All language subtitles for Kartavya 2026 NF WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,958 --> 00:00:31,000 Happy birthday to you. 2 00:00:31,083 --> 00:00:35,833 Happy birthday to you. 3 00:00:35,917 --> 00:00:41,292 Happy birthday to you, sir ji. 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,583 Happy birthday to you. 5 00:00:45,667 --> 00:00:47,375 Fantastic. Please come. 6 00:00:49,667 --> 00:00:51,167 Just look at you, sir. 7 00:00:51,250 --> 00:00:54,542 You've turned 40 before we knew it. 8 00:00:54,625 --> 00:00:56,500 If you don't mind, may I ask you something? 9 00:00:56,583 --> 00:00:58,792 How does it feel to be 40, Pawan ji? 10 00:00:58,875 --> 00:01:01,333 Hey, why do you keep going on about 40? 11 00:01:01,417 --> 00:01:05,292 You start panting like a dog, if you're asked to run even a few steps. 12 00:01:06,375 --> 00:01:09,833 I can still clock in a 100-meter sprint in 13.5 seconds. 13 00:01:09,917 --> 00:01:11,125 - How much? - 13.5 seconds. 14 00:01:11,208 --> 00:01:12,208 13.5 seconds. 15 00:01:12,292 --> 00:01:15,000 That's the very reason I'm a fan of yours. 16 00:01:15,083 --> 00:01:18,500 What I meant is, your incarnation took place 40 years ago. 17 00:01:18,583 --> 00:01:20,292 Gods take incarnation, 18 00:01:20,375 --> 00:01:22,542 not losers like us. 19 00:01:22,625 --> 00:01:24,083 I was born. 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,458 The doctor got his fee, 21 00:01:25,542 --> 00:01:28,458 my mom got stitches, and the villagers got sweets. 22 00:01:31,042 --> 00:01:32,208 Stop cackling. 23 00:01:32,292 --> 00:01:35,625 No, sir. All I'm saying is, you're a wise man. 24 00:01:35,708 --> 00:01:37,917 It's like you know the ways of the world from birth. 25 00:01:38,000 --> 00:01:40,125 If Abhimanyu could learn to enter the Chakravyuha 26 00:01:40,208 --> 00:01:45,167 while still in the womb, can't I learn the ways of the world? 27 00:01:45,958 --> 00:01:49,208 Sir, I don't believe in horoscopes, but I must say 28 00:01:49,292 --> 00:01:51,417 that you too will break the Chakravyuha one day. 29 00:01:51,500 --> 00:01:54,042 You are no less than Abhimanyu, sir. 30 00:01:55,458 --> 00:01:58,000 For that, one needs a father like Arjuna. 31 00:01:58,875 --> 00:02:00,542 Yeah, that's true. 32 00:02:02,625 --> 00:02:05,250 Well, why worry about the world and the Mahabharata? 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,333 Here's your sword. 34 00:02:07,417 --> 00:02:10,125 Cut this cake into pieces. Go, get it. 35 00:02:12,375 --> 00:02:14,875 Fantastic. 36 00:02:16,333 --> 00:02:17,542 Share it among yourselves. 37 00:02:17,625 --> 00:02:19,250 Well, I bought it, 38 00:02:19,333 --> 00:02:23,500 but here's a small gift for you from the Jhamli Police Department. 39 00:02:30,958 --> 00:02:34,750 White shoes go with your personality 40 00:02:34,833 --> 00:02:36,583 like white butter goes with bread. 41 00:02:36,667 --> 00:02:38,833 Absolutely delicious! 42 00:02:38,917 --> 00:02:42,125 Did you get these shoes for me to wear or for you to get smacked? 43 00:02:42,208 --> 00:02:43,792 That's for you to decide, sir. 44 00:02:43,875 --> 00:02:46,417 I have two bottles of foreign liquor in there. Go get them. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,250 But open them only when you are off-duty. 46 00:02:48,333 --> 00:02:50,542 What do you mean? Won't you drink with us? 47 00:02:50,625 --> 00:02:51,792 Ashok ji, 48 00:02:51,875 --> 00:02:55,792 look, you're a widower, but I've to answer her. 49 00:02:57,292 --> 00:03:00,458 - Yes, madam? - Bhabhi's call. Guys, save one for me. 50 00:03:00,542 --> 00:03:02,208 Happy birthday. 51 00:03:02,292 --> 00:03:03,833 It wasn't till now, 52 00:03:03,917 --> 00:03:06,042 but your call made it a happy one. Thank you. 53 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 Don't you hog all the cake from your team. 54 00:03:08,292 --> 00:03:09,667 I made kheer for you. 55 00:03:09,750 --> 00:03:11,125 Save some for me. 56 00:03:11,667 --> 00:03:13,167 I'll have it when I get home. 57 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Dad was looking for you. 58 00:03:15,292 --> 00:03:16,792 Don't worry about him. 59 00:03:16,875 --> 00:03:18,083 He's like a broken record. 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,167 He can go on and on. 61 00:03:22,292 --> 00:03:23,958 But I'll come if you want me to. 62 00:03:24,625 --> 00:03:25,708 Please come. 63 00:03:26,417 --> 00:03:28,125 Don't say "please." 64 00:03:28,875 --> 00:03:30,292 Keep my birthday gift ready. 65 00:03:30,833 --> 00:03:32,417 I'll come as soon as my shift ends. 66 00:03:32,500 --> 00:03:34,667 - Okay. - Convey my birthday wishes to bhai. 67 00:03:34,750 --> 00:03:37,833 Hey, did the cat get your tongue? Can't you wish him yourself? 68 00:03:37,917 --> 00:03:38,958 Deepak! 69 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Hey, Ashok! 70 00:03:42,500 --> 00:03:43,333 Yes, sir? 71 00:03:43,417 --> 00:03:44,917 Where's the train now? 72 00:03:45,000 --> 00:03:48,708 - It should be here soon. - Tell me when! 73 00:03:50,625 --> 00:03:52,250 You really are Abhimanyu. 74 00:03:56,833 --> 00:03:58,958 Did she have to come today of all days? 75 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Come on. There she is. 76 00:04:06,792 --> 00:04:09,250 Good evening. Welcome to Jhamli. 77 00:04:10,042 --> 00:04:12,042 I am SHO Pawan, Jhamli station. 78 00:04:12,750 --> 00:04:14,542 I'm here to ensure your safety. 79 00:04:25,250 --> 00:04:29,542 Sir, how much does one have to study to be a journalist? 80 00:04:29,625 --> 00:04:32,875 Study all you want, but you can't be one. 81 00:04:32,958 --> 00:04:33,958 Come on! 82 00:04:36,167 --> 00:04:39,292 You underestimate me like my in-laws. 83 00:04:50,958 --> 00:04:53,292 Madam, we'll go to Anand Bhoomi tomorrow. 84 00:04:53,375 --> 00:04:55,208 If they let us in, well and good. 85 00:04:55,292 --> 00:04:57,167 If not, we'll work on plan B. 86 00:05:10,750 --> 00:05:11,917 Who are they, sir? 87 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Who are they? 88 00:05:15,167 --> 00:05:16,250 Who are they? 89 00:05:36,500 --> 00:05:38,375 - Ashok, shoot the asshole! - Yes, sir. 90 00:05:44,000 --> 00:05:45,208 Sir! 91 00:05:58,917 --> 00:05:59,917 - Sir! Sir! - Sir! 92 00:06:22,292 --> 00:06:24,083 Sir, sir! 93 00:06:25,208 --> 00:06:27,083 - Sir, sir! - Yes, sir! 94 00:06:27,167 --> 00:06:28,375 Sir, sir! 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 Sir! Please, sir! 96 00:06:36,333 --> 00:06:40,583 Jhamli police stay silent on the murder of senior journalist Reema Dutta. 97 00:06:40,667 --> 00:06:44,625 If our sources are to trusted, Reema Dutta was investigating 98 00:06:44,708 --> 00:06:48,708 the allegations against Anand Shri, regarding the disappearance of minors… 99 00:06:50,792 --> 00:06:53,250 Sir ji. Shoes. 100 00:07:09,792 --> 00:07:10,792 May I come in? 101 00:07:20,708 --> 00:07:22,042 What have you done? 102 00:07:23,000 --> 00:07:24,542 They came out of nowhere. 103 00:07:24,625 --> 00:07:25,750 It isn't your fault. 104 00:07:25,833 --> 00:07:28,708 They should have taken your permission first. Right? 105 00:07:30,417 --> 00:07:31,417 Sorry. 106 00:07:31,500 --> 00:07:34,542 You got someone killed with your "sorry". What do we do now? 107 00:07:36,042 --> 00:07:38,000 National media has reached Jhamli. 108 00:07:38,083 --> 00:07:40,667 I'm answerable to my seniors. They'll have questions. 109 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 What should I say? Tell me. 110 00:07:44,667 --> 00:07:47,583 One of the attackers was shot down on the spot. 111 00:07:48,167 --> 00:07:50,042 And one of our men is injured too. 112 00:07:50,125 --> 00:07:51,375 That's the problem. 113 00:07:51,458 --> 00:07:55,083 You couldn't protect the person you were tasked with, 114 00:07:55,167 --> 00:07:57,125 and you got your man shot too. 115 00:07:57,958 --> 00:08:03,625 And, my boy, the media knows how cops end up getting injured. 116 00:08:04,333 --> 00:08:05,542 - Sir? - Hmm. 117 00:08:15,708 --> 00:08:17,458 Here, take this. 118 00:08:17,542 --> 00:08:22,042 - What is this? - It's my memorial service! Are you coming? 119 00:08:24,458 --> 00:08:26,667 You are being suspended, Inspector. 120 00:08:30,417 --> 00:08:31,875 Please don't do this, sir. 121 00:08:32,458 --> 00:08:38,083 - You know, I tried my best. - You didn't get this uniform to try. 122 00:08:38,167 --> 00:08:41,333 - Then let me do my job. - And what are you going to do? 123 00:08:41,417 --> 00:08:46,375 You have ruined our image. Mine, and the department's too. 124 00:08:48,375 --> 00:08:52,167 I have ruined the image, and I'll fix it too. 125 00:08:57,583 --> 00:08:59,875 You'll have the charge sheet within seven days. 126 00:09:00,875 --> 00:09:04,875 And if that doesn't happen, I'll come and collect the suspension order myself. 127 00:09:52,292 --> 00:09:55,667 Firstly, you came in without my permission, 128 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 and on top of that, you're yelling at me. 129 00:09:58,167 --> 00:10:01,625 If you let your cattle loose, it's obviously gonna wander off. 130 00:10:01,708 --> 00:10:04,750 Your sister is missing, and you are looking for my son. 131 00:10:04,833 --> 00:10:06,042 What's the matter? 132 00:10:06,125 --> 00:10:07,458 It's nothing. You go inside. 133 00:10:08,333 --> 00:10:09,917 Don't brush it off. It's serious. 134 00:10:10,000 --> 00:10:13,583 And when the truth comes out, it'll be a big deal. 135 00:10:13,667 --> 00:10:15,083 What's the matter? 136 00:10:15,167 --> 00:10:17,125 - Where is your brother, Deepak? - What? 137 00:10:17,208 --> 00:10:19,458 He eloped with my sister, Preeti. 138 00:10:20,292 --> 00:10:21,125 What? 139 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 I came to tell you 140 00:10:22,833 --> 00:10:25,500 that if my sister doesn't come back within 24 hours, 141 00:10:25,583 --> 00:10:26,917 {\an8}I'll go to the Panchayat 142 00:10:27,000 --> 00:10:29,292 and that bastard brother of yours will never return home! 143 00:10:29,375 --> 00:10:30,792 Hey! 144 00:10:30,875 --> 00:10:32,500 Watch your words. 145 00:10:32,583 --> 00:10:35,042 Don't you dare threaten me with the Panchayat. 146 00:10:35,583 --> 00:10:38,417 Don't you forget that we have 84 villages here. 147 00:10:39,042 --> 00:10:43,000 If you are wrong, it'll blow up real bad in your face. 148 00:10:43,083 --> 00:10:45,458 What if I'm right? 149 00:10:45,542 --> 00:10:48,083 Then my son will be at the Panchayat's mercy. 150 00:10:53,375 --> 00:10:54,417 Let's go. 151 00:10:55,500 --> 00:10:58,083 One brother does the walking while the other does the talking. 152 00:11:05,333 --> 00:11:07,083 My birthday is going great. 153 00:11:08,417 --> 00:11:09,500 How long has he been gone? 154 00:11:11,458 --> 00:11:16,250 He wasn't there when I called him for breakfast. Must have left last night. 155 00:11:17,167 --> 00:11:19,958 - Phone is switched off too. - What about his friends? 156 00:11:20,042 --> 00:11:22,000 Kaneja is his best friend. 157 00:11:23,042 --> 00:11:24,500 But I don't have his number. 158 00:11:25,708 --> 00:11:28,833 I slog all day to handle the crimes in Jhamli, 159 00:11:29,583 --> 00:11:31,542 only to come home and face family troubles. 160 00:11:34,167 --> 00:11:36,750 At least I get paid to solve Jhamli's issues. 161 00:11:36,833 --> 00:11:38,583 What to do with the issues at home? 162 00:11:39,917 --> 00:11:41,583 Happy birthday, Papa. 163 00:11:41,667 --> 00:11:42,708 Wow. 164 00:11:45,958 --> 00:11:48,375 I hope you didn't get me shoes too. 165 00:11:52,500 --> 00:11:54,875 Why is everyone gifting me shoes? 166 00:11:54,958 --> 00:11:57,167 Don't you like white shoes? 167 00:12:03,333 --> 00:12:04,542 Thank you. 168 00:12:04,625 --> 00:12:07,167 Not nearly as much as I get in gifts. 169 00:12:09,833 --> 00:12:10,875 Happy birthday. 170 00:12:13,792 --> 00:12:15,667 Just say birthday. 171 00:12:18,417 --> 00:12:20,208 It's not so happy anymore. 172 00:12:24,958 --> 00:12:28,292 I'll be right back after I find that idiot. 173 00:12:52,792 --> 00:12:56,042 - Hey, where is Kaneja's house? - The last one there. 174 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Kaneja! 175 00:13:18,667 --> 00:13:22,125 - Hey, Kaneja! - What's going on, bhai? 176 00:13:23,333 --> 00:13:24,333 Are you Kaneja? 177 00:13:25,375 --> 00:13:27,167 Yes, I am. What's the matter? 178 00:13:28,083 --> 00:13:30,000 I meant the one who is Deepak's friend. 179 00:13:38,375 --> 00:13:39,667 Ram Ram, bhaiya. 180 00:13:40,625 --> 00:13:41,708 Kaneja? 181 00:13:42,875 --> 00:13:46,833 - Where is Deepak? - Deepak? He must be at home, bhaiya. 182 00:13:46,917 --> 00:13:49,375 Don't try to be funny. He's not at home. 183 00:13:50,708 --> 00:13:53,458 I met him at college yesterday. I haven't seen him since. 184 00:13:55,250 --> 00:13:56,333 Any idea where he might be? 185 00:13:57,042 --> 00:13:58,083 No, bhaiya. 186 00:14:01,125 --> 00:14:02,750 Exams are around the corner. 187 00:14:02,833 --> 00:14:04,833 He might be holed up somewhere to prepare for it. 188 00:14:04,917 --> 00:14:06,792 When did he start studying so hard? 189 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 He failed in four subjects last year. 190 00:14:09,917 --> 00:14:11,833 Things are worse this time. 191 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Are you waiting to kiss me? 192 00:14:16,458 --> 00:14:17,708 - No, bhaiya. - Then get going. 193 00:14:19,208 --> 00:14:20,708 - Listen. - Yes, bhaiya? 194 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 Who is Preeti? 195 00:14:30,583 --> 00:14:34,583 - Speak up! - Well, she… Bhaiya, she's our classmate. 196 00:14:34,667 --> 00:14:36,542 - Is she Deepak's friend? - No, bhaiya. 197 00:14:37,250 --> 00:14:39,083 - Is she your friend? - Not at all, bhaiya. 198 00:14:40,125 --> 00:14:41,208 Leave. 199 00:14:46,833 --> 00:14:48,917 Let there be joy! 200 00:14:51,875 --> 00:14:54,125 FIND JOY WITHIN YOURSELF 201 00:15:08,708 --> 00:15:10,167 Smile. 202 00:15:10,250 --> 00:15:12,542 It's time to rid yourself of sorrows. 203 00:15:16,167 --> 00:15:17,583 What are you looking for? 204 00:15:19,625 --> 00:15:20,917 Do you even know? 205 00:15:24,708 --> 00:15:26,042 Do you want a house? 206 00:15:28,667 --> 00:15:29,750 Do you want a car? 207 00:15:32,958 --> 00:15:34,250 Do you want love? 208 00:15:36,500 --> 00:15:37,833 Do you want money? 209 00:15:38,708 --> 00:15:40,458 Do you want fame? 210 00:15:43,125 --> 00:15:44,792 And what will you get from these? 211 00:15:44,875 --> 00:15:46,875 - Joy! - Joy! 212 00:15:57,292 --> 00:16:00,000 It is within you. 213 00:16:01,167 --> 00:16:05,792 It is around you. It is right in front of you. 214 00:16:07,458 --> 00:16:09,500 - Open up! - Coming. 215 00:16:16,375 --> 00:16:17,875 Let there be joy! 216 00:16:17,958 --> 00:16:21,208 - Let there be joy! - Let there be joy! 217 00:16:21,292 --> 00:16:23,625 - Let there be joy! - Let there be joy! 218 00:16:23,708 --> 00:16:26,000 - Let there be joy! - Let there be joy! 219 00:16:30,083 --> 00:16:31,875 Come here, tiger. 220 00:16:32,917 --> 00:16:34,417 Come on. 221 00:16:40,958 --> 00:16:43,917 I had no idea you are such a sharp shooter. 222 00:16:45,042 --> 00:16:46,333 You were superb. 223 00:16:48,292 --> 00:16:51,833 - Did Anand Shri say anything? - Anand Shri is very happy with you. 224 00:16:51,917 --> 00:16:54,583 His chest is swelling with pride. 225 00:16:55,292 --> 00:16:57,875 He said, "Harpal deserves a reward." 226 00:16:58,583 --> 00:17:02,833 I was gonna send these guys to you. But he wouldn't let me. 227 00:17:02,917 --> 00:17:08,500 He said, "No. Nirmal, you must go and reward him in person." 228 00:17:11,833 --> 00:17:14,250 Do you know what reward Anand Shri sent for you? 229 00:17:16,292 --> 00:17:17,292 I do. 230 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 You do? You're quite smart. 231 00:17:20,625 --> 00:17:21,667 Tell me then. 232 00:17:23,417 --> 00:17:24,500 Wait a minute. 233 00:17:43,625 --> 00:17:47,875 Hey, get him! He's taken off! 234 00:17:48,583 --> 00:17:49,750 Go after him! 235 00:18:01,542 --> 00:18:03,083 Hey, you go there! 236 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 Sir, 237 00:18:36,333 --> 00:18:38,417 why did you have to take this case up? 238 00:18:39,708 --> 00:18:41,917 You should've accepted the suspension. 239 00:18:43,458 --> 00:18:45,833 - Why should I? - What do you mean? 240 00:18:45,917 --> 00:18:46,917 Why? 241 00:18:47,958 --> 00:18:52,000 Well, then be the scapegoat. They'll fuck you all over. 242 00:19:02,250 --> 00:19:05,542 Sir, you look worried. 243 00:19:06,375 --> 00:19:08,167 Deepak is missing since yesterday. 244 00:19:09,333 --> 00:19:12,917 - Your brother, Deepak? - His phone is switched off, too. 245 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Put your trusted men on it. 246 00:19:15,083 --> 00:19:16,083 Find him. 247 00:19:16,875 --> 00:19:21,208 Come on, sir, you're out to save the city while your own house is on fire. 248 00:19:22,500 --> 00:19:25,750 I'm on it. Don't worry. 249 00:19:26,583 --> 00:19:29,833 The bullet just grazed you. Report to work tomorrow. 250 00:19:29,917 --> 00:19:31,583 Take me along right now. 251 00:19:40,958 --> 00:19:44,542 Look, Harihar sahab, you are one of the elder members of Panchayat. 252 00:19:44,625 --> 00:19:47,250 People respect you. You have a reputation. 253 00:19:48,000 --> 00:19:51,417 Just tell me what you want from me. 254 00:19:53,292 --> 00:19:54,625 Sarpanch ji, 255 00:19:56,292 --> 00:20:00,333 none of them has dared to enter my house until now. 256 00:20:04,458 --> 00:20:09,792 If Deepak did elope with their daughter, there's no place for him here anyway. 257 00:20:12,292 --> 00:20:16,250 But until I am absolutely sure… 258 00:20:18,167 --> 00:20:21,458 I don't want to see any of them here. 259 00:20:21,542 --> 00:20:25,542 And you must keep your word, too. 260 00:20:28,625 --> 00:20:34,250 Those who do not value their parents are like a cancer. 261 00:20:36,375 --> 00:20:40,125 They'll kill you if you don't cut them off. 262 00:20:41,583 --> 00:20:42,750 Tell me, 263 00:20:42,833 --> 00:20:45,542 what will you do if your finger has cancer? 264 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 I will chop it off. 265 00:20:54,750 --> 00:20:57,708 That's it. Then you know what to do. 266 00:21:07,667 --> 00:21:09,417 JHAMLI POLICE STATION 267 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 - Ram Ram, sir. - Ram Ram. 268 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 From Delhi. For Reema Dutta. 269 00:21:21,417 --> 00:21:24,167 - What ruckus are you all creating? - Sorry? 270 00:21:25,042 --> 00:21:28,250 It's a calm and peaceful city. Do you have to mess it up? 271 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 What have we done? 272 00:21:32,042 --> 00:21:34,833 Did the government invite you here? 273 00:21:37,292 --> 00:21:38,333 Huh? 274 00:21:41,667 --> 00:21:43,000 Why are you here in Jhamli? 275 00:21:43,708 --> 00:21:48,208 We got a tip about minor kids disappearing from Anand's place. 276 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 What kind of tip? 277 00:21:52,625 --> 00:21:56,083 There are many minors in Anand Bhoomi. 278 00:21:56,875 --> 00:21:58,417 He makes them do his dirty work. 279 00:21:59,208 --> 00:22:03,250 Once his job is done, the child disappears. 280 00:22:03,333 --> 00:22:06,958 That sounds like a police case. What can a journalist do about it? 281 00:22:07,042 --> 00:22:11,917 Had the police done something about it, journalists wouldn't have to step in, sir. 282 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 That's a fucking good point. 283 00:22:17,708 --> 00:22:19,167 Give your statement. 284 00:22:19,833 --> 00:22:21,958 - We'll reach out if we need to. - Come with me. 285 00:22:24,167 --> 00:22:26,708 - Ashok. - Yes, sir. 286 00:22:26,792 --> 00:22:28,208 Any news about Deepak? 287 00:22:29,583 --> 00:22:31,042 I've my men on it. 288 00:22:31,125 --> 00:22:34,250 We will find him. Don't worry. 289 00:22:34,875 --> 00:22:38,708 He's a young lad. He must have lost track of time. 290 00:22:39,542 --> 00:22:42,208 When he's done lollygagging, he'll head home. 291 00:22:44,667 --> 00:22:46,375 I'll go and take their statement. 292 00:23:32,792 --> 00:23:33,792 Shall I feed you? 293 00:23:34,542 --> 00:23:35,750 Here. 294 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Good boy. 295 00:24:01,625 --> 00:24:04,875 - Can I make a phone call? - It's five rupees per call. 296 00:24:33,417 --> 00:24:36,000 How many secrets are buried in your heart? 297 00:24:36,917 --> 00:24:39,875 I thought I'd tell you when you're in a good mood. 298 00:24:39,958 --> 00:24:42,625 Had you told me when those guys were here two days ago, 299 00:24:42,708 --> 00:24:44,458 I would've had with a plan by now. 300 00:24:47,500 --> 00:24:49,292 "Good mood," she says. 301 00:24:49,375 --> 00:24:51,083 When nothing is going right anywhere, 302 00:24:51,167 --> 00:24:53,250 how the hell can I be in a good mood? 303 00:24:54,042 --> 00:24:56,125 I knew about them, 304 00:24:56,208 --> 00:24:58,625 but I didn't expect them to elope. 305 00:25:14,500 --> 00:25:16,792 Madam, tell me where they are. 306 00:26:08,542 --> 00:26:11,833 If you were so fond of running, you should've gone to the Olympics. 307 00:26:11,917 --> 00:26:14,083 You could've won a medal for the country. 308 00:26:17,958 --> 00:26:20,625 Now the Panchayat is waiting for you with the medal. 309 00:26:22,000 --> 00:26:23,708 But the player is absconding. 310 00:26:36,708 --> 00:26:37,792 What next? 311 00:26:39,250 --> 00:26:42,083 - You tell me. - You very well know. 312 00:26:42,625 --> 00:26:44,167 Papa may shave off his moustache, 313 00:26:44,250 --> 00:26:46,917 but he won't accept a girl from another caste as your bride. 314 00:26:47,917 --> 00:26:49,167 How do I help you? 315 00:26:49,250 --> 00:26:52,292 What do we do now? We're in love. 316 00:26:52,375 --> 00:26:55,458 And love doesn't care about caste, creed, or society. 317 00:26:59,958 --> 00:27:02,917 Thanks to romantic movies, you think you're Shah Rukh Khan. 318 00:27:08,500 --> 00:27:11,292 This is Jhamli. Do you get that? 319 00:27:11,958 --> 00:27:16,875 Forget outsiders, your own father is acting as Amrish Puri in your story. 320 00:27:16,958 --> 00:27:18,083 Who will convince him? 321 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 We're already married now. 322 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Bhai, stand by me. You make him understand. 323 00:27:25,292 --> 00:27:29,000 I would've if it was possible. No point banging my head on a wall. 324 00:27:30,167 --> 00:27:33,708 Don't you remember what happened at our bua's place in Sonibad? 325 00:27:38,292 --> 00:27:39,750 What happened? 326 00:27:42,917 --> 00:27:45,458 They killed and buried both of them. 327 00:27:45,542 --> 00:27:47,042 Will they kill us too? 328 00:27:48,208 --> 00:27:49,792 I don't want to die. 329 00:27:51,792 --> 00:27:54,125 Don't pay heed to him. He's just thick-headed. 330 00:27:55,167 --> 00:27:56,708 He's just like his father. 331 00:27:57,292 --> 00:27:58,875 You're upsetting everyone. 332 00:28:00,083 --> 00:28:01,333 No one will kill you. 333 00:28:02,292 --> 00:28:05,792 Deepak loves you. And now we are with you, too. 334 00:28:08,250 --> 00:28:13,833 Don't worry. Deepak's brother won't let you down. Am I right? 335 00:28:19,750 --> 00:28:21,250 Keep this. 336 00:28:22,417 --> 00:28:24,875 I'll tell you where to go from here. 337 00:28:25,625 --> 00:28:28,083 But no one else can know your whereabouts. 338 00:28:29,667 --> 00:28:31,458 Bhai… 339 00:28:32,417 --> 00:28:33,417 Hey. 340 00:28:36,083 --> 00:28:37,750 Thank you. 341 00:28:39,042 --> 00:28:40,167 That's enough. 342 00:28:43,625 --> 00:28:45,167 You married a beautiful girl. 343 00:28:52,083 --> 00:28:54,792 Sir, look here, please. 344 00:28:58,083 --> 00:29:01,000 The government won't give you any awards for smiling, Ashok ji. 345 00:29:01,083 --> 00:29:02,333 You have to work for it too. 346 00:29:05,292 --> 00:29:07,833 I may not look like it, but I'm no small fry. 347 00:29:07,917 --> 00:29:09,625 Come on, out with it. 348 00:29:10,500 --> 00:29:14,250 - Can't you come straight to the point? - Of course I can. 349 00:29:15,083 --> 00:29:17,750 - I've got a lead for you. - What is this? 350 00:29:17,833 --> 00:29:19,500 Smriti Shalaka. 351 00:29:20,458 --> 00:29:21,458 What? 352 00:29:31,083 --> 00:29:32,708 It's the bike's license plate. 353 00:29:32,792 --> 00:29:35,542 I got it from the shop across the road, sir. 354 00:29:40,625 --> 00:29:43,500 - Ten, 20, 30… - Hey. 355 00:29:43,583 --> 00:29:47,333 - Yes, sir. What can I do for you? - Who is Ram Sewak ji? 356 00:29:47,417 --> 00:29:49,125 My father. What's the matter? 357 00:29:49,208 --> 00:29:51,458 Is the bike with license number UP192232 yours? 358 00:29:51,542 --> 00:29:52,708 Did you find it? 359 00:29:53,583 --> 00:29:55,750 - Was it stolen? - Yes. Seven days ago. 360 00:29:55,833 --> 00:29:57,875 I had filed a complaint at the police station. 361 00:29:57,958 --> 00:29:59,208 Show me the copy. 362 00:30:02,625 --> 00:30:04,333 Here it is. 363 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 - Ashok. - Yes, sir. 364 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 - Do you have time? - Give the order, sir. 365 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 Do me a favor. 366 00:30:12,042 --> 00:30:14,083 Take a photo, frame it, 367 00:30:14,958 --> 00:30:16,875 and worship it everyday. 368 00:30:22,333 --> 00:30:25,167 Sir, we've come all this way, how about we get some snacks? 369 00:30:28,875 --> 00:30:30,750 Sir, shall I get some snacks? 370 00:30:33,292 --> 00:30:34,292 LIFE - DEATH 371 00:30:34,375 --> 00:30:36,458 FIND JOY WITHIN YOURSELF 372 00:30:57,625 --> 00:30:59,458 You must be carrying a gun. 373 00:31:02,000 --> 00:31:03,167 It's not allowed inside. 374 00:31:04,333 --> 00:31:06,167 I'm sure cops aren't allowed either. 375 00:31:07,000 --> 00:31:08,667 But I'm going in. 376 00:31:08,750 --> 00:31:11,667 My gun will go with me. Open the barricade. 377 00:31:12,542 --> 00:31:13,542 Open it! 378 00:31:21,167 --> 00:31:23,083 Sir, think it over. 379 00:31:23,875 --> 00:31:27,292 - I'm saying this for your own good. - You think too much, Ashok. 380 00:31:27,375 --> 00:31:29,875 You've only got a couple of years before you retire. 381 00:31:29,958 --> 00:31:33,667 Enjoy the fireworks. It'll make for a good story later. 382 00:31:39,917 --> 00:31:41,292 What a surprise! 383 00:31:42,500 --> 00:31:46,417 The men in uniform are paying a visit to Anand Bhoomi today. 384 00:31:53,292 --> 00:31:56,417 - What's your name? - Ji, Ashok… Ashok… 385 00:31:57,750 --> 00:31:59,167 You have a weak voice. 386 00:32:00,875 --> 00:32:02,292 You should eat ghee, Ashok. 387 00:32:03,333 --> 00:32:05,542 When the body weakens in old age, 388 00:32:06,375 --> 00:32:07,958 the fat comes in handy. 389 00:32:09,333 --> 00:32:11,750 And the cops have an inflated ego anyway. 390 00:32:16,083 --> 00:32:19,792 SHO Pawan, your father is a devotee of mine. 391 00:32:21,667 --> 00:32:22,875 I know, ji. 392 00:32:22,958 --> 00:32:25,208 But I don't see any devotion on your face. 393 00:32:31,500 --> 00:32:34,458 Anyway, how's your... 394 00:32:34,542 --> 00:32:35,792 Life? 395 00:32:36,458 --> 00:32:39,542 Life is blissful. Tell me about the investigation. 396 00:32:40,083 --> 00:32:41,833 We have just started. 397 00:32:41,917 --> 00:32:44,417 Wait for a few days, you'll find out. 398 00:32:45,375 --> 00:32:48,042 The world may change in a few days, buddy. 399 00:32:49,542 --> 00:32:52,417 I'm also saddened by the journalist's murder. 400 00:32:52,500 --> 00:32:54,667 There aren't many left in the country. 401 00:32:55,167 --> 00:32:56,750 Reema had intel 402 00:32:57,625 --> 00:33:00,125 about the minor boys who went missing from your place. 403 00:33:00,625 --> 00:33:01,958 Questions have been raised. 404 00:33:02,625 --> 00:33:05,083 Not everyone can be questioned. 405 00:33:07,750 --> 00:33:10,375 Some people are beyond questions. 406 00:33:11,208 --> 00:33:14,458 And don't even think of playing this game of cops and robbers with me. 407 00:33:15,083 --> 00:33:17,917 If there's been a robbery, the cops will come. 408 00:33:18,000 --> 00:33:20,083 If the cops come, there will be an investigation. 409 00:33:20,958 --> 00:33:23,958 And if there is an investigation, the robber will be caught. 410 00:33:24,042 --> 00:33:25,750 If not today, then tomorrow. 411 00:33:30,125 --> 00:33:33,542 You're better off weak. Don't take ghee. 412 00:33:33,625 --> 00:33:34,958 Why? 413 00:33:35,042 --> 00:33:36,583 Dogs can't digest it. 414 00:33:38,500 --> 00:33:40,625 And yes, tell Keshav 415 00:33:40,708 --> 00:33:43,792 that next time, cops are allowed only in the parking lot. 416 00:33:43,875 --> 00:33:47,208 You are not allowed to set foot inside Anand Bhoomi. 417 00:33:49,458 --> 00:33:51,379 Are you leaving, or should I get you some snacks? 418 00:33:54,792 --> 00:33:58,708 We're just wasting time while you sit here smoking hookah. 419 00:33:59,250 --> 00:34:03,542 And if this is how it goes, and my sister ends up pregnant, what will I do? 420 00:34:03,625 --> 00:34:07,875 I told you your son is with my sister, why don't you believe me? 421 00:34:07,958 --> 00:34:10,333 Hey… quiet! 422 00:34:12,542 --> 00:34:14,250 You know who I am, right? 423 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 And have you heard the saying, 424 00:34:17,583 --> 00:34:20,708 "There is a distance of only four fingers between truth and lie." 425 00:34:23,000 --> 00:34:24,708 What you hear can be a lie, 426 00:34:25,625 --> 00:34:27,917 and what you see is the truth. 427 00:34:28,000 --> 00:34:31,917 The day I see it with my own eyes, I will do what needs to be done. 428 00:34:32,750 --> 00:34:37,125 - Think before you speak, bhai sahab. - Think what, Sarpanch ji? 429 00:34:37,208 --> 00:34:41,625 A lifetime of thoughtfulness only led to our children acting reckless. 430 00:34:42,875 --> 00:34:45,708 And your authority is just dust under your boots. That's it. 431 00:34:45,792 --> 00:34:48,417 Children are meant to make mistakes. 432 00:34:48,500 --> 00:34:52,167 If your son Deepak is found with his sister, 433 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 then you can decide the punishment. 434 00:34:54,542 --> 00:34:57,542 Since when does the Panchayat need permission to make decisions? 435 00:34:57,625 --> 00:35:01,375 You didn't need it to punish my brother when he married a girl from another caste. 436 00:35:02,375 --> 00:35:03,875 Why are you asking now? 437 00:35:03,958 --> 00:35:07,833 That was different. This time, both parties are standing face to face. 438 00:35:07,917 --> 00:35:09,167 - Got it? - Sit down. 439 00:35:09,250 --> 00:35:10,375 Not at all! 440 00:35:10,458 --> 00:35:13,583 Just like other kids were killed and buried in the fields, 441 00:35:13,667 --> 00:35:18,708 and like Chandru's daughter was killed, Deepak must also be punished. 442 00:35:23,708 --> 00:35:26,292 And you must give the punishment. 443 00:35:26,375 --> 00:35:30,542 Otherwise, the villagers will lose faith in you. 444 00:35:30,625 --> 00:35:32,708 What do you all say? Do you agree? 445 00:35:32,792 --> 00:35:33,792 - Yes. - Yes. 446 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Hold on, everyone. Hold on. 447 00:35:37,583 --> 00:35:40,333 So, Harihar sahab, do you agree? 448 00:35:49,167 --> 00:35:50,375 Listen, Pawan, 449 00:35:51,333 --> 00:35:53,083 for how long have you been a cop? 450 00:35:54,083 --> 00:35:56,667 - Eight years. - Eight years? 451 00:35:57,542 --> 00:36:00,500 Even a mango tree starts bearing fruit in eight years. 452 00:36:00,583 --> 00:36:04,500 But you have nothing to show for it. I hope you haven't forgotten. 453 00:36:04,583 --> 00:36:06,792 I have stopped your transfer five times in eight years. 454 00:36:06,875 --> 00:36:09,708 Or you would've been posted in some remote village away from home. 455 00:36:11,042 --> 00:36:14,625 You ought to send me thank-you notes on WhatsApp every day. 456 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 With a folded-hands emoji. 457 00:36:18,208 --> 00:36:19,667 But no! 458 00:36:19,750 --> 00:36:21,625 You just went to meet Anand Shri. 459 00:36:22,625 --> 00:36:27,125 Did you think that solving this case will get you a medal from the government? 460 00:36:28,083 --> 00:36:29,583 And, Ashok ji, 461 00:36:29,667 --> 00:36:32,875 you shouldn't even expect your tree to bear mangoes. 462 00:36:32,958 --> 00:36:34,875 Because you are merely an Acacia tree. 463 00:36:34,958 --> 00:36:36,917 I just respect your age. 464 00:36:37,000 --> 00:36:39,167 Or I would've demoted you to a constable in no time. 465 00:36:41,125 --> 00:36:42,792 You can't do shit. 466 00:36:43,875 --> 00:36:45,375 That's why I was suspending you. 467 00:36:49,500 --> 00:36:52,333 I am sending you a photo. Check WhatsApp. 468 00:37:01,000 --> 00:37:02,500 - Do you know who this is? - No. 469 00:37:05,292 --> 00:37:06,708 He killed the journalist. 470 00:37:11,250 --> 00:37:13,500 - But he is just a kid. - So? 471 00:37:15,458 --> 00:37:17,500 - I mean... - You seem to know everything. 472 00:37:18,667 --> 00:37:21,250 Find the boy and close this case. 473 00:37:21,333 --> 00:37:23,792 And newspapers mustn't get a whiff of this. 474 00:37:31,833 --> 00:37:33,333 Here, take this, son. 475 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Prasad. 476 00:37:37,542 --> 00:37:38,875 God bless you. 477 00:38:24,292 --> 00:38:26,667 What has the world come to, sir? 478 00:38:27,542 --> 00:38:30,417 Father is the principal of Jhamli High School… 479 00:38:33,167 --> 00:38:34,792 And the son is a murderer. 480 00:38:35,500 --> 00:38:36,833 He's a child. 481 00:38:43,375 --> 00:38:44,458 I don't know. 482 00:38:45,750 --> 00:38:47,208 There must be some story behind it. 483 00:38:56,417 --> 00:38:57,917 What are you thinking, sir? 484 00:38:59,250 --> 00:39:00,917 About Deepak? 485 00:39:01,875 --> 00:39:05,667 - Deepak has married that girl. - What? 486 00:39:06,667 --> 00:39:12,125 Both families, the Panchayat are looking for him. 487 00:39:14,708 --> 00:39:17,250 - But where is he? - In Munnwar Nagar. 488 00:39:21,500 --> 00:39:23,958 How could you hide such a big thing from me? 489 00:39:25,125 --> 00:39:29,583 Ashok, we have to get them out somehow. 490 00:39:30,667 --> 00:39:32,000 Safely. 491 00:39:35,125 --> 00:39:36,500 In such cases, sir, 492 00:39:37,875 --> 00:39:39,583 only one strategy works. 493 00:39:42,667 --> 00:39:45,375 It must be done under absolute secrecy. 494 00:39:45,458 --> 00:39:46,833 No one can know. 495 00:39:48,833 --> 00:39:50,958 If anyone got a whiff of it, 496 00:39:51,667 --> 00:39:53,375 things will go south. 497 00:39:55,625 --> 00:39:56,958 Hey, take it. 498 00:40:09,667 --> 00:40:10,792 What are you doing? 499 00:40:11,708 --> 00:40:12,792 I am looking 500 00:40:13,708 --> 00:40:16,250 for any clues of your brother's love story. 501 00:40:19,000 --> 00:40:20,375 You've lost it. 502 00:40:24,375 --> 00:40:27,208 My son is watching. What will he learn from this? 503 00:40:28,167 --> 00:40:30,458 He's being trained for that. 504 00:40:32,083 --> 00:40:33,542 Stop it. Don't get involved in it. 505 00:40:34,333 --> 00:40:36,750 - Deepak is your son! - Papa. 506 00:40:37,500 --> 00:40:38,750 What is it? 507 00:40:38,833 --> 00:40:41,000 {\an8}What will you do if your finger has cancer? 508 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 {\an8}What? 509 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 {\an8}Won't you chop the finger off? 510 00:40:48,333 --> 00:40:50,333 {\an8}Deepak chacha is also like cancer. 511 00:40:57,792 --> 00:41:00,417 - Who told you this? - Sarpanch ji. 512 00:41:04,458 --> 00:41:05,667 Take him inside. 513 00:41:09,750 --> 00:41:11,833 Did you take Honey to the Panchayat? 514 00:41:13,208 --> 00:41:15,292 Did you take Honey to the Panchayat? 515 00:41:15,917 --> 00:41:18,292 - I'm asking you! - Yes, I did. So? 516 00:41:21,500 --> 00:41:27,042 If you ever try to teach my son this nonsense, 517 00:41:27,917 --> 00:41:30,000 I'll hang you upside down outside! 518 00:41:31,917 --> 00:41:33,417 And listen to me carefully. 519 00:41:35,667 --> 00:41:39,375 If Deepak is your son, he is my brother too. 520 00:41:41,292 --> 00:41:47,333 If anyone dares to touch him, I'll bury the entire Panchayat. 521 00:41:49,000 --> 00:41:50,708 Alive! Got it? 522 00:42:47,292 --> 00:42:50,208 Anger will make those frown lines on your forehead permanent. 523 00:42:55,042 --> 00:42:56,542 What are you doing? 524 00:42:56,625 --> 00:42:59,917 I want to see how smoking helps with problems. 525 00:43:04,042 --> 00:43:07,000 It just makes you cough. It doesn't help with problems. 526 00:43:10,667 --> 00:43:13,083 This monster is out to slaughter his own son. 527 00:43:19,292 --> 00:43:22,208 We never paid heed to it when it happened to others. 528 00:43:23,750 --> 00:43:25,250 But now that we got to experience it, 529 00:43:26,208 --> 00:43:28,208 we realized what it's like. 530 00:43:29,667 --> 00:43:31,417 He took Honey to the Panchayat. 531 00:43:33,042 --> 00:43:35,500 People say that children are meant to make mistakes, 532 00:43:36,958 --> 00:43:38,875 but the elders are messing it up here. 533 00:43:40,583 --> 00:43:46,083 If only it were this easy to understand, it would have been different. 534 00:43:47,125 --> 00:43:49,000 What should I do then? Tell me. 535 00:43:56,458 --> 00:43:57,458 What is it? 536 00:43:59,208 --> 00:44:03,958 Sir, we could've called Harpal's father to the police station in the morning, 537 00:44:05,125 --> 00:44:06,125 instead of rushing it. 538 00:44:06,208 --> 00:44:09,542 Why investigate in the middle of the night? 539 00:44:37,708 --> 00:44:38,917 Damodar! 540 00:44:40,750 --> 00:44:42,750 - Ram Ram, sir. - Go and greet him. 541 00:44:44,667 --> 00:44:46,083 Ram Ram, sir. 542 00:44:46,792 --> 00:44:47,792 Damodar. 543 00:44:48,792 --> 00:44:49,833 Yes, sir. 544 00:44:53,125 --> 00:44:54,542 Do you know him? 545 00:44:55,083 --> 00:44:57,375 This is Harpal, sir. My son. 546 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 What's the matter? 547 00:45:02,417 --> 00:45:03,583 Where is he? 548 00:45:03,667 --> 00:45:05,792 He's with Anand Shri, sir. 549 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 Half-baked knowledge is dangerous, Damodar. 550 00:45:15,417 --> 00:45:19,417 Your son was with Anand Shri, but not anymore. 551 00:45:20,375 --> 00:45:21,375 What do you mean? 552 00:45:21,458 --> 00:45:24,333 I mean, your son has been reported missing. 553 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 Why was Harpal with Anand Shri? 554 00:45:33,792 --> 00:45:35,708 Tell me if you are hard of hearing. 555 00:45:36,375 --> 00:45:38,042 I can speak louder. 556 00:45:41,667 --> 00:45:43,792 I am a devotee of Anand Shri. 557 00:45:45,708 --> 00:45:48,542 We didn't have any children for ten years after marriage. 558 00:45:49,500 --> 00:45:51,500 Anand Shri blessed us, 559 00:45:51,583 --> 00:45:54,708 and said that we must handover our child to him. 560 00:45:56,917 --> 00:45:57,958 I agreed. 561 00:45:59,458 --> 00:46:01,833 Harpal has been with him since he was ten years old. 562 00:46:04,167 --> 00:46:06,542 You gave your child to Anand Shri? 563 00:46:06,625 --> 00:46:09,167 - Is he your son or Anand Shri's? - What are you saying, sir? 564 00:46:09,250 --> 00:46:11,708 What difference does it make? 565 00:46:13,292 --> 00:46:14,458 Your son is missing. 566 00:46:15,250 --> 00:46:17,292 And no one cares where he might be. 567 00:46:18,083 --> 00:46:19,833 You tell me. 568 00:46:19,917 --> 00:46:22,417 If he is your son, file a complaint with me. 569 00:46:24,167 --> 00:46:28,292 And if he isn't, I'm sorry for wasting your time. 570 00:46:29,000 --> 00:46:30,917 He is my son, sir. 571 00:46:33,125 --> 00:46:34,625 Then stop crying here. 572 00:46:35,458 --> 00:46:38,792 The police is looking for your son. They'll shoot him at sight. 573 00:46:39,750 --> 00:46:40,833 Please don't, sir. 574 00:46:40,917 --> 00:46:44,583 If you want to save your child, file a missing complaint. 575 00:46:44,667 --> 00:46:46,333 So we can do our job. 576 00:46:46,417 --> 00:46:49,708 - And bring back your son safe and sound. - Sir... 577 00:46:49,792 --> 00:46:52,542 Shut up, Ashok. His son is missing. 578 00:46:53,292 --> 00:46:55,292 He should file a complaint. 579 00:46:57,250 --> 00:47:01,167 File a report that you left your son with Anand Shri 580 00:47:01,250 --> 00:47:02,917 and there's no news of him now. 581 00:47:07,750 --> 00:47:10,667 - Why should I write Anand Shri's name? - Keep quiet. 582 00:47:10,750 --> 00:47:12,542 - Sir, Anand Shri... - Shut up, Ashok! 583 00:47:13,458 --> 00:47:15,542 What kind of father are you? 584 00:47:15,625 --> 00:47:17,542 Is Anand Shri more important than your son? 585 00:47:18,708 --> 00:47:20,875 - Sir, What are you getting into... - You resolve it! 586 00:47:29,500 --> 00:47:31,292 Tell me, Damodar, 587 00:47:32,292 --> 00:47:34,167 will you file a report or should I leave? 588 00:47:34,250 --> 00:47:35,875 I don't have time for this. 589 00:47:39,167 --> 00:47:40,500 Forget it then. 590 00:47:41,292 --> 00:47:42,792 Let him die in police encounter. 591 00:47:42,875 --> 00:47:45,625 That's what I'm saying. Let's go and sleep. Move! 592 00:47:47,125 --> 00:47:48,583 Wait a minute, sir. 593 00:47:51,417 --> 00:47:53,042 Please file the complaint. 594 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Get in. 595 00:47:59,375 --> 00:48:01,583 Sir, who are you taking with you? 596 00:48:02,750 --> 00:48:04,583 Harpal is just a child, Ashok. 597 00:48:04,667 --> 00:48:06,958 We'll get into trouble because of that child. 598 00:48:07,042 --> 00:48:09,250 How long will the children be sacrificed 599 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 in the name of solving the mess created by adults? 600 00:48:12,500 --> 00:48:15,417 This is the third generation. They need an open sky to fly. 601 00:48:16,167 --> 00:48:18,417 But who will handle Keshav? 602 00:48:18,500 --> 00:48:20,708 I have nothing against Keshav or Anand Shri. 603 00:48:21,500 --> 00:48:22,667 Get it into your head. 604 00:48:23,417 --> 00:48:28,125 An FIR is like life insurance for Harpal. A guarantee that'll keep him alive. 605 00:48:28,208 --> 00:48:31,708 Who will guarantee our safety? Think about yourself, sir. Forget him. 606 00:48:31,792 --> 00:48:33,833 If you are scared, back off. 607 00:48:33,917 --> 00:48:35,417 I can handle it myself. 608 00:48:39,875 --> 00:48:41,833 Then I wish you luck, sir. 609 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 VANKSHETRA POLICE 610 00:48:46,583 --> 00:48:47,875 Let them pass. 611 00:48:49,958 --> 00:48:51,250 Let them pass. 612 00:48:54,875 --> 00:48:55,750 What happened? 613 00:48:55,833 --> 00:48:57,208 Step back. 614 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Get him! Get him! 615 00:49:38,208 --> 00:49:39,708 Get him! 616 00:49:41,167 --> 00:49:43,000 He's taking off. Get him! 617 00:50:04,000 --> 00:50:05,667 Yes, Ashok, tell me. 618 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Sir. 619 00:50:21,625 --> 00:50:23,167 - Where is he? - Over there, sir. 620 00:50:26,042 --> 00:50:27,292 Jai Hind, sir. 621 00:50:43,333 --> 00:50:44,333 What's your name? 622 00:50:46,833 --> 00:50:47,833 Harpal. 623 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 Did you kill that journalist? 624 00:50:58,583 --> 00:51:00,917 What's the point of crying now? 625 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Tell me. 626 00:51:02,500 --> 00:51:04,417 They will kill me. 627 00:51:06,292 --> 00:51:07,458 Who will? 628 00:51:11,000 --> 00:51:13,500 - Anand Shri. - What? 629 00:51:14,542 --> 00:51:15,875 I'm telling the truth! 630 00:51:17,417 --> 00:51:20,417 I killed Reema on Anand Shri's orders. 631 00:51:42,875 --> 00:51:44,917 If he asked you to kill your father, would you? 632 00:51:45,000 --> 00:51:47,333 Yes! I would have. 633 00:51:48,875 --> 00:51:51,250 Anand Shri has messed up my mind. 634 00:51:53,250 --> 00:51:55,417 He used to beat me day and night. 635 00:51:56,250 --> 00:51:58,375 And did bad things with me. 636 00:51:59,667 --> 00:52:01,833 I told him I want to go back home. 637 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 And he said, 638 00:52:05,667 --> 00:52:07,250 "You'll have to kill her first." 639 00:52:09,000 --> 00:52:11,583 There was no other way for me to get out. 640 00:52:13,792 --> 00:52:18,917 - Should I call Keshav, sir? - Wait. What's the rush? 641 00:52:24,625 --> 00:52:25,708 Your father came to me. 642 00:52:27,875 --> 00:52:30,250 I have your missing complaint. 643 00:52:39,208 --> 00:52:40,375 You don't need to worry. 644 00:52:41,333 --> 00:52:42,500 And don't cry. 645 00:52:44,917 --> 00:52:46,583 Nothing will happen to you. 646 00:52:48,792 --> 00:52:51,208 - Ashok, do me a favor. - Yes, sir. 647 00:52:55,500 --> 00:52:56,708 Take him into custody. 648 00:52:57,542 --> 00:53:00,042 We'll present him in court first thing in the morning. 649 00:53:01,542 --> 00:53:02,625 Come on. 650 00:53:03,167 --> 00:53:04,333 Come on, you'll be fine. 651 00:53:06,875 --> 00:53:09,833 - But what about Keshav, sir? - Stop chanting his name. 652 00:53:09,917 --> 00:53:11,375 Complete the formalities. 653 00:53:51,000 --> 00:53:52,208 Wait here. 654 00:54:10,458 --> 00:54:12,792 - Who is the magistrate? - Ramchandra Rathi. 655 00:54:12,875 --> 00:54:14,792 How long will it take for our turn? 656 00:54:15,375 --> 00:54:16,750 Has the case been submitted? 657 00:54:17,792 --> 00:54:19,000 Juvenile. 658 00:54:19,792 --> 00:54:21,417 Make an entry. 659 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 Five people are already waiting. It will take half an hour. 660 00:54:39,708 --> 00:54:41,042 What did I tell you? 661 00:54:41,583 --> 00:54:42,458 Were you high? 662 00:54:42,542 --> 00:54:44,542 Get off! Come on! 663 00:54:55,292 --> 00:54:57,542 - Why did you let him go? - What else could I do? 664 00:54:57,625 --> 00:54:58,625 Move! 665 00:55:12,167 --> 00:55:13,333 Don't you call me, Pawan. 666 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Wait until evening. 667 00:55:15,667 --> 00:55:17,042 You'll dance like a peacock. 668 00:55:17,125 --> 00:55:19,417 Listen, Keshav. You took the boy with you, 669 00:55:19,500 --> 00:55:21,958 but don't forget, I have an FIR in his name. 670 00:55:22,042 --> 00:55:23,167 I have his confession too. 671 00:55:25,167 --> 00:55:26,767 You'll be whining like a dog by evening! 672 00:55:28,375 --> 00:55:29,750 Did you give a confession? 673 00:55:32,875 --> 00:55:34,042 Stop the car! 674 00:55:41,667 --> 00:55:42,792 Sir… 675 00:55:44,500 --> 00:55:47,292 You're gonna make me whine like a dog? What are you trying to do? 676 00:55:48,333 --> 00:55:49,708 Where are you taking him? 677 00:55:50,208 --> 00:55:52,042 Since when did you start questioning me? 678 00:55:52,125 --> 00:55:54,042 I told you no action will be taken in his case. 679 00:55:54,125 --> 00:55:56,000 - He's a child. - He's a criminal! 680 00:55:56,083 --> 00:55:59,333 Since when did Anand Shri start punishing criminals? 681 00:55:59,417 --> 00:56:00,750 There are courts for it. 682 00:56:00,833 --> 00:56:02,375 Pawan, don't be a fool. 683 00:56:03,042 --> 00:56:06,083 If you stand against Anand Shri, he'll make sure you won't stand again. 684 00:56:06,167 --> 00:56:09,375 My conscience is clear, a devotee of Lord Shiva, 685 00:56:09,458 --> 00:56:11,667 and a police officer on top of that. 686 00:56:11,750 --> 00:56:14,083 - Let me see what he can do! - Pawan! 687 00:56:14,167 --> 00:56:15,500 Pawan, don't be stupid! 688 00:56:21,417 --> 00:56:23,125 Let the boy go. 689 00:56:23,208 --> 00:56:24,708 I'll not put it in the charge sheet. 690 00:56:25,333 --> 00:56:29,958 But if you take the boy away, I'll file a report and submit it in court. 691 00:56:30,583 --> 00:56:31,875 You are making a mistake. 692 00:56:32,417 --> 00:56:35,083 Why fear the heat after jumping into the fire? 693 00:56:35,167 --> 00:56:36,333 Come on. 694 00:56:36,875 --> 00:56:39,375 What did I gain by doing the right thing until now? 695 00:56:40,042 --> 00:56:41,458 Move aside! 696 00:56:41,542 --> 00:56:43,042 - Sir. - Get in! 697 00:56:47,833 --> 00:56:49,167 I said, get in! 698 00:57:04,208 --> 00:57:06,750 Cover your chest, or you'll catch a cold. 699 00:57:08,292 --> 00:57:09,917 No, sir… 700 00:57:12,417 --> 00:57:13,875 This shouldn't have happened. 701 00:57:13,958 --> 00:57:15,750 Keshav will definitely try to mess things up. 702 00:57:15,833 --> 00:57:17,958 If I hadn't stopped him, he would've killed him. 703 00:57:18,042 --> 00:57:20,083 But now, we will get into trouble because of him. 704 00:57:21,125 --> 00:57:22,833 Keshav will get angry and act tough. 705 00:57:22,917 --> 00:57:25,833 The truth is, your rank is below him. 706 00:57:25,917 --> 00:57:27,458 So what should I do? 707 00:57:27,542 --> 00:57:29,042 Shall I wear his bridle reins? 708 00:57:30,167 --> 00:57:32,000 Sir, what difference does it make to us 709 00:57:32,542 --> 00:57:35,833 if any action is taken against Anand Shri or not? 710 00:57:35,917 --> 00:57:37,417 We aren't going to fight him. 711 00:57:37,500 --> 00:57:40,750 We just need to ensure the boy's safety. 712 00:57:45,083 --> 00:57:49,500 Sir, listen to me and settle the matter. 713 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 Not a chance. 714 00:58:05,042 --> 00:58:06,625 - Keshav s ahab. - Keshav "sahab"? 715 00:58:08,250 --> 00:58:12,083 A while ago, you wanted to make me whine like a dog, and now I'm "Keshav s ahab"? 716 00:58:13,458 --> 00:58:14,958 Why should I agree for a compromise? 717 00:58:15,750 --> 00:58:16,958 Who do you think you are? 718 00:58:18,417 --> 00:58:20,500 You were also gonna make me dance like a peacock. 719 00:58:20,583 --> 00:58:23,208 I'm ready. I'll even dance for you. 720 00:58:24,458 --> 00:58:25,958 But you just do as I say. 721 00:58:27,375 --> 00:58:31,333 If Anand Shri found out, both of us will be in trouble. 722 00:58:31,417 --> 00:58:34,000 - Why are you so bothered about that boy? - That's my decision. 723 00:58:35,250 --> 00:58:38,708 One option is to present him in court, but you won't allow it. 724 00:58:38,792 --> 00:58:42,625 Another option is to take him out of the state safely. 725 00:58:45,042 --> 00:58:46,417 If the news got out, I swear... 726 00:58:46,500 --> 00:58:50,458 No one other than the three of us knows about it or will know about it. 727 00:58:53,542 --> 00:58:56,208 I'll take him myself. Just say yes. 728 00:58:58,292 --> 00:59:01,750 Keshav s ahab, he's just a child. 729 00:59:07,125 --> 00:59:09,208 I want a copy of the report by evening. 730 00:59:09,292 --> 00:59:12,042 And keep Anand Shri's name out of this case. 731 00:59:12,125 --> 00:59:14,333 You will get the report within two hours. 732 00:59:22,042 --> 00:59:26,208 Do you think you're the only one thinking about the safety of that boy? 733 00:59:28,250 --> 00:59:29,667 Give this to him. 734 00:59:33,708 --> 00:59:36,542 Keshav is not as bad as I thought. 735 00:59:36,625 --> 00:59:38,750 He gave money for the kid, can you believe it? 736 00:59:38,833 --> 00:59:40,500 He must've had a change of heart. 737 00:59:41,792 --> 00:59:45,750 Sir, speaking of the boy, how are Deepak and Preeti? 738 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 I don't know, Ashok. 739 00:59:51,792 --> 00:59:53,583 May I suggest something? 740 00:59:54,417 --> 00:59:57,250 I know it's not easy for you, 741 00:59:57,333 --> 00:59:59,750 but my bua's house is in Munnwar Nagar. 742 00:59:59,833 --> 01:00:02,375 She lives in Canada. Her house is lying vacant. 743 01:00:02,458 --> 01:00:05,542 Shift Deepak and Preeti there, sir. They will be safe there. 744 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 - Let me get this boy to safety first. - Yes, sir. 745 01:00:09,500 --> 01:00:12,042 Deepak and Preeti are sitting on a ticking time bomb. 746 01:00:12,667 --> 01:00:14,208 Don't worry about him. 747 01:00:14,292 --> 01:00:16,333 I take Harpal's responsibility. 748 01:00:16,958 --> 01:00:19,708 You take care of Deepak and Preeti. 749 01:00:19,792 --> 01:00:21,458 The rest is up to you. 750 01:00:22,583 --> 01:00:26,333 - Are you sure you can do it? - Yes. What do you even mean, sir? 751 01:00:28,125 --> 01:00:30,833 Okay. WhatsApp me the address. 752 01:00:30,917 --> 01:00:33,333 Forget the address, I will send the key, sir. 753 01:00:33,417 --> 01:00:35,833 - Thank you, Ashok. - Thank you. 754 01:00:35,917 --> 01:00:39,708 You don't need to thank a brother, sir. 755 01:00:39,792 --> 01:00:42,000 Listen. Ashok will drop you off. 756 01:00:42,083 --> 01:00:44,292 But try not to ever return to Jhamli. 757 01:00:46,917 --> 01:00:49,125 Your family has forgotten you. 758 01:00:50,375 --> 01:00:51,615 Now you should forget them too. 759 01:00:53,542 --> 01:00:55,792 Don't talk to anyone about what happened. 760 01:00:55,875 --> 01:00:58,000 Start a new life. 761 01:01:02,333 --> 01:01:05,542 Sir gave this for you. It'll come handy. 762 01:01:05,625 --> 01:01:08,583 - Give me the phone. - Yes. 763 01:01:08,667 --> 01:01:09,792 Keep this too. 764 01:01:11,583 --> 01:01:13,458 It has my number. 765 01:01:13,542 --> 01:01:15,667 If there's any problem or you need something, 766 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 don't hesitate to call me. 767 01:01:18,708 --> 01:01:19,917 Okay? 768 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 Come on. 769 01:01:22,792 --> 01:01:24,667 He is like a God for you. 770 01:01:26,125 --> 01:01:27,375 Take his blessings. 771 01:01:28,333 --> 01:01:30,875 Enough. Take care of yourself. 772 01:01:33,208 --> 01:01:34,917 Sir, you take care too. 773 01:01:36,042 --> 01:01:37,458 Come on. 774 01:01:38,667 --> 01:01:40,875 On the morning of January 22nd, 775 01:01:40,958 --> 01:01:43,542 senior journalist Reema Dutta 776 01:01:43,625 --> 01:01:46,583 was shot dead by unknown assailants in Jhamli. 777 01:01:47,625 --> 01:01:51,667 The Jhamli police formed an investigation committee without delay, 778 01:01:52,167 --> 01:01:55,500 which is being led by SHO Pawan. 779 01:01:56,542 --> 01:02:00,333 In the initial investigation, and based on the leads from the media, 780 01:02:00,417 --> 01:02:04,542 the first name that came up was Anand Shri. 781 01:02:04,625 --> 01:02:06,083 {\an8}Our team, 782 01:02:06,167 --> 01:02:10,417 {\an8}led by SHO Pawan, has completed preliminary investigation. 783 01:02:10,500 --> 01:02:12,434 {\an8}And as per the preliminary investigation, it has been confirmed 784 01:02:12,458 --> 01:02:15,917 {\an8}that Anand Shri is not involved 785 01:02:16,000 --> 01:02:19,667 in the Reema Dutta murder case. 786 01:02:20,208 --> 01:02:23,750 And linking his name to this murder 787 01:02:23,833 --> 01:02:25,792 is a matter of shame for Jhamli. 788 01:02:25,875 --> 01:02:27,583 For further investigation, 789 01:02:27,667 --> 01:02:31,000 the Reema Dutta case file will soon be handed over to the Delhi Police 790 01:02:31,083 --> 01:02:33,167 so that her murderers can be traced. 791 01:02:33,250 --> 01:02:35,625 Sir, has the police interrogated Anand Shri? 792 01:02:36,375 --> 01:02:40,625 Of course. As always, Anand Shri cooperated with the police. 793 01:02:41,375 --> 01:02:44,000 He has treated them very nicely. 794 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 He has nothing to do with this murder. 795 01:02:48,167 --> 01:02:51,458 The police have confirmed it in the report. 796 01:02:52,208 --> 01:02:53,292 Thank you. 797 01:02:56,708 --> 01:02:58,250 Everything went well. 798 01:02:59,333 --> 01:03:02,750 This is called a win-win situation. 799 01:03:02,833 --> 01:03:04,792 The boy must have crossed the border by now. 800 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 Ashok had called. 801 01:03:06,417 --> 01:03:08,417 He dropped him off at the Delhi border. 802 01:03:09,875 --> 01:03:11,833 Then you should be happy. 803 01:03:11,917 --> 01:03:13,833 Why the long face? 804 01:03:13,917 --> 01:03:16,083 Come on, smile a little. 805 01:03:58,583 --> 01:03:59,875 The house is dirty. 806 01:04:01,083 --> 01:04:02,417 But it is safe. 807 01:04:03,708 --> 01:04:05,333 And it's a matter of a few days. 808 01:04:05,417 --> 01:04:07,042 Leave this place when I tell you to. 809 01:04:07,125 --> 01:04:08,417 But, bhai, where will we go? 810 01:04:10,125 --> 01:04:11,458 That's up to you guys. 811 01:04:11,542 --> 01:04:14,667 Just don't make the mistake of coming back here. 812 01:04:14,750 --> 01:04:17,750 Both of you are educated. You can think for yourself. 813 01:04:19,042 --> 01:04:20,792 Be responsible. 814 01:04:20,875 --> 01:04:22,125 Think about the future. 815 01:04:24,333 --> 01:04:27,333 After this, your bhabhi and I won't be able to come and see you. 816 01:04:29,292 --> 01:04:33,125 What if those assholes track us down to you? 817 01:04:33,917 --> 01:04:35,917 Now we will meet after a few years. 818 01:04:37,542 --> 01:04:39,708 When you start a family. 819 01:04:41,000 --> 01:04:43,083 Had the circumstances been different, 820 01:04:43,167 --> 01:04:45,208 we would've had a bridal ceremony at home. 821 01:04:45,292 --> 01:04:46,333 But it's okay. 822 01:04:46,417 --> 01:04:48,542 We can do the ritual here. Here. 823 01:04:49,792 --> 01:04:50,792 Put it on her. 824 01:05:14,542 --> 01:05:15,917 Thank you, bhai. 825 01:05:25,917 --> 01:05:28,083 Your brother loves you so much. 826 01:05:28,167 --> 01:05:29,708 No one in my family is like him. 827 01:05:30,375 --> 01:05:33,750 Are you crazy? Your family loves you too. 828 01:05:33,833 --> 01:05:35,125 Don't worry. 829 01:05:45,958 --> 01:05:47,125 Give this to Papa. 830 01:05:55,958 --> 01:05:57,292 Tea. 831 01:06:16,542 --> 01:06:17,792 I know 832 01:06:19,583 --> 01:06:21,125 you are worried because of Deepak. 833 01:06:22,333 --> 01:06:25,458 And if that wasn't enough, the people here add fuel to the fire. 834 01:06:27,917 --> 01:06:29,625 Don't you know your father yet? 835 01:06:31,542 --> 01:06:34,333 I am not gullible enough to believe everything people say. 836 01:06:36,417 --> 01:06:38,750 The world has reached the moon, 837 01:06:39,833 --> 01:06:43,542 and we are still killing our children in the name of saving the family's name. 838 01:06:45,625 --> 01:06:47,583 Deepak is your son like I am. 839 01:06:47,667 --> 01:06:49,167 The rest is up to you. 840 01:06:50,167 --> 01:06:52,542 When it comes to reputation, 841 01:06:52,625 --> 01:06:57,250 the honor of our ancestors supersedes our sons and grandsons. 842 01:06:58,125 --> 01:07:01,458 Tell Deepak that the day I find him, I will lose him forever. 843 01:07:05,917 --> 01:07:07,167 Listen! 844 01:07:10,083 --> 01:07:13,250 Ask Varsha to make four rotis smeared with ghee for me. 845 01:07:15,833 --> 01:07:20,667 Eating ghee helps maintain blood pressure. 846 01:07:29,583 --> 01:07:31,792 You neither have any documents nor a driving license. 847 01:07:31,875 --> 01:07:34,167 Are you on the road or dancing at your father's wedding? 848 01:07:34,250 --> 01:07:35,792 Whip his ass! 849 01:07:37,292 --> 01:07:38,750 Hey, move the bike to the side. 850 01:07:38,833 --> 01:07:40,458 What's the matter, sir? 851 01:07:41,042 --> 01:07:42,417 Is there any trouble? 852 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 Are you in a bad mood? 853 01:07:53,875 --> 01:07:55,417 Papa's anger 854 01:07:57,292 --> 01:07:58,917 hasn't calmed down at all. 855 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Anger is a terrible thing. 856 01:08:05,083 --> 01:08:06,500 This is not anger. 857 01:08:06,583 --> 01:08:07,958 Then what is it? 858 01:08:08,708 --> 01:08:10,167 It's a matter of choice. 859 01:08:11,083 --> 01:08:12,250 Choice? 860 01:08:13,042 --> 01:08:14,625 Have you read the Mahabharata? 861 01:08:15,542 --> 01:08:17,875 No, sir. I never felt the need to. 862 01:08:18,542 --> 01:08:20,458 On the 14th day of battle, 863 01:08:20,542 --> 01:08:22,208 Arjuna was in a dilemma. 864 01:08:22,292 --> 01:08:23,708 - Ask me why. - Why? 865 01:08:27,000 --> 01:08:28,917 He had lost his son the day before. 866 01:08:29,000 --> 01:08:32,333 And now he was standing against his teacher, Dronacharya. 867 01:08:34,583 --> 01:08:35,417 Then? 868 01:08:35,500 --> 01:08:38,625 Dronacharya had played a role in Arjuna's son's death. 869 01:08:39,875 --> 01:08:41,792 Arjuna was struggling with the decision 870 01:08:42,625 --> 01:08:44,625 whether to fight his teacher or not. 871 01:08:47,042 --> 01:08:48,083 And then, sir? 872 01:08:49,958 --> 01:08:54,000 And then, between righteousness, deed, and his duty, 873 01:08:55,792 --> 01:08:58,208 Arjuna chose to fulfill his duty of fighting the war. 874 01:08:59,500 --> 01:09:01,500 And he fought his teacher. 875 01:09:03,750 --> 01:09:06,083 What do you mean, sir? I don't get it. 876 01:09:06,667 --> 01:09:09,427 If you haven't read the Mahabharata, how the hell will you understand? 877 01:09:10,208 --> 01:09:11,583 We humans 878 01:09:12,667 --> 01:09:14,250 are idiots. 879 01:09:16,042 --> 01:09:19,917 If we do what's right, we lose the deed. Choose the deed, and we lose what's right. 880 01:09:21,417 --> 01:09:23,375 We don't even get to our duty. 881 01:09:23,458 --> 01:09:25,417 I'm looking for Pawan sahab. 882 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 For what? 883 01:09:26,583 --> 01:09:29,458 Sir, your words reminded me of Reema Dutta. 884 01:09:30,542 --> 01:09:32,708 She came to Jhamli to fulfill her duty. 885 01:09:32,792 --> 01:09:33,833 And what happened to her? 886 01:09:33,917 --> 01:09:36,917 A 16-year-old shot her dead. 887 01:09:42,250 --> 01:09:43,500 Shall I say something? 888 01:09:46,375 --> 01:09:47,292 Ram Ram, sir. 889 01:09:47,375 --> 01:09:49,625 Are you out for a morning walk in the afternoon? 890 01:09:49,708 --> 01:09:51,167 I went to the police station, sir. 891 01:09:51,250 --> 01:09:53,333 Is there any information about Harpal? 892 01:09:55,667 --> 01:09:58,000 So, now you're worried about your son. 893 01:09:59,625 --> 01:10:01,208 We got him out safely. 894 01:10:02,000 --> 01:10:03,542 Now don't ask where. 895 01:10:04,167 --> 01:10:05,833 He is fine wherever he is. 896 01:10:07,000 --> 01:10:08,917 Harpal's mother is in a bad state. 897 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 Could you let me talk to him once? 898 01:10:13,292 --> 01:10:14,833 Just for my peace of mind. 899 01:10:15,625 --> 01:10:17,208 For your peace of mind? 900 01:10:21,708 --> 01:10:23,000 The number… 901 01:10:23,083 --> 01:10:24,625 Where's the helmet 902 01:10:24,708 --> 01:10:27,000 you are calling is currently switched... 903 01:10:29,750 --> 01:10:31,917 The number you are calling is currently switched off. 904 01:10:49,542 --> 01:10:51,500 Ram Ram, Sarpanch ji. 905 01:10:51,583 --> 01:10:52,583 Ram Ram. 906 01:10:53,500 --> 01:10:56,167 Well, the matter has gotten out of hand. 907 01:10:58,750 --> 01:11:00,833 Deepak has married Preeti. 908 01:11:06,500 --> 01:11:07,625 And his son, Pawan, 909 01:11:08,500 --> 01:11:10,333 hid them in Munnwar Nagar. 910 01:11:10,417 --> 01:11:12,875 Here you go. The truth is out. 911 01:11:12,958 --> 01:11:15,125 Now just tell me when to do it. 912 01:11:18,292 --> 01:11:22,667 Sarpanch ji, I can understand sahab's dilemma. 913 01:11:22,750 --> 01:11:25,458 Why are you dragging him into this slaughter fest? 914 01:11:25,542 --> 01:11:27,792 He's too old for these stunts. 915 01:11:27,875 --> 01:11:29,292 He cannot speak. 916 01:11:29,375 --> 01:11:31,167 He's been doing this job for four years now. 917 01:11:31,250 --> 01:11:33,833 In Panchkula, he chopped off a boy and girl 918 01:11:33,917 --> 01:11:36,958 and fed them into a sugarcane juicer. 919 01:11:37,042 --> 01:11:39,625 He has killed about five to six couples since. 920 01:11:41,292 --> 01:11:43,417 Well, he has killed ten couples since. 921 01:11:43,500 --> 01:11:46,458 And the best thing is, he cannot speak. 922 01:11:46,542 --> 01:11:48,833 He can never share it with anyone. 923 01:11:48,917 --> 01:11:50,750 You can make him do whatever you want. 924 01:11:50,833 --> 01:11:54,958 I mean, if you want a painful death for them, 925 01:11:55,042 --> 01:11:57,375 will you poison them or have their throats slit? 926 01:11:57,458 --> 01:11:58,833 If you want a quick death, 927 01:11:58,917 --> 01:12:01,292 he can shoot them or run them over with a car. 928 01:12:01,375 --> 01:12:05,042 Or he can tie them to a tractor and drag them around the field to death. 929 01:12:05,125 --> 01:12:06,458 He can do it all. 930 01:12:07,125 --> 01:12:08,958 The rest is up to the Panchayat. 931 01:12:10,917 --> 01:12:12,375 Look, Hariya sahab, 932 01:12:12,458 --> 01:12:15,333 do whatever you think is right. 933 01:12:15,417 --> 01:12:18,000 But I think he's right. 934 01:12:18,083 --> 01:12:21,500 This guy will kill them, and the matter will be over 935 01:12:21,583 --> 01:12:23,292 without getting your hands dirty. 936 01:12:28,750 --> 01:12:31,208 Only the dead know what a grave feels like. 937 01:12:32,708 --> 01:12:37,000 I don't need anyone's help to kill Deepak. 938 01:12:38,208 --> 01:12:40,000 You just take care of the girl. 939 01:12:40,792 --> 01:12:43,000 Fine. Then not a lot of people will go. 940 01:12:43,708 --> 01:12:46,500 Five of you and five of you will go. 941 01:12:47,833 --> 01:12:50,625 This decision won't be written anywhere. 942 01:12:50,708 --> 01:12:54,625 All right. The decision is made. The meeting is over. Get going. 943 01:13:05,583 --> 01:13:06,583 It's okay. 944 01:13:07,458 --> 01:13:08,958 Even if we don't like it, 945 01:13:10,167 --> 01:13:12,167 we are related after all. 946 01:13:23,958 --> 01:13:25,792 The number you're calling 947 01:13:25,875 --> 01:13:27,934 is either switched off or not reachable at the moment. 948 01:13:27,958 --> 01:13:29,625 - Ashok! - Yes, sir. 949 01:13:30,917 --> 01:13:33,167 The number you're... 950 01:13:34,042 --> 01:13:35,167 What is it, sir? 951 01:13:35,250 --> 01:13:38,333 I've been calling Harpal for six hours. But I can't get through. 952 01:13:40,417 --> 01:13:41,875 You can't get through? 953 01:13:43,292 --> 01:13:45,375 I dropped him off safe and sound. 954 01:13:45,458 --> 01:13:48,417 No one followed us either. I swear. 955 01:13:51,333 --> 01:13:53,000 Drop him a message. 956 01:13:53,083 --> 01:13:54,958 He'll call you as soon as he sees it. 957 01:13:57,542 --> 01:13:58,958 I'll get you some tea. 958 01:14:19,125 --> 01:14:20,375 Good morning. 959 01:14:20,458 --> 01:14:22,042 What's going on? 960 01:14:22,667 --> 01:14:25,583 In my eight years of service, I asked you for a favor once. 961 01:14:26,208 --> 01:14:27,542 But you played me there too. 962 01:14:27,625 --> 01:14:29,792 What do you mean? What are you talking about? 963 01:14:29,875 --> 01:14:32,500 Harpal's phone is switched off since yesterday. 964 01:14:32,583 --> 01:14:33,958 Where is Harpal? 965 01:14:37,500 --> 01:14:39,583 Where is Harpal? 966 01:14:39,667 --> 01:14:41,375 How would I know where he is? 967 01:14:42,333 --> 01:14:43,917 You better find out, Keshav s ahab. 968 01:14:44,833 --> 01:14:48,500 Because if someone other than Ashok and me knows about Harpal, 969 01:14:48,583 --> 01:14:49,583 it's you. 970 01:14:49,667 --> 01:14:51,167 Shut up! 971 01:14:51,250 --> 01:14:52,958 Think how you're gonna do it, Keshav. 972 01:14:54,667 --> 01:14:57,208 If I don't get to speak with Harpal, 973 01:14:57,292 --> 01:15:00,292 I'll rip you apart 974 01:15:01,083 --> 01:15:03,208 and make you dance like a monkey in public. 975 01:15:26,042 --> 01:15:27,625 Who is this Pawan? 976 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 And you? 977 01:15:29,542 --> 01:15:33,000 Is that an ornament around your waist? 978 01:15:35,208 --> 01:15:37,458 You could have emptied your gun into him. 979 01:15:39,042 --> 01:15:41,958 If it were an outsider, you wouldn't have heard about it. 980 01:15:44,958 --> 01:15:46,292 He wants Harpal. 981 01:15:49,917 --> 01:15:52,083 He has his written confession. 982 01:15:58,208 --> 01:16:00,458 All of you are useless. 983 01:16:00,542 --> 01:16:02,083 You're nothing, but shit. 984 01:16:02,750 --> 01:16:05,375 You got flushed right back. 985 01:16:05,458 --> 01:16:07,708 When it stinks, clean it up, Anand Shri. 986 01:16:10,500 --> 01:16:13,375 We will find a way. Just say the word. 987 01:16:14,833 --> 01:16:17,375 My name has been cleared from the journalist's murder case. 988 01:16:17,458 --> 01:16:21,458 I want that confession letter at any cost. 989 01:16:23,000 --> 01:16:25,167 You will have it by tomorrow morning, Anand Shri. 990 01:16:30,333 --> 01:16:31,458 This is… 991 01:16:32,667 --> 01:16:34,250 - Please… - Have something, please. 992 01:16:34,333 --> 01:16:35,542 No, it's okay. 993 01:16:36,417 --> 01:16:38,708 You're home late, SHO sahab. 994 01:16:40,292 --> 01:16:42,125 I'm done with my tea, too. 995 01:16:42,208 --> 01:16:44,542 How dare you enter my house? 996 01:16:44,625 --> 01:16:45,667 Pawan? 997 01:16:47,333 --> 01:16:49,583 Your father is a devotee of Anand Shri. 998 01:16:51,708 --> 01:16:53,125 Look at yourself. 999 01:16:54,750 --> 01:16:55,917 You betrayed Anand Shri. 1000 01:16:58,125 --> 01:17:00,083 - Get out. - How can you talk like this? 1001 01:17:00,167 --> 01:17:02,375 I am talking to him. Come on. 1002 01:17:02,458 --> 01:17:05,833 Give me Harpal's confession letter, and I'll leave. 1003 01:17:05,917 --> 01:17:09,042 Look, don't force me. 1004 01:17:09,125 --> 01:17:10,458 Are you threatening me? 1005 01:17:13,042 --> 01:17:16,083 I keep two-bit bums like you in my pocket. 1006 01:17:17,958 --> 01:17:19,083 Are you trying to scare me? 1007 01:17:19,167 --> 01:17:21,583 You might keep guys like me in your pocket, 1008 01:17:22,542 --> 01:17:23,833 but not me. 1009 01:17:24,708 --> 01:17:26,042 Come on, get lost! 1010 01:17:30,792 --> 01:17:32,542 My son is here. Don't create a scene. 1011 01:17:32,625 --> 01:17:34,167 Stop yapping, 1012 01:17:35,167 --> 01:17:36,583 and give me the confession letter. 1013 01:17:40,208 --> 01:17:43,417 Look, I'll make you look like a fool. 1014 01:17:44,208 --> 01:17:47,958 If you've made up your mind, try it. 1015 01:17:53,292 --> 01:17:55,917 Go to town on him, guys. 1016 01:17:56,000 --> 01:17:57,833 Pawan! 1017 01:18:03,417 --> 01:18:05,250 Pawan! 1018 01:18:12,833 --> 01:18:13,958 Pawan! 1019 01:18:23,375 --> 01:18:24,417 Is this enough? 1020 01:18:24,500 --> 01:18:25,875 You look like a fool now. 1021 01:18:28,542 --> 01:18:29,917 I didn't want to say this, 1022 01:18:31,250 --> 01:18:34,208 but the Harpal you are fighting for 1023 01:18:35,917 --> 01:18:37,542 has already met his maker. 1024 01:18:42,083 --> 01:18:44,042 Give me the papers, and be done with it. 1025 01:18:45,042 --> 01:18:47,750 Or you will find yourself playing Ludo with Harpal in heaven. 1026 01:18:48,625 --> 01:18:50,292 You killed Harpal! 1027 01:18:54,583 --> 01:18:56,833 Didn't your pal, Ashok, tell you? 1028 01:19:18,917 --> 01:19:20,500 Drive! 1029 01:19:21,667 --> 01:19:23,333 Don't you worry. 1030 01:19:26,125 --> 01:19:27,500 Keep your seat belt fastened. 1031 01:20:00,958 --> 01:20:02,375 Hey, stop! 1032 01:20:47,417 --> 01:20:48,917 Your aim is no good. 1033 01:20:51,917 --> 01:20:54,042 You could've told me sooner if I had to kill him. 1034 01:20:55,042 --> 01:20:58,083 I am accountable for the bullets. 1035 01:21:00,875 --> 01:21:01,875 Let's go. 1036 01:21:06,833 --> 01:21:10,917 And listen, don't think that I'll hesitate to kill you. 1037 01:21:12,667 --> 01:21:15,333 But your son is here. 1038 01:21:16,292 --> 01:21:18,417 Your father is loyal to Anand Shri. 1039 01:21:18,500 --> 01:21:19,917 That's why I'm letting you go. 1040 01:21:20,000 --> 01:21:21,833 If I have to come again, 1041 01:21:21,917 --> 01:21:24,833 I won't give a damn about your son or your father. 1042 01:21:28,042 --> 01:21:31,292 I'll shoot you point blank! 1043 01:21:32,000 --> 01:21:34,167 I want the confession letter by morning. 1044 01:21:35,375 --> 01:21:36,708 Got it? By morning. 1045 01:22:00,167 --> 01:22:02,125 I dropped him off safe and sound. 1046 01:22:03,583 --> 01:22:06,458 No one followed us either. I swear. 1047 01:22:35,458 --> 01:22:37,917 They killed a 16-year-old boy. 1048 01:22:42,625 --> 01:22:44,083 And you're asking me to stay quiet. 1049 01:22:46,667 --> 01:22:47,875 Until when? 1050 01:22:50,042 --> 01:22:51,792 Until they kill my son? 1051 01:22:52,958 --> 01:22:55,333 They thrashed you in front of your son. 1052 01:22:59,667 --> 01:23:01,208 They may even shoot you tomorrow. 1053 01:23:05,208 --> 01:23:07,625 One father is hell-bent on killing his son. 1054 01:23:08,958 --> 01:23:11,167 Another one is being thrashed in front of his son. 1055 01:23:12,708 --> 01:23:15,250 And my brother is in hiding, fearing for his life. 1056 01:23:17,625 --> 01:23:21,000 And I have to dance to their tunes. 1057 01:23:26,125 --> 01:23:27,792 And you're asking me to keep quiet? 1058 01:23:32,583 --> 01:23:33,792 What else can you do? 1059 01:23:38,250 --> 01:23:39,375 I'll try… 1060 01:23:45,958 --> 01:23:47,792 To fulfill my duty. 1061 01:24:48,958 --> 01:24:49,958 Sir? 1062 01:24:55,000 --> 01:24:56,875 What's the matter? You look worried. 1063 01:24:58,375 --> 01:24:59,667 No, man. 1064 01:25:01,792 --> 01:25:03,833 Why should I worry when you are with me? 1065 01:25:05,083 --> 01:25:06,542 How did you get hurt? 1066 01:25:07,250 --> 01:25:09,542 - Anand Shri's man attacked me. - Attack… 1067 01:25:10,750 --> 01:25:12,458 That mother… 1068 01:25:12,542 --> 01:25:13,542 Sir, just say the word. 1069 01:25:13,625 --> 01:25:15,667 With Keshav's permission, let's arrest him, 1070 01:25:15,750 --> 01:25:18,625 and break his bones. 1071 01:25:18,708 --> 01:25:20,708 - We'll beat up his ass. - No. 1072 01:25:22,375 --> 01:25:23,917 There's no point. 1073 01:25:25,583 --> 01:25:28,167 What do you mean? They can't just beat you up. 1074 01:25:28,250 --> 01:25:30,458 You tell me what you want to do. 1075 01:25:30,542 --> 01:25:32,042 What were you saying the other day? 1076 01:25:33,667 --> 01:25:34,708 Deal. 1077 01:25:35,417 --> 01:25:36,625 Yes. 1078 01:25:37,958 --> 01:25:39,250 Let's make a deal. 1079 01:25:40,750 --> 01:25:42,101 What do you mean by making a deal? 1080 01:25:42,125 --> 01:25:45,750 I mean, I'll give them Harpal's FIR, confession. 1081 01:25:46,500 --> 01:25:48,000 They can do whatever they like. 1082 01:25:53,125 --> 01:25:54,333 Are you sure? 1083 01:25:58,083 --> 01:25:59,500 Then just relax, sir. 1084 01:25:59,583 --> 01:26:01,417 Give me the papers. 1085 01:26:01,500 --> 01:26:03,351 I'll tell Keshav ji and send them to Anand Shri. 1086 01:26:03,375 --> 01:26:05,625 You relax. You're injured. 1087 01:26:05,708 --> 01:26:08,000 No. I'll give it myself. 1088 01:26:09,292 --> 01:26:10,750 I have to apologize too. 1089 01:26:13,958 --> 01:26:15,625 Ashok, can I ask you for one last favor? 1090 01:26:15,708 --> 01:26:17,500 Sure, sir, just name it. 1091 01:26:18,250 --> 01:26:19,333 Call Keshav. 1092 01:26:51,833 --> 01:26:52,833 Wait here. 1093 01:27:05,667 --> 01:27:07,083 Ram Ram, bhai. 1094 01:27:09,083 --> 01:27:10,458 If you hadn't come home today, 1095 01:27:11,333 --> 01:27:13,375 I would've never realized 1096 01:27:14,542 --> 01:27:15,750 what I am. 1097 01:27:19,958 --> 01:27:22,958 Neither did I realize that one blow was enough to bring you down. 1098 01:27:24,083 --> 01:27:27,250 I had heard that a blow can mess up your mind. 1099 01:27:28,750 --> 01:27:30,292 But for the first time, I am seeing 1100 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 that if the blow lands at the right place, 1101 01:27:34,292 --> 01:27:35,583 it fixes one's mind too. 1102 01:27:36,958 --> 01:27:38,167 Okay, bhai, 1103 01:27:40,042 --> 01:27:41,042 forgive me. 1104 01:27:42,125 --> 01:27:44,208 Please convey my apologies to Anand Shri too. 1105 01:27:50,292 --> 01:27:51,833 All right. 1106 01:27:53,667 --> 01:27:54,750 Let's go! 1107 01:28:03,917 --> 01:28:05,125 Listen! 1108 01:28:07,917 --> 01:28:10,083 - What? - I forgot something. 1109 01:28:10,167 --> 01:28:14,000 You made me look like a fool in front of my son… 1110 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 That story isn't over yet. 1111 01:28:19,917 --> 01:28:21,125 Let's end it now. 1112 01:28:27,708 --> 01:28:29,292 Sir! 1113 01:28:30,500 --> 01:28:32,083 What have you done, sir? 1114 01:28:34,167 --> 01:28:35,958 I made him look like a fool. 1115 01:28:36,042 --> 01:28:38,125 Fool? We're gonna be in trouble now, sir! 1116 01:28:38,208 --> 01:28:41,750 - What will you tell Keshav? - I'll answer Keshav. 1117 01:28:42,792 --> 01:28:46,125 - Don't worry. - They will screw us! 1118 01:28:46,208 --> 01:28:47,917 Hey, you are my brother. 1119 01:28:48,958 --> 01:28:50,458 How can anyone else screw you? 1120 01:28:50,542 --> 01:28:52,208 I'll call Keshav right away, sir. 1121 01:28:52,292 --> 01:28:55,833 Why are you always in a hurry to tell Keshav everything? 1122 01:29:06,667 --> 01:29:08,667 I considered you my friend. 1123 01:29:08,750 --> 01:29:10,625 What a great friend you turned out to be. 1124 01:29:10,708 --> 01:29:12,083 What are you doing, sir? 1125 01:29:12,167 --> 01:29:14,500 I trusted you with a child's life. 1126 01:29:16,500 --> 01:29:18,792 But you turned out to be a snake in the grass. 1127 01:29:21,417 --> 01:29:23,333 Harpal was just a child, Ashok! 1128 01:29:24,792 --> 01:29:26,250 You could have spared him. 1129 01:29:30,167 --> 01:29:32,792 Sir, listen to me. 1130 01:29:33,292 --> 01:29:35,833 - Listen to me. - You've lost the right to say anything. 1131 01:29:40,375 --> 01:29:43,333 Sir, this is wrong, sir. 1132 01:29:43,417 --> 01:29:46,458 No, what was happening until now was wrong. 1133 01:29:47,125 --> 01:29:48,125 I'm fixing it now. 1134 01:30:02,000 --> 01:30:03,917 You may kill me, Pawan, 1135 01:30:05,667 --> 01:30:07,417 but what will you do about your father? 1136 01:30:08,875 --> 01:30:12,625 Your father sat on your brother's chest 1137 01:30:12,708 --> 01:30:14,875 and slit his throat slowly. 1138 01:30:32,042 --> 01:30:35,042 That asshole abducted a girl from our community. 1139 01:30:36,208 --> 01:30:37,917 Did he think 1140 01:30:38,000 --> 01:30:39,500 he'd rob our honor, 1141 01:30:39,583 --> 01:30:41,542 and Ashok would stay silent? 1142 01:31:04,583 --> 01:31:08,625 I took your father to Deepak. 1143 01:31:10,542 --> 01:31:12,500 The snake in the grass… 1144 01:31:13,750 --> 01:31:14,958 Isn't me. 1145 01:31:17,292 --> 01:31:18,333 It's your father. 1146 01:31:19,917 --> 01:31:24,917 Well, Inspector, now let's see you fulfill your duty. 1147 01:32:25,458 --> 01:32:27,667 Reema Dutta was murdered by a minor, Harpal, 1148 01:32:27,750 --> 01:32:30,417 on the orders of Anand Shri. 1149 01:32:32,708 --> 01:32:34,250 And we have his confession letter. 1150 01:32:35,375 --> 01:32:37,000 But now the boy is missing. 1151 01:32:39,542 --> 01:32:42,000 And when I, along with my partner, 1152 01:32:42,083 --> 01:32:44,708 Sub-Inspector Ashok came to look for him, 1153 01:32:44,792 --> 01:32:47,542 one of Anand Shri's men attacked us. 1154 01:32:48,458 --> 01:32:50,583 My partner lost his life in the line of duty. 1155 01:32:50,667 --> 01:32:53,583 In the counter-fire, I shot him down. 1156 01:33:03,833 --> 01:33:05,792 You've ruined everything. 1157 01:33:07,333 --> 01:33:08,708 I killed all three of them. 1158 01:33:10,042 --> 01:33:11,250 And you're next. 1159 01:33:13,083 --> 01:33:14,792 I'll either shoot you or… 1160 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 I'll skin you alive. 1161 01:33:17,792 --> 01:33:19,375 Take your hands off me, Keshav. 1162 01:33:20,208 --> 01:33:22,625 The report has already been filed. 1163 01:33:24,042 --> 01:33:26,208 Harpal's papers have been submitted. 1164 01:33:32,000 --> 01:33:34,750 You'll be the first in the world, Keshav, 1165 01:33:34,833 --> 01:33:37,583 to mourn his own death. 1166 01:33:40,708 --> 01:33:42,375 The media is right here. 1167 01:33:44,792 --> 01:33:46,250 Now you give your statement, 1168 01:33:47,875 --> 01:33:49,625 so you can complete your term 1169 01:33:50,458 --> 01:33:52,208 with your leftover pride. 1170 01:33:52,292 --> 01:33:53,667 Otherwise, who knows… 1171 01:33:56,250 --> 01:33:58,583 You might be the one getting suspended today. 1172 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 Let them go. 1173 01:34:28,375 --> 01:34:30,125 What happened? 1174 01:34:33,750 --> 01:34:36,500 Get up, Papa. Get up! 1175 01:34:36,583 --> 01:34:37,667 What is it? 1176 01:34:42,208 --> 01:34:44,417 - Hurry up! - What's the matter? 1177 01:34:45,083 --> 01:34:47,167 Deepak wants to meet us. 1178 01:34:48,042 --> 01:34:50,708 Don't you want to meet your son? 1179 01:34:52,208 --> 01:34:54,167 Let's go. Hurry up. 1180 01:34:54,250 --> 01:34:55,583 Come on! 1181 01:34:56,792 --> 01:34:58,167 What are you doing? 1182 01:36:03,042 --> 01:36:04,708 Why are we here? 1183 01:36:06,875 --> 01:36:08,208 When the Almighty questions you, 1184 01:36:09,833 --> 01:36:12,167 we should have an answer, Papa. 1185 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Being a father doesn't just mean 1186 01:36:19,833 --> 01:36:21,458 giving birth to a child 1187 01:36:21,542 --> 01:36:24,458 and lecturing them all their life about right and wrong. 1188 01:36:26,875 --> 01:36:29,542 Being a father means much more than all that, Papa. 1189 01:36:31,625 --> 01:36:33,250 But you won't get it. 1190 01:36:34,458 --> 01:36:37,167 It pains me to say this, and I didn't want to say it… 1191 01:36:42,042 --> 01:36:43,417 But I'll say it. 1192 01:36:47,708 --> 01:36:49,417 You failed. 1193 01:36:56,750 --> 01:36:58,208 And I hope 1194 01:36:59,792 --> 01:37:01,292 that if I'm born again, 1195 01:37:02,750 --> 01:37:05,083 I don't have the misfortune of being your son. 1196 01:38:05,583 --> 01:38:09,792 In my quest for myself, I too ended up becoming like you, Papa. 1197 01:38:12,958 --> 01:38:17,542 You killed your son to save your honor and I killed my father. 1198 01:38:25,958 --> 01:38:29,958 Right and wrong are just two sides of the same coin, Papa. 1199 01:38:31,125 --> 01:38:34,458 And nobody is completely right or wrong. 1200 01:38:38,250 --> 01:38:41,417 But one has to know what is right or wrong. 1201 01:38:52,458 --> 01:38:56,833 My grown-up son will also look into my eyes 1202 01:38:57,458 --> 01:39:00,250 and ask me questions about my past. 1203 01:39:02,958 --> 01:39:05,208 Will I ever be able to share my story with him? 1204 01:39:06,625 --> 01:39:10,292 I will just say that sometimes, to make everything right, 1205 01:39:10,375 --> 01:39:12,667 you have to start all over again. 1206 01:39:14,083 --> 01:39:17,792 I have started everything all over again for my son. 1207 01:39:19,417 --> 01:39:23,708 You did your deeds and I fulfilled 1208 01:39:25,833 --> 01:39:26,917 my duty. 1209 01:47:23,875 --> 01:47:28,875 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 88957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.