Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,720 --> 00:01:30,720
www.titlovi.com
2
00:01:33,720 --> 00:01:36,960
Dobro jutro. Idemo.
3
00:01:49,760 --> 00:01:55,840
Odbili ste svoje pravo na
odvjetnika, je li tako?
4
00:01:56,200 --> 00:02:01,160
Gdje je Karppi? Htio bih
razgovarati s njom.
5
00:02:02,080 --> 00:02:07,000
Usko, vjeruj mi,
u dubokom si sranju.
6
00:02:15,000 --> 00:02:16,759
Bok, du�o.
-Bok.
7
00:02:16,760 --> 00:02:19,839
�to to radi�?
-Mi pe�emo.
8
00:02:19,840 --> 00:02:24,359
�to to pe�ete?
-Perece.
9
00:02:24,360 --> 00:02:29,279
Posut �emo sol po njima.
-Drago mi je �to to �ujem.
10
00:02:29,280 --> 00:02:33,439
Gdje si ti?
-Na putu u du�an.
11
00:02:33,440 --> 00:02:37,919
Onda idem na posao.
-U stanicu?
12
00:02:37,920 --> 00:02:40,319
Je li Sakari tamo?
-Da.
13
00:02:40,320 --> 00:02:44,560
Pozdravi sve. Puse.
-Bok.
14
00:02:45,400 --> 00:02:50,080
Nisi mu htjela re�i
da si u Njema�koj?
15
00:02:58,320 --> 00:03:00,679
Ovdje su �ivjeli?
16
00:03:00,680 --> 00:03:05,279
Wolf i Hilde su se preselili
ovdje prije nekoliko godina.
17
00:03:05,280 --> 00:03:09,839
Kako su bili ronioci, vjerojatno
negdje ovdje imaju brod.
18
00:03:09,840 --> 00:03:14,640
Taj YouTube video je vjerojatno
snimljen na brani.
19
00:03:55,040 --> 00:03:56,799
Netko je ovo pregledavao.
20
00:03:56,800 --> 00:04:00,759
NBI i lokalna policija su
tra�ili razli�ite stvari.
21
00:04:00,760 --> 00:04:04,399
Poveznicu sa terorizmom
i sli�no.
22
00:04:04,400 --> 00:04:08,920
�eljeli su znati za�to je
Wolf ucjenjivao Alexa
23
00:04:09,000 --> 00:04:12,039
i je li bio povezan sa bilo
kakvom grupom.
24
00:04:12,040 --> 00:04:13,959
Uzeli su sve va�nije stvari.
25
00:04:13,960 --> 00:04:17,520
Njegov laptop, na primjer.
26
00:04:22,440 --> 00:04:24,799
Je li bi ove oznake mogle
ozna�avati tvornice i elektrane
27
00:04:24,800 --> 00:04:28,320
protiv koji su vodili kampanju?
28
00:04:30,800 --> 00:04:33,519
�to je ovo?
29
00:04:33,520 --> 00:04:35,479
Ovdje nema elektrana.
30
00:04:35,480 --> 00:04:38,479
�to ako to ima neke
veze sa ronjenjem u �piljama?
31
00:04:38,480 --> 00:04:42,439
Tako�er rone u
napu�tenim rudnicima.
32
00:04:42,440 --> 00:04:45,239
Kako se zove ono mjesto...
33
00:04:45,240 --> 00:04:47,639
Willingen.
34
00:04:47,640 --> 00:04:52,079
To je pogodak.
Stari rudnik pun vode.
35
00:04:52,080 --> 00:04:55,319
To je nekoliko stotina kilometara
ju�nije.
36
00:04:55,320 --> 00:04:57,959
Nemamo vremena da provjerimo
svaki od ovih.
37
00:04:57,960 --> 00:05:00,199
Postajem gladan.
38
00:05:00,200 --> 00:05:04,360
Mislim da smo vidjeli sve �to
se ima za vidjeti.
39
00:05:11,680 --> 00:05:12,879
Uzmi moj mobitel.
40
00:05:12,880 --> 00:05:16,639
Slikala sam Wolfovu kartu.
-Ok.
41
00:05:16,640 --> 00:05:19,760
Idemo ovo usporediti.
42
00:05:22,440 --> 00:05:25,479
Kako se zvao onaj rudarski
grad jugu?
43
00:05:25,480 --> 00:05:29,519
Je li ime nekog mjesta
po�inje na "Wil"?
44
00:05:29,520 --> 00:05:34,079
Wil...
-Ima Willingen.
45
00:05:34,080 --> 00:05:37,160
Da?
46
00:05:37,800 --> 00:05:42,999
Onda Z�r.
47
00:05:43,000 --> 00:05:46,359
Da, Z�ringen.
48
00:05:46,360 --> 00:05:48,959
Onda Bah.
-Bah?
49
00:05:48,960 --> 00:05:51,879
B, a, h.
50
00:05:51,880 --> 00:05:54,760
Na�ao sam.
51
00:05:56,040 --> 00:05:59,799
Ozna�ili su sva mjesta gdje su
ronili u ovom kalendaru.
52
00:05:59,800 --> 00:06:01,359
Istina.
53
00:06:01,360 --> 00:06:07,359
Zadnje mjesto na kojem su ronili
ozna�eno je sa "Dre."
54
00:06:07,360 --> 00:06:10,159
D, r, e.
55
00:06:10,160 --> 00:06:15,000
�to bi to moglo biti?
-Drewoldke.
56
00:06:19,440 --> 00:06:21,359
Idemo tamo sutra.
57
00:06:21,360 --> 00:06:24,439
Ili bi trebali ovo prijaviti?
-Ne.
58
00:06:24,440 --> 00:06:26,919
Ne znamo �to nas tamo �eka.
59
00:06:26,920 --> 00:06:28,999
Nemamo oru�je. Nitko ne zna
da smo ovdje.
60
00:06:29,000 --> 00:06:30,519
Da.
61
00:06:30,520 --> 00:06:33,920
Ne�u sada odustati.
62
00:06:34,080 --> 00:06:36,919
Ide� sa mnom?
63
00:06:36,920 --> 00:06:38,479
Pretpostavljam da moram.
64
00:06:38,480 --> 00:06:42,880
Osim toga, treba ti netko
tko zna roniti.
65
00:06:45,840 --> 00:06:47,719
Zna� roniti?
66
00:06:47,720 --> 00:06:50,600
Da.
67
00:06:53,000 --> 00:06:54,839
Super.
68
00:06:54,840 --> 00:06:58,559
Ho�emo li provjeriti
jesu li nam sobe spremne?
69
00:06:58,560 --> 00:07:01,440
Da.
70
00:07:11,120 --> 00:07:14,039
Dobro jutro. Jesi li gledala
vijesti?
71
00:07:14,040 --> 00:07:15,959
Da.
72
00:07:15,960 --> 00:07:19,599
Zna�i, gradsko vije�e nam ne�e
odobriti gra�evinsku dozvolu.
73
00:07:19,600 --> 00:07:24,119
To su samo �pekulacije.
-Zna� da ne�e.
74
00:07:24,120 --> 00:07:27,079
Pitanje je, �to mo�emo napraviti?
75
00:07:27,080 --> 00:07:30,080
�ekati.
76
00:07:35,680 --> 00:07:39,359
Dobro jutro. Ovdje Julia.
Jesi li jo� u Finskoj?
77
00:07:39,360 --> 00:07:43,160
Jesam. Za�to?
78
00:07:43,240 --> 00:07:46,079
Spremna sam prodati
moje dionice Tempa.
79
00:07:46,080 --> 00:07:49,359
To je pametna odluka.
-I �lanovi uprave tako�er �ele prodati.
80
00:07:49,360 --> 00:07:53,119
A Alex?
-On ne �eli.
81
00:07:53,120 --> 00:07:57,959
Bit �emo u kontaktu.
-Ok. �ujemo se.
82
00:07:57,960 --> 00:08:01,120
U redu.
83
00:08:07,040 --> 00:08:12,680
VTT ISTRA�IVANJE TEHNOLOGIJE MATERIJALA
84
00:09:15,600 --> 00:09:20,920
Kopiram 358 dokumenata
85
00:09:28,040 --> 00:09:32,079
�to je bilo?
-Re�eno mi je da ispraznim ovaj ured.
86
00:09:32,080 --> 00:09:37,560
Sad? Tko ti je to rekao?
-Tarpila.
87
00:09:37,600 --> 00:09:41,120
Dobro onda.
88
00:09:46,960 --> 00:09:51,240
Trebamo jo� pisati...
89
00:09:51,480 --> 00:09:53,199
Alex, sad je pravo vrijeme.
90
00:09:53,200 --> 00:09:56,719
Na�ao sam gre�ku u
VTT-jevom izra�unu.
91
00:09:56,720 --> 00:09:59,159
VCON-4 je jako izdr�ljiv.
92
00:09:59,160 --> 00:10:01,279
Ka�e� da je VTT pogrije�io?
93
00:10:01,280 --> 00:10:04,079
To je poku�aj prevare, ali
nemojmo sad o tome.
94
00:10:04,080 --> 00:10:11,080
Nadam se samo da �ete pa�ljivo
pro�itati ovo prije glasanja danas.
95
00:10:15,320 --> 00:10:16,439
Bok.
-Bok.
96
00:10:16,440 --> 00:10:18,279
Ima gre�ka u Veikkamovim
rezultatima testova.
97
00:10:18,280 --> 00:10:20,719
Odnio sam dokaz u
gradsko vije�e.
98
00:10:20,720 --> 00:10:24,039
Koji dokaz?
-Re�i �u ti kasnije.
99
00:10:24,040 --> 00:10:25,959
Sve �e se srediti.
100
00:10:25,960 --> 00:10:27,359
To zvu�i super.
101
00:10:27,360 --> 00:10:31,080
Bok.
-�ujemo se.
102
00:10:38,000 --> 00:10:39,919
�to?
-Ni�ta.
103
00:10:39,920 --> 00:10:42,039
�emu se smije�?
-Ni�ta...
104
00:10:42,040 --> 00:10:47,039
Zvu�ala si smije�no govore�i
Njema�ki u ronila�koj iznajmljivaonici.
105
00:10:47,040 --> 00:10:50,319
Ne govorim Njema�ki ba� tako dobro.
Jussi je uvijek razgovarao kad je trebalo.
106
00:10:50,320 --> 00:10:54,560
Ali razumijem ga.
-Ok.
107
00:11:06,600 --> 00:11:10,639
Moja baterija je pri kraju.
Ima� auto punja�?
108
00:11:10,640 --> 00:11:13,159
Ne.
109
00:11:13,160 --> 00:11:18,039
�to tra�i�?
-Povijest rudnika Drewoldke.
110
00:11:18,040 --> 00:11:20,639
Mo�e� li na�i i�ta?
111
00:11:20,640 --> 00:11:26,399
Zatvoren je u ranim devedesetima.
Zna� tko ga je tada posjedovao?
112
00:11:26,400 --> 00:11:30,640
WeltKraft.
-Tako je.
113
00:11:37,120 --> 00:11:42,680
Idemo parkirati tamo gdje se
vidi sa ceste.
114
00:12:07,200 --> 00:12:10,679
Koliko duboko si prije ronio?
115
00:12:10,680 --> 00:12:13,759
Do 40 metara, ali ovo ne
bi trebalo biti tako duboko.
116
00:12:13,760 --> 00:12:20,000
Jesi li prije ronio u rudniku?
-Ne.
117
00:12:25,960 --> 00:12:28,519
Zna� li �to bi trebao raditi
pomo�nik na povr�ini?
118
00:12:28,520 --> 00:12:30,279
U teoriji, da.
119
00:12:30,280 --> 00:12:35,759
Ako ne�to po�e po krivu, povuci
me sa ovim u�etom.
120
00:12:35,760 --> 00:12:37,879
Tri povla�enja zna�e
"Povuci me gore."
121
00:12:37,880 --> 00:12:40,999
A jedan ili dva povla�enja?
-Nije va�no.
122
00:12:41,000 --> 00:12:43,639
Ako povu�em puno puta,
zna�i da sam u opasnosti.
123
00:12:43,640 --> 00:12:46,159
Ne smije� iza�i prebrzo,
zar ne?
124
00:12:46,160 --> 00:12:50,200
Deset metara na minutu.
125
00:13:12,480 --> 00:13:14,559
�uje� li me?
126
00:13:14,560 --> 00:13:16,959
Da.
127
00:13:16,960 --> 00:13:19,359
Kako si?
128
00:13:19,360 --> 00:13:22,640
Sve u redu.
129
00:13:25,440 --> 00:13:29,400
Ovdje je zapravo jako duboko.
130
00:13:40,840 --> 00:13:44,280
Vidim dno.
131
00:13:47,640 --> 00:13:51,159
Na ulazu sam u otvor.
132
00:13:51,160 --> 00:13:55,560
�ini se pristupa�no.
133
00:13:59,200 --> 00:14:03,040
Zapravo je jako strmo.
134
00:14:03,600 --> 00:14:07,599
Treba� gore?
-Ne �ujem te.
135
00:14:07,600 --> 00:14:13,959
Treba� li gore?
Nije mi ostalo puno u�eta.
136
00:14:13,960 --> 00:14:17,760
Idem jo� malo dolje.
137
00:14:26,320 --> 00:14:32,159
Sad sam u ve�em prostoru.
Plivat �u malo okolo.
138
00:14:32,160 --> 00:14:33,999
Imam jo� puno kisika.
139
00:14:34,000 --> 00:14:40,280
Koliko ti je jo� ostalo u�eta?
-Ima jo�.
140
00:14:45,280 --> 00:14:48,919
Vidim neke objekte.
141
00:14:48,920 --> 00:14:51,399
Opi�i mi ih.
142
00:14:51,400 --> 00:14:54,799
Duga�ki su oko jedan
metar i obli.
143
00:14:54,800 --> 00:14:56,199
Jedan je prevrnut.
144
00:14:56,200 --> 00:15:00,840
Izgledaju kao spremnici
za varenje.
145
00:15:03,000 --> 00:15:05,159
Ne�e� vjerovati �to
pi�e na njima.
146
00:15:05,160 --> 00:15:10,319
"VCON-4", i onda nekoliko brojeva.
147
00:15:10,320 --> 00:15:15,679
Nemoj i�i bli�e.
Mislim da znam �to je to.
148
00:15:15,680 --> 00:15:19,840
Halo? Ne �ujem te.
Do�i gore odmah!
149
00:15:22,160 --> 00:15:28,480
Ok, idem gore. Povuci u�e.
150
00:15:33,440 --> 00:15:37,040
Malo sporije.
151
00:15:46,680 --> 00:15:51,279
Nurmi, netko dolazi.
Koliko brzo mo�e� do�i gore?
152
00:15:51,280 --> 00:15:54,159
�uje� li me?
-Da, �ujem te.
153
00:15:54,160 --> 00:15:56,799
Treba mi barem pet minuta.
154
00:15:56,800 --> 00:16:01,960
Imam puno kisika.
Sakrij opremu i odi.
155
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
Ne�u te ostaviti.
156
00:16:54,400 --> 00:16:57,840
Hajde, po�uri.
157
00:17:09,839 --> 00:17:13,679
Klaus, mislim da je
netko u vodi.
158
00:17:13,680 --> 00:17:17,040
Do�i.
159
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Sranje. �to �emo napraviti?
160
00:17:31,720 --> 00:17:34,039
Potra�i u�e koje ide u vodu.
161
00:17:34,040 --> 00:17:38,720
Kakvo u�e?
-Ono koje ide u vodu.
162
00:17:39,880 --> 00:17:42,799
U�e je ovdje!
163
00:17:42,800 --> 00:17:48,480
Ok. Idemo izvu�i ribicu
iz vode.
164
00:18:06,280 --> 00:18:09,760
Idemo malo pogledati.
165
00:18:11,120 --> 00:18:13,159
Da, ja sam.
166
00:18:13,160 --> 00:18:16,199
Da, ovdje je ronilac.
167
00:18:16,200 --> 00:18:19,039
U vodi je.
168
00:18:19,040 --> 00:18:20,719
I ja sam to mislio.
169
00:18:20,720 --> 00:18:25,600
Nitko ne roni sam. Ali
nismo na�li auto.
170
00:18:27,080 --> 00:18:31,320
Ok. Razumijem.
171
00:18:33,480 --> 00:18:35,839
�to je rekao?
172
00:18:35,840 --> 00:18:39,040
�ekat �emo.
173
00:19:16,560 --> 00:19:19,039
Kako ste?
-Govori� li Njema�ki?
174
00:19:19,040 --> 00:19:22,599
Sorry, samo Engleski.
175
00:19:22,600 --> 00:19:24,399
Tko si ti?
-Samo turist.
176
00:19:24,400 --> 00:19:27,519
Turist?
177
00:19:27,520 --> 00:19:29,839
Oprostite. Odmah �u oti�i.
178
00:19:29,840 --> 00:19:32,479
Nisam znao da je zabranjeno
roniti ovdje.
179
00:19:32,480 --> 00:19:35,159
Mo�ete li mi pomo�i s ovime?
180
00:19:35,160 --> 00:19:38,679
Kako se zove�?
-Sepe.
181
00:19:38,680 --> 00:19:40,559
Sepe Susi.
182
00:19:40,560 --> 00:19:42,759
Za�to ovdje roni�?
183
00:19:42,760 --> 00:19:46,479
Za�to? To je prekrasan
stari rudnik.
184
00:19:46,480 --> 00:19:48,799
�to si vidio?
185
00:19:48,800 --> 00:19:50,799
Ni�ta.
186
00:19:50,800 --> 00:19:52,679
Samo rudnik.
187
00:19:52,680 --> 00:19:54,039
Ok.
188
00:19:54,040 --> 00:19:55,759
Gdje su ostali?
189
00:19:55,760 --> 00:19:57,039
Sam sam.
190
00:19:57,040 --> 00:20:00,599
Sepe, nemoj me lagati, ok?
Nitko ne roni sam.
191
00:20:00,600 --> 00:20:04,920
Ali ja da. Ja sam ronim.
192
00:20:06,640 --> 00:20:09,199
Obuci cipele.
193
00:20:09,200 --> 00:20:11,599
Br�e.
194
00:20:11,600 --> 00:20:15,159
Okreni se.
195
00:20:15,160 --> 00:20:16,679
Nekoliko ljudi �e ovdje
ubrzo do�i.
196
00:20:16,680 --> 00:20:17,999
Kojih ljudi?
197
00:20:18,000 --> 00:20:21,119
Ti ostani ovdje.
198
00:20:21,120 --> 00:20:24,879
Pretra�it �ete ovo podru�je.
199
00:20:24,880 --> 00:20:29,879
I na�i �ete auto.
Razumije� li?
200
00:20:29,880 --> 00:20:32,519
Da, da.
201
00:20:32,520 --> 00:20:35,639
�to �ete napraviti s njim?
202
00:20:35,640 --> 00:20:40,800
Jesi li ozbiljan?
-Da, jebeno sam ozbiljan.
203
00:20:43,040 --> 00:20:45,399
Klaus, ovo mi se ne svi�a.
204
00:20:45,400 --> 00:20:49,079
Za�epi! Ne izgovaraj moje ime!
205
00:20:49,080 --> 00:20:51,519
Zar ti nisam rekao?
Ne, zaboravio sam.
206
00:20:51,520 --> 00:20:54,199
Nekoliko de�kiju �e do�i ovdje.
-Kakvih de�kiju?
207
00:20:54,200 --> 00:20:55,719
Ostani ovdje.
208
00:20:55,720 --> 00:20:58,679
Onda �ete pretra�iti podru�je
i na�i auto.
209
00:20:58,680 --> 00:21:04,000
Razumije�?
-Da, da.
210
00:21:50,960 --> 00:21:51,959
Da?
211
00:21:51,960 --> 00:21:55,279
Slu�aj me pa�ljivo.
Ja sam u Njema�koj sa Nurmijem.
212
00:21:55,280 --> 00:21:56,239
Gdje?
213
00:21:56,240 --> 00:21:58,879
U Njema�koj. Treba mi tvoja pomo�.
214
00:21:58,880 --> 00:22:00,719
Ovo nam izmi�e iz ruku.
215
00:22:00,720 --> 00:22:02,879
�uti i slu�aj.
216
00:22:02,880 --> 00:22:04,079
Ok.
217
00:22:04,080 --> 00:22:06,919
Vozim i lovim �ovjeka koji
je uhvatio Nurmija.
218
00:22:06,920 --> 00:22:07,959
Uhvatio?
219
00:22:07,960 --> 00:22:09,159
Ubit �e Nurmija.
220
00:22:09,160 --> 00:22:12,559
Smiri se i objasni mi.
221
00:22:12,560 --> 00:22:15,479
Vozim pored mora.
222
00:22:15,480 --> 00:22:18,319
Vozim sjeverno od Drewoldkea.
223
00:22:18,320 --> 00:22:22,639
Nurmi je u autu oko
kilometar ispred mene.
224
00:22:22,640 --> 00:22:26,279
Gdje?
-Jebeno ne znam!
225
00:22:26,280 --> 00:22:27,519
Pozovi mi pomo�.
226
00:22:27,520 --> 00:22:31,519
Treba mi vi�e informacija
o tvojoj lokaciji.
227
00:22:31,520 --> 00:22:35,280
Ne znam svoju lokaciju!
228
00:22:37,840 --> 00:22:43,159
Tu su neka mjesta Nienhagen
i Althagen. Na cesti sam L21.
229
00:22:43,160 --> 00:22:46,839
U kojem smjeru vozi�?
230
00:22:46,840 --> 00:22:49,960
Pri�ekaj.
231
00:22:51,480 --> 00:22:54,999
Poslat �u ti sliku mape sa
GPS-a iz auta.
232
00:22:55,000 --> 00:22:57,039
More mi je na lijevo, zna�i
da vozim na Istok.
233
00:22:57,040 --> 00:22:58,639
Razumijem.
234
00:22:58,640 --> 00:23:01,479
Skrenut �u na Via Hansa.
235
00:23:01,480 --> 00:23:04,199
Auto u kojem je Nurmi
je crni Jeep.
236
00:23:04,200 --> 00:23:06,519
Baterija mi je pri kraju.
Moram i�i.
237
00:23:06,520 --> 00:23:09,119
Sofia.
-�to?
238
00:23:09,120 --> 00:23:11,079
Pobrinut �u se za sve.
239
00:23:11,080 --> 00:23:14,120
Ok. Peltola!
240
00:23:22,160 --> 00:23:28,480
Kako to misli�, nisi na�ao
nikoga? Ni auto?
241
00:23:28,840 --> 00:23:32,760
Jesi li siguran?
Jesi li svuda pogledao?
242
00:23:34,320 --> 00:23:38,440
Ok. Nazvat �u te uskoro.
243
00:23:51,480 --> 00:23:54,279
Ok, izlazi iz auta.
-Jebi se.
244
00:23:54,280 --> 00:23:56,039
Izlazi iz auta.
245
00:23:56,040 --> 00:23:58,960
Jebi se, bucko.
246
00:23:59,240 --> 00:24:03,239
Izlazi odmah iz jebenog auta!
247
00:24:03,240 --> 00:24:06,640
Po�ni hodati.
248
00:24:33,000 --> 00:24:36,005
U redu.
249
00:24:36,040 --> 00:24:38,079
Gdje su ostali?
250
00:24:38,080 --> 00:24:40,639
Nema ostalih.
251
00:24:40,640 --> 00:24:44,319
Slu�aj. Nemoj me lagati, ok?
252
00:24:44,320 --> 00:24:45,599
Nemoj to raditi.
253
00:24:45,600 --> 00:24:48,159
Zadnja �ansa.
254
00:24:48,160 --> 00:24:52,920
Gdje su ostali?
255
00:24:53,120 --> 00:24:58,920
Ok. Re�i �u ti.
-Rekao sam ti.
256
00:26:57,360 --> 00:26:59,319
Policija!
257
00:26:59,320 --> 00:27:03,120
Policija! Maknite se.
258
00:27:10,120 --> 00:27:13,479
Gradsko vije�e je predlo�ilo
da grad Helsinki
259
00:27:13,480 --> 00:27:17,359
iznajmi zemlji�te
gra�evinskoj kompaniji Tempo...
260
00:27:17,360 --> 00:27:21,599
Nemoj prodavati prije glasanja.
Mo�da dobijemo dozvolu.
261
00:27:21,600 --> 00:27:25,280
Nazovi me kad ovo �uje�.
262
00:27:32,920 --> 00:27:36,080
�to je ovo?
263
00:27:36,160 --> 00:27:39,239
Ugovor o prodaji?
Prodaje� svoj dio?
264
00:27:39,240 --> 00:27:46,000
Rannikko je trebao ve� biti ovdje.
-Alex �e nas oboje mrziti.
265
00:27:46,800 --> 00:27:49,519
Policija! Maknite se od kompjutera.
266
00:27:49,520 --> 00:27:53,040
Svi ustanite.
267
00:27:54,720 --> 00:27:57,759
Glasajte "da", ako �elite
da Helsinki
268
00:27:57,760 --> 00:28:02,759
iznajmi zemlji�te u
Tuulivuorenrantai Tempu.
269
00:28:02,760 --> 00:28:05,199
Glasajte "ne", ako podr�avate
Louhivuorijev prijedlog
270
00:28:05,200 --> 00:28:09,199
o odbijanju projekta.
271
00:28:09,200 --> 00:28:14,120
Neka glasanje po�ne.
272
00:28:28,720 --> 00:28:33,439
41 �lan je glasao "za".
273
00:28:33,440 --> 00:28:38,359
40 �lanova je glasalo "protiv".
274
00:28:38,360 --> 00:28:44,359
Gradsko vije�e je odobrilo...
275
00:28:44,360 --> 00:28:46,119
Hej!
276
00:28:46,120 --> 00:28:49,439
...potpisivanje ugovora
o gra�enju
277
00:28:49,440 --> 00:28:55,040
stambenog naselja u
Tuulivuorenrantai.
278
00:29:04,240 --> 00:29:07,400
Sofia.
279
00:29:12,120 --> 00:29:15,960
Jesu li kapsule ovako izgledale?
280
00:29:16,640 --> 00:29:20,240
Nuklearni otpad?
281
00:29:24,400 --> 00:29:27,239
Kako si?
282
00:29:27,240 --> 00:29:31,519
Upravo sam po�e�ljao kosu,
i jedan komad je otpao.
283
00:29:31,520 --> 00:29:33,759
Dobro sam.
284
00:29:33,760 --> 00:29:36,920
Ja �u voziti.
285
00:29:52,520 --> 00:29:58,359
Alex Hoikkala i njegov tim su razvili
novi materijal za zra�ne turbine, VCON-4.
286
00:29:58,360 --> 00:30:02,279
Ljudi u WeltKraftu su shvatili
da se kapsule napravljene od VCON-4
287
00:30:02,280 --> 00:30:06,279
mogu koristiti za pohranjivanje
nuklearnog otpada.
288
00:30:06,280 --> 00:30:08,199
Zar nije WeltKraft kompanija
za proizvodnju zra�ne energije?
289
00:30:08,200 --> 00:30:10,959
Da, ali su tako�er vidjeli
veliki poslovni potencijal
290
00:30:10,960 --> 00:30:13,959
u kapsulama za pohranjivanje
nuklearnog otpada.
291
00:30:13,960 --> 00:30:18,359
Znali su da Alexx Hoikkala
nikad ne�e prihvatiti tu ideju,
292
00:30:18,360 --> 00:30:24,599
pa su napravili testne spremnike od
tog materijala Alexu iza le�a.
293
00:30:24,600 --> 00:30:27,879
Zna�i problem nije bio u
sadr�aju spremnika,
294
00:30:27,880 --> 00:30:29,999
nego u materijalu od
kojeg su napravljeni.
295
00:30:30,000 --> 00:30:31,239
Tako je.
296
00:30:31,240 --> 00:30:34,399
Vjerojatno su stavili unutra
neko radioaktivno sranje
297
00:30:34,400 --> 00:30:37,519
kao nuklearni otpad.
Testirali su ispod vode
298
00:30:37,520 --> 00:30:39,799
jer je pritisak dovoljno velik.
299
00:30:39,800 --> 00:30:44,959
Wolf i njegova cura Hilde Schulz su bili
ronioci koji su ilegalno ronili.
300
00:30:44,960 --> 00:30:48,839
Vjerojatno su slu�ajno ronili
u ovom rudniku
301
00:30:48,840 --> 00:30:51,279
i vidjeli spremnike.
302
00:30:51,280 --> 00:30:54,799
Radioaktivni sadr�aj je navodno
procurio u vodu.
303
00:30:54,800 --> 00:30:58,839
Hilde mu je bila izlo�ena zato
jer je dodirnula spremnike.
304
00:30:58,840 --> 00:31:01,759
Zna�i VCON-4 vjerojatno nije
otporan na curenje.
305
00:31:01,760 --> 00:31:08,039
Zna�i ronilac na snimci je Hilde?
-Dah, a Wolf je snimio video.
306
00:31:08,040 --> 00:31:12,639
Na nesre�u, Hilde je imala epilepsiju.
-Kako to misli�?
307
00:31:12,640 --> 00:31:15,639
Izlaganje radijaciji uzrokuje
sli�ne simptome.
308
00:31:15,640 --> 00:31:18,479
Zato su svi mislili da je
umrla od epilepsije.
309
00:31:18,480 --> 00:31:20,559
Za�to Wolf nije bio izlo�en?
310
00:31:20,560 --> 00:31:24,719
Struja u rudniku je odnijela
�estice dalje od Wolfa.
311
00:31:24,720 --> 00:31:27,119
Mislim da je vjerovao da umire.
312
00:31:27,120 --> 00:31:29,639
Za�to je Wolf po�eo
pratiti Alexa?
313
00:31:29,640 --> 00:31:31,559
�elio je na�i krivca.
314
00:31:31,560 --> 00:31:35,479
Hilde je vidjela natpis "VCON-4"
napisan na spremnicima.
315
00:31:35,480 --> 00:31:39,719
VCON-4 i Alex su dobili veliki
publicitet u Njema�koj.
316
00:31:39,720 --> 00:31:42,919
Kakve to sve veze ima
sa Anninom smr�u?
317
00:31:42,920 --> 00:31:47,319
Mislim da je Anna Bergdahl bila �pijun
kojeg su anga�irali WeltKraft i Rannikko.
318
00:31:47,320 --> 00:31:50,039
Ukrala je formulu VCON-4
iz Tempa.
319
00:31:50,040 --> 00:31:53,439
100.000 eura na njenom ra�unu
su bili nagrada za to.
320
00:31:53,440 --> 00:31:57,519
Ali onda su se Anna i Alex
zaljubili.
321
00:31:57,520 --> 00:32:00,559
Ljudi iz WeltKrafta su se bojali
da se zavjera ne otkrije.
322
00:32:00,560 --> 00:32:02,359
Anna je bila eliminirana?
323
00:32:02,360 --> 00:32:04,199
To je najlogi�nije obja�njenje.
324
00:32:04,200 --> 00:32:07,519
Mo�da se Veikkamo bojao da
�e se to i njemu dogoditi.
325
00:32:07,520 --> 00:32:08,999
Je li Rannikko bio uhi�en
u Njema�koj?
326
00:32:09,000 --> 00:32:10,559
Ne.
327
00:32:10,560 --> 00:32:13,999
On je u Finskoj sada,
ali ne zadugo. -Ok.
328
00:32:14,000 --> 00:32:18,279
Ali ovdje ima jedan "ali".
-Koji?
329
00:32:18,280 --> 00:32:23,640
Usko Bergdahl je priznao
da je ubio svoju �enu.
330
00:32:27,320 --> 00:32:30,400
Za�to si priznao?
331
00:32:38,280 --> 00:32:42,359
Reci mi sve, od po�etka.
332
00:32:42,360 --> 00:32:47,799
Vidio sam da je zaljubljena
u nekog drugog.
333
00:32:47,800 --> 00:32:49,359
To se vidi.
334
00:32:49,360 --> 00:32:55,920
Jesi li je pitao ne�to o tome?
-Da. Rekla je da sam lud.
335
00:32:56,400 --> 00:32:58,919
Proveli smo no� kod moje mame.
336
00:32:58,920 --> 00:33:02,599
Poku�ao sam nazvati Annu od
nedjelje ujutro, ali nije mi odgovarala.
337
00:33:02,600 --> 00:33:06,559
Nije mi niti poslala poruku.
338
00:33:06,560 --> 00:33:10,480
Sve o �emu sam mogao misliti je
bilo �to se doga�a doma?
339
00:33:11,120 --> 00:33:13,559
I sa kime?
340
00:33:13,560 --> 00:33:16,919
Jesu li u na�em krevetu?
341
00:33:16,920 --> 00:33:18,959
Nisam to vi�e mogao izdr�ati.
342
00:33:18,960 --> 00:33:22,480
Odvezao sam se u Helsinki
bez da sam ikome rekao.
343
00:33:23,440 --> 00:33:29,560
Kad sam stigao doma,
Anna je bila pod tu�em.
344
00:33:29,920 --> 00:33:35,759
Rekao sam joj neka mi
ka�e ako me vara.
345
00:33:35,760 --> 00:33:39,520
Rekla mi je da me ostavlja.
346
00:33:39,680 --> 00:33:42,639
Rekao sam, "Ok".
347
00:33:42,640 --> 00:33:45,279
Pitao sam je je li se
radi o njezinom �efu.
348
00:33:45,280 --> 00:33:50,879
Nije mi htjela re�i, ali mi
je rekla da je trudna.
349
00:33:50,880 --> 00:33:54,280
I...
350
00:33:55,600 --> 00:34:04,239
...uhvatio sam je za vrat
i gurnuo je.
351
00:34:04,240 --> 00:34:07,559
Udarila je glavom.
352
00:34:07,560 --> 00:34:11,719
Pala je na pod.
353
00:34:12,600 --> 00:34:14,638
Ostavio sam je tamo.
354
00:34:14,639 --> 00:34:19,159
Je li bila pri svijesti?
-Da.
355
00:34:24,639 --> 00:34:29,000
To je bilo zadnji put
�to sam je vidio.
356
00:34:31,560 --> 00:34:36,080
Jesi li je zakopao
u Tuulivuorenrantai?
357
00:34:36,639 --> 00:34:39,639
Ne.
358
00:34:42,880 --> 00:34:46,479
Kad smo se cure i ja vratili
u ponedjeljak,
359
00:34:46,480 --> 00:34:49,759
pod kupaonice je bio o�i��en.
360
00:34:49,760 --> 00:34:53,159
Pomislio sam:
361
00:34:54,560 --> 00:34:57,760
"Dobro".
362
00:35:02,040 --> 00:35:06,480
Ali onda ste vi do�li.
363
00:35:12,560 --> 00:35:16,439
Je li Anna poznavala ovog
�ovjeka?
364
00:35:16,440 --> 00:35:21,080
Da. Rannikko.
365
00:35:22,040 --> 00:35:27,999
Anna je �ivjela u istoj komuni
s njim kad smo po�eli hodati.
366
00:35:28,000 --> 00:35:30,880
Hvala.
367
00:35:31,800 --> 00:35:35,280
Jesam li je ubio?
368
00:35:42,280 --> 00:35:44,239
Usko Bergdahl nije ubio Annu.
369
00:35:44,240 --> 00:35:47,359
Priznaje da ju je gurnuo,
ali je nije zakopao.
370
00:35:47,360 --> 00:35:51,759
Za�to bi je Rannikko
tako zakopao?
371
00:35:51,760 --> 00:35:55,160
To nema smisla.
372
00:35:57,160 --> 00:36:00,520
Koskim�ki.
373
00:36:01,040 --> 00:36:04,160
Hvala.
374
00:36:04,320 --> 00:36:07,359
Wolf je pri svijesti.
375
00:36:07,360 --> 00:36:10,320
Idemo.
376
00:36:18,720 --> 00:36:21,719
Bok. Mo�ete dobiti deset
minuta maksimalno.
377
00:36:21,720 --> 00:36:26,320
Je li u redu ako u�em sama?
-Da.
378
00:36:26,800 --> 00:36:31,080
Mo�e li pri�ati?
-Da.
379
00:36:34,640 --> 00:36:39,480
Molim te nemoj. O�i su
mi jo� jako osjetljive.
380
00:36:39,720 --> 00:36:43,720
Mogu li te pitati nekoliko pitanja?
381
00:36:46,960 --> 00:36:48,959
Pri�aj mi o Hildi.
382
00:36:48,960 --> 00:36:51,799
Nije umrla od epilepsije.
383
00:36:51,800 --> 00:36:54,199
Znam.
384
00:36:54,200 --> 00:36:58,599
Umrla je od radijacije
iz rudnika.
385
00:36:58,600 --> 00:37:00,559
�ao mi je.
386
00:37:00,560 --> 00:37:03,239
Je li Alex Hoikkala uhi�en?
387
00:37:03,240 --> 00:37:05,759
Alex nije imao ni�ta sa
Hildinom smr�u.
388
00:37:05,760 --> 00:37:09,720
Nemojte mi lagati. Spremnici su imali
na sebi napisano "VCON-4".
389
00:37:09,840 --> 00:37:11,999
To je materijal koji
je Tempo razvio.
390
00:37:12,000 --> 00:37:15,639
WeltKraft je iza svega, ne Alex.
391
00:37:15,640 --> 00:37:17,559
Oni su i njemu lagali.
392
00:37:17,560 --> 00:37:20,800
Alex je nevin?
393
00:37:23,200 --> 00:37:26,799
Ne�e� nikad uspjeti
optu�iti WeltKraft.
394
00:37:26,800 --> 00:37:28,999
Mena�ment je ve� uhi�en
395
00:37:29,000 --> 00:37:32,319
zbog sumnje na zlo�in
protiv okoli�a.
396
00:37:32,320 --> 00:37:33,999
Jo� uvijek nema� ideju protiv
�ega se bori�.
397
00:37:34,000 --> 00:37:35,279
Mo�da.
398
00:37:35,280 --> 00:37:38,879
Ali to nije moj slu�aj.
399
00:37:38,880 --> 00:37:40,879
Kao to misli�?
400
00:37:40,880 --> 00:37:44,239
Ja istra�ujem ubojstvo
Anne Bergdahl.
401
00:37:44,240 --> 00:37:46,479
Anne Bergdahl?
402
00:37:46,480 --> 00:37:49,119
Jesi li je ti ubio?
403
00:37:49,120 --> 00:37:51,919
Ne znam ni tko je to.
404
00:37:51,920 --> 00:37:53,999
Nemam ni�ta sa njezinom smr�u.
405
00:37:54,000 --> 00:37:57,760
Nema�?
-Ne.
406
00:37:58,960 --> 00:38:01,759
�to Anna ima sa svime time?
407
00:38:01,760 --> 00:38:02,919
Nemam ideju.
408
00:38:02,920 --> 00:38:06,999
Netko iz WeltKrafta je
sve ovo izveo.
409
00:38:07,000 --> 00:38:09,279
Siguran sam da zna� kako
oni rade.
410
00:38:09,280 --> 00:38:12,759
Izgradili su zid odvjetnika
oko kompanije
411
00:38:12,760 --> 00:38:17,240
tako da nitko ne mo�e
ni�ta otkriti.
412
00:38:18,480 --> 00:38:22,399
�to je ve�a kompanija,
to je ve�i zid.
413
00:38:22,400 --> 00:38:27,840
Mo�e� udarati glavom u njega, ali
se ni�ta ne�e promijeniti.
414
00:38:28,440 --> 00:38:31,079
Uskoro �u i ja umrijeti od iste
stvari kao i Hilde, zar ne?
415
00:38:31,080 --> 00:38:36,119
Ne. Ti ima� sve izglede
da pre�ivi�.
416
00:38:36,120 --> 00:38:41,000
�ak i ako pre�ivim
sve ovo,
417
00:38:41,040 --> 00:38:44,640
kakvom se �ivotu mogu vratiti?
418
00:38:44,840 --> 00:38:48,319
Ne starom.
419
00:38:48,320 --> 00:38:50,479
Nabavit �e� novu ku�u.
420
00:38:50,480 --> 00:38:54,480
Kupit �e� novi namje�taj.
421
00:38:54,760 --> 00:38:58,840
Nemoj pre�esto i�i do groba.
422
00:38:59,880 --> 00:39:05,240
I zaboravi na re�enice koje
po�inu sa "ako".
423
00:39:05,880 --> 00:39:09,040
Ali za�to?
424
00:39:09,800 --> 00:39:13,760
To je na�in da ostane� �iv.
425
00:39:15,840 --> 00:39:18,159
WeltKraft je testirao ove
spremnike
426
00:39:18,160 --> 00:39:22,159
sa namjerom da proizvodi
spremnike napravljene od VCON-4
427
00:39:22,160 --> 00:39:24,639
koji bi se koristili
za pohranjivanje nuklearnog otpada.
428
00:39:24,640 --> 00:39:27,959
Hambur�ka Policija je
napravila vi�e uhi�enja.
429
00:39:27,960 --> 00:39:31,839
Jo� uhi�enja se o�ekuje
�irom Njema�ke.
430
00:39:31,840 --> 00:39:35,959
WeltKraftov mena�ment mo�e
o�ekivati optu�be
431
00:39:35,960 --> 00:39:37,999
za zlo�in protiv okoli�a.
432
00:39:38,000 --> 00:39:44,600
WeltKraft je tako�er bio
uklju�en u projekt Tulivuorenranta...
433
00:39:48,240 --> 00:39:49,679
�to ima, Alex?
434
00:39:49,680 --> 00:39:54,639
Allegro 621 do St. Petersburga.
Odlazak u 02:20.
435
00:39:54,640 --> 00:39:58,680
Ide� nekuda?
436
00:39:59,320 --> 00:40:02,600
Vidimo se mo�da nekad.
437
00:40:24,840 --> 00:40:26,599
Hvala.
438
00:40:26,600 --> 00:40:29,359
Bilo je veliko iznena�enje
da se probudio.
439
00:40:29,360 --> 00:40:30,519
Kako to mislite?
440
00:40:30,520 --> 00:40:32,359
Ne�to se �udno dogodilo.
441
00:40:32,360 --> 00:40:35,719
Ma�ina za odr�avanje �ivota
je prestala raditi.
442
00:40:35,720 --> 00:40:39,279
Zar te ma�ine nisu nepogre�ive?
-Jesu.
443
00:40:39,280 --> 00:40:41,839
Zato je i tako �udno.
-Kad se to dogodilo?
444
00:40:41,840 --> 00:40:44,199
Prije vi�e od tjedna.
445
00:40:44,200 --> 00:40:45,919
Imate li snimku
sigurnosnih kamera?
446
00:40:45,920 --> 00:40:48,960
Da.
447
00:41:13,080 --> 00:41:17,880
Stani tu. Mo�e� zumirati?
448
00:41:19,240 --> 00:41:22,240
Rannikko.
449
00:42:09,720 --> 00:42:12,959
Koskela Bolnica.
450
00:42:12,960 --> 00:42:19,120
Spojit �u vas do njegovog doktora.
451
00:42:19,640 --> 00:42:22,520
Neka zvoni malo.
452
00:42:25,080 --> 00:42:26,079
Manner.
453
00:42:26,080 --> 00:42:28,959
Ovdje Risto Sepp�,
Helsingin Sanomat novine.
454
00:42:28,960 --> 00:42:32,639
Htio bih pitati kako je
Andreas Wolfu.
455
00:42:32,640 --> 00:42:33,879
Za�to?
456
00:42:33,880 --> 00:42:36,799
Dobio sam obavijest
da je pri svijesti.
457
00:42:36,800 --> 00:42:38,439
Tako je.
458
00:42:38,440 --> 00:42:40,799
Mogu li razgovarati
s njim?
459
00:42:40,800 --> 00:42:43,399
Nije vi�e ovdje.
460
00:42:43,400 --> 00:42:46,799
Je li premje�ten ili odveden
u policiju?
461
00:42:46,800 --> 00:42:49,519
Ovo niste �uli od mene, ok?
462
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
Wolf je pobjegao.
463
00:42:57,920 --> 00:42:59,519
Ok.
464
00:42:59,520 --> 00:43:03,200
Dobro. Hvala.
465
00:43:35,680 --> 00:43:38,839
"Silkkitie, gore.
Glavna vrata su otvorena.
466
00:43:38,840 --> 00:43:41,559
"Zgrada je pod renovacijom.
Alarm je uga�en."
467
00:43:41,560 --> 00:43:44,960
On je u Pasilai.
468
00:43:57,240 --> 00:44:00,880
Halo, Andreas. Uranio si.
469
00:44:09,160 --> 00:44:12,440
Alex.
470
00:44:16,160 --> 00:44:21,440
Prijevod i obrada:
Bra�a Karamazovi
471
00:44:24,440 --> 00:44:28,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
33878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.