All language subtitles for Karppi (Deadwind) S01E11.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,720 --> 00:01:30,720 www.titlovi.com 2 00:01:33,720 --> 00:01:36,960 Dobro jutro. Idemo. 3 00:01:49,760 --> 00:01:55,840 Odbili ste svoje pravo na odvjetnika, je li tako? 4 00:01:56,200 --> 00:02:01,160 Gdje je Karppi? Htio bih razgovarati s njom. 5 00:02:02,080 --> 00:02:07,000 Usko, vjeruj mi, u dubokom si sranju. 6 00:02:15,000 --> 00:02:16,759 Bok, du�o. -Bok. 7 00:02:16,760 --> 00:02:19,839 �to to radi�? -Mi pe�emo. 8 00:02:19,840 --> 00:02:24,359 �to to pe�ete? -Perece. 9 00:02:24,360 --> 00:02:29,279 Posut �emo sol po njima. -Drago mi je �to to �ujem. 10 00:02:29,280 --> 00:02:33,439 Gdje si ti? -Na putu u du�an. 11 00:02:33,440 --> 00:02:37,919 Onda idem na posao. -U stanicu? 12 00:02:37,920 --> 00:02:40,319 Je li Sakari tamo? -Da. 13 00:02:40,320 --> 00:02:44,560 Pozdravi sve. Puse. -Bok. 14 00:02:45,400 --> 00:02:50,080 Nisi mu htjela re�i da si u Njema�koj? 15 00:02:58,320 --> 00:03:00,679 Ovdje su �ivjeli? 16 00:03:00,680 --> 00:03:05,279 Wolf i Hilde su se preselili ovdje prije nekoliko godina. 17 00:03:05,280 --> 00:03:09,839 Kako su bili ronioci, vjerojatno negdje ovdje imaju brod. 18 00:03:09,840 --> 00:03:14,640 Taj YouTube video je vjerojatno snimljen na brani. 19 00:03:55,040 --> 00:03:56,799 Netko je ovo pregledavao. 20 00:03:56,800 --> 00:04:00,759 NBI i lokalna policija su tra�ili razli�ite stvari. 21 00:04:00,760 --> 00:04:04,399 Poveznicu sa terorizmom i sli�no. 22 00:04:04,400 --> 00:04:08,920 �eljeli su znati za�to je Wolf ucjenjivao Alexa 23 00:04:09,000 --> 00:04:12,039 i je li bio povezan sa bilo kakvom grupom. 24 00:04:12,040 --> 00:04:13,959 Uzeli su sve va�nije stvari. 25 00:04:13,960 --> 00:04:17,520 Njegov laptop, na primjer. 26 00:04:22,440 --> 00:04:24,799 Je li bi ove oznake mogle ozna�avati tvornice i elektrane 27 00:04:24,800 --> 00:04:28,320 protiv koji su vodili kampanju? 28 00:04:30,800 --> 00:04:33,519 �to je ovo? 29 00:04:33,520 --> 00:04:35,479 Ovdje nema elektrana. 30 00:04:35,480 --> 00:04:38,479 �to ako to ima neke veze sa ronjenjem u �piljama? 31 00:04:38,480 --> 00:04:42,439 Tako�er rone u napu�tenim rudnicima. 32 00:04:42,440 --> 00:04:45,239 Kako se zove ono mjesto... 33 00:04:45,240 --> 00:04:47,639 Willingen. 34 00:04:47,640 --> 00:04:52,079 To je pogodak. Stari rudnik pun vode. 35 00:04:52,080 --> 00:04:55,319 To je nekoliko stotina kilometara ju�nije. 36 00:04:55,320 --> 00:04:57,959 Nemamo vremena da provjerimo svaki od ovih. 37 00:04:57,960 --> 00:05:00,199 Postajem gladan. 38 00:05:00,200 --> 00:05:04,360 Mislim da smo vidjeli sve �to se ima za vidjeti. 39 00:05:11,680 --> 00:05:12,879 Uzmi moj mobitel. 40 00:05:12,880 --> 00:05:16,639 Slikala sam Wolfovu kartu. -Ok. 41 00:05:16,640 --> 00:05:19,760 Idemo ovo usporediti. 42 00:05:22,440 --> 00:05:25,479 Kako se zvao onaj rudarski grad jugu? 43 00:05:25,480 --> 00:05:29,519 Je li ime nekog mjesta po�inje na "Wil"? 44 00:05:29,520 --> 00:05:34,079 Wil... -Ima Willingen. 45 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 Da? 46 00:05:37,800 --> 00:05:42,999 Onda Z�r. 47 00:05:43,000 --> 00:05:46,359 Da, Z�ringen. 48 00:05:46,360 --> 00:05:48,959 Onda Bah. -Bah? 49 00:05:48,960 --> 00:05:51,879 B, a, h. 50 00:05:51,880 --> 00:05:54,760 Na�ao sam. 51 00:05:56,040 --> 00:05:59,799 Ozna�ili su sva mjesta gdje su ronili u ovom kalendaru. 52 00:05:59,800 --> 00:06:01,359 Istina. 53 00:06:01,360 --> 00:06:07,359 Zadnje mjesto na kojem su ronili ozna�eno je sa "Dre." 54 00:06:07,360 --> 00:06:10,159 D, r, e. 55 00:06:10,160 --> 00:06:15,000 �to bi to moglo biti? -Drewoldke. 56 00:06:19,440 --> 00:06:21,359 Idemo tamo sutra. 57 00:06:21,360 --> 00:06:24,439 Ili bi trebali ovo prijaviti? -Ne. 58 00:06:24,440 --> 00:06:26,919 Ne znamo �to nas tamo �eka. 59 00:06:26,920 --> 00:06:28,999 Nemamo oru�je. Nitko ne zna da smo ovdje. 60 00:06:29,000 --> 00:06:30,519 Da. 61 00:06:30,520 --> 00:06:33,920 Ne�u sada odustati. 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,919 Ide� sa mnom? 63 00:06:36,920 --> 00:06:38,479 Pretpostavljam da moram. 64 00:06:38,480 --> 00:06:42,880 Osim toga, treba ti netko tko zna roniti. 65 00:06:45,840 --> 00:06:47,719 Zna� roniti? 66 00:06:47,720 --> 00:06:50,600 Da. 67 00:06:53,000 --> 00:06:54,839 Super. 68 00:06:54,840 --> 00:06:58,559 Ho�emo li provjeriti jesu li nam sobe spremne? 69 00:06:58,560 --> 00:07:01,440 Da. 70 00:07:11,120 --> 00:07:14,039 Dobro jutro. Jesi li gledala vijesti? 71 00:07:14,040 --> 00:07:15,959 Da. 72 00:07:15,960 --> 00:07:19,599 Zna�i, gradsko vije�e nam ne�e odobriti gra�evinsku dozvolu. 73 00:07:19,600 --> 00:07:24,119 To su samo �pekulacije. -Zna� da ne�e. 74 00:07:24,120 --> 00:07:27,079 Pitanje je, �to mo�emo napraviti? 75 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 �ekati. 76 00:07:35,680 --> 00:07:39,359 Dobro jutro. Ovdje Julia. Jesi li jo� u Finskoj? 77 00:07:39,360 --> 00:07:43,160 Jesam. Za�to? 78 00:07:43,240 --> 00:07:46,079 Spremna sam prodati moje dionice Tempa. 79 00:07:46,080 --> 00:07:49,359 To je pametna odluka. -I �lanovi uprave tako�er �ele prodati. 80 00:07:49,360 --> 00:07:53,119 A Alex? -On ne �eli. 81 00:07:53,120 --> 00:07:57,959 Bit �emo u kontaktu. -Ok. �ujemo se. 82 00:07:57,960 --> 00:08:01,120 U redu. 83 00:08:07,040 --> 00:08:12,680 VTT ISTRA�IVANJE TEHNOLOGIJE MATERIJALA 84 00:09:15,600 --> 00:09:20,920 Kopiram 358 dokumenata 85 00:09:28,040 --> 00:09:32,079 �to je bilo? -Re�eno mi je da ispraznim ovaj ured. 86 00:09:32,080 --> 00:09:37,560 Sad? Tko ti je to rekao? -Tarpila. 87 00:09:37,600 --> 00:09:41,120 Dobro onda. 88 00:09:46,960 --> 00:09:51,240 Trebamo jo� pisati... 89 00:09:51,480 --> 00:09:53,199 Alex, sad je pravo vrijeme. 90 00:09:53,200 --> 00:09:56,719 Na�ao sam gre�ku u VTT-jevom izra�unu. 91 00:09:56,720 --> 00:09:59,159 VCON-4 je jako izdr�ljiv. 92 00:09:59,160 --> 00:10:01,279 Ka�e� da je VTT pogrije�io? 93 00:10:01,280 --> 00:10:04,079 To je poku�aj prevare, ali nemojmo sad o tome. 94 00:10:04,080 --> 00:10:11,080 Nadam se samo da �ete pa�ljivo pro�itati ovo prije glasanja danas. 95 00:10:15,320 --> 00:10:16,439 Bok. -Bok. 96 00:10:16,440 --> 00:10:18,279 Ima gre�ka u Veikkamovim rezultatima testova. 97 00:10:18,280 --> 00:10:20,719 Odnio sam dokaz u gradsko vije�e. 98 00:10:20,720 --> 00:10:24,039 Koji dokaz? -Re�i �u ti kasnije. 99 00:10:24,040 --> 00:10:25,959 Sve �e se srediti. 100 00:10:25,960 --> 00:10:27,359 To zvu�i super. 101 00:10:27,360 --> 00:10:31,080 Bok. -�ujemo se. 102 00:10:38,000 --> 00:10:39,919 �to? -Ni�ta. 103 00:10:39,920 --> 00:10:42,039 �emu se smije�? -Ni�ta... 104 00:10:42,040 --> 00:10:47,039 Zvu�ala si smije�no govore�i Njema�ki u ronila�koj iznajmljivaonici. 105 00:10:47,040 --> 00:10:50,319 Ne govorim Njema�ki ba� tako dobro. Jussi je uvijek razgovarao kad je trebalo. 106 00:10:50,320 --> 00:10:54,560 Ali razumijem ga. -Ok. 107 00:11:06,600 --> 00:11:10,639 Moja baterija je pri kraju. Ima� auto punja�? 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,159 Ne. 109 00:11:13,160 --> 00:11:18,039 �to tra�i�? -Povijest rudnika Drewoldke. 110 00:11:18,040 --> 00:11:20,639 Mo�e� li na�i i�ta? 111 00:11:20,640 --> 00:11:26,399 Zatvoren je u ranim devedesetima. Zna� tko ga je tada posjedovao? 112 00:11:26,400 --> 00:11:30,640 WeltKraft. -Tako je. 113 00:11:37,120 --> 00:11:42,680 Idemo parkirati tamo gdje se vidi sa ceste. 114 00:12:07,200 --> 00:12:10,679 Koliko duboko si prije ronio? 115 00:12:10,680 --> 00:12:13,759 Do 40 metara, ali ovo ne bi trebalo biti tako duboko. 116 00:12:13,760 --> 00:12:20,000 Jesi li prije ronio u rudniku? -Ne. 117 00:12:25,960 --> 00:12:28,519 Zna� li �to bi trebao raditi pomo�nik na povr�ini? 118 00:12:28,520 --> 00:12:30,279 U teoriji, da. 119 00:12:30,280 --> 00:12:35,759 Ako ne�to po�e po krivu, povuci me sa ovim u�etom. 120 00:12:35,760 --> 00:12:37,879 Tri povla�enja zna�e "Povuci me gore." 121 00:12:37,880 --> 00:12:40,999 A jedan ili dva povla�enja? -Nije va�no. 122 00:12:41,000 --> 00:12:43,639 Ako povu�em puno puta, zna�i da sam u opasnosti. 123 00:12:43,640 --> 00:12:46,159 Ne smije� iza�i prebrzo, zar ne? 124 00:12:46,160 --> 00:12:50,200 Deset metara na minutu. 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,559 �uje� li me? 126 00:13:14,560 --> 00:13:16,959 Da. 127 00:13:16,960 --> 00:13:19,359 Kako si? 128 00:13:19,360 --> 00:13:22,640 Sve u redu. 129 00:13:25,440 --> 00:13:29,400 Ovdje je zapravo jako duboko. 130 00:13:40,840 --> 00:13:44,280 Vidim dno. 131 00:13:47,640 --> 00:13:51,159 Na ulazu sam u otvor. 132 00:13:51,160 --> 00:13:55,560 �ini se pristupa�no. 133 00:13:59,200 --> 00:14:03,040 Zapravo je jako strmo. 134 00:14:03,600 --> 00:14:07,599 Treba� gore? -Ne �ujem te. 135 00:14:07,600 --> 00:14:13,959 Treba� li gore? Nije mi ostalo puno u�eta. 136 00:14:13,960 --> 00:14:17,760 Idem jo� malo dolje. 137 00:14:26,320 --> 00:14:32,159 Sad sam u ve�em prostoru. Plivat �u malo okolo. 138 00:14:32,160 --> 00:14:33,999 Imam jo� puno kisika. 139 00:14:34,000 --> 00:14:40,280 Koliko ti je jo� ostalo u�eta? -Ima jo�. 140 00:14:45,280 --> 00:14:48,919 Vidim neke objekte. 141 00:14:48,920 --> 00:14:51,399 Opi�i mi ih. 142 00:14:51,400 --> 00:14:54,799 Duga�ki su oko jedan metar i obli. 143 00:14:54,800 --> 00:14:56,199 Jedan je prevrnut. 144 00:14:56,200 --> 00:15:00,840 Izgledaju kao spremnici za varenje. 145 00:15:03,000 --> 00:15:05,159 Ne�e� vjerovati �to pi�e na njima. 146 00:15:05,160 --> 00:15:10,319 "VCON-4", i onda nekoliko brojeva. 147 00:15:10,320 --> 00:15:15,679 Nemoj i�i bli�e. Mislim da znam �to je to. 148 00:15:15,680 --> 00:15:19,840 Halo? Ne �ujem te. Do�i gore odmah! 149 00:15:22,160 --> 00:15:28,480 Ok, idem gore. Povuci u�e. 150 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 Malo sporije. 151 00:15:46,680 --> 00:15:51,279 Nurmi, netko dolazi. Koliko brzo mo�e� do�i gore? 152 00:15:51,280 --> 00:15:54,159 �uje� li me? -Da, �ujem te. 153 00:15:54,160 --> 00:15:56,799 Treba mi barem pet minuta. 154 00:15:56,800 --> 00:16:01,960 Imam puno kisika. Sakrij opremu i odi. 155 00:16:03,400 --> 00:16:07,000 Ne�u te ostaviti. 156 00:16:54,400 --> 00:16:57,840 Hajde, po�uri. 157 00:17:09,839 --> 00:17:13,679 Klaus, mislim da je netko u vodi. 158 00:17:13,680 --> 00:17:17,040 Do�i. 159 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Sranje. �to �emo napraviti? 160 00:17:31,720 --> 00:17:34,039 Potra�i u�e koje ide u vodu. 161 00:17:34,040 --> 00:17:38,720 Kakvo u�e? -Ono koje ide u vodu. 162 00:17:39,880 --> 00:17:42,799 U�e je ovdje! 163 00:17:42,800 --> 00:17:48,480 Ok. Idemo izvu�i ribicu iz vode. 164 00:18:06,280 --> 00:18:09,760 Idemo malo pogledati. 165 00:18:11,120 --> 00:18:13,159 Da, ja sam. 166 00:18:13,160 --> 00:18:16,199 Da, ovdje je ronilac. 167 00:18:16,200 --> 00:18:19,039 U vodi je. 168 00:18:19,040 --> 00:18:20,719 I ja sam to mislio. 169 00:18:20,720 --> 00:18:25,600 Nitko ne roni sam. Ali nismo na�li auto. 170 00:18:27,080 --> 00:18:31,320 Ok. Razumijem. 171 00:18:33,480 --> 00:18:35,839 �to je rekao? 172 00:18:35,840 --> 00:18:39,040 �ekat �emo. 173 00:19:16,560 --> 00:19:19,039 Kako ste? -Govori� li Njema�ki? 174 00:19:19,040 --> 00:19:22,599 Sorry, samo Engleski. 175 00:19:22,600 --> 00:19:24,399 Tko si ti? -Samo turist. 176 00:19:24,400 --> 00:19:27,519 Turist? 177 00:19:27,520 --> 00:19:29,839 Oprostite. Odmah �u oti�i. 178 00:19:29,840 --> 00:19:32,479 Nisam znao da je zabranjeno roniti ovdje. 179 00:19:32,480 --> 00:19:35,159 Mo�ete li mi pomo�i s ovime? 180 00:19:35,160 --> 00:19:38,679 Kako se zove�? -Sepe. 181 00:19:38,680 --> 00:19:40,559 Sepe Susi. 182 00:19:40,560 --> 00:19:42,759 Za�to ovdje roni�? 183 00:19:42,760 --> 00:19:46,479 Za�to? To je prekrasan stari rudnik. 184 00:19:46,480 --> 00:19:48,799 �to si vidio? 185 00:19:48,800 --> 00:19:50,799 Ni�ta. 186 00:19:50,800 --> 00:19:52,679 Samo rudnik. 187 00:19:52,680 --> 00:19:54,039 Ok. 188 00:19:54,040 --> 00:19:55,759 Gdje su ostali? 189 00:19:55,760 --> 00:19:57,039 Sam sam. 190 00:19:57,040 --> 00:20:00,599 Sepe, nemoj me lagati, ok? Nitko ne roni sam. 191 00:20:00,600 --> 00:20:04,920 Ali ja da. Ja sam ronim. 192 00:20:06,640 --> 00:20:09,199 Obuci cipele. 193 00:20:09,200 --> 00:20:11,599 Br�e. 194 00:20:11,600 --> 00:20:15,159 Okreni se. 195 00:20:15,160 --> 00:20:16,679 Nekoliko ljudi �e ovdje ubrzo do�i. 196 00:20:16,680 --> 00:20:17,999 Kojih ljudi? 197 00:20:18,000 --> 00:20:21,119 Ti ostani ovdje. 198 00:20:21,120 --> 00:20:24,879 Pretra�it �ete ovo podru�je. 199 00:20:24,880 --> 00:20:29,879 I na�i �ete auto. Razumije� li? 200 00:20:29,880 --> 00:20:32,519 Da, da. 201 00:20:32,520 --> 00:20:35,639 �to �ete napraviti s njim? 202 00:20:35,640 --> 00:20:40,800 Jesi li ozbiljan? -Da, jebeno sam ozbiljan. 203 00:20:43,040 --> 00:20:45,399 Klaus, ovo mi se ne svi�a. 204 00:20:45,400 --> 00:20:49,079 Za�epi! Ne izgovaraj moje ime! 205 00:20:49,080 --> 00:20:51,519 Zar ti nisam rekao? Ne, zaboravio sam. 206 00:20:51,520 --> 00:20:54,199 Nekoliko de�kiju �e do�i ovdje. -Kakvih de�kiju? 207 00:20:54,200 --> 00:20:55,719 Ostani ovdje. 208 00:20:55,720 --> 00:20:58,679 Onda �ete pretra�iti podru�je i na�i auto. 209 00:20:58,680 --> 00:21:04,000 Razumije�? -Da, da. 210 00:21:50,960 --> 00:21:51,959 Da? 211 00:21:51,960 --> 00:21:55,279 Slu�aj me pa�ljivo. Ja sam u Njema�koj sa Nurmijem. 212 00:21:55,280 --> 00:21:56,239 Gdje? 213 00:21:56,240 --> 00:21:58,879 U Njema�koj. Treba mi tvoja pomo�. 214 00:21:58,880 --> 00:22:00,719 Ovo nam izmi�e iz ruku. 215 00:22:00,720 --> 00:22:02,879 �uti i slu�aj. 216 00:22:02,880 --> 00:22:04,079 Ok. 217 00:22:04,080 --> 00:22:06,919 Vozim i lovim �ovjeka koji je uhvatio Nurmija. 218 00:22:06,920 --> 00:22:07,959 Uhvatio? 219 00:22:07,960 --> 00:22:09,159 Ubit �e Nurmija. 220 00:22:09,160 --> 00:22:12,559 Smiri se i objasni mi. 221 00:22:12,560 --> 00:22:15,479 Vozim pored mora. 222 00:22:15,480 --> 00:22:18,319 Vozim sjeverno od Drewoldkea. 223 00:22:18,320 --> 00:22:22,639 Nurmi je u autu oko kilometar ispred mene. 224 00:22:22,640 --> 00:22:26,279 Gdje? -Jebeno ne znam! 225 00:22:26,280 --> 00:22:27,519 Pozovi mi pomo�. 226 00:22:27,520 --> 00:22:31,519 Treba mi vi�e informacija o tvojoj lokaciji. 227 00:22:31,520 --> 00:22:35,280 Ne znam svoju lokaciju! 228 00:22:37,840 --> 00:22:43,159 Tu su neka mjesta Nienhagen i Althagen. Na cesti sam L21. 229 00:22:43,160 --> 00:22:46,839 U kojem smjeru vozi�? 230 00:22:46,840 --> 00:22:49,960 Pri�ekaj. 231 00:22:51,480 --> 00:22:54,999 Poslat �u ti sliku mape sa GPS-a iz auta. 232 00:22:55,000 --> 00:22:57,039 More mi je na lijevo, zna�i da vozim na Istok. 233 00:22:57,040 --> 00:22:58,639 Razumijem. 234 00:22:58,640 --> 00:23:01,479 Skrenut �u na Via Hansa. 235 00:23:01,480 --> 00:23:04,199 Auto u kojem je Nurmi je crni Jeep. 236 00:23:04,200 --> 00:23:06,519 Baterija mi je pri kraju. Moram i�i. 237 00:23:06,520 --> 00:23:09,119 Sofia. -�to? 238 00:23:09,120 --> 00:23:11,079 Pobrinut �u se za sve. 239 00:23:11,080 --> 00:23:14,120 Ok. Peltola! 240 00:23:22,160 --> 00:23:28,480 Kako to misli�, nisi na�ao nikoga? Ni auto? 241 00:23:28,840 --> 00:23:32,760 Jesi li siguran? Jesi li svuda pogledao? 242 00:23:34,320 --> 00:23:38,440 Ok. Nazvat �u te uskoro. 243 00:23:51,480 --> 00:23:54,279 Ok, izlazi iz auta. -Jebi se. 244 00:23:54,280 --> 00:23:56,039 Izlazi iz auta. 245 00:23:56,040 --> 00:23:58,960 Jebi se, bucko. 246 00:23:59,240 --> 00:24:03,239 Izlazi odmah iz jebenog auta! 247 00:24:03,240 --> 00:24:06,640 Po�ni hodati. 248 00:24:33,000 --> 00:24:36,005 U redu. 249 00:24:36,040 --> 00:24:38,079 Gdje su ostali? 250 00:24:38,080 --> 00:24:40,639 Nema ostalih. 251 00:24:40,640 --> 00:24:44,319 Slu�aj. Nemoj me lagati, ok? 252 00:24:44,320 --> 00:24:45,599 Nemoj to raditi. 253 00:24:45,600 --> 00:24:48,159 Zadnja �ansa. 254 00:24:48,160 --> 00:24:52,920 Gdje su ostali? 255 00:24:53,120 --> 00:24:58,920 Ok. Re�i �u ti. -Rekao sam ti. 256 00:26:57,360 --> 00:26:59,319 Policija! 257 00:26:59,320 --> 00:27:03,120 Policija! Maknite se. 258 00:27:10,120 --> 00:27:13,479 Gradsko vije�e je predlo�ilo da grad Helsinki 259 00:27:13,480 --> 00:27:17,359 iznajmi zemlji�te gra�evinskoj kompaniji Tempo... 260 00:27:17,360 --> 00:27:21,599 Nemoj prodavati prije glasanja. Mo�da dobijemo dozvolu. 261 00:27:21,600 --> 00:27:25,280 Nazovi me kad ovo �uje�. 262 00:27:32,920 --> 00:27:36,080 �to je ovo? 263 00:27:36,160 --> 00:27:39,239 Ugovor o prodaji? Prodaje� svoj dio? 264 00:27:39,240 --> 00:27:46,000 Rannikko je trebao ve� biti ovdje. -Alex �e nas oboje mrziti. 265 00:27:46,800 --> 00:27:49,519 Policija! Maknite se od kompjutera. 266 00:27:49,520 --> 00:27:53,040 Svi ustanite. 267 00:27:54,720 --> 00:27:57,759 Glasajte "da", ako �elite da Helsinki 268 00:27:57,760 --> 00:28:02,759 iznajmi zemlji�te u Tuulivuorenrantai Tempu. 269 00:28:02,760 --> 00:28:05,199 Glasajte "ne", ako podr�avate Louhivuorijev prijedlog 270 00:28:05,200 --> 00:28:09,199 o odbijanju projekta. 271 00:28:09,200 --> 00:28:14,120 Neka glasanje po�ne. 272 00:28:28,720 --> 00:28:33,439 41 �lan je glasao "za". 273 00:28:33,440 --> 00:28:38,359 40 �lanova je glasalo "protiv". 274 00:28:38,360 --> 00:28:44,359 Gradsko vije�e je odobrilo... 275 00:28:44,360 --> 00:28:46,119 Hej! 276 00:28:46,120 --> 00:28:49,439 ...potpisivanje ugovora o gra�enju 277 00:28:49,440 --> 00:28:55,040 stambenog naselja u Tuulivuorenrantai. 278 00:29:04,240 --> 00:29:07,400 Sofia. 279 00:29:12,120 --> 00:29:15,960 Jesu li kapsule ovako izgledale? 280 00:29:16,640 --> 00:29:20,240 Nuklearni otpad? 281 00:29:24,400 --> 00:29:27,239 Kako si? 282 00:29:27,240 --> 00:29:31,519 Upravo sam po�e�ljao kosu, i jedan komad je otpao. 283 00:29:31,520 --> 00:29:33,759 Dobro sam. 284 00:29:33,760 --> 00:29:36,920 Ja �u voziti. 285 00:29:52,520 --> 00:29:58,359 Alex Hoikkala i njegov tim su razvili novi materijal za zra�ne turbine, VCON-4. 286 00:29:58,360 --> 00:30:02,279 Ljudi u WeltKraftu su shvatili da se kapsule napravljene od VCON-4 287 00:30:02,280 --> 00:30:06,279 mogu koristiti za pohranjivanje nuklearnog otpada. 288 00:30:06,280 --> 00:30:08,199 Zar nije WeltKraft kompanija za proizvodnju zra�ne energije? 289 00:30:08,200 --> 00:30:10,959 Da, ali su tako�er vidjeli veliki poslovni potencijal 290 00:30:10,960 --> 00:30:13,959 u kapsulama za pohranjivanje nuklearnog otpada. 291 00:30:13,960 --> 00:30:18,359 Znali su da Alexx Hoikkala nikad ne�e prihvatiti tu ideju, 292 00:30:18,360 --> 00:30:24,599 pa su napravili testne spremnike od tog materijala Alexu iza le�a. 293 00:30:24,600 --> 00:30:27,879 Zna�i problem nije bio u sadr�aju spremnika, 294 00:30:27,880 --> 00:30:29,999 nego u materijalu od kojeg su napravljeni. 295 00:30:30,000 --> 00:30:31,239 Tako je. 296 00:30:31,240 --> 00:30:34,399 Vjerojatno su stavili unutra neko radioaktivno sranje 297 00:30:34,400 --> 00:30:37,519 kao nuklearni otpad. Testirali su ispod vode 298 00:30:37,520 --> 00:30:39,799 jer je pritisak dovoljno velik. 299 00:30:39,800 --> 00:30:44,959 Wolf i njegova cura Hilde Schulz su bili ronioci koji su ilegalno ronili. 300 00:30:44,960 --> 00:30:48,839 Vjerojatno su slu�ajno ronili u ovom rudniku 301 00:30:48,840 --> 00:30:51,279 i vidjeli spremnike. 302 00:30:51,280 --> 00:30:54,799 Radioaktivni sadr�aj je navodno procurio u vodu. 303 00:30:54,800 --> 00:30:58,839 Hilde mu je bila izlo�ena zato jer je dodirnula spremnike. 304 00:30:58,840 --> 00:31:01,759 Zna�i VCON-4 vjerojatno nije otporan na curenje. 305 00:31:01,760 --> 00:31:08,039 Zna�i ronilac na snimci je Hilde? -Dah, a Wolf je snimio video. 306 00:31:08,040 --> 00:31:12,639 Na nesre�u, Hilde je imala epilepsiju. -Kako to misli�? 307 00:31:12,640 --> 00:31:15,639 Izlaganje radijaciji uzrokuje sli�ne simptome. 308 00:31:15,640 --> 00:31:18,479 Zato su svi mislili da je umrla od epilepsije. 309 00:31:18,480 --> 00:31:20,559 Za�to Wolf nije bio izlo�en? 310 00:31:20,560 --> 00:31:24,719 Struja u rudniku je odnijela �estice dalje od Wolfa. 311 00:31:24,720 --> 00:31:27,119 Mislim da je vjerovao da umire. 312 00:31:27,120 --> 00:31:29,639 Za�to je Wolf po�eo pratiti Alexa? 313 00:31:29,640 --> 00:31:31,559 �elio je na�i krivca. 314 00:31:31,560 --> 00:31:35,479 Hilde je vidjela natpis "VCON-4" napisan na spremnicima. 315 00:31:35,480 --> 00:31:39,719 VCON-4 i Alex su dobili veliki publicitet u Njema�koj. 316 00:31:39,720 --> 00:31:42,919 Kakve to sve veze ima sa Anninom smr�u? 317 00:31:42,920 --> 00:31:47,319 Mislim da je Anna Bergdahl bila �pijun kojeg su anga�irali WeltKraft i Rannikko. 318 00:31:47,320 --> 00:31:50,039 Ukrala je formulu VCON-4 iz Tempa. 319 00:31:50,040 --> 00:31:53,439 100.000 eura na njenom ra�unu su bili nagrada za to. 320 00:31:53,440 --> 00:31:57,519 Ali onda su se Anna i Alex zaljubili. 321 00:31:57,520 --> 00:32:00,559 Ljudi iz WeltKrafta su se bojali da se zavjera ne otkrije. 322 00:32:00,560 --> 00:32:02,359 Anna je bila eliminirana? 323 00:32:02,360 --> 00:32:04,199 To je najlogi�nije obja�njenje. 324 00:32:04,200 --> 00:32:07,519 Mo�da se Veikkamo bojao da �e se to i njemu dogoditi. 325 00:32:07,520 --> 00:32:08,999 Je li Rannikko bio uhi�en u Njema�koj? 326 00:32:09,000 --> 00:32:10,559 Ne. 327 00:32:10,560 --> 00:32:13,999 On je u Finskoj sada, ali ne zadugo. -Ok. 328 00:32:14,000 --> 00:32:18,279 Ali ovdje ima jedan "ali". -Koji? 329 00:32:18,280 --> 00:32:23,640 Usko Bergdahl je priznao da je ubio svoju �enu. 330 00:32:27,320 --> 00:32:30,400 Za�to si priznao? 331 00:32:38,280 --> 00:32:42,359 Reci mi sve, od po�etka. 332 00:32:42,360 --> 00:32:47,799 Vidio sam da je zaljubljena u nekog drugog. 333 00:32:47,800 --> 00:32:49,359 To se vidi. 334 00:32:49,360 --> 00:32:55,920 Jesi li je pitao ne�to o tome? -Da. Rekla je da sam lud. 335 00:32:56,400 --> 00:32:58,919 Proveli smo no� kod moje mame. 336 00:32:58,920 --> 00:33:02,599 Poku�ao sam nazvati Annu od nedjelje ujutro, ali nije mi odgovarala. 337 00:33:02,600 --> 00:33:06,559 Nije mi niti poslala poruku. 338 00:33:06,560 --> 00:33:10,480 Sve o �emu sam mogao misliti je bilo �to se doga�a doma? 339 00:33:11,120 --> 00:33:13,559 I sa kime? 340 00:33:13,560 --> 00:33:16,919 Jesu li u na�em krevetu? 341 00:33:16,920 --> 00:33:18,959 Nisam to vi�e mogao izdr�ati. 342 00:33:18,960 --> 00:33:22,480 Odvezao sam se u Helsinki bez da sam ikome rekao. 343 00:33:23,440 --> 00:33:29,560 Kad sam stigao doma, Anna je bila pod tu�em. 344 00:33:29,920 --> 00:33:35,759 Rekao sam joj neka mi ka�e ako me vara. 345 00:33:35,760 --> 00:33:39,520 Rekla mi je da me ostavlja. 346 00:33:39,680 --> 00:33:42,639 Rekao sam, "Ok". 347 00:33:42,640 --> 00:33:45,279 Pitao sam je je li se radi o njezinom �efu. 348 00:33:45,280 --> 00:33:50,879 Nije mi htjela re�i, ali mi je rekla da je trudna. 349 00:33:50,880 --> 00:33:54,280 I... 350 00:33:55,600 --> 00:34:04,239 ...uhvatio sam je za vrat i gurnuo je. 351 00:34:04,240 --> 00:34:07,559 Udarila je glavom. 352 00:34:07,560 --> 00:34:11,719 Pala je na pod. 353 00:34:12,600 --> 00:34:14,638 Ostavio sam je tamo. 354 00:34:14,639 --> 00:34:19,159 Je li bila pri svijesti? -Da. 355 00:34:24,639 --> 00:34:29,000 To je bilo zadnji put �to sam je vidio. 356 00:34:31,560 --> 00:34:36,080 Jesi li je zakopao u Tuulivuorenrantai? 357 00:34:36,639 --> 00:34:39,639 Ne. 358 00:34:42,880 --> 00:34:46,479 Kad smo se cure i ja vratili u ponedjeljak, 359 00:34:46,480 --> 00:34:49,759 pod kupaonice je bio o�i��en. 360 00:34:49,760 --> 00:34:53,159 Pomislio sam: 361 00:34:54,560 --> 00:34:57,760 "Dobro". 362 00:35:02,040 --> 00:35:06,480 Ali onda ste vi do�li. 363 00:35:12,560 --> 00:35:16,439 Je li Anna poznavala ovog �ovjeka? 364 00:35:16,440 --> 00:35:21,080 Da. Rannikko. 365 00:35:22,040 --> 00:35:27,999 Anna je �ivjela u istoj komuni s njim kad smo po�eli hodati. 366 00:35:28,000 --> 00:35:30,880 Hvala. 367 00:35:31,800 --> 00:35:35,280 Jesam li je ubio? 368 00:35:42,280 --> 00:35:44,239 Usko Bergdahl nije ubio Annu. 369 00:35:44,240 --> 00:35:47,359 Priznaje da ju je gurnuo, ali je nije zakopao. 370 00:35:47,360 --> 00:35:51,759 Za�to bi je Rannikko tako zakopao? 371 00:35:51,760 --> 00:35:55,160 To nema smisla. 372 00:35:57,160 --> 00:36:00,520 Koskim�ki. 373 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 Hvala. 374 00:36:04,320 --> 00:36:07,359 Wolf je pri svijesti. 375 00:36:07,360 --> 00:36:10,320 Idemo. 376 00:36:18,720 --> 00:36:21,719 Bok. Mo�ete dobiti deset minuta maksimalno. 377 00:36:21,720 --> 00:36:26,320 Je li u redu ako u�em sama? -Da. 378 00:36:26,800 --> 00:36:31,080 Mo�e li pri�ati? -Da. 379 00:36:34,640 --> 00:36:39,480 Molim te nemoj. O�i su mi jo� jako osjetljive. 380 00:36:39,720 --> 00:36:43,720 Mogu li te pitati nekoliko pitanja? 381 00:36:46,960 --> 00:36:48,959 Pri�aj mi o Hildi. 382 00:36:48,960 --> 00:36:51,799 Nije umrla od epilepsije. 383 00:36:51,800 --> 00:36:54,199 Znam. 384 00:36:54,200 --> 00:36:58,599 Umrla je od radijacije iz rudnika. 385 00:36:58,600 --> 00:37:00,559 �ao mi je. 386 00:37:00,560 --> 00:37:03,239 Je li Alex Hoikkala uhi�en? 387 00:37:03,240 --> 00:37:05,759 Alex nije imao ni�ta sa Hildinom smr�u. 388 00:37:05,760 --> 00:37:09,720 Nemojte mi lagati. Spremnici su imali na sebi napisano "VCON-4". 389 00:37:09,840 --> 00:37:11,999 To je materijal koji je Tempo razvio. 390 00:37:12,000 --> 00:37:15,639 WeltKraft je iza svega, ne Alex. 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,559 Oni su i njemu lagali. 392 00:37:17,560 --> 00:37:20,800 Alex je nevin? 393 00:37:23,200 --> 00:37:26,799 Ne�e� nikad uspjeti optu�iti WeltKraft. 394 00:37:26,800 --> 00:37:28,999 Mena�ment je ve� uhi�en 395 00:37:29,000 --> 00:37:32,319 zbog sumnje na zlo�in protiv okoli�a. 396 00:37:32,320 --> 00:37:33,999 Jo� uvijek nema� ideju protiv �ega se bori�. 397 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 Mo�da. 398 00:37:35,280 --> 00:37:38,879 Ali to nije moj slu�aj. 399 00:37:38,880 --> 00:37:40,879 Kao to misli�? 400 00:37:40,880 --> 00:37:44,239 Ja istra�ujem ubojstvo Anne Bergdahl. 401 00:37:44,240 --> 00:37:46,479 Anne Bergdahl? 402 00:37:46,480 --> 00:37:49,119 Jesi li je ti ubio? 403 00:37:49,120 --> 00:37:51,919 Ne znam ni tko je to. 404 00:37:51,920 --> 00:37:53,999 Nemam ni�ta sa njezinom smr�u. 405 00:37:54,000 --> 00:37:57,760 Nema�? -Ne. 406 00:37:58,960 --> 00:38:01,759 �to Anna ima sa svime time? 407 00:38:01,760 --> 00:38:02,919 Nemam ideju. 408 00:38:02,920 --> 00:38:06,999 Netko iz WeltKrafta je sve ovo izveo. 409 00:38:07,000 --> 00:38:09,279 Siguran sam da zna� kako oni rade. 410 00:38:09,280 --> 00:38:12,759 Izgradili su zid odvjetnika oko kompanije 411 00:38:12,760 --> 00:38:17,240 tako da nitko ne mo�e ni�ta otkriti. 412 00:38:18,480 --> 00:38:22,399 �to je ve�a kompanija, to je ve�i zid. 413 00:38:22,400 --> 00:38:27,840 Mo�e� udarati glavom u njega, ali se ni�ta ne�e promijeniti. 414 00:38:28,440 --> 00:38:31,079 Uskoro �u i ja umrijeti od iste stvari kao i Hilde, zar ne? 415 00:38:31,080 --> 00:38:36,119 Ne. Ti ima� sve izglede da pre�ivi�. 416 00:38:36,120 --> 00:38:41,000 �ak i ako pre�ivim sve ovo, 417 00:38:41,040 --> 00:38:44,640 kakvom se �ivotu mogu vratiti? 418 00:38:44,840 --> 00:38:48,319 Ne starom. 419 00:38:48,320 --> 00:38:50,479 Nabavit �e� novu ku�u. 420 00:38:50,480 --> 00:38:54,480 Kupit �e� novi namje�taj. 421 00:38:54,760 --> 00:38:58,840 Nemoj pre�esto i�i do groba. 422 00:38:59,880 --> 00:39:05,240 I zaboravi na re�enice koje po�inu sa "ako". 423 00:39:05,880 --> 00:39:09,040 Ali za�to? 424 00:39:09,800 --> 00:39:13,760 To je na�in da ostane� �iv. 425 00:39:15,840 --> 00:39:18,159 WeltKraft je testirao ove spremnike 426 00:39:18,160 --> 00:39:22,159 sa namjerom da proizvodi spremnike napravljene od VCON-4 427 00:39:22,160 --> 00:39:24,639 koji bi se koristili za pohranjivanje nuklearnog otpada. 428 00:39:24,640 --> 00:39:27,959 Hambur�ka Policija je napravila vi�e uhi�enja. 429 00:39:27,960 --> 00:39:31,839 Jo� uhi�enja se o�ekuje �irom Njema�ke. 430 00:39:31,840 --> 00:39:35,959 WeltKraftov mena�ment mo�e o�ekivati optu�be 431 00:39:35,960 --> 00:39:37,999 za zlo�in protiv okoli�a. 432 00:39:38,000 --> 00:39:44,600 WeltKraft je tako�er bio uklju�en u projekt Tulivuorenranta... 433 00:39:48,240 --> 00:39:49,679 �to ima, Alex? 434 00:39:49,680 --> 00:39:54,639 Allegro 621 do St. Petersburga. Odlazak u 02:20. 435 00:39:54,640 --> 00:39:58,680 Ide� nekuda? 436 00:39:59,320 --> 00:40:02,600 Vidimo se mo�da nekad. 437 00:40:24,840 --> 00:40:26,599 Hvala. 438 00:40:26,600 --> 00:40:29,359 Bilo je veliko iznena�enje da se probudio. 439 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Kako to mislite? 440 00:40:30,520 --> 00:40:32,359 Ne�to se �udno dogodilo. 441 00:40:32,360 --> 00:40:35,719 Ma�ina za odr�avanje �ivota je prestala raditi. 442 00:40:35,720 --> 00:40:39,279 Zar te ma�ine nisu nepogre�ive? -Jesu. 443 00:40:39,280 --> 00:40:41,839 Zato je i tako �udno. -Kad se to dogodilo? 444 00:40:41,840 --> 00:40:44,199 Prije vi�e od tjedna. 445 00:40:44,200 --> 00:40:45,919 Imate li snimku sigurnosnih kamera? 446 00:40:45,920 --> 00:40:48,960 Da. 447 00:41:13,080 --> 00:41:17,880 Stani tu. Mo�e� zumirati? 448 00:41:19,240 --> 00:41:22,240 Rannikko. 449 00:42:09,720 --> 00:42:12,959 Koskela Bolnica. 450 00:42:12,960 --> 00:42:19,120 Spojit �u vas do njegovog doktora. 451 00:42:19,640 --> 00:42:22,520 Neka zvoni malo. 452 00:42:25,080 --> 00:42:26,079 Manner. 453 00:42:26,080 --> 00:42:28,959 Ovdje Risto Sepp�, Helsingin Sanomat novine. 454 00:42:28,960 --> 00:42:32,639 Htio bih pitati kako je Andreas Wolfu. 455 00:42:32,640 --> 00:42:33,879 Za�to? 456 00:42:33,880 --> 00:42:36,799 Dobio sam obavijest da je pri svijesti. 457 00:42:36,800 --> 00:42:38,439 Tako je. 458 00:42:38,440 --> 00:42:40,799 Mogu li razgovarati s njim? 459 00:42:40,800 --> 00:42:43,399 Nije vi�e ovdje. 460 00:42:43,400 --> 00:42:46,799 Je li premje�ten ili odveden u policiju? 461 00:42:46,800 --> 00:42:49,519 Ovo niste �uli od mene, ok? 462 00:42:49,520 --> 00:42:52,760 Wolf je pobjegao. 463 00:42:57,920 --> 00:42:59,519 Ok. 464 00:42:59,520 --> 00:43:03,200 Dobro. Hvala. 465 00:43:35,680 --> 00:43:38,839 "Silkkitie, gore. Glavna vrata su otvorena. 466 00:43:38,840 --> 00:43:41,559 "Zgrada je pod renovacijom. Alarm je uga�en." 467 00:43:41,560 --> 00:43:44,960 On je u Pasilai. 468 00:43:57,240 --> 00:44:00,880 Halo, Andreas. Uranio si. 469 00:44:09,160 --> 00:44:12,440 Alex. 470 00:44:16,160 --> 00:44:21,440 Prijevod i obrada: Bra�a Karamazovi 471 00:44:24,440 --> 00:44:28,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 33878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.