempo más tenemos que estar aquí?
514
00:26:44,250 --> 00:26:46,667
Extraño a mis hijos y a mi esposa.
515
00:26:46,667 --> 00:26:49,959
- Me voy.
- Deja de decir tonterías.
516
00:26:49,959 --> 00:26:52,584
Vete a casa si puedes.
517
00:26:52,584 --> 00:26:56,518
No llegarás lejos antes de volver
a donde está este tipo.
518
00:26:57,125 --> 00:26:59,584
Esto es muy extraño.
519
00:26:59,584 --> 00:27:01,999
¿Por qué? ¿Pero por qué?
520
00:27:01,999 --> 00:27:04,250
¿Por qué no podemos salir de aquí?
521
00:27:04,250 --> 00:27:07,292
Esto es lo que aprendí
viendo un documental de chamanes.
522
00:27:07,292 --> 00:27:09,584
Los espíritus inquietos
durante los primeros 49 días...
523
00:27:09,584 --> 00:27:14,209
son atraídos hacia la persona que puede
resolver su agravio más injusto.
524
00:27:14,209 --> 00:27:17,500
¿Ese tipo? No es tan confiable.
525
00:27:17,500 --> 00:27:20,834
Aunque sea abogado laboral,
no tiene una solución mágica.
526
00:27:20,834 --> 00:27:22,459
Vamos.
527
00:27:22,459 --> 00:27:25,375
Dijo que existe esa
Ley de Castigo por Desastres Graves.
528
00:27:25,375 --> 00:27:27,125
¿No estabas ahí cuando lo dijo?
529
00:27:27,125 --> 00:27:30,584
Incluso con leyes, la gente
las elude de una forma u otra.
530
00:27:30,584 --> 00:27:34,167
Esa ley de desastres graves es una tontería.
531
00:27:34,167 --> 00:27:36,584
Como si algo fuera a cambiar
si castigan a alguien...
532
00:27:36,584 --> 00:27:37,751
después de que otra persona
muera en un accidente.
533
00:27:37,751 --> 00:27:42,542
Pero antes solo tenían que pagar
una multa por un accidente.
534
00:27:42,542 --> 00:27:44,792
Ahora tienen que ir a la cárcel.
535
00:27:44,792 --> 00:27:48,351
- Seguro los empresarios cambiarán.
- Por favor.
536
00:27:49,667 --> 00:27:51,000
Oigan.
537
00:27:54,667 --> 00:27:58,625
La gente viva necesita dormir.
538
00:27:58,625 --> 00:28:01,208
Otros fantasmas desaparecieron
tras decir lo que querían.
539
00:28:01,208 --> 00:28:05,334
Pero ustedes... ¿Por qué siguen aquí?
540
00:28:05,334 --> 00:28:08,041
¿Es porque murieron hace poco?
541
00:28:08,041 --> 00:28:11,459
Verás, intentamos irnos,
542
00:28:11,459 --> 00:28:13,500
pero terminamos regresando a ti.
543
00:28:14,667 --> 00:28:17,516
¿Qué soy, una mamá pato?
544
00:28:20,157 --> 00:28:21,834
- ¿Qué es esto, Mu Jin?
- Mu Jin.
545
00:28:21,834 --> 00:28:23,041
¿Estabas despierta?
546
00:28:23,041 --> 00:28:24,375
Más bien, no podía dormir.
547
00:28:24,375 --> 00:28:26,683
Ven aquí. Mira esto.
548
00:28:27,834 --> 00:28:28,667
¿Qué es?
549
00:28:28,667 --> 00:28:31,000
Esto se grabó anoche
cerca de la estación de policía.
550
00:28:31,000 --> 00:28:36,083
Dos hombres de negro se acercaron a uno
que acababa de salir de la estación.
551
00:28:36,083 --> 00:28:42,250
Los dos subieron al hombre a una van y se
fueron, lo cual fue captado por el CCTV.
552
00:28:42,250 --> 00:28:46,999
Momentos después, un hombre saltó de una van
que cruzaba peligrosamente los carriles.
553
00:28:46,999 --> 00:28:50,708
El incidente fue captado por el CCTV
de una intersección cercana.
554
00:28:50,708 --> 00:28:53,542
Los agresores no identificados
bajaron pronto de la van
555
00:28:53,542 --> 00:28:55,250
- y buscaron al hombre desaparecido.
- Este hombre...
556
00:28:55,250 --> 00:28:57,125
- Según la policía...
- Él...
557
00:28:57,125 --> 00:28:58,416
Sí, el dueño de Buguk Warehouse.
558
00:28:58,416 --> 00:29:00,458
el desaparecido es Choi,
el dueño de Buguk Warehouse,
559
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
donde ocurrió un incendio recientemente.
560
00:29:01,416 --> 00:29:04,459
Él regresaba a casa desde
la estación de policía
561
00:29:04,459 --> 00:29:06,915
tras ser interrogado
sobre el incidente del incendio.
562
00:29:06,915 --> 00:29:11,167
La policía está localizando a Choi y a los
agresores no identificados de la van.
563
00:29:11,167 --> 00:29:13,667
¿Quiénes son estos tipos corpulentos?
564
00:29:13,667 --> 00:29:17,683
¿Cómo pudieron fallar al controlar
a la gente...
565
00:29:18,467 --> 00:29:20,413
y dejar que las cosas se salieran de control?
566
00:29:20,417 --> 00:29:22,083
Bueno, verá...
567
00:29:22,083 --> 00:29:24,792
Ya habíamos hablado las cosas
con el señor Choi.
568
00:29:24,792 --> 00:29:28,626
Pero supongo que se asustó
durante el interrogatorio policial
569
00:29:28,626 --> 00:29:29,959
e hizo algo inesperado.
570
00:29:29,959 --> 00:29:32,417
Por eso se lo dije, ¿no?
571
00:29:32,417 --> 00:29:36,167
Aunque alguien hable de lealtad, ¿qué
es lo más importante para la gente?
572
00:29:36,167 --> 00:29:40,960
Dónde despertaré mañana por la mañana.
573
00:29:40,960 --> 00:29:42,809
¿No tengo razón?
574
00:29:43,834 --> 00:29:45,167
Enfrenta más de 10 años de prisión.
575
00:29:45,167 --> 00:29:49,226
¿Creyó que aceptaría eso
y se quedaría tranquilo?
576
00:29:50,041 --> 00:29:53,501
Contratamos hombres para buscarlo.
577
00:29:53,501 --> 00:29:55,501
Pronto atraparán al señor Choi.
578
00:29:55,501 --> 00:29:57,476
Maldito...
579
00:29:58,668 --> 00:29:59,792
¡Olvídense de todo eso!
580
00:29:59,792 --> 00:30:03,167
Si ese idiota va a la policía
y abre la boca,
581
00:30:03,167 --> 00:30:05,167
ustedes dos están muertos.
582
00:30:05,167 --> 00:30:07,459
Atrápenlo, cueste lo que cueste.
583
00:30:07,459 --> 00:30:08,542
¿Entendido?
584
00:30:08,542 --> 00:30:10,376
- Sí.
- Sí, entendido.
585
00:30:10,376 --> 00:30:12,167
¡Lárguense!
586
00:30:12,167 --> 00:30:13,876
587
00:30:14,542 --> 00:30:16,226
Esa basura.
588
00:30:19,167 --> 00:30:21,876
Mu Jin, hay un canal de actualidad
que veo.
589
00:30:21,876 --> 00:30:23,751
Sacaron una historia interesante.
590
00:30:23,751 --> 00:30:26,584
Buguk Warehouse tiene otro dueño real.
591
00:30:26,584 --> 00:30:27,959
¿Quién es?
592
00:30:27,959 --> 00:30:29,000
Myungeum Constructions.
593
00:30:29,000 --> 00:30:30,834
¿Myungeum Constructions?
594
00:30:30,834 --> 00:30:33,292
Esa constructora está entre
las 10 mejores en ventas.
595
00:30:33,292 --> 00:30:36,417
Pero al expandirse a varias industrias,
es casi un conglomerado de nivel medio.
596
00:30:36,417 --> 00:30:38,417
¿Es la de aquel edificio frágil?
597
00:30:38,417 --> 00:30:39,709
Sí, esa misma.
598
00:30:39,709 --> 00:30:41,250
Aquí está el detalle.
599
00:30:41,250 --> 00:30:43,208
Myungeum es el dueño real del almacén,
600
00:30:43,208 --> 00:30:45,458
pero Buguk Warehouse es solo
una empresa de papel independiente.
601
00:30:45,458 --> 00:30:47,709
Myungeum Constructions no asume
ninguna responsabilidad.
602
00:30:47,709 --> 00:30:49,958
Buguk Warehouse se lleva toda la culpa.
603
00:30:49,958 --> 00:30:53,750
Por eso intentaron secuestrar
al dueño de Buguk Warehouse.
604
00:30:53,750 --> 00:30:55,083
Es una duda razonable.
605
00:30:55,083 --> 00:30:58,017
Parece que Myungeum Constructions
intentó callarlo.
606
00:30:59,417 --> 00:31:02,417
La empresa intentó
cortar lazos con el testaferro.
607
00:31:02,417 --> 00:31:05,000
Pero entonces, el dueño huyó.
608
00:31:05,000 --> 00:31:06,918
- Sí.
- Exacto.
609
00:31:06,918 --> 00:31:09,542
Castigar al testaferro no resolverá nada.
610
00:31:09,542 --> 00:31:11,709
Solo contratarán a otro chivo expiatorio,
abrirán otra empresa
611
00:31:11,709 --> 00:31:12,751
y repetirán lo que han hecho.
612
00:31:12,751 --> 00:31:15,918
Debemos atrapar al jefe, no al testaferro.
613
00:31:15,918 --> 00:31:17,626
Sí, al jefe.
614
00:31:17,626 --> 00:31:20,918
Pero ¿cómo diablos lo atraparemos?
615
00:31:20,918 --> 00:31:24,184
Si fuera fácil arrestarlo,
lo habrían atrapado hace años.
616
00:31:28,626 --> 00:31:30,599
Por cierto, ¿adónde vamos?
617
00:31:31,459 --> 00:31:34,709
¿Recuerdas a mi colega de antes?
Nos reuniremos con ella.
618
00:31:34,709 --> 00:31:36,334
Si exponemos la verdad,
el jefe podría recibir un golpe,
619
00:31:36,334 --> 00:31:38,584
aunque no podamos atraparlo.
620
00:31:38,584 --> 00:31:41,042
Creo que tú también saldrás afectado.
621
00:31:41,042 --> 00:31:42,042
¿Por qué?
622
00:31:50,709 --> 00:31:53,184
Claro, lo sé.
623
00:31:53,834 --> 00:31:58,584
Pero como dijiste, es una empresa
irrelevante en el papel.
624
00:31:58,584 --> 00:32:00,667
Encontrar cualquier falta será imposible.
625
00:32:00,667 --> 00:32:01,709
¿Qué quieres decir?
626
00:32:01,709 --> 00:32:03,250
Debe haber algo que
podamos usar en su contra.
627
00:32:03,250 --> 00:32:04,918
Hicieron al CEO un testaferro solo de nombre.
628
00:32:04,918 --> 00:32:07,459
Técnicamente, eso es violar la ley.
629
00:32:07,459 --> 00:32:10,250
No pueden hacer eso, ¿verdad?
630
00:32:10,250 --> 00:32:12,931
Si no, la ley no sería efectiva, ¿sabes?
631
00:32:12,931 --> 00:32:14,667
Tienes un punto.
632
00:32:16,676 --> 00:32:19,973
Muchas empresas ya se habían coordinado
con bufetes y abogados laborales
633
00:32:19,973 --> 00:32:22,918
cuando se empezó a discutir la Ley de
Castigo por Desastres Graves.
634
00:32:22,918 --> 00:32:24,626
¿Y si expusieras eso?
635
00:32:24,626 --> 00:32:25,640
Sería una exclusiva.
636
00:32:25,640 --> 00:32:30,449
Aunque escribiera un artículo,
los superiores matarían mi historia.
637
00:32:31,515 --> 00:32:33,765
No querrían perder a sus anunciantes.
638
00:32:33,765 --> 00:32:37,990
En serio, esta gente malvada
es muy diligente, ¿no?
639
00:32:39,291 --> 00:32:41,098
¿Y qué hay del testaferro?
640
00:32:41,098 --> 00:32:43,930
¿Estaba dispuesto a ir a la cárcel
tal como lo obligaron?
641
00:32:43,930 --> 00:32:45,930
Probablemente iba a hacerlo.
642
00:32:45,930 --> 00:32:47,841
¿Pero ahora qué?
643
00:32:47,841 --> 00:32:48,834
Pero probablemente se dio cuenta
644
00:32:48,834 --> 00:32:51,417
de que la sentencia sería mucho más severa
de lo que pensaba
645
00:32:51,417 --> 00:32:53,056
después de que la ley cambió.
646
00:32:53,056 --> 00:32:55,265
Antes, habrían sido
dos o tres años como máximo.
647
00:32:55,265 --> 00:32:58,306
Ahora, su sentencia será mucho más larga.
648
00:32:58,306 --> 00:33:00,667
Si hubiera huido porque
tenía miedo de cumplir condena,
649
00:33:00,667 --> 00:33:03,375
podría haber vuelto
a la comisaría, ¿sabes?
650
00:33:03,375 --> 00:33:06,292
¿Dónde está y qué diablos
está haciendo ahora?
651
00:33:06,292 --> 00:33:08,750
Tal vez aún está sopesando sus opciones.
652
00:33:08,750 --> 00:33:11,917
¿Debería jurar lealtad ahora
y cumplir condena en la cárcel?
653
00:33:11,917 --> 00:33:14,125
¿O lo expondrá todo
para evitar ir a prisión?
654
00:33:14,125 --> 00:33:21,125
O tal vez no tiene pruebas para demostrar
que solo es un testaferro.
655
00:33:34,804 --> 00:33:37,125
Hola.
656
00:33:37,125 --> 00:33:40,250
¿Hola? ¿Eres tú, cariño?
657
00:33:40,250 --> 00:33:42,333
¿Dónde estás ahora?
658
00:33:42,333 --> 00:33:44,166
¿Estás bien?
659
00:33:44,166 --> 00:33:45,417
Estoy bien.
660
00:33:45,417 --> 00:33:47,334
Los oficiales de policía
te esperaron hasta esta mañana
661
00:33:47,334 --> 00:33:49,208
y luego se fueron.
662
00:33:49,208 --> 00:33:51,250
¿En qué diablos estás pensando?
663
00:33:51,250 --> 00:33:53,542
¿Qué vas a hacer?
664
00:33:53,542 --> 00:33:56,225
¿Dónde estás y qué estás haciendo?
665
00:33:56,745 --> 00:34:00,077
¿Cuánto tiempo más seguirás huyendo
sin un plan?
666
00:34:00,083 --> 00:34:01,975
Ya no tengo otra opción.
667
00:34:05,125 --> 00:34:06,792
Cariño.
668
00:34:06,792 --> 00:34:08,709
El accidente ya ocurrió.
669
00:34:08,709 --> 00:34:11,083
Deberías decir la verdad.
670
00:34:11,083 --> 00:34:12,559
¿Por favor?
671
00:34:14,792 --> 00:34:17,167
No dejes que te conviertan
en un chivo expiatorio.
672
00:34:17,167 --> 00:34:19,850
Hay factores atenuantes.
673
00:34:20,811 --> 00:34:24,202
Solo hacías lo que te ordenaban, ¿no?
674
00:34:24,876 --> 00:34:26,725
¿Me estás escuchando?
675
00:34:37,834 --> 00:34:39,125
676
00:34:39,125 --> 00:34:40,459
677
00:34:40,459 --> 00:34:41,792
678
00:34:44,416 --> 00:34:45,584
Hola, queridos Pickles.
679
00:34:45,584 --> 00:34:47,834
Comencemos el episodio de hoy
de Gyeonjjang TV.
680
00:34:47,834 --> 00:34:50,876
La policía busca ahora a Choi,
el CEO de Buguk Warehouse.
681
00:34:50,876 --> 00:34:52,167
¿Y adivinen qué?
682
00:34:52,167 --> 00:34:53,792
Acabo de recibir una filtración impactante
683
00:34:53,792 --> 00:34:56,500
de que el verdadero dueño de
Buguk Warehouse es alguien más.
684
00:34:56,500 --> 00:34:57,542
685
00:34:57,542 --> 00:34:58,626
686
00:34:58,626 --> 00:34:59,709
687
00:35:00,500 --> 00:35:02,416
Esto es increíble.
688
00:35:02,416 --> 00:35:04,559
¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?
689
00:35:07,667 --> 00:35:08,834
¿Qué es esto?
690
00:35:08,834 --> 00:35:10,775
- Gyeon Woo, ¿cuándo publicaste eso?
- ¿Qué?
691
00:35:10,775 --> 00:35:11,584
692
00:35:11,584 --> 00:35:13,434
Ayer.
693
00:35:14,314 --> 00:35:16,789
¿Lo subiste sin consultarnos?
694
00:35:17,667 --> 00:35:20,250
Bueno, estamos llevando el caso.
Así que, naturalmente, lo publiqué.
695
00:35:20,250 --> 00:35:22,792
Este caso no es como los otros.
696
00:35:22,792 --> 00:35:24,959
Myungeum Constructions está detrás de esto.
697
00:35:24,959 --> 00:35:27,959
Ni siquiera sabemos si el CEO de
Buguk Warehouse está vivo o muerto.
698
00:35:27,959 --> 00:35:29,833
¿Cómo pudiste ser tan imprudente
y publicar esto?
699
00:35:29,833 --> 00:35:32,042
- ¿Quieres que te secuestren también?
- No.
700
00:35:32,042 --> 00:35:34,750
Nos enfrentamos a un pez gordo.
701
00:35:34,750 --> 00:35:38,792
Si te demandan por daños y perjuicios,
quebrarás y terminarás en la calle.
702
00:35:38,792 --> 00:35:40,416
Hee Ju tiene razón en esto.
703
00:35:40,416 --> 00:35:42,416
Quítalo.
704
00:35:42,416 --> 00:35:43,792
Mu Jin.
705
00:35:43,792 --> 00:35:46,125
No publiqué este video como ciberanzuelo
para ganar visitas.
706
00:35:46,125 --> 00:35:49,433
Declaro mis intenciones porque
los medios no están haciendo su trabajo.
707
00:35:50,750 --> 00:35:53,225
¿Sabes por qué renuncié como reportero?
708
00:35:53,963 --> 00:35:54,959
No me interesa mucho.
709
00:35:54,959 --> 00:35:56,542
No solo los medios están fallando
en cumplir su papel,
710
00:35:56,542 --> 00:35:58,501
sino que las circunstancias también
hacen que les sea imposible hacerlo.
711
00:35:58,501 --> 00:35:59,874
Eso me da asco.
712
00:35:59,874 --> 00:36:02,918
No está bien que los medios
teman a las empresas privadas.
713
00:36:02,918 --> 00:36:04,584
¿No tengo un punto válido?
714
00:36:04,584 --> 00:36:06,084
Sí, lo tienes.
715
00:36:06,084 --> 00:36:08,125
Pero temo que te den una paliza.
716
00:36:08,125 --> 00:36:10,334
No te preocupes.
717
00:36:10,334 --> 00:36:12,641
Y mira esto.
718
00:36:14,167 --> 00:36:15,334
Acabo de recibir este mensaje.
719
00:36:15,334 --> 00:36:19,376
Se instalará un altar conmemorativo en
la funeraria Hwajeong por las víctimas.
720
00:36:19,376 --> 00:36:21,184
Vayamos para allá ahora.
721
00:36:26,042 --> 00:36:32,125
722
00:36:32,125 --> 00:36:35,292
¿Seguro que las familias de las víctimas
están en la funeraria?
723
00:36:35,292 --> 00:36:37,959
Un colega reportero de Asuntos Sociales
ya pasó por ahí.
724
00:36:37,959 --> 00:36:40,042
¿Cómo estaba el ambiente?
725
00:36:40,042 --> 00:36:42,351
Casi lo golpean cuando lo echaron.
726
00:36:43,250 --> 00:36:47,918
No recuerdo la última vez que me
recibieron bien al entrar a un lugar.
727
00:36:47,918 --> 00:36:50,148
- Vamos.
- Vámonos.
728
00:36:50,834 --> 00:36:53,500
Antes de que Myungeum Constructions
atrape al testaferro
729
00:36:53,500 --> 00:36:54,417
y él asuma la culpa,
730
00:36:54,417 --> 00:36:55,999
debemos evitar que lleguen a un acuerdo.
731
00:36:55,999 --> 00:36:57,417
No pueden haber llegado a un acuerdo
ya, ¿verdad?
732
00:36:57,417 --> 00:36:58,834
No es solo una familia afectada.
733
00:36:58,834 --> 00:37:00,792
Quizá podamos evitar que lleguen
a un acuerdo grupal.
734
00:37:00,792 --> 00:37:02,751
Pero nada le gana al dinero.
735
00:37:02,751 --> 00:37:04,751
Estoy segura de que Mu Jin podrá
convencer a las familias.
736
00:37:04,751 --> 00:37:06,709
"Descubrir la verdad y resolver
su resentimiento
737
00:37:06,709 --> 00:37:09,042
es más importante que aceptar dinero".
738
00:37:09,042 --> 00:37:11,792
- ¿Qué pasa?
- "Yo los ayudaré con eso".
739
00:37:11,792 --> 00:37:12,959
¿Qué te sucede?
740
00:37:12,959 --> 00:37:16,709
Eres un abogado laboral.
Un héroe que lucha por los trabajadores.
741
00:37:16,709 --> 00:37:18,667
En momentos así, debes lucir
tus habilidades,
742
00:37:18,667 --> 00:37:21,226
decirles que los ayudarás
y pedirles su confianza...
743
00:37:23,792 --> 00:37:25,708
E intenta verte más seguro.
744
00:37:25,708 --> 00:37:27,250
Endereza los hombros también.
745
00:37:27,250 --> 00:37:28,709
Ya lo hice.
746
00:37:28,709 --> 00:37:30,558
Entonces entremos, abogado Noh.
747
00:37:31,999 --> 00:37:33,792
- Cielos.
- ¿Qué están haciendo?
748
00:37:33,792 --> 00:37:36,417
- ¿Quiénes son? ¿Reporteros?
- No.
749
00:37:36,417 --> 00:37:38,042
- ¿Eres un streamer?
- No.
750
00:37:38,042 --> 00:37:40,000
No tengo nada que hablar con ustedes.
Así que lárguense.
751
00:37:40,000 --> 00:37:42,542
Tranquilícese, soy abogado laboral.
752
00:37:43,375 --> 00:37:44,250
753
00:37:44,250 --> 00:37:45,500
¿Abogado laboral?
754
00:37:45,500 --> 00:37:47,876
No eres diferente a esos reporteros.
755
00:37:47,876 --> 00:37:50,209
Finges que te preocupas por los trabajadores.
756
00:37:50,209 --> 00:37:52,251
Pero solo buscas llevarte una tajada.
757
00:37:52,251 --> 00:37:54,375
¿Crees que eres el primer
abogado laboral que conozco?
758
00:37:54,375 --> 00:37:58,417
Además, ¿quién te crees que eres
para decirnos qué hacer?
759
00:37:58,417 --> 00:38:01,334
¿Por qué? ¿Crees que habrá
dinero para que te lo embolses?
760
00:38:01,334 --> 00:38:02,999
Basta ya.
761
00:38:02,999 --> 00:38:05,375
Debes creer que es una oportunidad
para ganar dinero, idiota.
762
00:38:05,375 --> 00:38:09,375
Espere, ¿"idiota"? Se está pasando de la raya.
763
00:38:09,375 --> 00:38:12,542
Un momento. Vinimos a tomar
su caso de forma gratuita.
764
00:38:12,542 --> 00:38:14,876
Vinimos a aliviar el rencor de los muertos.
765
00:38:14,876 --> 00:38:15,667
Hee Ju.
766
00:38:15,667 --> 00:38:17,375
- No esperábamos un agradecimiento.
- Lo siento.
767
00:38:17,375 --> 00:38:19,250
Pero insultarlo así es pasarse de la raya
768
00:38:19,250 --> 00:38:20,000
cuando no sabe nada.
769
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Vámonos.
770
00:38:21,250 --> 00:38:22,959
- Lo siento.
- Lo siento.
771
00:38:22,959 --> 00:38:24,124
¿Así que eres abogado laboral?
772
00:38:24,124 --> 00:38:25,459
¿A quién le importa si eres abogado laboral?
773
00:38:25,459 --> 00:38:27,375
- Cariño, basta.
- Cielos.
774
00:38:27,375 --> 00:38:28,395
Sí.
775
00:38:29,083 --> 00:38:30,559
Soy abogado laboral.
776
00:38:31,209 --> 00:38:32,918
777
00:38:32,918 --> 00:38:33,876
¿Sabe qué?
778
00:38:33,876 --> 00:38:37,500
Ha pasado una semana desde que tuvimos
que dejar a nuestros familiares,
779
00:38:37,500 --> 00:38:41,250
cuyos cuerpos quedaron calcinados,
en la fría morgue.
780
00:38:41,250 --> 00:38:43,292
Mi hermano se fue a trabajar
781
00:38:43,292 --> 00:38:44,584
sin despedirse de su esposa y su hijo
782
00:38:44,584 --> 00:38:46,059
porque estaban durmiendo.
783
00:38:47,167 --> 00:38:51,000
Me vuelve loco que muriera
quemado en ese almacén.
784
00:38:51,000 --> 00:38:53,765
Y ahora, sus restos están en la fría morgue.
785
00:38:55,249 --> 00:38:57,807
No hemos podido celebrar el funeral
en una semana.
786
00:38:58,582 --> 00:39:01,459
¿Sabe lo miserable que eso hace sentir
a las familias de las víctimas?
787
00:39:01,459 --> 00:39:04,834
Por eso, si aceptan un acuerdo ahora,
788
00:39:04,834 --> 00:39:06,334
el responsable no quedará claro,
789
00:39:06,334 --> 00:39:08,999
y no se podrá hacer justicia en el caso.
790
00:39:08,999 --> 00:39:11,375
Entonces será aún más injusto
para las víctimas.
791
00:39:11,375 --> 00:39:12,542
Su rencor no se aliviará.
792
00:39:12,542 --> 00:39:13,626
Claro.
793
00:39:13,626 --> 00:39:16,792
No sé cuánto dinero les ofrecieron
para llegar a un acuerdo.
794
00:39:16,792 --> 00:39:18,876
Pero no deberían aceptarlo.
795
00:39:18,876 --> 00:39:22,584
El responsable de este incidente
debe rendir cuentas y ser castigado.
796
00:39:22,584 --> 00:39:24,209
Pueden aceptar el dinero del acuerdo después...
797
00:39:24,209 --> 00:39:25,375
¿"Castigado"?
798
00:39:27,556 --> 00:39:29,209
¿Como cuando montan un espectáculo
en una silla de ruedas
799
00:39:29,209 --> 00:39:31,709
y luego se libran con una pena mínima?
800
00:39:31,709 --> 00:39:34,167
No sé cuántos años tardará el juicio.
801
00:39:34,167 --> 00:39:37,167
¿Quieres que las familias
de las víctimas mueran de hambre?
802
00:39:37,167 --> 00:39:39,434
Los vivos deben seguir viviendo.
803
00:39:40,542 --> 00:39:44,417
Ahora te interesa nuestro caso.
804
00:39:44,417 --> 00:39:47,125
Pero no estarás ahí
para las familias de las víctimas
805
00:39:47,125 --> 00:39:48,975
cuando todo esto termine.
806
00:39:50,334 --> 00:39:52,626
807
00:39:53,625 --> 00:39:55,375
Vaya.
808
00:39:55,375 --> 00:39:57,709
Trabajan rápido.
809
00:39:57,709 --> 00:40:00,667
Arreglaron el papeleo antes del incidente.
810
00:40:00,667 --> 00:40:01,709
En cuanto ocurrió el incidente,
811
00:40:01,709 --> 00:40:03,292
se interpusieron entre las familias
y el sindicato
812
00:40:03,292 --> 00:40:04,375
para llegar a un acuerdo primero.
813
00:40:04,375 --> 00:40:05,892
Son profesionales.
814
00:40:06,625 --> 00:40:10,167
Sí que son diligentes. Esas basuras.
815
00:40:10,167 --> 00:40:12,750
Esto es lo que no entiendo
de las familias de las víctimas.
816
00:40:12,750 --> 00:40:15,458
Entiendo que el dinero es importante,
pero no deberían hacer eso, ¿no?
817
00:40:15,458 --> 00:40:16,626
Sus familiares murieron.
818
00:40:16,626 --> 00:40:18,083
Deben llegar al fondo del asunto.
819
00:40:18,083 --> 00:40:20,750
¿Cómo pudieron aceptar
un acuerdo por dinero?
820
00:40:20,750 --> 00:40:23,000
Le pagan 800 millones de wones
a cada familia.
821
00:40:23,000 --> 00:40:24,418
¿Qué? ¿800 millones de wones?
822
00:40:24,418 --> 00:40:27,335
- Cielos.
- ¿800 millones de wones?
823
00:40:27,335 --> 00:40:30,168
Cielos, esto es una locura. Espera...
824
00:40:30,168 --> 00:40:32,959
¿Gastaron miles de millones
solo para llegar a un acuerdo?
825
00:40:32,959 --> 00:40:34,292
¿Sabes qué?
826
00:40:34,292 --> 00:40:37,417
Yo habría construido el depósito con
materiales resistentes al fuego
827
00:40:37,417 --> 00:40:39,292
e instalado alarmas contra incendios.
828
00:40:39,292 --> 00:40:40,959
Esas basuras.
829
00:40:40,959 --> 00:40:44,625
No pagan ellos.
Su compañía de seguros lo hace.
830
00:40:44,625 --> 00:40:47,834
No todas las familias aceptaron.
831
00:40:47,834 --> 00:40:52,042
El representante de las familias
no está del todo equivocado.
832
00:40:52,042 --> 00:40:54,876
Ahora, la compañía
intenta llegar a un acuerdo con ellos.
833
00:40:54,876 --> 00:40:57,542
Cuando esto vaya a juicio
y comience la batalla legal,
834
00:40:57,542 --> 00:41:00,375
quien tenga más tiempo
y dinero ganará al final.
835
00:41:00,375 --> 00:41:02,792
Esto es lo que realmente me frustra.
836
00:41:02,792 --> 00:41:06,959
Si las familias aceptan el acuerdo
antes de investigar la causa,
837
00:41:06,959 --> 00:41:10,167
se repetirán más incidentes
como este en el futuro.
838
00:41:10,167 --> 00:41:14,375
Sus muertes no habrán servido de nada.
839
00:41:14,375 --> 00:41:16,584
Eso es lo que buscaban desde el principio.
840
00:41:16,584 --> 00:41:18,416
¿Qué?
841
00:41:18,416 --> 00:41:23,959
Explotaron la desesperación de la gente
ofreciendo trabajos peligrosos
842
00:41:23,959 --> 00:41:28,458
a quienes no tenían más opción
que aceptar pagos en momentos críticos.
843
00:41:28,458 --> 00:41:30,542
Cuando vuelven a pasar cosas así,
844
00:41:30,542 --> 00:41:34,250
la gente dice: "Nadie los obligó.
Aceptaron el dinero. Eso es todo".
845
00:41:34,250 --> 00:41:35,918
Eso es lo que pensará la gente.
846
00:41:35,918 --> 00:41:37,626
- De esa forma...
- De esa forma,
847
00:41:37,626 --> 00:41:41,084
la gente criticará a los trabajadores
que aceptaron el empleo
848
00:41:41,084 --> 00:41:42,293
a pesar de conocer los riesgos,
849
00:41:42,293 --> 00:41:45,877
así como a las familias
que aceptaron la compensación.
850
00:41:45,877 --> 00:41:48,250
Justo como hice yo. ¿Verdad?
851
00:41:50,042 --> 00:41:51,542
No puedo dejar pasar esto.
852
00:41:51,542 --> 00:41:53,309
¿Adónde vas?
853
00:41:54,709 --> 00:41:56,876
A la oficina central
de Myungeum Constructions.
854
00:41:56,876 --> 00:41:59,002
Iré y estrellaré el auto contra ella.
855
00:41:59,002 --> 00:42:00,669
¿Cómo volveremos a casa entonces?
856
00:42:00,669 --> 00:42:02,186
Ese es mi auto.
857
00:42:04,083 --> 00:42:05,292
Hee Ju.
858
00:42:05,292 --> 00:42:07,682
- Gyeon Woo, las llaves.
- Cielos.
859
00:42:08,542 --> 00:42:10,375
¿Qué te pasa hoy?
860
00:42:10,375 --> 00:42:12,417
- ¿Me está ignorando?
- Oye.
861
00:42:12,417 --> 00:42:13,417
¿Hola?
862
00:42:13,417 --> 00:42:15,834
- Vamos.
- Vi tu video.
863
00:42:15,834 --> 00:42:16,751
- ¿Qué? ¿Quién habla?
- Hablo en serio.
864
00:42:16,751 --> 00:42:18,542
- ¿Qué video viste?
- Yo...
865
00:42:18,542 --> 00:42:20,459
- El del Almacén Buguk.
- ¿Por qué no me dejas ir con él?
866
00:42:20,459 --> 00:42:23,834
Hay algo que me gustaría
decirte en persona.
867
00:42:23,834 --> 00:42:24,667
- Oye.
- Espera, Hee Ju.
868
00:42:24,667 --> 00:42:28,209
Es una llamada muy importante. Espera.
869
00:42:28,209 --> 00:42:29,851
Dime.
870
00:42:30,709 --> 00:42:32,184
Sí.
871
00:42:36,898 --> 00:42:39,334
¿Cómo consiguió tu número el testaferro?
872
00:42:39,334 --> 00:42:42,041
Pongo mi número de teléfono
en todos mis videos.
873
00:42:42,041 --> 00:42:44,251
Necesitamos las primicias.
874
00:42:44,251 --> 00:42:45,542
¿Por qué te llamó?
875
00:42:45,542 --> 00:42:47,208
Quiere reunirse para hablar.
876
00:42:47,208 --> 00:42:49,750
Nos contará todo sobre Buguk Warehouse
y Myungeum Constructions.
877
00:42:49,750 --> 00:42:51,542
¿Se decidió por fin?
878
00:42:51,542 --> 00:42:53,209
No, espera.
879
00:42:53,209 --> 00:42:56,268
¿Y si no es el verdadero testaferro?
880
00:42:59,751 --> 00:43:02,083
Me envió una foto de su identificación.
881
00:43:02,083 --> 00:43:04,334
882
00:43:04,334 --> 00:43:07,000
¿No te parece sospechoso?
883
00:43:07,000 --> 00:43:08,959
- Dame eso. Lo llamaré.
- Oye.
884
00:43:08,959 --> 00:43:11,626
Podría desaparecer
si hacemos demasiadas preguntas.
885
00:43:11,626 --> 00:43:13,751
No podemos dudar de él
cuando tomó una decisión tan difícil.
886
00:43:13,751 --> 00:43:16,375
Nuestra seguridad está en juego.
887
00:43:16,375 --> 00:43:18,292
¿Y si los matones de Myungeum
Constructions lo secuestraron...
888
00:43:18,292 --> 00:43:21,793
...y te enviaron la foto de su ID?
889
00:43:21,793 --> 00:43:24,083
Todo trabajo conlleva un riesgo.
890
00:43:24,083 --> 00:43:24,709
Piénsalo.
891
00:43:24,709 --> 00:43:26,667
El tipo debe querer reunirse con nosotros
para exponer a Myungeum Constructions.
892
00:43:26,667 --> 00:43:28,542
Para exponer a Myungeum Constructions.
893
00:43:28,542 --> 00:43:30,709
Gyeon Woo, eso es lo que tú supones.
894
00:43:30,709 --> 00:43:31,959
Tus suposiciones arruinaron muchas cosas.
895
00:43:31,959 --> 00:43:34,767
Hee Ju, controla tu temperamento.
896
00:43:36,797 --> 00:43:39,250
No siempre podemos ir por lo seguro.
897
00:43:39,873 --> 00:43:41,999
Bien. Digamos que nos arriesgamos.
898
00:43:41,999 --> 00:43:45,434
¿Y si saltamos al vacío
y resulta ser un acantilado?
899
00:43:46,459 --> 00:43:47,626
Me llegó un mensaje.
900
00:43:47,626 --> 00:43:48,542
¿Qué dice?
901
00:43:48,542 --> 00:43:51,542
"Taeseong-ro 8-gil 33,
Paju, provincia de Gyeonggi.
902
00:43:51,542 --> 00:43:53,667
Nos vemos allí".
903
00:43:53,667 --> 00:43:56,309
¿No les parece muy raro?
904
00:43:57,709 --> 00:44:00,042
No podemos echarnos atrás ahora.
905
00:44:01,209 --> 00:44:02,542
Seguro.
906
00:44:02,542 --> 00:44:04,767
- Pero aun así...
- Entonces...
907
00:44:11,125 --> 00:44:13,125
Iré solo.
908
00:44:13,125 --> 00:44:14,767
¿Qué?
909
00:44:17,876 --> 00:44:19,642
Y quiero estar solo.
910
00:44:22,001 --> 00:44:23,125
Mu Jin, eso es...
911
00:44:23,125 --> 00:44:26,709
¿Y si fuéramos juntos y pasara algo?
912
00:44:26,709 --> 00:44:28,918
No puedo dejar que vayas solo.
913
00:44:28,918 --> 00:44:30,334
Si algo llegara a pasar...
914
00:44:30,334 --> 00:44:32,256
Si algo llegara a pasar...
915
00:44:34,125 --> 00:44:36,292
Él me salvará.
916
00:44:36,292 --> 00:44:38,267
Mi contrato aún no ha expirado.
917
00:44:41,834 --> 00:44:44,167
Envíame la dirección.
918
00:44:44,167 --> 00:44:46,167
¿De verdad vas a ir solo?
919
00:44:46,167 --> 00:44:47,250
¡Mu Jin!
920
00:45:07,834 --> 00:45:09,333
Lo siento, señor.
921
00:45:09,333 --> 00:45:13,292
Surgió algo personal, así que
envié a un miembro del equipo.
922
00:45:13,292 --> 00:45:15,042
Puede hablar con él libremente.
923
00:45:15,042 --> 00:45:17,750
Como puede ver, es de confianza.
924
00:45:17,750 --> 00:45:19,042
925
00:45:48,584 --> 00:45:50,500
Señor abogado.
926
00:45:50,500 --> 00:45:53,184
¿Qué hará con el director general?
927
00:45:53,792 --> 00:45:56,334
¿Qué espera que haga?
928
00:45:56,334 --> 00:45:59,626
Me aseguraré de que el verdadero
responsable pague por lo ocurrido,
929
00:45:59,626 --> 00:46:02,600
para que algo así no vuelva a suceder.
930
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
¿Y qué hay de lo que ya pasó?
931
00:46:07,083 --> 00:46:08,600
¿Qué?
932
00:46:13,542 --> 00:46:15,417
Entonces...
933
00:46:15,417 --> 00:46:18,960
¿Se unirá al jefe que nos mató?
934
00:46:18,960 --> 00:46:20,918
No.
935
00:46:20,918 --> 00:46:22,751
No me uniré a él.
936
00:46:22,751 --> 00:46:25,751
Cooperaré con él para revelar
quién fue el responsable...
937
00:46:25,751 --> 00:46:28,542
¿Cooperará? ¿Por qué cooperar
si nos quemó vivos?
938
00:46:28,542 --> 00:46:29,959
Así es.
939
00:46:29,959 --> 00:46:32,250
¡No sabe cómo es él!
940
00:46:32,250 --> 00:46:33,558
Pero...
941
00:46:37,834 --> 00:46:40,474
Saben que no me refiero a eso.
942
00:46:41,176 --> 00:46:43,526
Lo sé, pero...
943
00:46:44,601 --> 00:46:47,042
cuando se trata de resolver esto,
944
00:46:47,042 --> 00:46:51,792
no siempre podemos ser
lógicos y racionales.
945
00:46:51,792 --> 00:46:56,433
Queremos que el director se disculpe.
946
00:46:57,959 --> 00:46:59,960
Sinceramente.
947
00:46:59,960 --> 00:47:02,394
- ¿Sinceramente?
- Sí.
948
00:47:03,195 --> 00:47:04,908
Sinceramente.
949
00:47:07,667 --> 00:47:10,876
¿Qué están haciendo?
950
00:47:10,876 --> 00:47:13,834
Lo siento. Necesito que me lo prestes.
951
00:47:13,834 --> 00:47:15,626
¿Prestar qué?
952
00:47:15,626 --> 00:47:19,083
Espera, ¿puedes calmarte?
¡Estamos en el mismo equipo!
953
00:47:19,083 --> 00:47:22,709
Préstame tu cuerpo solo por 30 minutos.
954
00:47:22,709 --> 00:47:24,834
¡No puedo hacer nada en este!
955
00:47:24,834 --> 00:47:27,083
¡No, no quiero!
956
00:47:27,083 --> 00:47:29,667
No volveré a hacer eso jamás.
957
00:47:29,667 --> 00:47:32,083
Cinco minutos. Es todo lo que necesito.
958
00:47:32,083 --> 00:47:35,999
No pediré nada más
si puedo golpearlo solo una vez.
959
00:47:35,999 --> 00:47:37,809
Dios mío.
960
00:47:38,417 --> 00:47:40,042
¡Dije que no!
961
00:47:40,042 --> 00:47:42,626
Chico de los jeans, ¿ves esto?
962
00:47:42,626 --> 00:47:44,709
- ¿Ves esto?
- Vamos.
963
00:47:44,709 --> 00:47:45,751
¡Maldición!
964
00:47:47,292 --> 00:47:49,292
¡Cálmate! ¡Chico de los jeans!
965
00:47:49,292 --> 00:47:52,100
Lo siento mucho.
966
00:47:53,334 --> 00:47:57,125
Ni hablar. Aléjate de mí.
967
00:47:57,125 --> 00:47:58,767
Basta.
968
00:48:00,417 --> 00:48:02,767
¿Qué están haciendo?
969
00:48:05,719 --> 00:48:08,459
¿El señor Choi, el director?
970
00:48:10,417 --> 00:48:12,167
¡Es él!
971
00:48:12,167 --> 00:48:13,792
¡Ese pedazo de basura!
972
00:48:13,792 --> 00:48:16,559
¡Hay que freírlo en aguas residuales!
973
00:48:18,500 --> 00:48:20,292
¿Cómo pudiste hacernos eso?
974
00:48:20,292 --> 00:48:22,167
¡Te fuiste mientras moríamos!
975
00:48:22,167 --> 00:48:23,542
Estamos aquí por ti.
976
00:48:23,542 --> 00:48:24,876
¡Tráenos de vuelta!
977
00:48:24,876 --> 00:48:27,584
¡Devuélvenos la vida!
978
00:48:27,584 --> 00:48:29,250
- ¡Muere!
- ¡Muere!
979
00:48:29,250 --> 00:48:30,167
¡Muere!
980
00:48:30,167 --> 00:48:32,518
- Muere.
- Muere.
981
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
¡Un terremoto!
982
00:48:42,000 --> 00:48:43,334
¡Vete de aquí!
983
00:48:43,334 --> 00:48:45,518
¡Corre, idiota!
984
00:48:52,334 --> 00:48:55,142
- ¡Muere!
- ¡Muere!
985
00:49:09,032 --> 00:49:10,715
Dios mío.
986
00:49:13,161 --> 00:49:14,762
¡Déjenme en paz!
987
00:49:20,876 --> 00:49:25,417
¡Ni siquiera pude despedirme
de mi familia!
988
00:49:25,417 --> 00:49:29,083
¡Maldito, si tan solo hubieras seguido
las normas de seguridad!
989
00:49:29,083 --> 00:49:30,709
¡Asesino!
990
00:49:30,709 --> 00:49:34,638
¡Mereces morir! ¡Muere!
991
00:49:34,638 --> 00:49:36,850
- Dios mío.
- ¡Muere!
992
00:49:40,209 --> 00:49:44,375
- ¡Muere!
- ¡Muere!
993
00:49:44,375 --> 00:49:48,876
- ¡Muere!
- ¡Muere!
994
00:49:48,876 --> 00:49:54,042
- ¡Muere!
- ¡Muere!
995
00:49:54,042 --> 00:49:58,292
- ¡Muere!
- ¡Muere!
996
00:49:58,292 --> 00:50:00,584
- ¡Muere!
- ¡Muere!
997
00:50:00,584 --> 00:50:02,751
- ¡Muere!
- ¡Muere!
998
00:50:02,751 --> 00:50:04,725
- ¡Muere!
- ¡Muere!
999
00:50:08,918 --> 00:50:10,667
Oye.
1000
00:50:10,667 --> 00:50:12,725
¿Está muerto?
1001
00:50:16,626 --> 00:50:18,167
¿Qué...?
1002
00:50:18,167 --> 00:50:20,334
¿Hola?
1003
00:50:20,334 --> 00:50:22,017
¿Señor Choi?
1004
00:50:26,459 --> 00:50:28,709
Cielos.
1005
00:50:28,709 --> 00:50:30,542
¿Qué diablos hicieron...?
1006
00:50:30,542 --> 00:50:35,042
¿Qué diablos...? ¿Cómo hicieron eso?
1007
00:50:35,042 --> 00:50:36,709
No lo sé.
1008
00:50:36,709 --> 00:50:39,709
Solo me enojé muchísimo.
1009
00:50:39,709 --> 00:50:43,752
Lo único que hice fue rugir.
1010
00:50:43,752 --> 00:50:45,834
- Y luego...
- Sí.
1011
00:50:45,834 --> 00:50:49,000
Solo descargamos nuestra ira.
1012
00:50:49,000 --> 00:50:50,834
¿Teníamos esta clase de poder?
1013
00:50:50,834 --> 00:50:53,667
Si trabajáramos juntos...
1014
00:50:53,667 --> 00:50:57,375
podríamos hacer cualquier cosa.
1015
00:50:57,375 --> 00:50:59,792
No, no pueden hacer nada.
1016
00:50:59,792 --> 00:51:02,751
No deberían alegrarse. Esto es muy malo.
1017
00:51:02,751 --> 00:51:05,542
Entiendo que quieran castigarlo,
1018
00:51:05,542 --> 00:51:08,333
pero es el único testigo
que puede revelar la verdad.
1019
00:51:08,333 --> 00:51:11,834
¿Qué harán al respecto ahora?
1020
00:51:11,834 --> 00:51:14,458
¡Cielos! Señor Choi.
1021
00:51:14,458 --> 00:51:17,142
- ¿Se encuentra bien?
- ¿Acaso yo...?
1022
00:51:18,500 --> 00:51:21,125
Está en shock. Se acabó.
1023
00:51:21,125 --> 00:51:22,792
No tiene de qué preocuparse.
1024
00:51:22,792 --> 00:51:24,600
No, no se ha acabado.
1025
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Ya no puedo seguir así.
1026
00:51:27,918 --> 00:51:29,892
No puedo vivir de esta manera.
1027
00:51:32,209 --> 00:51:33,725
Siéntese.
1028
00:51:35,626 --> 00:51:38,642
Abogado, ayúdeme.
1029
00:51:39,933 --> 00:51:42,199
Todo el mundo me quiere muerto.
1030
00:51:43,831 --> 00:51:46,889
Al menos usted debe creerme.
1031
00:51:47,834 --> 00:51:49,876
Sí, le creeré.
1032
00:51:49,876 --> 00:51:54,584
A cambio, debe hacer algo primero.
1033
00:51:54,584 --> 00:51:56,100
¿Qué cosa?
1034
00:52:04,834 --> 00:52:07,876
¿Debo disculparme con los muertos?
1035
00:52:07,876 --> 00:52:10,434
Sí, están todos aquí.
1036
00:52:18,292 --> 00:52:23,392
Si no se disculpa sinceramente,
no podré ayudarlo.
1037
00:52:29,834 --> 00:52:33,542
¿No estará grabando una broma o algo...?
1038
00:52:33,542 --> 00:52:35,017
No lo hago.
1039
00:52:36,417 --> 00:52:38,584
Hoy en día la gente hace de todo
con tal de ganar visitas.
1040
00:52:38,584 --> 00:52:39,850
No.
1041
00:52:45,250 --> 00:52:47,667
Usted mismo lo experimentó.
1042
00:52:47,667 --> 00:52:50,292
El terremoto de hace un momento.
1043
00:52:50,292 --> 00:52:54,642
Fue causado por la furia
de los trabajadores fallecidos.
1044
00:53:00,969 --> 00:53:04,751
Parece que no sabe qué hizo mal.
1045
00:53:04,751 --> 00:53:08,226
¿No soporta la idea de inclinarse
ante alguien de clase baja?
1046
00:53:21,417 --> 00:53:23,017
Lo siento.
1047
00:53:23,709 --> 00:53:27,809
Por favor, ¿no es una disculpa forzada?
1048
00:53:29,251 --> 00:53:31,560
Fui un cobarde.
1049
00:53:34,459 --> 00:53:36,560
Por eso hui.
1050
00:53:39,288 --> 00:53:41,639
No debí haber hecho eso.
1051
00:53:46,542 --> 00:53:49,309
Pensar que debía asumir
toda la responsabilidad...
1052
00:53:50,814 --> 00:53:52,167
me aterrorizó.
1053
00:53:53,793 --> 00:53:55,560
Pero...
1054
00:53:56,751 --> 00:54:00,725
Pero nunca volví a estar en paz
después de ese incidente.
1055
00:54:01,751 --> 00:54:04,851
No puedo justificarlo diciendo
que solo seguía órdenes.
1056
00:54:06,001 --> 00:54:07,976
Todo es mi culpa.
1057
00:54:09,751 --> 00:54:12,059
Yo los maté a todos.
1058
00:54:13,209 --> 00:54:16,393
Disculparme después de tanto tiempo
no servirá de nada.
1059
00:54:18,626 --> 00:54:21,167
Yo soy el único culpable.
1060
00:54:21,167 --> 00:54:22,851
Lo siento.
1061
00:54:24,584 --> 00:54:26,851
Yo soy el que debió morir.
1062
00:54:28,018 --> 00:54:29,742
Lo siento.
1063
00:54:30,918 --> 00:54:31,959
Lo siento.
1064
00:54:31,959 --> 00:54:33,725
Vaya.
1065
00:54:34,626 --> 00:54:36,793
Ese infeliz.
1066
00:54:36,793 --> 00:54:39,434
Debiste hacerte responsable
sin importar qué.
1067
00:54:42,449 --> 00:54:43,924
Sr. Choi.
1068
00:54:46,876 --> 00:54:50,642
Oí que tenía algo que decirme.
1069
00:54:54,292 --> 00:54:57,084
Como los rociadores estaban rotos,
1070
00:54:57,084 --> 00:55:00,184
le pedí a Myungeum Constructions
que cubriera los costos de reemplazo.
1071
00:55:00,960 --> 00:55:03,250
Pero seguro pensaron que el costo
de la obra era un desperdicio
1072
00:55:03,250 --> 00:55:05,417
y no me dieron el dinero.
1073
00:55:05,417 --> 00:55:08,292
Por eso no se pudo instalar
el sistema contra incendios.
1074
00:55:08,292 --> 00:55:11,668
¿Qué relación tiene usted
con Myungeum Constructions?
1075
00:55:11,668 --> 00:55:14,584
Trabajé en Myungeum Constructions
durante 20 años.
1076
00:55:14,584 --> 00:55:16,834
De la nada, el director quiso verme.
1077
00:55:16,834 --> 00:55:20,876
Quería que fuera el presidente
de Buguk Warehouse.
1078
00:55:20,876 --> 00:55:23,417
Las condiciones no eran tan malas.
1079
00:55:23,417 --> 00:55:25,375
Así que acepté hacerlo.
1080
00:55:25,375 --> 00:55:26,542
¿Y?
1081
00:55:26,542 --> 00:55:31,334
Pensé que me tratarían como a un
presidente una vez que lo fuera.
1082
00:55:31,334 --> 00:55:36,125
Pero solo me dijeron que
cerrara la boca y los oídos.
1083
00:55:36,125 --> 00:55:37,375
Ocultaron el hecho
1084
00:55:37,375 --> 00:55:41,084
de que el dueño real de Buguk Warehouse
era el presidente de Myungeum Constructions.
1085
00:55:41,084 --> 00:55:44,084
Para protegerse en caso de un accidente
1086
00:55:44,084 --> 00:55:45,417
en la empresa afiliada.
1087
00:55:45,417 --> 00:55:46,851
Exactamente.
1088
00:55:48,041 --> 00:55:51,918
Me enteré después, pero
no era solo Buguk Warehouse.
1089
00:55:51,918 --> 00:55:57,041
Otras afiliadas también eran dirigidas
por jefes testaferros.
1090
00:55:57,041 --> 00:56:01,001
Lo supe en cuanto estalló el incendio.
1091
00:56:01,001 --> 00:56:03,626
"Ya veo.
1092
00:56:03,626 --> 00:56:06,042
Yo cargaré con toda la culpa".
1093
00:56:06,042 --> 00:56:06,959
No había nada que probara
1094
00:56:06,959 --> 00:56:10,709
que Myungeum Constructions es
la matriz de Buguk Warehouse.
1095
00:56:10,709 --> 00:56:12,417
No figuraba en los papeles.
1096
00:56:12,417 --> 00:56:14,417
Eso no es del todo cierto.
1097
00:56:20,542 --> 00:56:21,876
¿Perdón?
1098
00:56:21,876 --> 00:56:24,709
Tenía que prepararme para un día así.
1099
00:56:25,793 --> 00:56:29,041
Hay una memoria USB en el refrigerador
de mi oficina.
1100
00:56:29,041 --> 00:56:31,167
No pude sacarla por el incendio.
1101
00:56:31,167 --> 00:56:35,101
En esa memoria USB hay grabaciones
de voz y documentos.
1102
00:56:36,626 --> 00:56:42,351
La orden verbal de dirigir Buguk Warehouse
tras retirarse de Myungeum Constructions
1103
00:56:43,041 --> 00:56:45,751
y los documentos que muestran el capital
recibido para ese propósito.
1104
00:56:45,751 --> 00:56:47,709
¿En el refrigerador de su oficina?
1105
00:56:47,709 --> 00:56:52,393
Oí que las cosas importantes deben
ocultarse a plena vista.
1106
00:57:00,041 --> 00:57:01,542
Escuche con atención.
1107
00:57:01,542 --> 00:57:03,251
Myungeum Constructions me persigue.
1108
00:57:03,251 --> 00:57:06,334
Si me atrapan, encuentre esa memoria USB
a toda costa.
1109
00:57:06,334 --> 00:57:08,125
La contraseña es 181213.
1110
00:57:08,125 --> 00:57:08,918
Contraseña: 181213.
1111
00:57:08,918 --> 00:57:10,375
Es el cumpleaños de mi hijo.
1112
00:57:14,264 --> 00:57:18,792
Si algo me pasa,
descubra la verdad con eso.
1113
00:57:18,792 --> 00:57:20,376
Separémonos aquí.
1114
00:57:20,376 --> 00:57:23,334
Yo iré por esa salida.
Usted vaya por la puerta principal.
1115
00:57:23,334 --> 00:57:25,209
Espere.
1116
00:57:25,209 --> 00:57:27,041
¿Por qué por la puerta principal?
1117
00:57:27,041 --> 00:57:28,560
Cuídese.
1118
00:57:35,501 --> 00:57:37,142
Maldición.
1119
00:57:43,042 --> 00:57:44,501
Iremos por la derecha.
1120
00:57:44,501 --> 00:57:46,309
- Vengan conmigo.
- Entendido.
1121
00:57:48,417 --> 00:57:49,960
¡Alto ahí!
1122
00:57:49,960 --> 00:57:51,501
¡Deténgase!
1123
00:57:51,501 --> 00:57:53,725
¡Oye! ¡Tú!
1124
00:57:54,584 --> 00:57:57,668
¿Por qué me persiguen?
1125
00:57:57,668 --> 00:57:58,501
¡Tú!
1126
00:57:58,501 --> 00:58:00,642
¡Estás muerto si te atrapamos!
1127
00:58:08,459 --> 00:58:10,209
¡Vamos!
1128
00:58:10,209 --> 00:58:11,684
¡Muere!
1129
00:58:16,042 --> 00:58:19,041
- ¡Vamos!
- Deténganse.
1130
00:58:19,041 --> 00:58:20,960
Cielos, ¿por qué no funciona?
1131
00:58:20,960 --> 00:58:22,042
Lo logramos hace un momento.
1132
00:58:22,042 --> 00:58:25,626
Fue porque el señor Choi
estaba frente a nosotros.
1133
00:58:25,626 --> 00:58:27,250
Todos queríamos matarlo, ¿no?
1134
00:58:27,250 --> 00:58:30,877
Aun así, debemos enfurecernos como antes.
1135
00:58:30,877 --> 00:58:34,042
Tiene razón. Debemos estar furiosos.
1136
00:58:34,042 --> 00:58:36,751
¡Piensen en sus familias en casa!
1137
00:58:36,751 --> 00:58:40,083
Maldición.
1138
00:58:40,083 --> 00:58:43,626
Ahora que lo pienso,
me preocupa mi familia.
1139
00:58:44,667 --> 00:58:47,708
Todos dependen únicamente de mi sueldo.
1140
00:58:47,708 --> 00:58:53,416
A mi hijo aún le faltan años
para graduarse.
1141
00:58:53,416 --> 00:58:57,333
Mi hijo apenas tiene 100 días de nacido.
1142
00:58:57,333 --> 00:58:59,016
Santo cielo.
1143
00:59:03,792 --> 00:59:05,876
Escuchen todos.
1144
00:59:05,876 --> 00:59:08,167
Olviden su tristeza.
1145
00:59:08,167 --> 00:59:11,333
Es hora de enojarse.
1146
00:59:11,333 --> 00:59:12,959
¿Entendido?
1147
00:59:12,959 --> 00:59:17,375
El poder de su ira será útil en el futuro.
1148
00:59:17,375 --> 00:59:20,209
Así que intentémoslo de nuevo.
1149
00:59:21,208 --> 00:59:24,416
Todos, sincronicen el momento.
1150
00:59:24,416 --> 00:59:26,542
- Bien. Hagámoslo de nuevo.
- De acuerdo.
1151
00:59:26,542 --> 00:59:28,918
Bien. Su medidor de ira.
1152
00:59:28,918 --> 00:59:31,167
Bien. ¡Súbanlo!
1153
00:59:31,167 --> 00:59:35,167
- ¡Arriba!
- ¡Arriba!
1154
00:59:35,167 --> 00:59:37,016
Esperen.
1155
00:59:37,870 --> 00:59:39,552
Rayos.
1156
00:59:44,709 --> 00:59:46,125
No se detengan.
1157
00:59:46,125 --> 00:59:47,975
Súbanlo más.
1158
00:59:49,042 --> 00:59:51,227
Sigan enojándose.
1159
00:59:52,585 --> 00:59:54,126
Sincronicen el momento.
1160
00:59:54,126 --> 00:59:55,852
Háganlo juntos.
1161
01:00:12,835 --> 01:00:14,561
Algo así.
1162
01:00:16,543 --> 01:00:20,542
Cuanto más fuerte sea la ira,
más poderoso será el impacto.
1163
01:00:20,542 --> 01:00:21,626
¿Entendido?
1164
01:00:21,626 --> 01:00:22,794
- Sí.
- Sí.
1165
01:00:22,794 --> 01:00:25,043
Ahora bien.
1166
01:00:25,043 --> 01:00:27,227
- Intentémoslo de nuevo.
- De acuerdo.
1167
01:00:36,261 --> 01:00:38,320
Eso es. Bien.
1168
01:01:05,752 --> 01:01:07,752
Bien.
1169
01:01:07,752 --> 01:01:10,643
Paren. Suficiente por hoy.
1170
01:01:11,443 --> 01:01:13,460
Buen trabajo a todos.
1171
01:01:14,377 --> 01:01:17,627
Por lo que veo, el Sr. Woon Sam
no es bueno para enojarse.
1172
01:01:17,627 --> 01:01:20,126
Y Jong Ho sigue perdiendo el ritmo.
1173
01:01:20,126 --> 01:01:21,961
Ustedes dos.
1174
01:01:21,961 --> 01:01:24,126
Les daré una lección privada.
1175
01:01:24,126 --> 01:01:25,919
- No, pero...
- Adelante.
1176
01:01:25,919 --> 01:01:28,293
Pero no puedo enojarme.
1177
01:01:28,293 --> 01:01:30,460
Solo hazlo. Vamos.
1178
01:01:30,460 --> 01:01:32,102
Buena suerte.
1179
01:01:36,877 --> 01:01:38,394
Ustedes dos.
1180
01:01:39,863 --> 01:01:42,327
La ira es mala, de hecho.
1181
01:01:42,335 --> 01:01:46,502
Pero su rabia tendrá un buen uso.
1182
01:01:46,502 --> 01:01:48,500
Ahora...
1183
01:01:48,500 --> 01:01:50,417
muéstrennos su ira.
1184
01:01:55,712 --> 01:01:59,210
Sr. Woon Sam, ¿cómo lo hacemos enojar?
1185
01:01:59,210 --> 01:02:01,667
Imagine que recibe el aviso
de reenlistamiento militar.
1186
01:02:01,667 --> 01:02:04,293
¡Ni hablar!
1187
01:02:04,293 --> 01:02:06,502
Sí. Eso es.
1188
01:02:06,502 --> 01:02:08,543
Tú, Jong Ho...
1189
01:02:08,543 --> 01:02:10,584
¿No te molesta no ver a tu hijo
por culpa del Sr. Choi?
1190
01:02:10,584 --> 01:02:12,877
- ¡Sr. Choi!
- ¡No!
1191
01:02:12,877 --> 01:02:13,918
¡Te quemaré vivo!
1192
01:02:13,918 --> 01:02:15,543
¿Por qué me reenlistaron?
1193
01:02:15,543 --> 01:02:18,002
- ¡Por tu culpa!
- ¿Por qué?
1194
01:02:18,002 --> 01:02:21,085
Eso es. Con sinceridad.
1195
01:02:21,085 --> 01:02:23,252
- Reenlistamiento militar.
- ¿Por qué?
1196
01:02:23,252 --> 01:02:25,459
- Tu hijo. El Sr. Choi.
- ¡No!
1197
01:02:25,459 --> 01:02:26,877
Reenlistamiento militar.
1198
01:02:26,877 --> 01:02:27,876
Sr. Choi.
1199
01:02:27,876 --> 01:02:30,877
¡Te mataré!
1200
01:02:30,877 --> 01:02:32,460
¡Sr. Choi!
1201
01:02:32,460 --> 01:02:34,377
¡Por tu culpa!
1202
01:02:34,377 --> 01:02:37,043
¡Sr. Choi!
1203
01:02:37,043 --> 01:02:39,269
¡Te quemaré hasta que mueras!
1204
01:03:14,085 --> 01:03:15,626
Debemos encontrar a Mu Jin.
Tengo un mal presentimiento.
1205
01:03:15,626 --> 01:03:17,375
No me digas que le pasó algo.
1206
01:03:17,375 --> 01:03:19,752
Si encontramos eso,
podemos cambiar las cosas.
1207
01:03:19,752 --> 01:03:21,877
- ¿Qué...?
- Tienes el dinero, ¿no?
1208
01:03:21,877 --> 01:03:24,584
Debe haber una razón por la que
el Sr. Choi quería verte.
1209
01:03:24,584 --> 01:03:25,502
¿Qué cambiará si se revela el hecho
1210
01:03:25,502 --> 01:03:27,792
de que el presidente Kim Myung An
de Myungeum Constructions
1211
01:03:27,792 --> 01:03:29,000
es el verdadero dueño?
1212
01:03:29,000 --> 01:03:31,083
Hay una política que está
aumentando su poder rápidamente
1213
01:03:31,083 --> 01:03:32,083
usando fondos de donaciones.
1214
01:03:32,083 --> 01:03:35,417
Poner a uno de los nuestros allí
no es una mala idea.
1215
01:03:35,417 --> 01:03:38,584
A pesar de eso,
¿esos malvados lo pasarán por alto?
1216
01:03:38,584 --> 01:03:41,083
No puedo ganarme la vida
con voluntariados, ¿o sí?
1217
01:03:41,083 --> 01:03:42,667
¿No morirás si rompes el contrato?
1218
01:03:42,667 --> 01:03:44,834
Esa última solución.
1219
01:03:44,834 --> 01:03:46,351
¿Cuál es?
88832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.