All language subtitles for Karppi (Deadwind) S01E10.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,760 --> 00:01:30,760 www.titlovi.com 2 00:01:33,760 --> 00:01:38,720 Dobra ve�er. Do Iirisniementie Ulice 12, molim vas. 3 00:02:10,600 --> 00:02:14,320 �to dovraga? 4 00:02:17,040 --> 00:02:20,880 Idi za volan. 5 00:02:39,600 --> 00:02:42,680 Vozi. 6 00:02:50,280 --> 00:02:53,480 Daj mi tvoj telefon. 7 00:03:10,760 --> 00:03:14,080 Tim puten. 8 00:03:26,720 --> 00:03:29,760 Izlazi. 9 00:03:36,560 --> 00:03:41,680 Hodaj do obale. Br�e. 10 00:03:48,120 --> 00:03:51,640 Ni�ta ne govori. 11 00:04:02,720 --> 00:04:06,120 Dobro je. 12 00:04:20,560 --> 00:04:23,680 Hajde, uzmi ih. 13 00:04:26,280 --> 00:04:29,840 Na koljena. 14 00:04:39,400 --> 00:04:43,240 Nisam ubio Annu. 15 00:05:04,440 --> 00:05:08,839 Bilo bi lak�e kad bi mogli nekoga optu�iti za Jussijevu smrt. 16 00:05:08,840 --> 00:05:15,399 Krivila sam sebe dugo vremena. Ali nije pomoglo. 17 00:05:15,400 --> 00:05:19,960 Sve troje moramo dalje nastaviti. 18 00:05:22,280 --> 00:05:27,039 Zato sam ti predlo�ila da ide� u Njema�ku. 19 00:05:27,040 --> 00:05:30,199 Idi vidjeti prijatelje u Hamburg. 20 00:05:30,200 --> 00:05:33,279 Elise je obe�ala da ti Emil mo�ete ostati sa njima. 21 00:05:33,280 --> 00:05:38,039 Ja i Emil? -Povest �e� ga sa sobom. 22 00:05:38,040 --> 00:05:42,159 Kratak odmor da razmislimo o stvarima. 23 00:05:42,160 --> 00:05:46,479 Mo�e� razmisliti kako �emo nastaviti dalje. 24 00:05:46,480 --> 00:05:49,920 Kako ti to zvu�i? 25 00:05:50,760 --> 00:05:53,399 Dobro. 26 00:05:53,400 --> 00:05:56,480 Super. 27 00:06:03,040 --> 00:06:07,000 Provjerit �u letove. 28 00:06:07,760 --> 00:06:10,279 Tri mu�karca su poginula u Loviisi pro�le ve�eri 29 00:06:10,280 --> 00:06:12,239 u izmjeni vatre 30 00:06:12,240 --> 00:06:15,799 izme�u policije i grupe navodnih kriminalaca. 31 00:06:15,800 --> 00:06:20,119 NBI je pratio 32 00:06:20,120 --> 00:06:23,839 grupu �vercera mjesecima. �verceri su koristili 33 00:06:23,840 --> 00:06:28,399 dobrotvorno dru�tvo "Prijatelji balti�kih zemalja" kao paravan. 34 00:06:28,400 --> 00:06:31,799 Policija je izvijestila danas ujutro 35 00:06:31,800 --> 00:06:35,879 kako vjeruju da su �verceri trebali primiti 36 00:06:35,880 --> 00:06:40,719 brod koji prenosi narkotike i ilegalne droge i lijekove. 37 00:06:40,720 --> 00:06:45,759 Jedinica za posebne namjene je trebala presresti... 38 00:06:45,760 --> 00:06:48,880 Dobro jutro. 39 00:06:49,680 --> 00:06:53,640 Ve� odlazi�? 40 00:06:53,800 --> 00:06:57,800 Gdje je moja kutija? 41 00:07:00,600 --> 00:07:06,799 �to je bilo? 42 00:07:06,800 --> 00:07:11,159 Siguran sam da razumije� da ne mogu imati drogu ovdje. 43 00:07:11,160 --> 00:07:14,400 Zato jer si policajac. 44 00:07:15,960 --> 00:07:21,440 Sasha mi je rekao neke stvari o tebi. -On la�e. 45 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Stvarno? Ok. 46 00:07:26,960 --> 00:07:30,280 Ti mu ne vjeruje�, zar ne? 47 00:07:30,560 --> 00:07:33,719 Ne mo�e� mu vjerovati... -Stalno si mi govorila sranja. 48 00:07:33,720 --> 00:07:37,120 Da te nema kad se vratim. 49 00:07:58,720 --> 00:08:01,880 Halo? 50 00:08:02,640 --> 00:08:05,959 Da, ovdje sam. 51 00:08:05,960 --> 00:08:09,240 Sad? 52 00:08:10,480 --> 00:08:15,320 Ok, do�i. Bok. 53 00:08:17,480 --> 00:08:22,039 Imamo ponudu. -�estitam. 54 00:08:22,040 --> 00:08:25,920 Ja ne dobivam ni cent. 55 00:08:26,960 --> 00:08:31,279 Alex izgleda da stvarno �eli prodati kompaniju. 56 00:08:31,280 --> 00:08:35,199 Nisam se �ula sa njim od te poruke ju�er. 57 00:08:35,200 --> 00:08:36,558 Da. 58 00:08:36,559 --> 00:08:38,399 Imam prijedlog za tebe. 59 00:08:38,400 --> 00:08:42,158 Pro�li put kad si mi ne�to predlo�ila, zavr�io sam u zatvoru. 60 00:08:42,159 --> 00:08:45,039 Tra�ila sam da sazna� �to je Alex radio sa Annom, 61 00:08:45,040 --> 00:08:48,039 a ne da je na silu uvede� u auto i prijeti� joj. 62 00:08:48,040 --> 00:08:51,119 Da �ujemo. -Alex ne �eli prodati Tempo. 63 00:08:51,120 --> 00:08:54,759 �eli biti neovisan. -�to to ima sa mnom? 64 00:08:54,760 --> 00:08:57,639 Moramo ga na�i i urazumiti ga. 65 00:08:57,640 --> 00:08:59,799 Za�to bih ti pomogao? 66 00:08:59,800 --> 00:09:03,799 Ako Tempo propadne, gdje �e� na�i posao 67 00:09:03,800 --> 00:09:07,919 gdje �e ti oprostiti tvoje pona�anje i platiti ti dovoljno 68 00:09:07,920 --> 00:09:13,880 da mo�e� nastaviti sa svojim kockanjem i pijenjem? 69 00:09:14,280 --> 00:09:18,520 Imamo samo jedno drugoga. 70 00:09:28,080 --> 00:09:30,079 U redu. 71 00:09:30,080 --> 00:09:34,959 Du�o, obe�aje� mi da �e� slu�ati Hennu? 72 00:09:34,960 --> 00:09:38,759 Za�to ti ne ide� sa nama? -Rekla sam ti ve� za�to ne mogu. 73 00:09:38,760 --> 00:09:40,559 Zvat �u te svaki dan. 74 00:09:40,560 --> 00:09:44,520 Zabavite se na putu. 75 00:09:48,960 --> 00:09:51,199 Bok. -Bok. 76 00:09:51,200 --> 00:09:54,119 Zovi me ako �e biti kakvih problema. -Da. 77 00:09:54,120 --> 00:09:57,840 Bit �emo u redu. -Da. 78 00:10:04,680 --> 00:10:07,800 Bok! 79 00:10:12,880 --> 00:10:13,879 Bok. 80 00:10:13,880 --> 00:10:17,599 Nurmi �e nastaviti raditi na Bergdahl slu�aju sa JP-jevim timom. 81 00:10:17,600 --> 00:10:22,879 Daje� mi otkaz? -Predla�em da uzme� bolovanje. 82 00:10:22,880 --> 00:10:24,879 Mora� se odmoriti. 83 00:10:24,880 --> 00:10:27,039 Shva�a� da slu�aj nije niti blizu rje�avanja? 84 00:10:27,040 --> 00:10:29,599 Da. Nurmi �e nastaviti istra�ivati, 85 00:10:29,600 --> 00:10:32,239 ali ne mogu ti dozvoliti da radi�. 86 00:10:32,240 --> 00:10:35,399 Zato jer sam ti sjebala planove za penziju? 87 00:10:35,400 --> 00:10:38,679 Zato jer mo�e� sve zeznuti! 88 00:10:38,680 --> 00:10:41,439 NBI... 89 00:10:41,440 --> 00:10:44,399 �e zahtijevati izvje�taj i da ti bude� otpu�tena. 90 00:10:44,400 --> 00:10:47,879 Jesi li im dala izvje�taj o Wolfu? 91 00:10:47,880 --> 00:10:49,319 Nisam. 92 00:10:49,320 --> 00:10:52,839 Poku�aj razumjeti da te ja �titim. 93 00:10:52,840 --> 00:10:55,359 Razumije� da se tu radi o ne�emu ve�em? 94 00:10:55,360 --> 00:10:57,519 Ako ima, na�i �emo to. 95 00:10:57,520 --> 00:10:59,999 Ali sada mora� i�i kod doktora 96 00:11:00,000 --> 00:11:04,880 i tra�iti dva tjedna bolovanja. 97 00:11:13,080 --> 00:11:15,999 Bok. 98 00:11:16,000 --> 00:11:19,720 Nurmi, do�i malo ovdje. 99 00:11:25,400 --> 00:11:29,719 Uzmi pecivo. Ili ti ba� nisi tip za pecivo, zar ne? 100 00:11:29,720 --> 00:11:31,759 Ne hvala. 101 00:11:31,760 --> 00:11:36,919 Virtanen i Paunio su unutra. I Peltola se polako uklju�uje. 102 00:11:36,920 --> 00:11:40,159 Imali smo sre�e. Alex Hoikkala je nestao. 103 00:11:40,160 --> 00:11:43,439 To mu je pre�lo u naviku. -Da, i meni se �ini. 104 00:11:43,440 --> 00:11:45,799 Ovaj put su ga snimile kamere 105 00:11:45,800 --> 00:11:48,679 kad je ulazio u taxi na helikopterskom terminalu. 106 00:11:48,680 --> 00:11:52,479 Pogodi �iji taksi? -Usko Bergdahlov. 107 00:11:52,480 --> 00:11:55,439 Je li ti je ikad palo na pamet da ve�ina ubojica �ivi 108 00:11:55,440 --> 00:11:57,599 u istom ku�anstvu kao i �rtve? 109 00:11:57,600 --> 00:11:58,759 Za �enu, 110 00:11:58,760 --> 00:12:01,479 najopasnija osoba je njezin partner. 111 00:12:01,480 --> 00:12:03,879 Dovraga. 112 00:12:03,880 --> 00:12:09,199 Lovimo ga. Kota�i�i su se po�eli okretati. 113 00:12:09,200 --> 00:12:10,759 Je li Uskov taksi lociran? 114 00:12:10,760 --> 00:12:14,119 Idioti iz dispe�erskog centra ga ne mogu na�i. 115 00:12:14,120 --> 00:12:18,759 Vjerojatno je i��upao GPS i ugasio mobitel. 116 00:12:18,760 --> 00:12:20,879 Mo�emo pro�e�ljati Bergdahlovu ku�u. 117 00:12:20,880 --> 00:12:23,439 Posebno kupaonicu. -Za�to? 118 00:12:23,440 --> 00:12:25,599 Njihov susjed, Jarkko Vaahtera, 119 00:12:25,600 --> 00:12:28,519 �uo je buku od tamo u nedjelju nave�er. 120 00:12:28,520 --> 00:12:31,119 Lupanje i vodu kako te�e. 121 00:12:31,120 --> 00:12:33,519 Za�to niste od po�etka stisnuli Uskoa? 122 00:12:33,520 --> 00:12:36,199 I�ao je napasti Kiiskoga nakon Annine smrti. 123 00:12:36,200 --> 00:12:39,239 Sumnjam da bi to i�ao napraviti da ju je on ubio. 124 00:12:39,240 --> 00:12:42,039 To je stari trik. 125 00:12:42,040 --> 00:12:46,439 Da usmjeri sumnju na drugo mjesto. On nije glup. 126 00:12:46,440 --> 00:12:49,159 Osim toga, bio je kod svoje mame sa djecom. 127 00:12:49,160 --> 00:12:52,719 Zvao sam njegovu mamu. Ka�e da je Usko spavao u ku�ici. 128 00:12:52,720 --> 00:12:55,199 Mogao se iskrasti van. 129 00:12:55,200 --> 00:12:56,959 Od tamo ima samo jedan sat vo�nje do Helsinkija. 130 00:12:56,960 --> 00:13:02,479 I nema kamera na staroj dr�avnoj cesti 3. 131 00:13:02,480 --> 00:13:05,199 Ubio je svoju �enu jer ga je prevarila 132 00:13:05,200 --> 00:13:08,039 i onda se kona�no odlu�io da ubije i njenog ljubavnika. 133 00:13:08,040 --> 00:13:10,519 Mo�da �e sljede�e ubiti sebe. 134 00:13:10,520 --> 00:13:13,920 Idemo. 135 00:13:26,840 --> 00:13:28,399 Karppi. 136 00:13:28,400 --> 00:13:30,999 Ovdje Maiju Lehtonen iz Koskela Bolnice. 137 00:13:31,000 --> 00:13:32,119 Pozdrav. 138 00:13:32,120 --> 00:13:35,599 Zovem zbog va�e majke, Raijae Karppi. 139 00:13:35,600 --> 00:13:37,439 Zapo�eli smo TPA tretman 140 00:13:37,440 --> 00:13:40,599 i gotovo smo uspjeli povratiti njene vitalne funkcije. 141 00:13:40,600 --> 00:13:44,439 Ali ujutro je po�ela imati problema sa disanjem 142 00:13:44,440 --> 00:13:51,120 i ubrzo nakon toga je prestala disati. 143 00:15:56,240 --> 00:15:58,439 �to se doga�a? 144 00:15:58,440 --> 00:16:01,439 Ima� li trenutak? -Da. 145 00:16:01,440 --> 00:16:03,959 Prije si rekao da si �uo lupanje 146 00:16:03,960 --> 00:16:06,319 i vodu kako te�e iz Bergdahlove ku�e u nedjelju. 147 00:16:06,320 --> 00:16:09,319 Iz saune. 148 00:16:09,320 --> 00:16:11,559 Koliko dobro mo�e� �uti ljude pokraj kako pri�aju? 149 00:16:11,560 --> 00:16:14,399 Ne ba� najbolje. 150 00:16:14,400 --> 00:16:16,319 �to misli� kakva im je bila veza? 151 00:16:16,320 --> 00:16:20,519 Ne bih htio donositi krive zaklju�ke... 152 00:16:20,520 --> 00:16:23,679 Misli, svi parovi se ponekad sva�aju. 153 00:16:23,680 --> 00:16:27,319 Anna i Usko su se sva�ali? -Samo ponekad, naravno. 154 00:16:27,320 --> 00:16:31,239 Jesi li �uo da se sva�aju u nedjelju? -Ne sje�am se. 155 00:16:31,240 --> 00:16:34,759 Tokom zadnjeg mjeseca, sve do Annine smrti, 156 00:16:34,760 --> 00:16:36,519 sva�ali su se vi�e nego obi�no. 157 00:16:36,520 --> 00:16:42,839 Za�to nam to nisi prije rekao? -Kao �to sam rekao, parovi se sva�aju. 158 00:16:42,840 --> 00:16:47,720 Usko je volio Annu. U to sam siguran. 159 00:16:48,120 --> 00:16:51,560 Ok. Hvala. 160 00:17:15,240 --> 00:17:18,760 Na koljena. 161 00:17:29,920 --> 00:17:33,800 Nisam ubio Annu. 162 00:18:42,600 --> 00:18:46,400 Pa? -Da... 163 00:18:49,240 --> 00:18:54,800 Ovo je ba�... -Volim te. 164 00:18:58,840 --> 00:19:02,359 Za�to se nismo sreli prije 15 godina? 165 00:19:02,360 --> 00:19:06,800 Bit �emo zajedno sljede�ih 50 godina. 166 00:19:07,000 --> 00:19:11,039 Obe�aje� da �e� �ivjeti 100? -Da. 167 00:19:11,040 --> 00:19:14,080 Dobro. 168 00:19:28,560 --> 00:19:30,239 Gdje si dovraga bio? 169 00:19:30,240 --> 00:19:33,399 Policija te tra�i. -Za�to? 170 00:19:33,400 --> 00:19:35,479 Mislili su da si mrtav. 171 00:19:35,480 --> 00:19:37,879 Vi�en si kako ulazi� u Bergdahlov taksi. 172 00:19:37,880 --> 00:19:40,119 Imali smo razgovor. 173 00:19:40,120 --> 00:19:44,320 Ne mo�e�... -Slu�aj me. 174 00:19:44,360 --> 00:19:47,360 Prodajmo Tempo. 175 00:19:48,640 --> 00:19:53,079 Jesi li ozbiljan? -Da. Idemo to sve prodati. 176 00:19:53,080 --> 00:19:56,319 Louhivuori je seronja, ali je iskren. 177 00:19:56,320 --> 00:19:58,199 Na�a ideja jednostavno ne radi. 178 00:19:58,200 --> 00:20:02,479 Radili smo te�ko, ali ovaj put nismo uspjeli. 179 00:20:02,480 --> 00:20:05,879 Preuzimam punu odgovornost za stanje u kojem je kompanija. 180 00:20:05,880 --> 00:20:09,679 I �ao mi je zbog toga. -Tvoja ideja je briljantna. 181 00:20:09,680 --> 00:20:11,919 Cijeli Tuulivuorenranta koncept. 182 00:20:11,920 --> 00:20:16,280 Na� otac ne bi �elio da odvedemo Tempo u bankrot. 183 00:20:16,840 --> 00:20:18,279 Ne bi. 184 00:20:18,280 --> 00:20:22,720 Idemo onda sve prodati dok je jo� mogu�e. 185 00:20:22,760 --> 00:20:26,845 Vi ste kao stari par. 186 00:20:26,880 --> 00:20:30,039 Imam pametnijih stvari za raditi. 187 00:20:30,040 --> 00:20:32,719 Uvjerit �u �lanove odbora. -Nema potrebe. 188 00:20:32,720 --> 00:20:36,559 Ve� su se slo�ili. Ovla�teni smo da potpi�emo papire. 189 00:20:36,560 --> 00:20:39,279 Dogovori sastanak sa Rannikkom. 190 00:20:39,280 --> 00:20:43,520 Ok? -Ok. 191 00:20:46,840 --> 00:20:50,999 �ak i ako na�u Anninu krv u uzorcima, to ni�ta ne zna�i. 192 00:20:51,000 --> 00:20:53,919 Mo�e kupiti vrijeme sa Anninom krvlju i zadr�ati Uskoa 193 00:20:53,920 --> 00:20:57,279 u maloj sobici sve dok se ne odlu�i otvoriti. 194 00:20:57,280 --> 00:21:02,479 Za �etiri dana �e nam re�i kako i za�to je ubio svoju �enu. 195 00:21:02,480 --> 00:21:05,439 Onda mo�e �ekati na su�enje. 196 00:21:05,440 --> 00:21:07,679 Ako ispri�a pri�u kako treba, 197 00:21:07,680 --> 00:21:11,079 dobit �e manje od 6 godina. Ubojstvo prvog stupnja. 198 00:21:11,080 --> 00:21:15,239 Ubojstvo prvog stupnja? -Najvi�e ubojstvo. 199 00:21:15,240 --> 00:21:17,559 Idemo na pivo. -�to je to? 200 00:21:17,560 --> 00:21:21,119 Upravo mi je stiglo. Djevojka se predozirala i pretukli su je. 201 00:21:21,120 --> 00:21:24,360 Ima veze sa jednim slu�ajem drogiranja. 202 00:21:24,800 --> 00:21:25,799 Jeli se oporavlja? 203 00:21:25,800 --> 00:21:28,879 Kako da ja to znam? To nije na� slu�aj. 204 00:21:28,880 --> 00:21:32,200 �to s tim pivom? 205 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 Neki drugi put. 206 00:21:36,720 --> 00:21:40,519 �to? �to nije u redu s tobom? 207 00:21:40,520 --> 00:21:42,479 Jo� �u malo raditi. 208 00:21:42,480 --> 00:21:46,520 Ne�u te vi�e zvati. 209 00:22:48,600 --> 00:22:52,239 �to su radili u Bergdahlovoj ku�i? 210 00:22:52,240 --> 00:22:54,879 Pro�e�ljali su cijelu ku�u. 211 00:22:54,880 --> 00:22:57,799 Jesu li prona�li Uskoa? -Ne. 212 00:22:57,800 --> 00:23:01,279 Misli� li da je Usko Bergdahl ubio svoju �enu? 213 00:23:01,280 --> 00:23:07,240 To je najvjerojatniji scenarij. Mogli smo to prije provjeriti... 214 00:23:08,400 --> 00:23:13,319 Ne mogu ti dozvoliti da to uzme�. -Ho�e� li me zaustaviti? 215 00:23:13,320 --> 00:23:16,719 Znam da me nisi htjela u svome timu. 216 00:23:16,720 --> 00:23:18,719 Molim te odi doma i odmori se. 217 00:23:18,720 --> 00:23:22,559 Zaboravi malo na posao. Nurmi i ja �emo to srediti. 218 00:23:22,560 --> 00:23:24,879 Ne mogu dozvoliti da nevin �ovjek ode u zatvor. 219 00:23:24,880 --> 00:23:29,600 Njegova djeca nemaju nikoga drugoga. -Nemaju ni tvoja djeca. 220 00:23:32,120 --> 00:23:34,839 Molim te makni se. -Misli� da ne mo�emo to napraviti bez tebe? 221 00:23:34,840 --> 00:23:37,799 Idem sad. -Ostavi dokumente ovdje. 222 00:23:37,800 --> 00:23:42,759 Idem sad. -Ne mo�e� sve sama napraviti. 223 00:23:42,760 --> 00:23:46,920 Bar se jednu no� dobro naspavaj. 224 00:26:35,240 --> 00:26:39,279 Tko je? -Ja. Nurmi. 225 00:26:39,280 --> 00:26:41,639 Bok. -Bok. 226 00:26:41,640 --> 00:26:45,000 Mogu li u�i? 227 00:26:54,560 --> 00:26:57,319 Ovi dokumenti ne bi trebali biti ovdje. -�to? 228 00:26:57,320 --> 00:26:58,799 Ugasi muziku. -�to? 229 00:26:58,800 --> 00:27:02,440 Ugasi muziku. 230 00:27:06,080 --> 00:27:07,919 Ne bi smjela ovdje imati te dokumente. 231 00:27:07,920 --> 00:27:10,439 Istraga je jo� otvorena. 232 00:27:10,440 --> 00:27:13,999 Oh. Oops. 233 00:27:14,000 --> 00:27:16,319 Mislila sam da ve� imate osumnji�enika 234 00:27:16,320 --> 00:27:21,559 i da ve� naveliko tragate za ubojicom. 235 00:27:21,560 --> 00:27:25,319 Na�li ste ga bli�e nego �to je bilo tko mogao zamisliti. 236 00:27:25,320 --> 00:27:29,399 Dobili ste jebeni jackpot! 237 00:27:29,400 --> 00:27:31,559 �to to radi�? -�to? 238 00:27:31,560 --> 00:27:34,639 �to to radi�? 239 00:27:34,640 --> 00:27:39,520 Opijam se u svojem donjem rublju. 240 00:27:42,440 --> 00:27:47,519 Idemo uzeti... ovo. 241 00:27:47,520 --> 00:27:52,119 Ovu �esticu. Probaj. 242 00:27:52,120 --> 00:27:57,200 Idemo se napiti. 243 00:28:02,160 --> 00:28:05,600 Trebala bi i�i u krevet. 244 00:28:14,840 --> 00:28:17,999 Ne mo�e� se napiti u svom donjem rublju 245 00:28:18,000 --> 00:28:22,279 ako ne skine� hla�e. 246 00:28:22,280 --> 00:28:26,520 Treba li ti �a�a vode? -Ne. 247 00:29:04,520 --> 00:29:08,680 Moja mama je danas umrla. 248 00:29:09,440 --> 00:29:12,799 Umrla je. 249 00:29:12,800 --> 00:29:17,000 Svi jebeno umiru. 250 00:29:18,120 --> 00:29:22,520 Tko je sljede�i? 251 00:29:27,360 --> 00:29:30,519 Trebala bi oti�i u krevet. -Da. 252 00:29:30,520 --> 00:29:33,959 Zna� �to je dobro? 253 00:29:33,960 --> 00:29:38,439 Uzela sam... Mislim... 254 00:29:38,440 --> 00:29:43,199 Oh sranje. Jebem ti. 255 00:29:43,200 --> 00:29:45,919 Jesi li se ozlijedila? Molim te ustani. 256 00:29:45,920 --> 00:29:49,480 Odvest �u te u krevet. 257 00:29:56,960 --> 00:30:01,960 Jesi li dobro? -Jebeno odli�no. 258 00:30:28,240 --> 00:30:32,000 Mo�e� i�i. 259 00:30:33,160 --> 00:30:36,360 Nema �anse. 260 00:31:27,600 --> 00:31:32,120 Misli� da mo�e� sama rije�iti slu�aj? 261 00:31:32,960 --> 00:31:35,439 Anna je bila umije�ana u ne�to puno ve�e. 262 00:31:35,440 --> 00:31:41,880 Zato je i umrla. Odgovor je u ovim dokumentima. 263 00:31:42,560 --> 00:31:45,599 Ne. 264 00:31:45,600 --> 00:31:49,359 Ne mogu rije�iti ovaj slu�aj sama. 265 00:31:49,360 --> 00:31:54,240 Pomozi mi. -Ok. 266 00:31:57,120 --> 00:31:58,519 Za�to je Anna umrla? 267 00:31:58,520 --> 00:32:03,480 Je li u�inila ne�to zbog �ega je osu�ena na smrt? 268 00:32:03,560 --> 00:32:07,159 Kiiski ju je ucjenjivao zbog njezine krijum�arske pro�losti. 269 00:32:07,160 --> 00:32:11,960 Mo�da je jo� uvijek bila umije�ana u kriminalne aktivnosti. 270 00:32:16,440 --> 00:32:21,439 �to Andreas Wolf i Veikkamo imaju zajedni�koga? 271 00:32:21,440 --> 00:32:23,479 Veikkamo je radio u VTT-u. 272 00:32:23,480 --> 00:32:27,679 VTT je testirao izdr�ljivost Tempove zra�ne turbine. 273 00:32:27,680 --> 00:32:30,639 Tempo je gradio ku�e, ne zra�ne turbine. 274 00:32:30,640 --> 00:32:32,999 Kompanija specijalizirana za zra�ne turbine 275 00:32:33,000 --> 00:32:35,279 je napravila prototip za Tempo. -WeltKraft. 276 00:32:35,280 --> 00:32:37,399 Welt... -Kraft. 277 00:32:37,400 --> 00:32:44,800 Njema�ka energetska kompanija. Jedna od najve�ih u Europi. 278 00:32:48,200 --> 00:32:52,239 Provjerio sam malo tu kompaniju. 279 00:32:52,240 --> 00:32:56,479 Razvili su turbine bez propelera, 280 00:32:56,480 --> 00:32:57,959 ali nisu otkrili 281 00:32:57,960 --> 00:33:03,959 kako da njihove turbine du�e traju. 282 00:33:03,960 --> 00:33:07,759 Gotovo su odbacili ideju snage vjetra, sve dok... 283 00:33:07,760 --> 00:33:09,839 ...Alex i Tempo nisu upali u taj film. 284 00:33:09,840 --> 00:33:13,679 Alex im je prezentirao VCON-4, lagani i izdr�ljivi materijal 285 00:33:13,680 --> 00:33:16,279 koji je prvotno bio razvijen za drugu upotrebu. 286 00:33:16,280 --> 00:33:21,279 I prototip je bio napravljen od tog materijala? 287 00:33:21,280 --> 00:33:23,679 Ali ne�to je po�lo po krivome 288 00:33:23,680 --> 00:33:26,559 zato jer prema testovima VTT-a, 289 00:33:26,560 --> 00:33:28,759 taj materijal nije uop�e izdr�ljiv. 290 00:33:28,760 --> 00:33:32,959 Mo�da je tako, ali netko je htio druga�ije rezultate testova. 291 00:33:32,960 --> 00:33:36,719 I taj netko je platio Veikkamou. 292 00:33:36,720 --> 00:33:43,520 Onda se ne�to jako lo�e dogodilo, jer se Veikkamo ubio. 293 00:33:43,960 --> 00:33:45,559 Veikkamo je bio usamljen �ovjek, 294 00:33:45,560 --> 00:33:49,965 i njegova karijera mu je bila jako va�na. 295 00:33:50,000 --> 00:33:55,799 Ali za�to je dovraga Andreas Wolf ucjenjivao Alexa? 296 00:33:55,800 --> 00:33:57,679 Ako se Wolf probudi, saznat �emo. 297 00:33:57,680 --> 00:34:01,439 On je in�enjer i aktivist za�tite okoli�a iz L�becka. 298 00:34:01,440 --> 00:34:03,239 Dosta je radikalan. 299 00:34:03,240 --> 00:34:07,119 Napisao je dosta kriti�kih osvrta na razli�itim forumima. 300 00:34:07,120 --> 00:34:10,400 Google "Zeitgeist." 301 00:34:12,280 --> 00:34:14,039 Zeitgeist. 302 00:34:14,040 --> 00:34:18,039 Andreas Wolf protiv nuklearne energije, ugljena, itd. 303 00:34:18,040 --> 00:34:20,879 On podr�ava energiju iz vjetra. 304 00:34:20,880 --> 00:34:22,839 Za�to je onda dovraga napao Alexa, 305 00:34:22,840 --> 00:34:27,559 koji otvoreno podr�ava energiju vjetra? 306 00:34:27,560 --> 00:34:30,840 I u Njema�koj tako�er. 307 00:34:34,480 --> 00:34:40,560 "Karizmati�ni vizionar iz Finske �eli promijeniti svijet." 308 00:34:40,880 --> 00:34:41,879 Idemo prije�i jo� jednom sve ovo. 309 00:34:41,880 --> 00:34:45,559 Tempo je naru�io od Anne Bergdahl konzultantske usluge. 310 00:34:45,560 --> 00:34:49,839 Ona je na kraju upala u vezu sa Alexom. 311 00:34:49,840 --> 00:34:55,799 Alex tvrdi da su turbine napravljene od njihovog materijala dugotrajne. 312 00:34:55,800 --> 00:35:01,359 VTT, koji vodi Veikkamo, testirao je prototip. 313 00:35:01,360 --> 00:35:05,200 Njihovi rezultati su bili potpuno suprotni. 314 00:35:05,320 --> 00:35:08,399 Veikkamo se upla�io i po�inio samoubojstvo. 315 00:35:08,400 --> 00:35:15,919 Andreas Wolf je do�ao u Finsku i zahtijevao da Alex prizna ne�to. 316 00:35:15,920 --> 00:35:18,919 Pokazao mu je video kako netko negdje roni. 317 00:35:18,920 --> 00:35:21,319 Mislim da je bilo Balti�ko more. 318 00:35:21,320 --> 00:35:24,159 U videu mo�emo vidjeti neke spremnike pod vodom. 319 00:35:24,160 --> 00:35:29,959 Na videu vidimo ronioca, zna�i da ih je bilo najmanje dvoje. 320 00:35:29,960 --> 00:35:33,359 Jedan od njih je vjerojatno bila Wolfova djevojka Hilde Schultz, 321 00:35:33,360 --> 00:35:39,120 koja je umrla od zdravstvenih problema prije nego �to je sve ovo zapo�elo. 322 00:35:39,160 --> 00:35:41,639 Znamo li od �ega je ona bolovala? 323 00:35:41,640 --> 00:35:42,839 Ne. 324 00:35:42,840 --> 00:35:48,440 Pozovi NBI. Oni ne�e htjeti razgovarati sa mnom. 325 00:35:59,960 --> 00:36:03,399 Umrla je od epilepti�kog napada. 326 00:36:03,400 --> 00:36:05,879 Toliko o tome. 327 00:36:05,880 --> 00:36:07,559 Hildina majka je Finkinja. 328 00:36:07,560 --> 00:36:12,080 �ivi u Njema�koj ve� 30 godina. 329 00:36:12,520 --> 00:36:16,679 Finska i Njema�ka je ono �to povezuje ove slu�ajeve. 330 00:36:16,680 --> 00:36:19,879 Hildina strana obitelji je iz Finske, 331 00:36:19,880 --> 00:36:23,599 zna�i da Wolf poznaje na�u zemlju. 332 00:36:23,600 --> 00:36:26,399 Bio je veliki �lanak o Alexu u Njema�kom magazinu. 333 00:36:26,400 --> 00:36:30,780 Tempo WeltKraft su kooperacijski partneri. 334 00:36:30,815 --> 00:36:35,160 Gdje je u Njema�koj sjedi�te WeltKrafta? 335 00:36:36,480 --> 00:36:39,919 U Hamburgu. -Pribli�avamo se. 336 00:36:39,920 --> 00:36:42,199 Pogledaj ovo. 337 00:36:42,200 --> 00:36:46,960 U WeltKraftu jedan Finac radi kao regionalni mena�er. 338 00:36:47,520 --> 00:36:50,840 Ossi Rannikko. 339 00:36:52,400 --> 00:36:55,680 Novac na Anninom ra�unu... 340 00:36:56,160 --> 00:36:58,559 �to ako Anna nije bila jedina �rtva ovdje? 341 00:36:58,560 --> 00:37:01,039 �to ako je radila za WeltKraft 342 00:37:01,040 --> 00:37:05,879 i krala informacije iz Tempa, te ih slala Rannikkou? 343 00:37:05,880 --> 00:37:09,439 Koje informacije? -Ne znam. Ne�to. 344 00:37:09,440 --> 00:37:13,759 Prona�i �to god mo�e� o Rannikkou. -Ok. 345 00:37:13,760 --> 00:37:16,519 Jo� jedna stvar. 346 00:37:16,520 --> 00:37:20,039 Ne sje�am se ni�ta od pro�le no�i, ok? 347 00:37:20,040 --> 00:37:23,160 Niti ja. 348 00:37:34,080 --> 00:37:36,879 Kada sam prvi put sreo Alexa, 349 00:37:36,880 --> 00:37:40,279 znao sam da �emo stvoriti ne�to veliko ako �emo sura�ivati. 350 00:37:40,280 --> 00:37:43,439 Je li to bilo na simpoziju o energiji vjetra u Stockholmu? 351 00:37:43,440 --> 00:37:45,719 Ne, to je bilo u Njema�koj. 352 00:37:45,720 --> 00:37:48,479 Alex je do�ao u posjet na�oj upravi po prvi put. 353 00:37:48,480 --> 00:37:51,639 Svi u WeltKraftu su poludjeli za Alexovom vizijom. 354 00:37:51,640 --> 00:37:56,280 Mislim da ja nisam bila tamo. -Ne, bio je Alex i... 355 00:37:57,920 --> 00:38:00,519 Pa, ho�emo li stvoriti povijest? 356 00:38:00,520 --> 00:38:04,239 Da, osim �to se ne�e sagraditi nikakva stambena �etvrt. 357 00:38:04,240 --> 00:38:07,639 Zainteresirani smo za va�e ideja, ali na duge staze. 358 00:38:07,640 --> 00:38:12,639 Ako se ideja Tuulivuorenrantae ostvari, 359 00:38:12,640 --> 00:38:17,919 ili ako se ostvari u Njema�koj, nije va�no. 360 00:38:17,920 --> 00:38:21,280 Nije? 361 00:38:26,120 --> 00:38:29,280 Nemoj potpisivati te papire. 362 00:38:32,320 --> 00:38:34,639 Mislio sam da je sve jasno. 363 00:38:34,640 --> 00:38:40,120 Alex. -Ne�u potpisati ovaj ugovor. 364 00:38:55,920 --> 00:38:59,519 Razumije� da ako ne dobije� gra�evinsku dozvolu, 365 00:38:59,520 --> 00:39:03,160 ova ponuda vi�e ne vrijedi, ok? 366 00:39:18,280 --> 00:39:21,039 Ima ne�to tu. 367 00:39:21,040 --> 00:39:24,279 Njihova ponuda je bila potpuno iznena�enje. 368 00:39:24,280 --> 00:39:29,680 Idemo poku�ati razrije�iti ovu zavrzlamu. Daj mi 24 sata. 369 00:39:30,360 --> 00:39:32,199 Gradsko vije�e �e glasati sutra nave�er. 370 00:39:32,200 --> 00:39:33,999 Znam. 371 00:39:34,000 --> 00:39:37,440 Do sutra. 372 00:39:44,880 --> 00:39:48,159 Ne mogu vjerovati da si me dovukao skroz do ovdje zbog kave. 373 00:39:48,160 --> 00:39:50,279 Nemoj suditi prije nego �to je proba�. 374 00:39:50,280 --> 00:39:53,319 I trebalo ti je malo svje�eg zraka. 375 00:39:53,320 --> 00:39:55,479 Stvarno? -Da. 376 00:39:55,480 --> 00:39:58,680 Tu smo. 377 00:40:29,720 --> 00:40:32,439 Pa? 378 00:40:32,440 --> 00:40:38,840 Dosta je jaka. I treba biti. 379 00:40:40,000 --> 00:40:42,799 Rannikko radi za WeltKraft ve� 8 godina. 380 00:40:42,800 --> 00:40:44,759 Ima veliku rolu tamo. 381 00:40:44,760 --> 00:40:47,679 �esto putuje izme�u Finske i Njema�ke. 382 00:40:47,680 --> 00:40:52,959 Sigurno zara�uje trostruko nego nas oboje zajedno. 383 00:40:52,960 --> 00:40:55,119 Ne, jo� vi�e. 384 00:40:55,120 --> 00:40:59,679 Studirao je za in�enjera na sveu�ili�tu Aalto u Espoou, 385 00:40:59,680 --> 00:41:04,480 ali to je sve �to sam mogla na�i. Izgleda kao dobar gra�anin. 386 00:41:06,280 --> 00:41:10,920 Ne znam kako je ovo povezano. 387 00:41:26,600 --> 00:41:31,200 ORGANIZACIJA BIJELA GOLUBICA 388 00:41:36,520 --> 00:41:39,079 Hej... 389 00:41:39,080 --> 00:41:42,240 �to? -Pogledaj tko je ovdje. 390 00:41:42,480 --> 00:41:47,119 Jesu li to Anna i Usko? -I Rannikko. 391 00:41:47,120 --> 00:41:49,519 Zna�i Anna i Rannikko se poznaju. 392 00:41:49,520 --> 00:41:53,159 Jo� uvijek mi nije jasna veza sa Wolfom. 393 00:41:53,160 --> 00:41:56,959 Smrt njegove djevojke Hilde bi mogla biti slu�ajnost. 394 00:41:56,960 --> 00:41:59,719 Mora biti povezana sa svime ovime. 395 00:41:59,720 --> 00:42:03,119 Imala je epilepsiju. -Ne mo�e biti slu�ajnost. 396 00:42:03,120 --> 00:42:08,120 Ka�e� da Anna nije bila prva �rtva u ovom slu�aju? 397 00:42:08,520 --> 00:42:12,600 Ne znam. Mo�da. 398 00:42:20,920 --> 00:42:22,639 �to "H�hlentaucher" zna�i? 399 00:42:22,640 --> 00:42:29,199 "H�hlentauchen" zna�i "ronjenje u �piljama". 400 00:42:29,200 --> 00:42:32,439 Postoji link u Wolfovom blogu s tim nazivom. 401 00:42:32,440 --> 00:42:35,640 Pogledaj. 402 00:42:39,520 --> 00:42:43,760 Germancavediving. de 403 00:42:44,880 --> 00:42:49,240 Nisu ronili u Balti�kom moru. 404 00:42:49,640 --> 00:42:54,360 Moramo oti�i tamo gdje je sve zapo�elo. 405 00:42:56,560 --> 00:43:02,080 Dobrodo�li na let AB714 za Hamburg. 406 00:43:08,560 --> 00:43:13,080 Prijevod i obrada: Bra�a Karamazovi 407 00:43:16,080 --> 00:43:20,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 30955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.