Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,435 --> 00:00:41,563
A famous American psychologist,
Harry Harlow,
2
00:00:41,646 --> 00:00:42,689
conducted an experiment.
3
00:00:43,356 --> 00:00:45,942
Rhesus monkeys exhibit
95% genetic homology to humans.
4
00:00:46,025 --> 00:00:48,361
He separated baby rhesus monkeys
from their mothers
5
00:00:49,028 --> 00:00:51,865
and locked them up in rooms
with two stuffed monkeys.
6
00:00:52,615 --> 00:00:56,661
One of them was made of wire mesh
and had a baby bottle hanging from it,
7
00:00:57,162 --> 00:00:59,873
whereas the other one was covered
in soft terry cloth.
8
00:01:00,290 --> 00:01:01,749
It did not have a baby bottle.
9
00:01:02,083 --> 00:01:05,670
Which one do you think
the baby monkeys preferred?
10
00:01:10,717 --> 00:01:12,051
The one with a baby bottle.
11
00:01:13,511 --> 00:01:14,929
Before conducting the experiment,
12
00:01:15,054 --> 00:01:19,434
he also predicted that the baby monkeys
would prefer the one with a baby bottle.
13
00:01:20,143 --> 00:01:21,603
But unlike his prediction,
14
00:01:22,228 --> 00:01:26,649
they showed a strong attachment to the one
covered in soft terry cloth.
15
00:01:27,025 --> 00:01:30,862
This experiment proved the importance
of intimate physical contact.
16
00:01:31,779 --> 00:01:33,031
Give me 15 seconds.
17
00:01:34,991 --> 00:01:35,992
For what?
18
00:01:36,618 --> 00:01:37,911
If after those 15 seconds,
19
00:01:38,077 --> 00:01:40,371
I'm still a vase, a puppy, and a tree,
20
00:01:40,705 --> 00:01:43,499
I'll admit that I'm not attractive.
21
00:01:44,167 --> 00:01:45,084
Whatever.
22
00:01:50,381 --> 00:01:51,925
Start.
23
00:02:04,646 --> 00:02:07,565
The eye contact can be considered
an indirect form of physical contact.
24
00:02:08,149 --> 00:02:11,027
When we, humans,
make eye contact with those whom we like,
25
00:02:11,361 --> 00:02:13,905
our brain releases a neurotransmitter
called "dopamine,"
26
00:02:13,988 --> 00:02:15,114
which makes us happy.
27
00:02:28,711 --> 00:02:32,423
When we kiss, our heart rate doubles.
28
00:02:32,548 --> 00:02:35,718
Our respiratory rate also goes up
by over 20 more breaths per minute,
29
00:02:35,927 --> 00:02:37,845
and our blood pressure
also soars momentarily.
30
00:02:46,980 --> 00:02:49,774
All of this makes the heart flutter,
and makes us breathe faster.
31
00:02:50,191 --> 00:02:51,651
It can even cause dizziness,
32
00:02:51,901 --> 00:02:55,071
which can delude us into thinking
that we're in love.
33
00:02:55,530 --> 00:02:58,533
But all of it is simply
the effects of physical contact
34
00:02:58,908 --> 00:03:00,201
and our hormones fooling us.
35
00:03:01,452 --> 00:03:03,079
We shouldn't be fooled.
36
00:03:03,246 --> 00:03:06,165
ONE HOUR AFTER THE KISS
37
00:03:19,512 --> 00:03:23,891
TWO HOURS AFTER THE KISS
38
00:03:29,022 --> 00:03:30,314
I mean, I didn't initiate it.
39
00:03:32,358 --> 00:03:36,279
Well, things can happen.
We're both grown-ups.
40
00:03:42,035 --> 00:03:44,954
THREE HOURS AFTER THE KISS
41
00:03:51,878 --> 00:03:55,923
FIVE HOURS AFTER THE KISS
42
00:03:59,302 --> 00:04:00,428
Gosh, I'm thirsty.
43
00:04:17,570 --> 00:04:18,613
Hey, Do.
44
00:04:21,908 --> 00:04:23,034
Min-jun?
45
00:04:24,702 --> 00:04:25,745
Is he sick?
46
00:04:30,208 --> 00:04:32,043
Don't. Don't touch me.
47
00:04:33,294 --> 00:04:34,295
What did you say?
48
00:04:41,469 --> 00:04:42,678
I told you to stay away from me!
49
00:04:43,513 --> 00:04:45,556
Go away! Go!
50
00:04:48,726 --> 00:04:51,104
Never be fooled.
51
00:04:51,562 --> 00:04:54,524
A mere fluttering sensation of the heart
must not be confused
52
00:04:55,233 --> 00:04:56,818
with love.
53
00:05:20,049 --> 00:05:22,510
I'm certain that
it is the face in the footage.
54
00:05:23,553 --> 00:05:27,473
The face of the man I saw
on the cliff that day.
55
00:05:32,103 --> 00:05:33,438
Did you say his name is Do Min-jun?
56
00:05:34,230 --> 00:05:35,106
Yes, sir.
57
00:05:37,984 --> 00:05:39,026
Do Min-jun?
58
00:05:39,819 --> 00:05:41,237
I'm from Yeongdeungpo Police Station.
59
00:05:41,320 --> 00:05:43,614
You know about the actress
Han Yu-ra's death, don't you?
60
00:05:44,031 --> 00:05:46,659
I have some questions for you
regarding her death.
61
00:05:48,494 --> 00:05:51,205
If Cheon Song-i really doesn't have
the USB flash drive,
62
00:05:51,539 --> 00:05:53,916
it's highly likely
that Do Min-jun has it now.
63
00:06:12,268 --> 00:06:15,229
He fell ill immediately
after he kissed me.
64
00:06:16,522 --> 00:06:18,191
How mannerless.
65
00:06:18,691 --> 00:06:21,152
It makes me feel
as if I carry a ton of viruses.
66
00:06:29,202 --> 00:06:30,077
Hey.
67
00:06:31,454 --> 00:06:32,496
Min-jun.
68
00:06:34,165 --> 00:06:35,208
Min-jun.
69
00:06:37,543 --> 00:06:38,419
Is he dead?
70
00:06:42,548 --> 00:06:43,883
His heart is beating so fast.
71
00:06:44,217 --> 00:06:46,427
Is it possible to live
when your heart is beating this fast?
72
00:06:51,224 --> 00:06:52,058
My gosh!
73
00:06:54,310 --> 00:06:55,353
Are you all right?
74
00:06:55,770 --> 00:06:57,313
I thought something bad happened.
75
00:06:58,189 --> 00:06:59,190
Move.
76
00:07:01,943 --> 00:07:03,736
It doesn't look good. Let's go to the ER.
77
00:07:03,986 --> 00:07:05,529
I can probably fry an egg
on your forehead.
78
00:07:05,738 --> 00:07:06,781
You're burning up.
79
00:07:06,906 --> 00:07:08,449
-Let's go.
-No, I don't want to.
80
00:07:09,742 --> 00:07:10,701
Why not?
81
00:07:11,702 --> 00:07:14,497
What's the problem?
Why don't you want to go?
82
00:07:25,800 --> 00:07:27,802
Yes, he's burning up with a fever.
83
00:07:28,219 --> 00:07:29,178
His body temperature?
84
00:07:30,471 --> 00:07:31,514
About 50°C?
85
00:07:33,558 --> 00:07:36,227
No one can survive
that kind of body temperature, you fool.
86
00:07:37,603 --> 00:07:40,815
Let's please be reasonable, okay?
87
00:07:41,148 --> 00:07:43,150
He has a high fever.
He really is burning up.
88
00:07:43,234 --> 00:07:45,403
What should I do?
He's refusing to go to the hospital.
89
00:07:47,154 --> 00:07:48,322
Who's this person anyway?
90
00:07:49,448 --> 00:07:50,616
Is that important?
91
00:07:50,825 --> 00:07:51,909
I'm asking what to do.
92
00:07:51,993 --> 00:07:54,120
You know these things
because of your nieces and nephews.
93
00:07:54,203 --> 00:07:56,747
I do, of course.
The best thing to do is...
94
00:07:57,248 --> 00:07:59,250
-Yes.
-...to undress the person.
95
00:08:00,334 --> 00:08:01,460
Is that really necessary?
96
00:08:07,883 --> 00:08:10,303
-Did you undress him?
-No, not yet.
97
00:08:10,803 --> 00:08:13,472
Remove all the clothes
and massage his entire body with a towel
98
00:08:13,556 --> 00:08:14,724
soaked in lukewarm water.
99
00:08:16,559 --> 00:08:19,687
What? Massage his entire body?
100
00:08:21,689 --> 00:08:23,024
Do I have to do that?
101
00:08:23,441 --> 00:08:25,109
That's the best cure for a fever.
102
00:08:25,401 --> 00:08:28,321
For my nieces and nephews,
I even removed their diapers.
103
00:08:30,489 --> 00:08:32,116
Goodness, I can't do that.
104
00:08:32,575 --> 00:08:34,744
Really? Is it a big boy?
105
00:08:35,620 --> 00:08:36,704
How old is he?
106
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Hold on.
107
00:08:42,293 --> 00:08:45,087
Hey, what was that sound just now?
108
00:08:46,756 --> 00:08:49,425
-It sounded like a grown-up man--
-Hey, I have to go.
109
00:08:56,265 --> 00:08:58,017
Yes, I can't let him die.
110
00:09:28,381 --> 00:09:29,465
What are you doing now?
111
00:09:30,007 --> 00:09:32,301
I heard this is the best way
to bring down a fever.
112
00:09:33,094 --> 00:09:34,845
Or you can take your clothes off yourself.
113
00:09:35,513 --> 00:09:37,973
Stop this. Get out, please.
114
00:09:41,477 --> 00:09:42,728
Just know that you're so lucky.
115
00:09:42,895 --> 00:09:44,647
As a kid,
I always wanted to be like Helen Keller.
116
00:09:44,730 --> 00:09:46,482
You know The White Angel, right?
117
00:09:46,857 --> 00:09:48,359
You mean, Florence Nightingale?
118
00:09:49,318 --> 00:09:51,028
Don't nitpick over such tiny details.
119
00:09:51,445 --> 00:09:52,988
Anyway, I wanted to become a nurse,
120
00:09:53,072 --> 00:09:55,241
and I'm looking after you now.
That's what's important.
121
00:09:55,950 --> 00:09:59,495
I heard a full-body massage
with a lukewarm cloth helps.
122
00:10:00,121 --> 00:10:01,956
If you're uncomfortable with me doing it,
123
00:10:02,331 --> 00:10:04,166
do you prefer to do it yourself?
124
00:10:05,042 --> 00:10:06,502
Please. I told you to get out.
125
00:10:09,463 --> 00:10:12,675
Is it because you're feeling awkward
due to what happened last night?
126
00:10:14,635 --> 00:10:16,303
It wasn't your fault.
127
00:10:16,387 --> 00:10:17,680
I warned you.
128
00:10:17,972 --> 00:10:20,349
I'm just irresistible.
I'm super attractive.
129
00:10:22,059 --> 00:10:23,185
I understand.
130
00:10:24,019 --> 00:10:25,896
I mean, you're a guy too.
131
00:10:25,980 --> 00:10:28,524
It's not something you can control
with your willpower alone.
132
00:10:29,900 --> 00:10:33,237
But just after the...
133
00:10:34,321 --> 00:10:37,575
Anyway, you fell ill
almost right after what happened.
134
00:10:38,242 --> 00:10:39,910
How do you think it made me feel?
135
00:10:44,582 --> 00:10:45,458
Was it...
136
00:10:47,626 --> 00:10:48,753
your first time?
137
00:10:52,006 --> 00:10:53,048
Was it?
138
00:10:54,508 --> 00:10:55,509
Of course not.
139
00:10:56,260 --> 00:10:59,054
Well, how old are you?
What have you been doing all your life?
140
00:11:01,682 --> 00:11:04,351
What is this situation?
You're the one who kissed me,
141
00:11:04,685 --> 00:11:07,688
but I now feel like
I should apologize to you.
142
00:11:10,816 --> 00:11:14,403
Anyhow, we need to bring down your fever,
so hang in there even if you're cold.
143
00:11:17,072 --> 00:11:19,283
What is wrong with you suddenly?
You were totally fine.
144
00:11:30,169 --> 00:11:31,212
Gosh, it's cold.
145
00:11:42,056 --> 00:11:44,308
You idiot. Why are you calling me?
146
00:11:44,850 --> 00:11:46,143
I said to call that punk.
147
00:11:47,603 --> 00:11:49,980
I said to call that punk that you like.
148
00:12:05,079 --> 00:12:05,955
Are you sleeping?
149
00:12:09,542 --> 00:12:11,835
HWI-GYEONG
150
00:12:11,919 --> 00:12:13,087
Call me if you're awake.
151
00:12:21,136 --> 00:12:22,388
POWER OFF
152
00:12:38,070 --> 00:12:38,946
What's up?
153
00:12:40,281 --> 00:12:42,575
Seok, I want to ask you something.
154
00:12:42,992 --> 00:12:43,951
What is it?
155
00:12:45,452 --> 00:12:48,872
It's about the man
caught on the security camera.
156
00:12:50,165 --> 00:12:52,084
The man named Do Min-jun.
157
00:12:54,628 --> 00:12:55,713
How old is he?
158
00:12:56,505 --> 00:12:58,048
I heard he teaches at a college.
159
00:12:58,299 --> 00:12:59,592
What did he do before?
160
00:13:00,092 --> 00:13:03,929
Would it be possible to get information
on his siblings?
161
00:13:04,305 --> 00:13:06,348
Do you know if he has a twin brother
162
00:13:06,890 --> 00:13:08,434
or an elder brother?
163
00:13:09,143 --> 00:13:10,436
Why do you want to know that?
164
00:13:10,936 --> 00:13:13,856
What's his relationship with Song-i?
165
00:13:14,315 --> 00:13:15,774
Have you found out anything?
166
00:13:18,360 --> 00:13:19,987
Aren't you Song-i's best friend?
167
00:13:20,571 --> 00:13:22,239
Why are you asking me?
168
00:13:22,698 --> 00:13:24,533
You should ask her directly.
169
00:13:26,035 --> 00:13:27,995
I'm not her friend.
170
00:13:28,746 --> 00:13:30,539
Then it's even weirder.
171
00:13:31,415 --> 00:13:32,750
If you two aren't friends,
172
00:13:32,833 --> 00:13:35,252
why do you want to know
what kind of relationship he has with her?
173
00:13:36,920 --> 00:13:38,797
Can't you just answer my question?
174
00:13:41,342 --> 00:13:44,011
I can't stop thinking that
there's something strange about him.
175
00:13:45,054 --> 00:13:46,347
What's strange?
176
00:14:39,233 --> 00:14:40,526
What are you doing in there?
177
00:14:42,319 --> 00:14:43,320
You're up?
178
00:14:44,113 --> 00:14:45,239
Are you feeling better now?
179
00:14:47,032 --> 00:14:50,411
Well, I wanted to stay by your side
because I was worried,
180
00:14:50,786 --> 00:14:52,788
but it was too cold with the window open.
181
00:14:54,164 --> 00:14:56,375
Gosh, why can't I open this thing?
182
00:14:57,835 --> 00:14:59,211
Why doesn't this open?
183
00:15:01,130 --> 00:15:02,506
I'm fine now, so just get out.
184
00:15:05,175 --> 00:15:06,677
What did you just say?
185
00:15:07,052 --> 00:15:08,429
"I'm fine now, so just get out"?
186
00:15:08,595 --> 00:15:09,930
Did I mishear you?
187
00:15:10,014 --> 00:15:12,141
Or have you lost your mind?
188
00:15:12,433 --> 00:15:13,684
How could you say such a thing?
189
00:15:13,767 --> 00:15:15,477
I stayed up all night to look after you.
190
00:15:15,561 --> 00:15:18,147
How dare you speak so rudely to me?
191
00:15:18,355 --> 00:15:19,690
So you're back to your rude self.
192
00:15:19,773 --> 00:15:21,483
You must be feeling a lot better now.
193
00:15:22,818 --> 00:15:24,236
Why can't I open this thing?
194
00:15:24,945 --> 00:15:26,321
Can you please shut your mouth?
195
00:15:26,405 --> 00:15:28,824
I think the zipper is broken.
I can't open this.
196
00:15:29,116 --> 00:15:30,492
Try opening it from the outside.
197
00:15:30,576 --> 00:15:32,745
Just stay in that thing, then.
Stop bothering me.
198
00:15:33,162 --> 00:15:35,080
What? Are you kidding me right now?
199
00:15:35,289 --> 00:15:36,415
Hurry up and open this.
200
00:15:37,124 --> 00:15:38,459
Open this for me!
201
00:15:38,751 --> 00:15:41,086
Min-jun. Do Min-jun!
202
00:15:41,170 --> 00:15:42,129
Hey!
203
00:15:46,008 --> 00:15:49,386
I can't believe I'm being treated
like this after what I did for you.
204
00:15:49,636 --> 00:15:51,388
This is just wrong.
205
00:15:54,475 --> 00:15:56,727
Don't be so mean, okay?
206
00:15:56,935 --> 00:15:58,103
I looked after you.
207
00:15:58,187 --> 00:15:59,688
Shouldn't you thank me first?
208
00:16:00,064 --> 00:16:02,191
Learn to be a better person.
209
00:16:02,524 --> 00:16:06,528
Keep my sincere advice in mind, okay?
210
00:16:08,447 --> 00:16:09,573
You'd better open this now.
211
00:16:09,823 --> 00:16:10,908
I'll count to three.
212
00:16:11,283 --> 00:16:13,452
After that, I'll lose it.
I don't know what I'll do!
213
00:16:14,578 --> 00:16:15,537
One.
214
00:16:15,871 --> 00:16:16,705
Two.
215
00:16:17,206 --> 00:16:18,248
Two and a half.
216
00:16:18,457 --> 00:16:19,541
And a quarter.
217
00:16:20,000 --> 00:16:21,293
And a half quarter.
218
00:16:21,835 --> 00:16:23,128
And a half of that.
219
00:16:23,295 --> 00:16:24,880
Add another--
220
00:16:30,302 --> 00:16:32,137
Be quiet. My head is pounding.
221
00:16:35,849 --> 00:16:37,059
Get me out of here.
222
00:16:39,269 --> 00:16:40,896
Hey, what the heck are you doing now?
223
00:16:40,979 --> 00:16:42,439
I asked you to get me out!
224
00:16:42,523 --> 00:16:44,399
Hey, let go.
225
00:16:44,858 --> 00:16:46,944
As soon as I get out of this thing,
I'll teach you... Gosh!
226
00:16:48,278 --> 00:16:51,281
Hey! You're dead meat
as soon as I get out of this sleeping bag!
227
00:16:51,365 --> 00:16:53,242
I can be very scary when I'm angry!
228
00:16:55,160 --> 00:16:55,994
Hey!
229
00:16:56,328 --> 00:16:58,288
Hey, you...
230
00:16:59,039 --> 00:17:00,624
You, come here.
231
00:17:06,588 --> 00:17:09,508
Didn't he kiss me out of nowhere
and get me all puzzled?
232
00:17:09,675 --> 00:17:11,468
He keeps confusing me.
233
00:17:12,052 --> 00:17:15,472
That weird douchebag.
I shall teach him a lesson.
234
00:17:22,729 --> 00:17:24,314
DO MIN-JUN
DEPARTMENT OF PSYCHOLOGY
235
00:17:26,191 --> 00:17:27,192
Gosh, it's so cold.
236
00:17:27,401 --> 00:17:29,903
This cold weather makes me
hungrier than usual.
237
00:17:31,155 --> 00:17:32,489
I guess Mr. Do isn't here yet.
238
00:17:32,948 --> 00:17:34,658
He has a class today, doesn't he?
239
00:17:35,075 --> 00:17:37,619
What's with him today? He's never late.
240
00:17:37,703 --> 00:17:39,246
I ran into his teaching assistant.
241
00:17:39,329 --> 00:17:40,539
Apparently, his class is canceled.
242
00:17:41,039 --> 00:17:42,416
I heard he's sick.
243
00:17:42,791 --> 00:17:45,043
I guess he gets sick too.
244
00:17:45,127 --> 00:17:46,295
That's a first.
245
00:18:06,565 --> 00:18:07,441
Who are you?
246
00:18:13,947 --> 00:18:14,990
Father?
247
00:18:16,783 --> 00:18:17,951
Is it you, Ms. Cheon?
248
00:18:19,953 --> 00:18:21,205
We meet again,
249
00:18:21,955 --> 00:18:23,040
Father.
250
00:18:27,878 --> 00:18:31,548
May the new year bring you many blessings.
251
00:18:32,174 --> 00:18:33,926
Thank you. I wish the same for you.
252
00:18:34,092 --> 00:18:36,553
Father, if you have some time,
253
00:18:36,637 --> 00:18:38,847
could you please get me
out of this sleeping bag?
254
00:18:43,560 --> 00:18:46,855
Then did Min-jun call you
in the middle of the night?
255
00:18:47,272 --> 00:18:48,190
Yes.
256
00:18:48,273 --> 00:18:49,858
But what's wrong with him all of a sudden?
257
00:18:50,275 --> 00:18:52,903
He's so sick, and yet
he's refusing to go to the hospital.
258
00:18:53,737 --> 00:18:55,405
He doesn't need to go to the hospital.
259
00:18:55,822 --> 00:18:56,698
Why is that?
260
00:19:06,208 --> 00:19:08,460
You should have some food
even if it's hard.
261
00:19:09,503 --> 00:19:11,797
My throat is so sore
that I can't swallow anything.
262
00:19:13,090 --> 00:19:15,801
What on earth happened?
263
00:19:18,220 --> 00:19:22,766
Something like this happened 30 years ago
when you worked at the bank.
264
00:19:23,183 --> 00:19:25,185
Remember? When we first met.
265
00:19:26,436 --> 00:19:29,356
One of your co-workers
who hated you very much
266
00:19:29,439 --> 00:19:31,108
spat in your coffee,
267
00:19:31,441 --> 00:19:33,277
and you passed out after drinking it.
268
00:19:33,443 --> 00:19:35,821
You were sick for about a week
because of that, you know.
269
00:19:36,113 --> 00:19:37,447
Right, Min Gyeong-uk.
270
00:19:39,616 --> 00:19:42,828
I still clearly remember his face
to this day.
271
00:19:42,911 --> 00:19:45,163
You've been staying away
from even eating with other people
272
00:19:45,247 --> 00:19:47,249
to make sure something like that
never happens again.
273
00:19:48,709 --> 00:19:51,670
Did you eat with Ms. Cheon?
274
00:19:53,839 --> 00:19:54,840
Well...
275
00:19:56,049 --> 00:19:57,342
That can't be the reason.
276
00:19:58,218 --> 00:20:00,554
You ate with me the other day.
277
00:20:01,763 --> 00:20:03,265
Weren't you fine afterwards?
278
00:20:05,267 --> 00:20:07,644
Gosh, what on earth happened?
279
00:20:10,605 --> 00:20:13,442
Hold on. Is it what I think it is?
280
00:20:16,028 --> 00:20:17,070
That thing.
281
00:20:20,449 --> 00:20:21,408
What thing?
282
00:20:23,994 --> 00:20:25,329
I need to get some rest.
283
00:20:26,163 --> 00:20:28,290
You should've restrained yourself.
284
00:20:28,749 --> 00:20:30,792
There was no need for you
to risk your life for it.
285
00:20:34,004 --> 00:20:35,088
Get some rest, then.
286
00:20:38,300 --> 00:20:40,886
Why now when you must leave?
287
00:20:41,845 --> 00:20:43,096
This is upsetting.
288
00:20:45,140 --> 00:20:48,727
By any chance,
is it possible for you to stay?
289
00:20:50,937 --> 00:20:53,732
If you leave
after your feelings have deepened,
290
00:20:54,024 --> 00:20:55,984
it'll be heartbreaking for you
291
00:20:56,568 --> 00:20:59,821
as well as for the person
who gets left behind.
292
00:21:09,498 --> 00:21:10,791
Gosh, what is all this?
293
00:21:11,333 --> 00:21:13,460
It's bad enough
that the tenant died in here.
294
00:21:15,837 --> 00:21:18,465
No kidding. It looks like
you'll have to put up new wallpaper.
295
00:21:19,841 --> 00:21:22,177
Did you never have any conversations
with the tenant?
296
00:21:23,220 --> 00:21:25,347
I barely saw him.
297
00:21:25,597 --> 00:21:27,182
He only went out after midnight.
298
00:21:29,267 --> 00:21:31,561
Make sure it doesn't get out.
The price of this house will drop.
299
00:21:31,895 --> 00:21:32,813
All right.
300
00:21:34,481 --> 00:21:37,651
That punk.
He must've been crazy about Han Yu-ra.
301
00:21:38,276 --> 00:21:40,195
-Detective Park.
-Yes.
302
00:21:43,573 --> 00:21:44,616
What is this?
303
00:21:46,326 --> 00:21:47,369
"OB-GYN"?
304
00:21:47,452 --> 00:21:48,620
MIRIM OB-GYN
305
00:21:49,079 --> 00:21:50,163
This was taken a month ago.
306
00:21:52,666 --> 00:21:54,960
I wonder if this woman was pregnant.
307
00:21:55,627 --> 00:21:57,379
Not according to the autopsy results.
308
00:21:57,462 --> 00:22:00,215
An autopsy was done by the NFS only
routinely includes a toxicology screening.
309
00:22:00,507 --> 00:22:02,008
Unless the victim's belly is huge,
310
00:22:02,092 --> 00:22:04,344
early pregnancy can't really be detected
through an autopsy.
311
00:22:04,594 --> 00:22:07,806
The autopsy was focused on determining
whether it was suicide or not,
312
00:22:07,889 --> 00:22:10,183
so they didn't do any tests
to see if she was pregnant.
313
00:22:12,060 --> 00:22:14,521
We should look into what she received
from her medical care benefits.
314
00:22:19,067 --> 00:22:22,404
There seem to be a lot of dramas
involved in this case.
315
00:22:22,946 --> 00:22:25,824
So, Han Yu-ra was indeed seeing someone.
316
00:22:26,116 --> 00:22:28,368
She tried out the death experience program
with a guy.
317
00:22:28,451 --> 00:22:29,619
It must be him, right?
318
00:22:31,913 --> 00:22:32,914
Don't you think...
319
00:22:34,583 --> 00:22:35,750
it could be that man?
320
00:22:36,585 --> 00:22:37,669
Do Min-jun.
321
00:22:38,378 --> 00:22:40,755
-Why do you say that?
-You must've heard the rumors.
322
00:22:40,839 --> 00:22:42,841
Apparently, Han Yu-ra and Cheon Song-i
323
00:22:42,924 --> 00:22:45,010
tussled with each other at a hair salon
because of a guy.
324
00:22:45,677 --> 00:22:47,679
But you checked
the security camera footage there.
325
00:22:47,971 --> 00:22:50,015
-We didn't see anything like that.
-Right, we didn't.
326
00:22:50,223 --> 00:22:52,017
But the two of them did fight,
327
00:22:52,434 --> 00:22:53,977
and a man showed up.
328
00:22:54,686 --> 00:22:55,729
Do Min-jun.
329
00:22:57,314 --> 00:23:00,108
So if we were to map out the story,
330
00:23:00,734 --> 00:23:04,196
Do Min-jun and Cheon Song-i must've
gotten close because they're neighbors.
331
00:23:04,613 --> 00:23:08,533
But somehow, he ended up
cheating on her with Han Yu-ra.
332
00:23:09,242 --> 00:23:12,454
He's good-looking
and filthy rich, you know.
333
00:23:13,038 --> 00:23:15,415
Cheon Song-i must've
figured it out though.
334
00:23:16,124 --> 00:23:19,586
She has a bad temper,
so I bet she completely lost it.
335
00:23:20,045 --> 00:23:21,880
That's why he chose Cheon Song-i,
336
00:23:22,380 --> 00:23:25,467
but my goodness.
Han Yu-ra got pregnant unexpectedly.
337
00:23:26,051 --> 00:23:28,136
Then Do Min-jun, who's shameless,
338
00:23:28,386 --> 00:23:30,472
must've decided to get rid of Han Yu-ra.
339
00:23:31,348 --> 00:23:32,599
That's why he got on the ferry.
340
00:23:32,807 --> 00:23:34,976
But he has an alibi.
341
00:23:36,519 --> 00:23:38,396
That is a bit strange, but--
342
00:23:38,480 --> 00:23:41,358
We don't even have any evidence.
Let's not jump to conclusions.
343
00:23:45,070 --> 00:23:48,490
Gut feelings are usually more accurate
than physical evidence.
344
00:23:49,407 --> 00:23:50,659
He has no clue because he's new.
345
00:23:50,742 --> 00:23:52,160
Why do I even bother telling him?
346
00:23:53,453 --> 00:23:54,788
Please take good care of him.
347
00:23:55,247 --> 00:23:57,624
Tell him to heat up
the leftover porridge and eat it.
348
00:23:57,707 --> 00:23:59,251
Of course, I will.
349
00:23:59,334 --> 00:24:00,502
Please don't worry.
350
00:24:01,253 --> 00:24:04,881
Even if he's mean to you,
351
00:24:05,590 --> 00:24:08,468
please don't spit in his porridge
to get back at him.
352
00:24:08,927 --> 00:24:10,470
That's exactly what I was going to do.
353
00:24:13,640 --> 00:24:15,350
I was just kidding.
354
00:24:15,433 --> 00:24:18,311
You really shouldn't do that.
It could be very dangerous.
355
00:24:46,047 --> 00:24:49,384
"Records of the Final Three Months
on Earth."
356
00:24:49,467 --> 00:24:50,552
What is that?
357
00:24:50,885 --> 00:24:53,471
The thing about the last three months.
358
00:24:54,389 --> 00:24:55,557
Are you going somewhere?
359
00:24:55,640 --> 00:24:57,559
Or do you have a terminal illness?
360
00:24:57,642 --> 00:24:58,893
I said no questions.
361
00:25:01,521 --> 00:25:02,814
No way. That can't be.
362
00:25:10,488 --> 00:25:12,157
Yu-ra was in the early stage of pregnancy?
363
00:25:13,366 --> 00:25:14,326
Yes, sir.
364
00:25:14,409 --> 00:25:16,036
Why didn't the autopsy results show that?
365
00:25:16,369 --> 00:25:19,289
It probably wasn't detected
because she was in the very early stage.
366
00:25:20,957 --> 00:25:22,584
I think the police found out about it
367
00:25:22,667 --> 00:25:24,711
through looking into her medical records.
368
00:25:25,128 --> 00:25:29,174
Everyone I know and you know is here.
369
00:25:30,884 --> 00:25:31,968
Just wait.
370
00:25:32,427 --> 00:25:34,721
See what I tell them.
371
00:25:35,680 --> 00:25:37,849
I'm sure you'll be shocked too,
372
00:25:39,225 --> 00:25:40,393
when you hear it.
373
00:25:43,188 --> 00:25:45,565
My depression depends on what you do.
374
00:25:46,983 --> 00:25:48,777
I stopped taking my antidepressants.
375
00:25:50,487 --> 00:25:52,322
The prosecutor isn't ruling out homicide.
376
00:25:52,697 --> 00:25:55,075
I think he'll focus on tracking down
whom Han Yu-ra was seeing.
377
00:25:56,117 --> 00:25:59,954
Also, it's highly likely that Cheon Song-i
will be summoned as a witness.
378
00:26:00,497 --> 00:26:04,793
If she tells the prosecution
about your relationship with Han Yu-ra--
379
00:26:04,876 --> 00:26:06,252
We need to make a stop.
380
00:26:10,048 --> 00:26:12,634
I told you that I'll pay you back.
I'll never run away with your money.
381
00:26:13,134 --> 00:26:15,220
I'm Cheon Song-i's mom.
382
00:26:15,303 --> 00:26:16,554
What are you worried about?
383
00:26:19,140 --> 00:26:20,892
Okay, we'll talk again another time.
384
00:26:27,232 --> 00:26:29,609
-It's been a while, Mother.
-I know. Nice to see you, Mr. Kang.
385
00:26:29,943 --> 00:26:32,070
You kept pestering me
up until a few months ago
386
00:26:32,153 --> 00:26:33,488
to sign Song-i,
387
00:26:33,571 --> 00:26:37,242
but I didn't hear from you for a while.
It was starting to hurt my feelings.
388
00:26:38,785 --> 00:26:39,786
Shall we order some coffee?
389
00:26:45,417 --> 00:26:46,334
Seriously?
390
00:26:46,793 --> 00:26:48,461
You're actually offering this much? Why?
391
00:26:51,005 --> 00:26:55,135
I mean, Song-i obviously deserves it.
392
00:26:56,344 --> 00:26:58,847
Instead, there's a condition.
393
00:27:00,348 --> 00:27:01,182
What is it?
394
00:27:01,266 --> 00:27:04,686
Song-i has only done safe projects so far,
you know.
395
00:27:04,936 --> 00:27:05,854
What?
396
00:27:05,937 --> 00:27:08,022
She's not so young anymore.
397
00:27:09,482 --> 00:27:10,692
What do you mean?
398
00:27:10,817 --> 00:27:12,777
I'm saying she should
broaden her horizons.
399
00:27:13,653 --> 00:27:14,821
An image makeover.
400
00:27:15,697 --> 00:27:18,616
Let's try shooting some sexy photos
that can be viewed on mobile devices.
401
00:27:19,075 --> 00:27:21,953
And for movies, it's about time
she starred in an adult film.
402
00:27:23,329 --> 00:27:26,833
I'm not saying she should be
in some weird movies.
403
00:27:32,714 --> 00:27:33,673
Mother.
404
00:27:34,549 --> 00:27:36,468
Stop calling me that.
405
00:27:36,551 --> 00:27:39,179
I don't have an old son like you
who looks like a weasel.
406
00:27:39,637 --> 00:27:42,599
Go home and ask your mother
407
00:27:42,682 --> 00:27:43,975
why you're living like this.
408
00:27:44,434 --> 00:27:45,518
Woman, how dare you!
409
00:27:45,810 --> 00:27:47,228
You mooch off your daughter.
410
00:27:47,312 --> 00:27:48,938
Don't you dare try
to act like a caring mother.
411
00:27:49,314 --> 00:27:51,274
What's the problem?
Do you want more money?
412
00:27:51,608 --> 00:27:53,985
Then just be honest
and ask for more money, okay?
413
00:27:54,360 --> 00:27:56,196
You'll do it for more money, that I know.
414
00:27:56,571 --> 00:27:58,740
You're the famous Cheon Song-i's mom
415
00:27:58,823 --> 00:28:00,492
who would even sell her daughter's soul.
416
00:28:01,242 --> 00:28:02,243
What?
417
00:28:02,327 --> 00:28:04,496
But you know what?
No agency would offer more money.
418
00:28:04,829 --> 00:28:07,832
I wanted to take the risk and get her
to show some skin to make her sellable.
419
00:28:08,541 --> 00:28:09,667
Damn it.
420
00:28:14,380 --> 00:28:16,966
Your daughter is basically shut out
from the showbiz now.
421
00:28:17,884 --> 00:28:20,136
In other words,
you can no longer mooch off her.
422
00:28:20,762 --> 00:28:21,971
Come to your senses.
423
00:28:45,578 --> 00:28:47,914
What's going on? Why am I sleeping here?
424
00:29:02,720 --> 00:29:03,930
Are you feeling better?
425
00:29:14,691 --> 00:29:16,150
Is that wound still not healed?
426
00:29:16,609 --> 00:29:17,735
How bad is it?
427
00:29:18,152 --> 00:29:19,320
It's all healed now.
428
00:29:24,158 --> 00:29:26,077
Your father came by
and stayed for a while.
429
00:29:26,536 --> 00:29:28,162
He's very worried about you.
430
00:29:29,205 --> 00:29:31,958
I guess you're closer to him
than your mom.
431
00:29:33,126 --> 00:29:34,210
I'm like that too.
432
00:29:34,627 --> 00:29:36,087
Where's your father?
433
00:29:37,505 --> 00:29:38,631
I don't know.
434
00:29:40,174 --> 00:29:42,385
I haven't seen him for over 12 years.
435
00:29:44,721 --> 00:29:45,847
I miss him,
436
00:29:46,639 --> 00:29:48,016
but he just wouldn't show up.
437
00:29:49,058 --> 00:29:51,352
I was so mean to him
the last time I saw him.
438
00:29:51,811 --> 00:29:53,855
I guess he has no love left for me
because of that.
439
00:29:59,569 --> 00:30:01,738
Song-i, I'm hungry.
440
00:30:02,071 --> 00:30:03,323
Where are Mom and Dad?
441
00:30:03,990 --> 00:30:05,450
Leave empty-handed.
442
00:30:07,201 --> 00:30:09,329
I told you that I'll raise the kids.
443
00:30:09,996 --> 00:30:11,748
Then you can take Yun-jae.
444
00:30:11,831 --> 00:30:13,207
I'm going to raise Song-i.
445
00:30:14,500 --> 00:30:16,586
You want to keep her
because she can earn money.
446
00:30:16,669 --> 00:30:19,005
You're dumping Yun-jae on me
because you think he's useless.
447
00:30:19,589 --> 00:30:22,425
That's right. I'll raise Song-i
because she can make money.
448
00:30:22,967 --> 00:30:25,553
She won't become anything
if you raise her.
449
00:30:26,220 --> 00:30:28,056
I'm the one who made her a child actress.
450
00:30:28,139 --> 00:30:30,141
I'm also the one who practically lived
on sets with her.
451
00:30:30,850 --> 00:30:33,019
I have to keep taking care of her.
452
00:30:34,228 --> 00:30:36,064
I'll be sure to make her a star.
453
00:30:36,314 --> 00:30:37,357
I can do it too.
454
00:30:37,440 --> 00:30:39,859
Like what you've been doing,
I'll follow her to sets day and night
455
00:30:39,943 --> 00:30:41,235
and make her a star.
456
00:30:41,319 --> 00:30:42,779
Why can't I do it?
457
00:30:42,862 --> 00:30:43,905
Do you think I'm crazy?
458
00:30:43,988 --> 00:30:45,490
That little girl earns so much money.
459
00:30:45,573 --> 00:30:47,659
I obviously won't let you take her.
460
00:30:53,039 --> 00:30:53,873
Song-i.
461
00:30:58,753 --> 00:31:00,129
Don't get me wrong.
462
00:31:01,047 --> 00:31:02,173
That's not what I meant.
463
00:31:03,174 --> 00:31:04,300
Don't touch me.
464
00:31:06,010 --> 00:31:07,512
-Song-i.
-Don't even call my name.
465
00:31:08,304 --> 00:31:09,806
You're not my dad anymore.
466
00:31:10,765 --> 00:31:12,392
Don't show up before me ever again.
467
00:31:13,476 --> 00:31:15,436
If I hear you
calling my name one more time,
468
00:31:15,937 --> 00:31:19,023
I'm going to take my own life.
469
00:31:25,071 --> 00:31:26,280
I guess I'm getting older.
470
00:31:27,740 --> 00:31:30,034
I'm starting to understand the things
471
00:31:30,535 --> 00:31:31,744
he said back then.
472
00:31:32,996 --> 00:31:34,414
I'm sure he didn't mean it.
473
00:31:35,623 --> 00:31:37,417
What makes me angry now...
474
00:31:39,002 --> 00:31:42,296
is the fact that my dad and I spent
so little time together.
475
00:31:43,464 --> 00:31:45,258
If it was going to be that short-lived,
476
00:31:45,758 --> 00:31:47,802
he shouldn't have loved me that much.
477
00:31:50,179 --> 00:31:53,933
That day, I actually almost died
after I ran out of the house.
478
00:31:54,350 --> 00:31:57,186
I nearly got hit by a truck
as I was crossing at the crosswalk,
479
00:31:58,479 --> 00:32:00,273
but a man saved my life.
480
00:32:00,982 --> 00:32:03,234
Even thinking back now, it was so bizarre.
481
00:32:03,943 --> 00:32:06,279
I'm sure I was about to be hit
by the truck,
482
00:32:06,612 --> 00:32:08,990
but I was on the other side of the road
when I woke up.
483
00:32:09,073 --> 00:32:10,283
In his arms, that is.
484
00:32:11,117 --> 00:32:12,785
Who do you think that man was?
485
00:32:14,412 --> 00:32:16,289
Was he human or a ghost?
486
00:32:17,623 --> 00:32:19,125
He was wearing all black.
487
00:32:20,418 --> 00:32:22,086
He sort of looked like the Angel of Death.
488
00:32:24,088 --> 00:32:26,382
When you talk for a while,
you always start spewing nonsense.
489
00:32:26,632 --> 00:32:28,217
Yes, I understand.
490
00:32:28,634 --> 00:32:30,344
I would've also thought
it's total nonsense.
491
00:32:30,970 --> 00:32:32,555
But it's a fact.
492
00:32:32,847 --> 00:32:35,016
I'm not the only one who saw him.
Hwi-gyeong saw him too.
493
00:32:35,558 --> 00:32:36,684
Just go to bed.
494
00:32:39,353 --> 00:32:40,438
It's Jae-gyeong.
495
00:32:40,980 --> 00:32:42,899
Why does he call me so often these days?
496
00:32:45,735 --> 00:32:47,028
What just happened to my phone?
497
00:32:53,284 --> 00:32:54,535
The person you're trying to reach--
498
00:33:01,209 --> 00:33:02,168
Song-i.
499
00:33:04,670 --> 00:33:05,588
Cheon Song-i.
500
00:33:06,756 --> 00:33:07,840
Are you not here?
501
00:33:10,510 --> 00:33:11,594
I guess you're not.
502
00:33:13,721 --> 00:33:15,348
I must say, she's incredibly lucky.
503
00:33:19,435 --> 00:33:22,271
Something must be up with Jae-gyeong.
504
00:33:23,397 --> 00:33:24,315
What do you mean?
505
00:33:24,398 --> 00:33:26,442
I think he has feelings for me.
506
00:33:27,110 --> 00:33:28,778
The other day,
he came all the way to my place
507
00:33:28,861 --> 00:33:31,072
and told me to take care of my health.
He was so caring.
508
00:33:31,364 --> 00:33:33,491
He wants to go out to eat with me,
and he keeps calling me.
509
00:33:35,493 --> 00:33:38,621
What should I do? I hate
getting involved in things like this.
510
00:33:39,205 --> 00:33:41,207
What if war breaks out
between the two brothers?
511
00:33:42,125 --> 00:33:45,086
I don't want Hwi-gyeong's relationship
with Jae-gyeong to be ruined
512
00:33:45,169 --> 00:33:46,170
because of me.
513
00:33:47,004 --> 00:33:49,590
Do you think all men are attracted to you?
514
00:33:50,299 --> 00:33:51,634
Yes, all guys except for you.
515
00:33:52,718 --> 00:33:55,763
Right, I can no longer say
that you're an exception.
516
00:33:57,223 --> 00:34:00,476
I was quite taken aback last night.
517
00:34:06,107 --> 00:34:08,025
What's your type?
518
00:34:08,109 --> 00:34:09,026
I don't have a type.
519
00:34:11,112 --> 00:34:12,280
I do.
520
00:34:14,532 --> 00:34:18,578
My type is someone who can stay
by my side for a long time.
521
00:34:21,122 --> 00:34:24,542
Not someone who's going
to suddenly disappear like my dad did.
522
00:34:27,086 --> 00:34:28,588
I want to be with someone...
523
00:34:29,964 --> 00:34:32,175
who will stay by my side
for the rest of my life.
524
00:34:36,220 --> 00:34:38,347
In that sense,
Hwi-gyeong is the perfect guy for me.
525
00:34:40,516 --> 00:34:41,434
What's wrong?
526
00:34:42,643 --> 00:34:43,936
I have to get ready for my lecture.
527
00:35:28,606 --> 00:35:30,816
-Who are you?
-That's what I want to ask you.
528
00:35:32,068 --> 00:35:34,028
Why are you coming out
of Ms. Cheon's place?
529
00:35:35,279 --> 00:35:38,366
From what I know, no one is there now.
530
00:35:40,243 --> 00:35:41,410
Right, she's not home.
531
00:35:42,036 --> 00:35:43,579
I went in, thinking that she'd be home.
532
00:35:45,623 --> 00:35:46,999
If you run into Song-i,
533
00:35:47,708 --> 00:35:49,752
tell her that I'm sad to miss her today.
534
00:35:50,711 --> 00:35:54,298
And that we will meet again...
535
00:35:55,508 --> 00:35:56,634
soon.
536
00:36:16,946 --> 00:36:18,948
-What are you doing now?
-Stop.
537
00:36:21,409 --> 00:36:22,493
Stop what?
538
00:36:38,718 --> 00:36:39,802
You must have it.
539
00:36:41,804 --> 00:36:42,847
The flash drive.
540
00:36:44,432 --> 00:36:45,808
You'd better give it to me.
541
00:36:47,184 --> 00:36:48,269
For both your...
542
00:36:49,603 --> 00:36:50,646
and Song-i's sakes.
543
00:36:55,401 --> 00:36:58,487
There's something that you don't know.
You see,
544
00:37:00,865 --> 00:37:03,784
I'm not someone a kid like you can handle.
545
00:37:05,036 --> 00:37:06,787
You can be alive now
546
00:37:07,580 --> 00:37:08,539
because...
547
00:37:09,832 --> 00:37:11,584
I let you.
548
00:37:13,586 --> 00:37:15,129
The same goes for Song-i.
549
00:37:17,757 --> 00:37:18,799
So...
550
00:37:21,344 --> 00:37:22,636
you should be grateful.
551
00:37:57,046 --> 00:37:59,215
The second you harm Cheon Song-i,
552
00:38:00,549 --> 00:38:04,220
your true colors will be exposed
to the entire world.
553
00:38:06,347 --> 00:38:09,225
I will make that happen.
554
00:38:12,353 --> 00:38:15,314
And there's something that you don't know.
555
00:38:18,359 --> 00:38:19,360
You...
556
00:38:21,112 --> 00:38:22,154
can never...
557
00:38:23,656 --> 00:38:25,116
kill me.
558
00:38:47,138 --> 00:38:51,392
My type is someone who can stay
by my side for a long time.
559
00:38:53,185 --> 00:38:56,564
Not someone who's going
to suddenly disappear like my dad did.
560
00:38:57,815 --> 00:38:59,316
I want to be with someone...
561
00:39:00,734 --> 00:39:03,028
who will stay by my side
for the rest of my life.
562
00:39:04,864 --> 00:39:07,783
If you leave
after your feelings have deepened,
563
00:39:08,200 --> 00:39:10,119
it'll be heartbreaking for you
564
00:39:10,911 --> 00:39:14,039
as well as for the person
who gets left behind.
565
00:39:42,776 --> 00:39:44,695
Professor Do Min-jun?
566
00:39:47,656 --> 00:39:48,616
Hello.
567
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
Do I know you?
568
00:39:51,076 --> 00:39:54,455
My name is Yoo Se-mi.
569
00:39:54,955 --> 00:39:56,040
I'm an actress.
570
00:40:01,629 --> 00:40:02,671
Oh.
571
00:40:04,131 --> 00:40:04,965
I'm sorry.
572
00:40:05,049 --> 00:40:08,302
I heard you're teaching a class today,
so I thought I should just visit you.
573
00:40:08,928 --> 00:40:12,848
I'm not sure if you know this,
but Song-i and I are friends.
574
00:40:13,682 --> 00:40:15,851
I'd like to consult you
on something related to Song-i.
575
00:40:17,061 --> 00:40:18,562
Do you have a few minutes?
576
00:40:27,655 --> 00:40:29,490
I'm sorry. You must be busy.
577
00:40:29,573 --> 00:40:30,991
What did you want to talk to me about?
578
00:40:31,325 --> 00:40:35,287
By any chance, has Song-i
said anything about me to you?
579
00:40:36,997 --> 00:40:38,290
What's with the makeup?
580
00:40:38,374 --> 00:40:39,792
It's flaking, don't you think?
581
00:40:39,875 --> 00:40:41,544
She always acts with her head.
582
00:40:41,627 --> 00:40:43,254
You can't feel anything.
583
00:40:43,921 --> 00:40:45,798
I should give her some advice.
584
00:40:47,591 --> 00:40:48,884
I'm not sure.
585
00:40:51,929 --> 00:40:55,474
I've heard a great deal about you
from Song-i.
586
00:40:56,475 --> 00:40:58,686
She said that she's gotten
a lot of help from you.
587
00:40:59,979 --> 00:41:02,398
It seemed like Song-i relies on you a lot.
588
00:41:04,191 --> 00:41:05,317
To tell you the truth,
589
00:41:06,402 --> 00:41:11,407
Song-i and I have been best friends
since middle school.
590
00:41:12,575 --> 00:41:14,785
But after the recent unfortunate incident,
591
00:41:16,328 --> 00:41:17,871
we had a misunderstanding.
592
00:41:19,373 --> 00:41:21,834
And now, we're not so close anymore.
593
00:41:24,503 --> 00:41:26,839
I want to do everything I can
to make up with her.
594
00:41:28,340 --> 00:41:31,594
I'm not sure
if you know her personality well, but...
595
00:41:31,844 --> 00:41:33,637
I do know her personality well enough.
596
00:41:35,180 --> 00:41:36,682
It won't be easy.
597
00:41:37,308 --> 00:41:38,392
Right, it won't be.
598
00:41:41,478 --> 00:41:43,439
I know she's in a tough situation now,
599
00:41:43,731 --> 00:41:45,691
and I'd like to show her my support.
600
00:41:45,899 --> 00:41:49,236
But if she finds out
that I'm doing this behind her back,
601
00:41:51,322 --> 00:41:52,906
she'll probably hate me even more.
602
00:41:55,242 --> 00:41:56,910
May I ask a favor of you?
603
00:41:57,536 --> 00:41:59,163
I'm worried about how she's doing
604
00:41:59,246 --> 00:42:01,624
and if something bad
is going to happen to her.
605
00:42:03,542 --> 00:42:06,587
Besides, it's not like
I can contact her directly now.
606
00:42:09,715 --> 00:42:13,927
Could I get in touch with you
whenever I want to know how she's doing?
607
00:42:16,847 --> 00:42:17,931
Sure, that's fine.
608
00:42:22,895 --> 00:42:27,524
By the way, did Song-i and you
meet recently?
609
00:42:27,608 --> 00:42:30,444
Or have you two known each other
for a long time?
610
00:42:34,490 --> 00:42:37,910
I met her
when she moved into the building.
611
00:42:40,579 --> 00:42:41,622
I see.
612
00:42:43,999 --> 00:42:45,709
Anyway, I'm so relieved
613
00:42:46,043 --> 00:42:48,462
that you're by her side
as she's going through all this.
614
00:42:57,930 --> 00:42:59,181
Song-i, I got this for you.
615
00:43:02,226 --> 00:43:03,435
Have you lost your mind?
616
00:43:03,644 --> 00:43:04,937
What should I do now?
617
00:43:10,526 --> 00:43:12,653
Thanks. It looks good.
618
00:43:14,738 --> 00:43:17,741
I'm sorry, Se-mi. I keep calling you
Song-i because I'm used to it.
619
00:43:18,951 --> 00:43:19,868
It's okay.
620
00:43:20,536 --> 00:43:23,330
You worked with Song-i for a long time,
so I understand.
621
00:43:25,374 --> 00:43:27,209
It must be stressful for the two of you.
622
00:43:27,501 --> 00:43:29,086
You must still be upset
about what happened,
623
00:43:29,169 --> 00:43:31,338
but you guys started working for me
right away.
624
00:43:32,089 --> 00:43:33,632
-No, not at all.
-Not at all.
625
00:43:36,093 --> 00:43:40,180
Still, you two are used to working
with a top star like Song-i.
626
00:43:40,639 --> 00:43:44,435
I'm sure it's frustrating
to work with someone like me.
627
00:43:46,854 --> 00:43:49,732
If there's something that I don't know,
628
00:43:51,275 --> 00:43:52,401
just tell me.
629
00:43:55,279 --> 00:43:56,697
We really don't feel that way.
630
00:43:57,823 --> 00:43:59,491
You're like an angel, Se-mi.
631
00:44:00,033 --> 00:44:02,828
To be honest, I prefer working with you
632
00:44:02,911 --> 00:44:05,164
over working with Song-i.
633
00:44:06,081 --> 00:44:06,999
Really?
634
00:44:08,208 --> 00:44:09,501
Of course.
635
00:44:11,545 --> 00:44:12,629
Are you guys sure?
636
00:44:13,589 --> 00:44:16,049
Yes, of course.
We much prefer working with you.
637
00:44:24,057 --> 00:44:24,975
"An angel"?
638
00:44:25,642 --> 00:44:28,020
Hey, you can't be like that.
639
00:44:29,354 --> 00:44:30,564
Look who's talking.
640
00:44:30,689 --> 00:44:32,441
"Of course.
We much prefer working with you."
641
00:44:32,566 --> 00:44:33,692
Gosh, seriously.
642
00:44:35,235 --> 00:44:36,612
Must we do this to make a living?
643
00:44:37,696 --> 00:44:39,448
It was the toughest question
I've had to answer
644
00:44:39,740 --> 00:44:41,617
since whom I like better
between my mom and dad.
645
00:44:42,284 --> 00:44:45,162
When I was little, I always said
I liked my dad better in front of him
646
00:44:45,245 --> 00:44:47,039
and said I liked my mom better
in front of her.
647
00:44:47,414 --> 00:44:49,291
But my grandma was always my favorite.
648
00:44:50,042 --> 00:44:50,959
Why?
649
00:44:51,418 --> 00:44:53,045
My grandma raised me, you know.
650
00:44:54,046 --> 00:44:55,881
Even today, my heart said Song-i,
651
00:44:57,841 --> 00:44:59,760
but I lied and told Se-mi
that I like her better.
652
00:45:00,302 --> 00:45:01,345
Me too.
653
00:45:01,428 --> 00:45:02,513
-Hey, guys.
-Hwi-gyeong.
654
00:45:02,596 --> 00:45:03,472
Hello.
655
00:45:03,722 --> 00:45:05,724
-Where's Se-mi?
-Over there.
656
00:45:17,361 --> 00:45:19,696
I'm sorry. I got the angle wrong.
657
00:45:20,239 --> 00:45:22,074
All right, let's try it again.
658
00:45:32,417 --> 00:45:34,253
I'm sorry.
I'm struggling to get in the mood.
659
00:45:34,503 --> 00:45:35,504
What's the matter with you?
660
00:45:35,837 --> 00:45:37,673
-What's with that jerk?
-We'll try again in a bit.
661
00:45:38,507 --> 00:45:39,675
He's a douchebag.
662
00:45:40,509 --> 00:45:42,010
He always does this for kissing scenes.
663
00:45:46,390 --> 00:45:48,850
Hey, Yoo Se-mi
is better than Cheon Song-i.
664
00:45:49,351 --> 00:45:50,727
She's obedient, you know.
665
00:45:55,107 --> 00:45:56,191
What's your problem?
666
00:46:00,279 --> 00:46:01,238
Se-mi!
667
00:46:04,950 --> 00:46:05,993
You must be exhausted.
668
00:46:07,286 --> 00:46:08,412
Aren't you cold?
669
00:46:23,343 --> 00:46:24,511
Why did you meet with Se-mi?
670
00:46:24,595 --> 00:46:26,054
Why did she go there to see you?
671
00:46:26,138 --> 00:46:27,347
I told you.
672
00:46:27,556 --> 00:46:29,433
She's worried about you.
673
00:46:29,516 --> 00:46:30,559
She's worried?
674
00:46:30,934 --> 00:46:33,270
That's total bullshit.
675
00:46:33,353 --> 00:46:35,022
She's not even my friend anymore.
676
00:46:35,606 --> 00:46:37,608
I'm utterly speechless.
677
00:46:37,691 --> 00:46:39,109
What the heck is she scheming now?
678
00:46:39,192 --> 00:46:40,485
What does she want to know?
679
00:46:40,569 --> 00:46:41,945
How miserable I am?
680
00:46:42,029 --> 00:46:43,655
Is that the kind of information
she's after?
681
00:46:43,739 --> 00:46:45,198
But you've been friends for a long time.
682
00:46:45,449 --> 00:46:46,658
Why does that matter?
683
00:46:46,742 --> 00:46:48,118
She seemed like a nice person.
684
00:46:49,995 --> 00:46:51,872
Whose side are you on?
685
00:46:51,997 --> 00:46:53,540
Are you siding with me or her?
686
00:46:54,458 --> 00:46:56,752
-That's not what this is about.
-Why is it not?
687
00:46:56,835 --> 00:46:59,880
Don't you think I'd have
a legitimate reason for not liking her?
688
00:47:00,380 --> 00:47:02,716
Yes, there's a reason for everything.
689
00:47:03,300 --> 00:47:04,968
And there must be a reason
690
00:47:05,052 --> 00:47:06,845
why everyone around you
ends up leaving you.
691
00:47:07,721 --> 00:47:08,555
What?
692
00:47:09,431 --> 00:47:12,059
Are you saying it's my fault
that I ended up like this?
693
00:47:12,142 --> 00:47:14,936
Before you blame people around you
for not siding with you,
694
00:47:15,437 --> 00:47:18,273
think about why you couldn't persuade them
to be on your side.
695
00:47:18,649 --> 00:47:20,901
Maybe it's your fault that you're lonely.
696
00:47:20,984 --> 00:47:22,778
I'm not lonely. Who said I'm lonely?
697
00:47:22,861 --> 00:47:25,364
Then why are you here?
698
00:47:27,574 --> 00:47:29,576
You can't turn to your friends
or family members.
699
00:47:29,993 --> 00:47:32,329
Why stay with a total stranger?
What do you even know about me?
700
00:47:32,704 --> 00:47:33,914
Why are you relying on me?
701
00:47:34,748 --> 00:47:35,791
You are lonely...
702
00:47:36,583 --> 00:47:39,753
because there's no one in your life
and you have nowhere to go.
703
00:47:41,004 --> 00:47:41,880
Get out!
704
00:47:42,464 --> 00:47:44,383
This is my place.
705
00:47:44,466 --> 00:47:46,134
Don't say a thing. Just get lost!
706
00:47:54,476 --> 00:47:56,728
Did you not get my text?
707
00:47:59,022 --> 00:48:00,065
I did get it.
708
00:48:01,942 --> 00:48:03,193
Then why didn't you call me?
709
00:48:04,277 --> 00:48:05,320
I was scared.
710
00:48:08,031 --> 00:48:10,659
I did a lot of thinking
after I got that call from you.
711
00:48:12,703 --> 00:48:15,414
I must say, I've been
so insensitive and inconsiderate.
712
00:48:17,374 --> 00:48:20,001
You were the first person I confessed to
about my feelings for Song-i,
713
00:48:21,044 --> 00:48:24,172
and you were also the one
who passed my letter along to her.
714
00:48:25,882 --> 00:48:28,969
Whenever I was upset because of Song-i,
I asked you to meet up with me
715
00:48:29,219 --> 00:48:30,595
and got your advice.
716
00:48:32,639 --> 00:48:33,640
It must've been...
717
00:48:35,142 --> 00:48:36,893
so hard for you whenever I did that.
718
00:48:38,603 --> 00:48:39,730
I'm sorry.
719
00:48:44,609 --> 00:48:45,652
But you see,
720
00:48:47,279 --> 00:48:48,864
I think I'll continue to be sorry.
721
00:48:51,533 --> 00:48:54,369
I know what it's like to have a crush
on someone who doesn't even look at me.
722
00:48:54,870 --> 00:48:56,288
I know it better than anyone else does.
723
00:48:57,873 --> 00:48:59,291
I'm well aware of...
724
00:49:00,292 --> 00:49:01,835
how heartbroken you must be.
725
00:49:03,170 --> 00:49:04,296
Whenever I think about that,
726
00:49:06,173 --> 00:49:07,466
my heart aches so much too.
727
00:49:09,801 --> 00:49:11,928
But what could I do for you...
728
00:49:13,180 --> 00:49:14,681
when I love someone else?
729
00:49:17,058 --> 00:49:18,643
The only thing I can do for you...
730
00:49:20,020 --> 00:49:21,146
is to reject you.
731
00:49:23,356 --> 00:49:24,399
That's why I'm sorry.
732
00:49:29,696 --> 00:49:31,239
Call me after you pull yourself together.
733
00:49:32,240 --> 00:49:35,160
I don't want to lose you...
734
00:49:36,745 --> 00:49:37,913
as a friend.
735
00:49:46,421 --> 00:49:47,380
Hwi-gyeong.
736
00:50:01,436 --> 00:50:03,772
About Song-i's next-door neighbor,
Do Min-jun...
737
00:50:06,024 --> 00:50:07,317
Doesn't he look familiar to you?
738
00:50:09,277 --> 00:50:10,403
What do you mean?
739
00:50:23,542 --> 00:50:24,584
What...
740
00:50:26,086 --> 00:50:26,962
is this?
741
00:50:28,672 --> 00:50:31,675
I told you that I know
who saved Song-i's life...
742
00:50:33,051 --> 00:50:36,429
when that accident happened 12 years ago.
743
00:50:39,391 --> 00:50:40,851
It's a photo I took that day.
744
00:50:42,811 --> 00:50:43,979
What do you think?
745
00:50:45,105 --> 00:50:48,191
To me, that man and Do Min-jun
look like the same person.
746
00:50:49,359 --> 00:50:50,485
Does this make sense to you?
747
00:50:53,029 --> 00:50:54,114
This was 12 years ago.
748
00:50:55,115 --> 00:50:57,951
I mean, both you and I have aged.
749
00:50:58,410 --> 00:50:59,744
I don't know what happened either.
750
00:51:01,204 --> 00:51:02,289
What's important...
751
00:51:03,915 --> 00:51:06,877
is the fact that a guy
who looks exactly like that man
752
00:51:07,961 --> 00:51:10,255
came back into Song-i's life
12 years later.
753
00:51:12,215 --> 00:51:15,468
And Song-i doesn't know that he's the guy
754
00:51:16,386 --> 00:51:17,637
from that day 12 years ago.
755
00:51:27,689 --> 00:51:30,108
Do you remember what he looked like?
756
00:51:31,359 --> 00:51:32,527
I saw.
757
00:51:32,944 --> 00:51:34,446
I know I saw, but I can't remember.
758
00:51:35,488 --> 00:51:37,949
Sure, it's a bit much
to say he was my first love.
759
00:51:38,658 --> 00:51:42,037
I mean, I'd like to meet him someday,
760
00:51:42,621 --> 00:51:44,414
and thank him for saving my life.
761
00:51:45,415 --> 00:51:46,958
And ask why he saved me.
762
00:51:48,793 --> 00:51:52,589
I want to ask him, that's all.
763
00:52:03,892 --> 00:52:06,061
I can't believe he took off
just because I told him to leave.
764
00:52:11,274 --> 00:52:12,400
I'm hungry.
765
00:52:18,740 --> 00:52:21,618
I'd like fried chicken
and beer to go, please.
766
00:52:29,459 --> 00:52:30,627
Why are you here?
767
00:52:34,673 --> 00:52:36,383
Why are you at Do Min-jun's place?
768
00:52:37,384 --> 00:52:38,551
Where is he?
769
00:52:40,095 --> 00:52:41,721
Hey, what's the matter with you?
770
00:52:42,055 --> 00:52:44,182
Come out. I said, come out!
771
00:52:44,516 --> 00:52:45,642
Hey, let go.
772
00:52:45,809 --> 00:52:47,477
I stayed here as I have nowhere to go.
773
00:52:48,520 --> 00:52:49,980
When I came home from the hospital,
774
00:52:50,146 --> 00:52:51,940
I saw that someone had turned
my place into a mess.
775
00:52:52,774 --> 00:52:56,027
I was terrified, but I had nowhere to go.
776
00:52:56,277 --> 00:52:57,362
What are you talking about?
777
00:52:57,862 --> 00:52:59,280
Go to your mom's or to a hotel.
778
00:52:59,364 --> 00:53:01,825
I don't want to go to my mom's.
And how can an actress go to a hotel?
779
00:53:02,701 --> 00:53:04,035
Don't you know my situation?
780
00:53:04,119 --> 00:53:05,286
Still, you can't stay here.
781
00:53:05,787 --> 00:53:07,163
You can stay at my place.
782
00:53:07,247 --> 00:53:08,373
Stop talking nonsense.
783
00:53:08,456 --> 00:53:11,084
Then I'll buy you a house!
You can stay there.
784
00:53:11,668 --> 00:53:12,877
Anyway, you can't stay here.
785
00:53:13,169 --> 00:53:14,671
You can stay wherever you want but here.
786
00:53:14,838 --> 00:53:17,132
Hwi-gyeong, calm down.
787
00:53:20,510 --> 00:53:22,929
My family has a vacation home
in Cheongpyeong.
788
00:53:23,930 --> 00:53:25,598
There's a lady on site that cooks for us
789
00:53:25,849 --> 00:53:27,058
as well as many security guards.
790
00:53:27,684 --> 00:53:28,810
Stay there for the time being.
791
00:53:29,686 --> 00:53:30,812
Let's go there, Song-i.
792
00:53:31,938 --> 00:53:33,064
Please do it for me.
793
00:53:34,649 --> 00:53:35,942
You've been under a lot of stress.
794
00:53:36,484 --> 00:53:40,280
Go there and get some rest. Let's do that.
795
00:53:46,077 --> 00:53:47,287
Wait in the car.
796
00:53:48,121 --> 00:53:49,456
I'll bring my stuff.
797
00:53:53,251 --> 00:53:54,127
Thanks.
798
00:53:58,757 --> 00:54:01,259
Yes, I want you to experience
how lonely you can be
799
00:54:01,342 --> 00:54:04,012
if I clear my stuff and move out
when you're not even here.
800
00:54:44,844 --> 00:54:45,804
What's up?
801
00:55:03,822 --> 00:55:06,741
It's me, Song-i.
Thanks for everything anyway.
802
00:55:07,367 --> 00:55:09,702
I'm going to Hwi-gyeong's vacation home
in Cheongpyeong...
803
00:55:12,413 --> 00:55:14,207
Why am I writing where I'm going?
804
00:55:14,499 --> 00:55:15,917
It sounds like I'm asking him to visit.
805
00:55:16,918 --> 00:55:18,920
It sounds so lame.
I shouldn't write anything.
806
00:55:42,277 --> 00:55:43,361
What's wrong with you?
807
00:55:56,207 --> 00:55:57,292
Min-jun!
808
00:56:05,842 --> 00:56:06,676
You.
809
00:56:08,178 --> 00:56:09,220
Who are you?
810
00:56:10,096 --> 00:56:10,972
What?
811
00:56:17,896 --> 00:56:18,980
By any chance,
812
00:56:20,440 --> 00:56:22,483
did you save Song-i's life 12 years ago?
813
00:56:25,153 --> 00:56:26,237
Are you that man?
814
00:56:36,915 --> 00:56:38,917
Subtitle translation by Liya Choi
59638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.