Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,480 --> 00:01:26,480
www.titlovi.com
2
00:01:29,480 --> 00:01:33,440
Dobro jutro. -Bok. Tko je
bio taj �ovjek, Antti Veikkamo?
3
00:01:34,160 --> 00:01:37,159
Istra�iva� u VTT
tehni�kom istra�iva�kom centru.
4
00:01:37,160 --> 00:01:38,759
Prou�avao je materijale koje
je Tempo razvio.
5
00:01:38,760 --> 00:01:40,719
Alex je zvao 112?
6
00:01:40,720 --> 00:01:42,519
Gdje je on?
-Doma.
7
00:01:42,520 --> 00:01:47,439
Tko ga je dovraga pustio?
-Pustili su ga jer je on zvao.
8
00:01:47,440 --> 00:01:49,759
Koliko dugo ve� tamo visi?
9
00:01:49,760 --> 00:01:51,799
Mrtva�ka uko�enost ve� popu�ta,
10
00:01:51,800 --> 00:01:54,680
tako da najmanje 12 sati.
11
00:01:58,560 --> 00:02:01,039
Oti�ao sam u njegovu ku�u
da se na�emo.
12
00:02:01,040 --> 00:02:03,319
Za�to u nedjelju? Za�to u
njegovu ku�u?
13
00:02:03,320 --> 00:02:06,359
Zato jer nije odgovarao na moje pozive.
14
00:02:06,360 --> 00:02:08,478
Kad si ga zadnji put vidio?
15
00:02:08,479 --> 00:02:11,719
Petak, nakon sastanka Gradskog vije�a.
16
00:02:11,720 --> 00:02:15,119
Tvrdio je da turbine napravljene
od materijala VCON-4
17
00:02:15,120 --> 00:02:17,719
nisu dugotrajne.
18
00:02:17,720 --> 00:02:21,679
Lo�e vijesti za tebe, zar ne?
-Jako lo�e.
19
00:02:21,680 --> 00:02:26,839
Rezultati njihovih testova su bili
potpuno druga�iji od na�ih.
20
00:02:26,840 --> 00:02:31,439
Kako je to mogu�e?
-Njihovim rezultatima je manipulirano.
21
00:02:31,440 --> 00:02:34,239
Tko bi to napravio?
-Puno ljudi.
22
00:02:34,240 --> 00:02:36,199
Louhivuori, na primjer,
23
00:02:36,200 --> 00:02:39,679
je bio od po�etka protiv
projekta i poku�ao je
24
00:02:39,680 --> 00:02:43,039
uvjeriti ostale �lanove
da glasaju protiv.
25
00:02:43,040 --> 00:02:47,479
Jesi li se �uo sa Veikkamom
nakon petka?
26
00:02:47,480 --> 00:02:52,439
I tako �emo pregledati
popis tvojih poziva.
27
00:02:52,440 --> 00:02:55,719
Ju�er.
-O �emu ste razgovarali?
28
00:02:55,720 --> 00:03:00,199
O istoj stvari. Rekao sam mu da
su rezultati njihovih testova sranje
29
00:03:00,200 --> 00:03:03,959
i da moram otkriti tko je
odgovoran za to.
30
00:03:03,960 --> 00:03:08,319
Jesi li mu prijetio?
-Nisam.
31
00:03:08,320 --> 00:03:11,839
I onda, �to se dogodilo?
-Ni�ta. Spustio mi je slu�alicu.
32
00:03:11,840 --> 00:03:16,040
Jeste li se nakon toga �uli?
-Ne.
33
00:03:17,440 --> 00:03:21,159
Nakon Tempo zabave u subotu,
zavr�io si u Villi Tranquila
34
00:03:21,160 --> 00:03:24,400
i do�ao doma u ponedjeljak.
35
00:03:24,640 --> 00:03:28,359
Nisi to rekao ni nama ni �eni.
36
00:03:28,360 --> 00:03:30,879
Nisam htio re�i �eni
da sam ljut
37
00:03:30,880 --> 00:03:33,039
zato jer me je ljubavnica ostavila.
38
00:03:33,040 --> 00:03:37,480
Anna je prekinula s tobom
na zabavi?
39
00:03:37,720 --> 00:03:41,920
Jo� uvijek sumnjate na mene?
40
00:03:42,200 --> 00:03:46,879
Nakon faksa sam putovao
po svijetu.
41
00:03:46,880 --> 00:03:49,999
Djelomi�no zato jer sam bio glup
i jer sam protestirao
42
00:03:50,000 --> 00:03:53,279
�to je moj otac imenovao
Juliju za predsjednika uprave.
43
00:03:53,280 --> 00:03:58,559
Djelomi�no zato jer sam bio
znati�eljan. Zavr�io sam u Aziji.
44
00:03:58,560 --> 00:04:03,839
Vidio sam kako izgleda
prenaseljenost.
45
00:04:03,840 --> 00:04:08,759
Volimo misliti da su stvari dobre
ovdje u Finskoj. To je sranje.
46
00:04:08,760 --> 00:04:11,599
Da svi na planetu konzumiraju
toliko koliko i mi,
47
00:04:11,600 --> 00:04:14,279
trebala bi nam tri planeta.
48
00:04:14,280 --> 00:04:17,518
Tempo je gra�evinska kompanija,
i razmi�ljao sam...
49
00:04:17,519 --> 00:04:21,239
to je industrija gdje mogu
poku�ati prona�i rje�enja.
50
00:04:21,240 --> 00:04:26,319
Vratio sam se u Finsku, i na moje
iznena�enje, Julia me zaposlila.
51
00:04:26,320 --> 00:04:30,279
Prihvatila je moju ideju da
moramo do�i do drugih na�ina
52
00:04:30,280 --> 00:04:35,079
kada se radi o energiji i
potro�nji energije.
53
00:04:35,080 --> 00:04:40,360
I da ne �ekamo da netko drugi
preuzme odgovornost.
54
00:04:41,600 --> 00:04:45,039
Koliko god to naivno zvu�alo,
55
00:04:45,040 --> 00:04:50,240
mi u Tempu �elimo spasiti svijet.
56
00:04:50,960 --> 00:04:53,079
Zato mi zvu�i toliko apsurdno
57
00:04:53,080 --> 00:04:56,879
da misli� da bi ja mogao
nekome oduzeti �ivot.
58
00:04:56,880 --> 00:05:02,400
A kamoli osobi koju volim.
59
00:05:11,920 --> 00:05:14,959
Super da ste svi uspjeli do�i.
60
00:05:14,960 --> 00:05:17,599
Da po�nemo. JP?
61
00:05:17,600 --> 00:05:21,919
Mislim da je �isti slu�aj.
Veikkamo se objesio.
62
00:05:21,920 --> 00:05:25,599
Nema znakova nasilja, vezanja
ili bilo �ega.
63
00:05:25,600 --> 00:05:29,919
Razina alkohola u krvi je odgovarala
boci viskija na stolu.
64
00:05:29,920 --> 00:05:32,239
Mo�e� prisiliti �ovjeka da se objesi.
65
00:05:32,240 --> 00:05:34,279
Da. Ali koji bi bio motiv?
66
00:05:34,280 --> 00:05:38,519
To je ozbiljna optu�ba
protiv VTT istra�iva�a.
67
00:05:38,520 --> 00:05:40,999
Za�to bi sam sebe ubio?
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,639
Za�to ne? Usamljen �ovjek.
Nema �ene, prijatelja.
69
00:05:43,640 --> 00:05:46,439
Finska je izgubila u krosu na skijama.
�ivot je te�ak.
70
00:05:46,440 --> 00:05:49,559
To je sve �to treba da se Finac
ubije.
71
00:05:49,560 --> 00:05:53,279
Mislim da je mogu�e da to ima
neke veze sa Anninom smr�u.
72
00:05:53,280 --> 00:05:54,639
Da.
73
00:05:54,640 --> 00:05:56,919
Anna i Veikkamo su oboje
imali veze
74
00:05:56,920 --> 00:05:58,359
sa Tuulivuorenranta projektom.
75
00:05:58,360 --> 00:05:59,799
Mo�e� li to objasniti?
76
00:05:59,800 --> 00:06:01,519
Ne jo�.
77
00:06:01,520 --> 00:06:03,799
Zna�i za sada je samo naga�anje.
78
00:06:03,800 --> 00:06:06,599
Predla�em da te slu�ajeve
zajedno istra�imo.
79
00:06:06,600 --> 00:06:09,279
Potpuno se sla�em.
-Tko tebe pita?
80
00:06:09,280 --> 00:06:11,959
Do�i ovdje da te opalim.
81
00:06:11,960 --> 00:06:14,239
Zadr�at �emo ove slu�ajeve
odvojeno zasada.
82
00:06:14,240 --> 00:06:15,479
Da.
83
00:06:15,480 --> 00:06:19,719
Ima li uop�e �to za istra�iti
u slu�aju Veikkamo?
84
00:06:19,720 --> 00:06:23,319
JP-jev tim mo�e to pogledati,
85
00:06:23,320 --> 00:06:24,999
kao dio istrage o ubojstvu.
86
00:06:25,000 --> 00:06:28,399
Kao tvoj pomo�ni policajac?
-Ako to vidi� na takav na�in.
87
00:06:28,400 --> 00:06:31,399
Imamo dosta otvorenih slu�ajeva
na kojima trenutno radimo.
88
00:06:31,400 --> 00:06:34,079
Razumijem.
89
00:06:34,080 --> 00:06:40,000
NBI i dalje �eli
razgovarati sa tobom.
90
00:07:20,480 --> 00:07:25,920
OBE�AVAJU�A PLIVA�ICA ANNA JYLH�:
SVE ZABORAVLJAM U VODI
91
00:07:26,520 --> 00:07:33,000
JYLH� JE SRU�ILA JO� JEDAN
DR�AVNI REKORD
92
00:07:35,560 --> 00:07:36,879
Laura: Gdje si?
93
00:07:36,880 --> 00:07:41,080
Netko te tra�i.
94
00:07:48,400 --> 00:07:53,720
Caff� corretto bez alkohola.
-Hvala.
95
00:08:00,600 --> 00:08:02,359
Slu�aj ovo.
96
00:08:02,360 --> 00:08:05,919
"EPO hormon prona�en u
ormari�u pliva�kog tima.
97
00:08:05,920 --> 00:08:08,239
Test �lanova tima je bio negativan.
98
00:08:08,240 --> 00:08:12,600
Uzorci Anne Jylh�e su bili �isti."
99
00:08:23,000 --> 00:08:26,160
Pogledaj.
100
00:08:29,680 --> 00:08:35,280
Janne Kiiski prodaje hormone.
101
00:08:44,840 --> 00:08:48,319
Bok.
-Bok.
102
00:08:48,320 --> 00:08:51,279
Drago mi je �to ste mogli do�i
u tako kratko vrijeme.
103
00:08:51,280 --> 00:08:54,359
Bolje ti je da ima� dobar razlog.
Gdje je Alex?
104
00:08:54,360 --> 00:08:58,199
Nedavni doga�aji su ostavili
traga na Alexu.
105
00:08:58,200 --> 00:09:01,479
Htjela sam se vidjeti sa
vama bez njega.
106
00:09:01,480 --> 00:09:05,359
Kao �to znamo, Tempo je investirao
ve�inu sredstava u VCON-4
107
00:09:05,360 --> 00:09:07,119
i Tuulivuorenranta projekt.
108
00:09:07,120 --> 00:09:11,719
Napravili smo veliki rizik
stavljaju�i sva jaja u istu ko�aru.
109
00:09:11,720 --> 00:09:14,959
I sad smo saznali da je
VCON-4 sranje.
110
00:09:14,960 --> 00:09:18,999
Mogu�e je da nam Gradsko vije�e
ne�e izdati gra�evinsku dozvolu.
111
00:09:19,000 --> 00:09:21,519
Trebali smo imati plan B.
112
00:09:21,520 --> 00:09:24,119
Za�to ne bi mogli izgraditi
stambeno naselje
113
00:09:24,120 --> 00:09:26,239
bez energije vjetra?
114
00:09:26,240 --> 00:09:30,599
Zahtjevi koji su u gra�evinskoj
dozvoli su bili
115
00:09:30,600 --> 00:09:35,399
da ponudimo nova
rje�enja za energiju.
116
00:09:35,400 --> 00:09:38,919
Ako nam plan nije �vrst, grad �e
otvoriti novi natje�aj
117
00:09:38,920 --> 00:09:41,119
i zapo�eti proces ispo�etka.
118
00:09:41,120 --> 00:09:42,479
U pravu si.
119
00:09:42,480 --> 00:09:46,199
Ali mi smo ve� potpisali ugovore
sa podizvo�a�ima, zar ne?
120
00:09:46,200 --> 00:09:48,399
Morat �emo ih platiti,
121
00:09:48,400 --> 00:09:51,559
�ak i ako ne napravimo
niti jednu kolibu.
122
00:09:51,560 --> 00:09:56,000
Prokletstvo! Upozorio sam vas
na ovo.
123
00:10:01,240 --> 00:10:06,160
WeltKraft nam je poslao ponudu
da kupi Tempo.
124
00:10:06,520 --> 00:10:08,759
Znaju li da VCON-4 nije
pro�ao na testu?
125
00:10:08,760 --> 00:10:10,799
Da, znaju.
126
00:10:10,800 --> 00:10:13,079
I poku�avaju jeftino kupiti Tempo?
127
00:10:13,080 --> 00:10:15,959
Zapravo, ponuda je dosta dobra.
128
00:10:15,960 --> 00:10:19,199
Moramo odlu�iti ho�emo
li je prihvatiti
129
00:10:19,200 --> 00:10:20,919
ili �emo vjerovati
130
00:10:20,920 --> 00:10:25,279
da �e nam Gradsko vije�e
odobriti dozvolu.
131
00:10:25,280 --> 00:10:30,319
Ako je ponuda dobra, trebali bi
ju prihvatiti, zar ne?
132
00:10:30,320 --> 00:10:31,279
Da.
133
00:10:31,280 --> 00:10:34,079
A �to sa zaposlenicima?
Upravom u Finskoj?
134
00:10:34,080 --> 00:10:37,039
Ta pitanja su otvorena
za sada.
135
00:10:37,040 --> 00:10:42,799
�to Alex misli o tome?
-On je �estoko protiv toga.
136
00:10:42,800 --> 00:10:45,519
Ti �eli� prodati Tempo?
-Ne.
137
00:10:45,520 --> 00:10:47,359
Ovo je obiteljska kompanija.
138
00:10:47,360 --> 00:10:51,399
Uvijek sam mislila da �emo nastaviti
posao na�eg djeda i oca.
139
00:10:51,400 --> 00:10:55,039
Ali izgleda da je prodaja
jedina garancija
140
00:10:55,040 --> 00:10:58,840
opstanka kompanije.
141
00:11:11,000 --> 00:11:13,399
Ne razgovaram s tobom.
Odvedite me.
142
00:11:13,400 --> 00:11:16,079
Pri�at �e�.
143
00:11:16,080 --> 00:11:18,359
Ne mo�ete me dr�ati ovdje
protiv moje volje.
144
00:11:18,360 --> 00:11:21,879
Zapravo mo�emo. Sjedi.
145
00:11:21,880 --> 00:11:25,599
Sjedni!
-Nisi mi pomogla!
146
00:11:25,600 --> 00:11:28,639
Bio bi 2 metra pod zemljom
da te nisam uvjerila
147
00:11:28,640 --> 00:11:32,840
da si�e� sa krana. Sad sjedni.
148
00:11:43,680 --> 00:11:46,919
Sa �ime si ucjenjivao
Annu Bergdahl?
149
00:11:46,954 --> 00:11:50,159
�uje� me? Sa �ime
si je ucjenjivao?
150
00:11:50,160 --> 00:11:52,599
Karppi.
151
00:11:52,600 --> 00:11:54,479
Odgovori mi! Jesi li
ju ucjenjivao?
152
00:11:54,480 --> 00:11:57,400
Karppi.
153
00:12:06,360 --> 00:12:10,360
Sigurno ti nedostaje
tvoj sin.
154
00:12:12,240 --> 00:12:16,399
Ako mi date bolju �eliju
i bolju hranu,
155
00:12:16,400 --> 00:12:18,239
mo�da se sjetim ne�ega.
156
00:12:18,240 --> 00:12:20,399
Mo�e dobiti izlazak
na jednu ve�er.
157
00:12:20,400 --> 00:12:21,999
Ne mo�e� mi to osigurati.
158
00:12:22,000 --> 00:12:25,960
�to ako mogu?
159
00:12:28,400 --> 00:12:31,359
Ovo je neka zavjera.
Ne �elim oti�i.
160
00:12:31,360 --> 00:12:32,319
Ne �eli�?
161
00:12:32,320 --> 00:12:34,879
Ne.
-Pa, ja te ne mogu prisiliti.
162
00:12:34,880 --> 00:12:37,999
Ali do�i �e dan kada
ne�e� vi�e mo�i ostati ovdje.
163
00:12:38,000 --> 00:12:41,359
Onda �e� morati oti�i.
164
00:12:41,360 --> 00:12:45,119
Za tebe, zatvor je vjerojatno
gora opcija.
165
00:12:45,120 --> 00:12:50,479
Idemo se pretvarati da si saznao
ne�to o Anninoj pro�losti
166
00:12:50,480 --> 00:12:53,959
i tra�io je novac
da to ostane u tajnosti.
167
00:12:53,960 --> 00:12:57,399
Idemo se pretvarati da se Anna
na�la sa svojim partnerom u zlo�inu
168
00:12:57,400 --> 00:12:58,919
da razrije�i stvari
169
00:12:58,920 --> 00:13:03,519
a partner se htio rije�iti
Anne zauvijek.
170
00:13:03,520 --> 00:13:07,919
Jedini koji je znao
�to se doga�a si ti.
171
00:13:07,920 --> 00:13:11,319
Ti si sljede�i na listi.
172
00:13:11,320 --> 00:13:13,439
Ima i druga opcija.
173
00:13:13,440 --> 00:13:16,119
Pretvarajmo se da si
nam pomogao.
174
00:13:16,120 --> 00:13:17,399
Na�emo ubojicu,
175
00:13:17,400 --> 00:13:19,839
i ti se vi�e ni�ega
ne mora� bojati.
176
00:13:19,840 --> 00:13:21,999
To si upravo izmislio.
177
00:13:22,000 --> 00:13:25,840
Bergdahlina smrt...
178
00:13:26,560 --> 00:13:29,559
Tu nema veze.
-Ne?
179
00:13:29,560 --> 00:13:34,040
Ne.
-Razmisli bolje.
180
00:13:36,880 --> 00:13:41,480
Pitat �u te jo� jednom.
Jesi li ucjenjivao Annu?
181
00:13:43,840 --> 00:13:48,799
Kojom si je to
tajnom ucjenjivao?
182
00:13:48,800 --> 00:13:52,599
Kada sam bio u zatvoru
prije nekoliko godina,
183
00:13:52,600 --> 00:13:55,719
razgovarali smo o
slu�benicima socijalne slu�be
184
00:13:55,720 --> 00:13:58,839
sa zatvorenicima koji su bili
unutra zbog dilanja steroida.
185
00:13:58,840 --> 00:14:02,599
Rekao sam tom momku da �e mi
Bergdahlica nabaviti stan.
186
00:14:02,600 --> 00:14:08,559
De�ko se po�eo smijati i rekao mi
je da je Bergdahlica �vercala EPO.
187
00:14:08,560 --> 00:14:11,319
Anna?
-Da.
188
00:14:11,320 --> 00:14:14,799
Kad je bila u pliva�kom timu?
189
00:14:14,800 --> 00:14:17,959
Rekao si Anni da zna�?
�to je rekla?
190
00:14:17,960 --> 00:14:19,159
Ni�ta.
191
00:14:19,160 --> 00:14:21,759
�to si izvukao od nje?
192
00:14:21,760 --> 00:14:25,280
Jebeno ni�ta.
193
00:14:25,480 --> 00:14:28,119
Zato si napravio scenu
kod njene ku�e?
194
00:14:28,120 --> 00:14:31,920
Zato jer ti nije platila?
195
00:14:37,080 --> 00:14:40,520
Mo�e� i�i.
196
00:14:51,600 --> 00:14:54,919
Dok je Anna bila mlada
dobivala je socijalnu pomo�.
197
00:14:54,920 --> 00:14:58,519
Ali netko joj je svejedno
svaki mjesec upla�ivao novac na ra�un.
198
00:14:58,520 --> 00:15:01,760
Netko joj je pla�ao.
199
00:15:02,240 --> 00:15:05,599
Pitanje je, je li 100.000 eura
na njenom ra�unu do�lo
200
00:15:05,600 --> 00:15:09,360
od iste osobe?
201
00:15:30,520 --> 00:15:32,839
Tako smo blizu ostvarenja
cilja,
202
00:15:32,840 --> 00:15:37,119
a ti nas gura� u ruke WeltKrafta.
203
00:15:37,120 --> 00:15:39,759
Nemamo gra�evinsku dozvolu.
204
00:15:39,760 --> 00:15:44,839
Mo�da je nikad ne dobijemo.
Imamo zaposlenike,
205
00:15:44,840 --> 00:15:47,239
i oni imaju obitelji i
kredite!
206
00:15:47,240 --> 00:15:50,879
Ako Tempo propadne, ti �e� na�i
dobar posao u drugoj kompaniji.
207
00:15:50,880 --> 00:15:54,639
�to �e ti ljudi napraviti?
-To nije na� problem.
208
00:15:54,640 --> 00:15:57,039
Ne sla�em se sa tobom.
209
00:15:57,040 --> 00:15:59,279
Za�to misli� da nas WeltKraft
�eli kupiti?
210
00:15:59,280 --> 00:16:02,999
Vjeruju u na� plan.
�ele da se ostvari.
211
00:16:03,000 --> 00:16:05,679
Ali za�to sad? Razmisli.
212
00:16:05,680 --> 00:16:09,919
Ako Gradsko vije�e ka�e ne,
nikad ne�emo mo�i prodati Tempo.
213
00:16:09,920 --> 00:16:12,239
Ova kompanija �e propasti.
214
00:16:12,240 --> 00:16:15,639
VCON-4 radi onako kako
bi trebao.
215
00:16:15,640 --> 00:16:20,120
Veikkamo se objesio kad sam mu rekao
da znam da je krivotvorio testove.
216
00:16:20,760 --> 00:16:23,999
Prijetio si mu? Zna li policija to?
-Ne.
217
00:16:24,000 --> 00:16:28,319
Naravno da sam mu prijetio.
Objesio se
218
00:16:28,320 --> 00:16:32,039
jer se bojao da �e
ga uhvatiti.
219
00:16:32,040 --> 00:16:35,559
Netko je odgovoran za sve ovo!
-Ok!
220
00:16:35,560 --> 00:16:39,799
Netko nas je poku�ao
sabotirati.
221
00:16:39,800 --> 00:16:42,079
Znamo da je tvoja
ideja briljantna.
222
00:16:42,080 --> 00:16:44,639
Radili smo godinama na tome.
223
00:16:44,640 --> 00:16:48,199
Izgleda da �e Gradsko vije�e
glasati protiv na�eg projekta.
224
00:16:48,200 --> 00:16:51,479
Morat �emo prihvatiti ponudu
i prodati kompaniju.
225
00:16:51,480 --> 00:16:55,599
Jo� uvijek imamo prista�e.
-Ne, nemamo.
226
00:16:55,600 --> 00:16:57,999
Ve�ina je sad uz Louhivuorija.
227
00:16:58,000 --> 00:17:00,959
koliko daleko je spreman i�i?
� On je politi�ar.
228
00:17:00,960 --> 00:17:03,119
Razmi�lja o sljede�im izborima.
229
00:17:03,120 --> 00:17:05,919
WeltKraft zna vrijednost
na�eg koncepta.
230
00:17:05,920 --> 00:17:10,078
Poku�avaju nas jeftino kupiti.
-Ponuda je zapravo jako dobra.
231
00:17:10,079 --> 00:17:13,239
Za�to bi nas sabotirali?
-Kako da ja to znam?
232
00:17:13,240 --> 00:17:19,078
Ne�u dopustiti da kompanija propadne.
Neko mora biti realisti�an ovdje.
233
00:17:19,079 --> 00:17:21,358
Stani.
234
00:17:21,359 --> 00:17:25,760
�to si jebem ti napravio?
-Alex!
235
00:17:26,079 --> 00:17:29,479
Trebao bi se bolje brinuti
za svoju �enu.
236
00:17:29,480 --> 00:17:33,119
Ne �elim te vi�e vidjeti ovdje.
237
00:17:33,120 --> 00:17:35,439
Alex...
-Razumije�?
238
00:17:35,440 --> 00:17:38,840
Nikad.
239
00:18:12,920 --> 00:18:15,519
Taina Savila je bila
glavni trener
240
00:18:15,520 --> 00:18:21,759
�enskog nacionalnog tima 1996-2002.
241
00:18:21,760 --> 00:18:26,960
7373...
242
00:18:28,280 --> 00:18:29,239
Savila.
243
00:18:29,240 --> 00:18:31,919
Sofia Karppi, Helsinki Policija.
244
00:18:31,920 --> 00:18:34,439
Ispri�avam se �to zovem ovako kasno.
-Da?
245
00:18:34,440 --> 00:18:37,839
Trenirali ste �enski
nacionalni tim
246
00:18:37,840 --> 00:18:39,079
u kasnim devedesetima?
247
00:18:39,080 --> 00:18:40,079
Da.
248
00:18:40,080 --> 00:18:43,039
Istra�ujem ubojstvo Anne Bergdahl.
249
00:18:43,040 --> 00:18:47,680
Djevoja�ki Jylh�.
Je li ona tada bila u timu?
250
00:18:48,000 --> 00:18:49,839
Halo?
251
00:18:49,840 --> 00:18:52,319
Nisam znala da je mrtva.
252
00:18:52,320 --> 00:18:59,959
Je li ona bila u timu?
-Da, neko vrijeme.
253
00:18:59,960 --> 00:19:04,039
Vre�ica puna EPO-a je na�ena
u va�em ormari�u.
254
00:19:04,040 --> 00:19:07,959
Je li Anna imala �to sa time?
255
00:19:07,960 --> 00:19:09,639
Ne znam.
256
00:19:09,640 --> 00:19:13,119
Znate li tko bi mogao znati?
257
00:19:13,120 --> 00:19:19,160
Tero Jyrk�nkoski.
On je tada radio kao mena�er.
258
00:19:20,800 --> 00:19:24,479
Mo�ete li mi ponoviti ime.
-Jyrk�nkoski.
259
00:19:24,480 --> 00:19:26,279
Odmah smo mu dali otkaz
260
00:19:26,280 --> 00:19:29,679
kad smo otkrili �to je radio.
261
00:19:29,680 --> 00:19:33,079
Je li Anna mogla imati
ne�to s time?
262
00:19:33,080 --> 00:19:35,439
Ne �elim vi�e
raspravljati o tome.
263
00:19:35,440 --> 00:19:40,640
Samo �elim znati...
-Bok.
264
00:19:40,720 --> 00:19:44,160
Sranje.
265
00:19:48,640 --> 00:19:51,799
PRIJATELJI BALTI�KIH ZEMALJA
266
00:19:51,800 --> 00:19:55,760
�ELE VOLONTIRATI NA NA�OJ
DOBROTVORNOJ PRIREDBI?
267
00:20:29,880 --> 00:20:33,800
PRIJATELJI BALTI�KIH ZEMALJA
268
00:20:35,240 --> 00:20:37,439
Bok, kako vam mogu pomo�i?
269
00:20:37,440 --> 00:20:41,960
Tero Jyrk�nkoski?
-Ja sam.
270
00:20:44,080 --> 00:20:46,959
Sofia Karppi i Sakari Nurmi,
Helsinki Poliija.
271
00:20:46,960 --> 00:20:47,919
Ok.
272
00:20:47,920 --> 00:20:53,239
Istra�ujemo ubojstvo Anne
Bergdahl, ro�ena Jylh�.
273
00:20:53,240 --> 00:20:55,919
Kad ste je zadnji put vidjeli?
274
00:20:55,920 --> 00:20:59,199
Sigurno prije 20 godina dok
je bila u pliva�kom timu.
275
00:20:59,200 --> 00:21:03,279
Ne poslije toga?
-Ne. Grozna stvar.
276
00:21:03,280 --> 00:21:05,839
�uo sam za to.
277
00:21:05,840 --> 00:21:08,959
Bio sam malo zaljubljen u nju,
278
00:21:08,960 --> 00:21:11,599
ali to nije uspjelo.
279
00:21:11,600 --> 00:21:13,919
Vodite ovdje humanitarnu
organizaciju, zar ne?
280
00:21:13,920 --> 00:21:16,839
Da, malo je narasla...
281
00:21:16,840 --> 00:21:20,639
Zapo�elo je sa pravoslavnim
�asnima koje su skupljale donacije
282
00:21:20,640 --> 00:21:23,999
za ljude u balti�kim zemljama.
De�ki i ja smo shvatili
283
00:21:24,000 --> 00:21:26,519
da imamo puno previ�e
igra�aka kod ku�e.
284
00:21:26,520 --> 00:21:28,239
Imate djece?
285
00:21:28,240 --> 00:21:29,679
Kada vam djeca odrastu,
286
00:21:29,680 --> 00:21:33,679
�elite se rije�iti svih igra�aka.
287
00:21:33,680 --> 00:21:36,999
Sve smo organizirali, i sad
mo�emo slati
288
00:21:37,000 --> 00:21:41,119
kombi pun donacija �etiri
puta godi�nje.
289
00:21:41,120 --> 00:21:45,039
Gdje se financirate?
-Donacije.
290
00:21:45,040 --> 00:21:49,399
Ja sam jedini zaposleni sa
punim rednim vremenom.
291
00:21:49,400 --> 00:21:53,800
Je li ovo igra�ka ili ranac?
292
00:21:53,920 --> 00:21:56,959
Anna je �vercala hormone dok
je plivala za natjecanja,
293
00:21:56,960 --> 00:21:59,239
a i nakon toga. Vi ste
bili umije�ani.
294
00:21:59,240 --> 00:22:01,319
Da, prije 20 godina.
295
00:22:01,320 --> 00:22:04,239
Nau�ili ste je kako
stvoriti novac.
296
00:22:04,240 --> 00:22:07,559
Dvoje mladih ljudi je napravilo
glupost. To je bilo sve.
297
00:22:07,560 --> 00:22:11,679
Je li to dugo trajalo?
-Mo�da jednu godinu.
298
00:22:11,680 --> 00:22:17,119
Onda smo oboje krenuli na
studij i prekinuli.
299
00:22:17,120 --> 00:22:20,159
I od tada je niste vidjeli?
300
00:22:20,160 --> 00:22:25,640
Kao �to sam rekao, nisam je vidio
jo� otkad je bila u timu.
301
00:22:25,960 --> 00:22:31,320
Ok. Hvala.
302
00:22:45,520 --> 00:22:47,479
Tko je to bio?
-Ha?
303
00:22:47,480 --> 00:22:48,919
Tko je to bio?
304
00:22:48,920 --> 00:22:53,639
Neki par koji je htio
donirati stvari.
305
00:22:53,640 --> 00:22:56,919
Ozbiljan sam.
-"Ozbiljan sam."
306
00:22:56,920 --> 00:22:59,079
Bili su Jehovini svjedoci.
307
00:22:59,080 --> 00:23:04,519
Sve te stvari trebaju biti
spakirane danas. Brzo.
308
00:23:04,520 --> 00:23:08,119
Jebeni moron.
309
00:23:08,120 --> 00:23:10,839
Ima 100.000 eura na Anninom ra�una.
310
00:23:10,840 --> 00:23:13,519
Zadnji put kad je Anna dobila
novac iz sumnjivog izvora
311
00:23:13,520 --> 00:23:17,240
je bilo kad je dobila novac od
Jyrk�nkoskija. U devedesetima.
312
00:23:17,480 --> 00:23:21,399
Misli� da je Anna nastavila
sa �vercanjem hormona?
313
00:23:21,400 --> 00:23:23,799
Ili je ponovno po�ela.
314
00:23:23,800 --> 00:23:27,319
Za vrijeme dok je radila u
socijalnoj slu�bi?
315
00:23:27,320 --> 00:23:30,919
Ve� je �ivjela dvostruki
�ivot dok je bila mlada.
316
00:23:30,920 --> 00:23:33,839
Moramo pa�ljivo razmisliti
o tome.
317
00:23:33,840 --> 00:23:36,919
Alexov alibi jo� uvijek
nije tako �vrst.
318
00:23:36,920 --> 00:23:40,719
Ne bi mu bilo te�ko oti�i u
Helsinki i onda u kliniku.
319
00:23:40,720 --> 00:23:45,199
Moramo provjeriti i Uskoa.
Nije za sada imao problema.
320
00:23:45,200 --> 00:23:47,719
Nije imao problema?
321
00:23:47,720 --> 00:23:49,559
Nisam to tako mislio.
322
00:23:49,560 --> 00:23:53,079
Kona�no smo saznali
ne�to novo o Anni.
323
00:23:53,080 --> 00:23:55,759
Za�to si toliko opsjednut
sa njezinim u�em?
324
00:23:55,760 --> 00:23:57,719
Zna� �to mislim.
325
00:23:57,720 --> 00:24:01,679
Trebamo provjeriti ljude koji su
nedavno bili sa Annom,
326
00:24:01,680 --> 00:24:03,879
a ne prije 20 godina.
327
00:24:03,880 --> 00:24:06,119
I moramo provjeriti Uskoa.
328
00:24:06,120 --> 00:24:08,479
�injenica je da kad je
�ena ubijena,
329
00:24:08,480 --> 00:24:13,320
njen partner je najvjerojatniji
osumnji�enik.
330
00:24:15,040 --> 00:24:16,159
Reci.
331
00:24:16,160 --> 00:24:18,679
Nabavi mi sav mogu�i info
o Jyrk�nkoskom.
332
00:24:18,680 --> 00:24:22,760
Razumijem.
-Hvala.
333
00:25:21,360 --> 00:25:25,959
Zna�i ovo je divlji vepar?
-Da, je.
334
00:25:25,960 --> 00:25:30,919
Siguran sam da si �uo za na�u
kooperaciju sa WeltKraftom.
335
00:25:30,920 --> 00:25:33,159
�to ono tvoja �ena radi?
336
00:25:33,160 --> 00:25:36,479
Kako se zove... Leanna.
-Linda.
337
00:25:36,480 --> 00:25:39,719
Ona je glumica.
-Glumica?
338
00:25:39,720 --> 00:25:41,479
Pa, tako�er moraju znati
339
00:25:41,480 --> 00:25:43,319
raditi razne druge stvari.
340
00:25:43,320 --> 00:25:45,559
Da.
341
00:25:45,560 --> 00:25:51,119
Zna� li Gradskog vije�nika
Erkkia Louhivuoria?
342
00:25:51,120 --> 00:25:56,399
Nije ba� veliki fan na�eg projekta.
343
00:25:56,400 --> 00:26:00,840
Alex, idemo prvo jesti.
344
00:26:04,440 --> 00:26:11,800
Uvijek sam mislio da vi�e
li�i� na mene nego Kristian.
345
00:26:15,160 --> 00:26:18,800
U sje�anje na tvog oca.
346
00:26:30,600 --> 00:26:33,639
Peltola nije na�la ni�ta o
Jyrk�nkoskom.
347
00:26:33,640 --> 00:26:35,719
Ni parkirnu kaznu.
-Ok.
348
00:26:35,720 --> 00:26:38,919
�to je za ve�eru?
-�pageti.
349
00:26:38,920 --> 00:26:42,839
Ne!
-To je sve �to imam.
350
00:26:42,840 --> 00:26:47,199
Da, halo?
-Razgovarat �emo o tome sutra.
351
00:26:47,200 --> 00:26:48,999
Ima tu ne�to.
352
00:26:49,000 --> 00:26:51,719
Anninih 100.000 eura, njena
�vercerska pro�lost.
353
00:26:51,720 --> 00:26:54,239
I Jyrk�nkoski.
354
00:26:54,240 --> 00:26:56,319
Idemo provjeriti tu dobrotvornu
organizaciju sutra.
355
00:26:56,320 --> 00:27:00,960
Pri�at �emo o tome sutra.
Ok, bok.
356
00:27:01,840 --> 00:27:05,959
Nisi odgovarao na moje poruke.
357
00:27:05,960 --> 00:27:09,600
Imao sam posla.
358
00:27:10,280 --> 00:27:14,000
Bok.
-Bok.
359
00:27:18,840 --> 00:27:20,959
�uo sam za tvoje probleme.
360
00:27:20,960 --> 00:27:24,959
Tvoje posebne turbine ne
traju koliko bi trebale.
361
00:27:24,960 --> 00:27:28,239
Nemamo problema. One traju.
362
00:27:28,240 --> 00:27:31,719
Netko je krivotvorio
rezultate testova.
363
00:27:31,720 --> 00:27:34,999
I sada je osoba koja
je provodila testove mrtva.
364
00:27:35,000 --> 00:27:38,679
Slu�ajnost?
-Sumnjam. Objesio se.
365
00:27:38,680 --> 00:27:42,040
Stvarno?
366
00:27:42,680 --> 00:27:46,759
Gradsko vije�e ti vjerojatno
ne�e dati gra�evinsku dozvolu.
367
00:27:46,760 --> 00:27:50,999
Siguran sam da Louhivuori poku�ava
sabotirati na� projekt.
368
00:27:51,000 --> 00:27:55,599
Ako ti je projekt dobar, nitko
ga ne bi mogao sabotirati.
369
00:27:55,600 --> 00:27:59,159
Ako nije, mo�da je dobro da
se ne materijalizira.
370
00:27:59,160 --> 00:28:02,759
Ima� li bilo �to o njemu �to
bi ga natjeralo da pri�a?
371
00:28:02,760 --> 00:28:09,919
Kompanija ide tamo gdje najbr�e
mo�e ostvariti najvi�e profita.
372
00:28:09,920 --> 00:28:14,599
Jesi li se ikada pitao
otkuda je do�ao na� novac?
373
00:28:14,600 --> 00:28:19,159
Kako ti je djed nabavio novac
da osnuje Tempo?
374
00:28:19,160 --> 00:28:24,319
Da Rudolf Hoikkala nije prodao
oru�je Njema�koj u II Svjetskom ratu,
375
00:28:24,320 --> 00:28:26,519
netko drugi bi.
376
00:28:26,520 --> 00:28:29,319
Tvoj otac se sramio Rudolfa.
377
00:28:29,320 --> 00:28:31,239
Ali nije imao problema da
primi njegov novac.
378
00:28:31,240 --> 00:28:35,999
Zato ste se sva�ali? Zbog novca?
379
00:28:36,000 --> 00:28:40,639
Prokletstvo, dva brata
prestanu razgovarati zauvijek.
380
00:28:40,640 --> 00:28:42,759
Zbog novca.
381
00:28:42,760 --> 00:28:46,319
Je li vrijedilo?
382
00:28:46,320 --> 00:28:49,919
Pa... Zna� svog oca.
383
00:28:49,920 --> 00:28:53,039
Bio je prokleto tvrdoglav.
384
00:28:53,040 --> 00:28:54,639
I ako se dobro sje�am,
385
00:28:54,640 --> 00:28:59,320
ni ti se ba� nisi slagao
sa njim.
386
00:28:59,760 --> 00:29:05,040
Mislim da smo gotovi ovdje.
-Alex.
387
00:29:05,840 --> 00:29:09,519
Louhivuori nije sabotirao
tvoj projekt.
388
00:29:09,520 --> 00:29:10,919
Kako zna�?
389
00:29:10,920 --> 00:29:13,999
On je iznimno po�ten politi�ar.
390
00:29:14,000 --> 00:29:17,040
Iznimno po�ten?
391
00:29:19,040 --> 00:29:24,280
Koliko si siguran u to?
-Sto posto.
392
00:29:37,200 --> 00:29:40,479
Ja sam. Louhivuori je
totalno iskren.
393
00:29:40,480 --> 00:29:43,639
Ako on nije platio Veikkamou
za la�iranje rezultata,
394
00:29:43,640 --> 00:29:47,440
�to se onda dovraga doga�a?
395
00:30:19,720 --> 00:30:23,565
Ne mogu spavati.
396
00:30:23,600 --> 00:30:27,479
Samo stavi glavu na jastuk,
i zaspat �e�.
397
00:30:27,480 --> 00:30:31,439
Ne, ne�u.
-Pa, onda se samo odmaraj.
398
00:30:31,440 --> 00:30:34,920
Vrati se u krevet.
399
00:30:39,880 --> 00:30:45,239
Mama, ho�u vode!
400
00:30:45,240 --> 00:30:48,919
Henna, mo�e� li donijeti
Emilu �a�u vode?
401
00:30:48,920 --> 00:30:52,559
Ne �eli mi donijeti.
402
00:30:52,560 --> 00:30:54,359
Umirem od �e�i.
403
00:30:54,360 --> 00:30:56,639
Henna.
404
00:30:56,640 --> 00:30:58,599
Vode!
405
00:30:58,600 --> 00:31:00,519
Henna, molim te odgovori
mi kad te zovem.
406
00:31:00,520 --> 00:31:01,679
Odlazi.
407
00:31:01,680 --> 00:31:05,599
Treba mi tvoja pomo�.
Imam veliku gu�vu na poslu.
408
00:31:05,600 --> 00:31:09,079
Znam da bi ti �ivot bio puno
lak�i da mene nema.
409
00:31:09,080 --> 00:31:13,399
Moj �ivot bi bio puno lak�i
bez ovih rasprava.
410
00:31:13,400 --> 00:31:16,919
Znam �to si u�inila.
-�to?
411
00:31:16,920 --> 00:31:19,839
Znam �to si u�inila.
412
00:31:19,840 --> 00:31:23,199
U�inila �to? Kada?
413
00:31:23,200 --> 00:31:26,559
Ne znam kako mo�e� �ivjeti
sama sa sobom.
414
00:31:26,560 --> 00:31:29,719
Nisam ni�ta napravila.
-Sere�!
415
00:31:29,720 --> 00:31:32,439
�ula sam kako se sva�ate.
416
00:31:32,440 --> 00:31:35,399
Tata je htio ostati u Njema�koj
jo� jednu godinu,
417
00:31:35,400 --> 00:31:37,759
ali ti si inzistirala
da se vratimo ovdje.
418
00:31:37,760 --> 00:31:38,719
Jesam.
419
00:31:38,720 --> 00:31:44,799
I imali ste veliku sva�u, i on
je oti�ao ljut tr�ati.
420
00:31:44,800 --> 00:31:47,359
Obi�no bi nosio
reflektiraju�i prsluk,
421
00:31:47,360 --> 00:31:52,479
ali tada nije, jer je
bio tako ljut.
422
00:31:52,480 --> 00:31:55,319
I auto ga je udario i umro je.
To je bila tvoja gre�ka
423
00:31:55,320 --> 00:31:58,479
jer si sebi�na i usrana osoba.
424
00:31:58,480 --> 00:32:00,759
Kako mo�e� �ivjeti sama sa sobom?
425
00:32:00,760 --> 00:32:04,399
To je bila nesre�a.
Nije nikako bila moja gre�ka.
426
00:32:04,400 --> 00:32:07,519
Da se niste sva�ali, tata
bi jo� uvijek bio �iv.
427
00:32:07,520 --> 00:32:09,239
Henna.
428
00:32:09,240 --> 00:32:12,400
Mrzim te.
429
00:32:12,720 --> 00:32:16,399
Ne mo�e� mene optu�ivati
za to �to se dogodilo.
430
00:32:16,400 --> 00:32:19,119
Nisi jedina koja je izgubila nekoga.
431
00:32:19,120 --> 00:32:21,959
I ja sam. I Emil.
432
00:32:21,960 --> 00:32:24,839
�ini mi se da si jebeno
lagano dalje nastavila!
433
00:32:24,840 --> 00:32:27,319
Misli� da je moj �ivot lagan?
434
00:32:27,320 --> 00:32:33,600
Poku�avam pre�ivjeti svaki dan.
Shvati da smo imali zajedni�ki gubitak.
435
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
Ti i ja ne dijelimo ni�ta.
436
00:32:44,120 --> 00:32:48,679
Odlazi. Ne �eli te
vidjeti kao pla�e�.
437
00:32:48,680 --> 00:32:52,440
Idem u �etnju.
438
00:35:31,200 --> 00:35:34,399
Dobro.
439
00:35:34,400 --> 00:35:36,839
Da.
440
00:35:36,840 --> 00:35:40,079
Ok.
441
00:35:40,080 --> 00:35:44,639
Vjetrovito je tamo. Nadam se da
se brod ne�e prevrnuti.
442
00:35:44,640 --> 00:35:49,240
Skinny, dovuci guzicu ovamo.
443
00:35:49,400 --> 00:35:52,879
Bit �u ovdje za 15 minuta.
Dovezi kamion.
444
00:35:52,880 --> 00:35:56,239
Ok. Ho�emo li ga
natovariti na vratima?
445
00:35:56,240 --> 00:35:59,120
Hej.
446
00:36:34,360 --> 00:36:36,479
Ona je bila ovdje danas prije!
447
00:36:36,480 --> 00:36:37,639
Stop!
448
00:36:37,640 --> 00:36:41,999
�to dovraga radi� ovdje?
449
00:36:42,000 --> 00:36:46,720
Stop. Donesi joj stolicu.
450
00:36:57,840 --> 00:37:01,160
Ona je policajac.
451
00:37:01,200 --> 00:37:03,839
Policajac? Jebem ti.
452
00:37:03,840 --> 00:37:06,079
Razgovarao si sa policijom?
453
00:37:06,080 --> 00:37:08,719
Gdje ti je partner? Odgovori mi!
454
00:37:08,720 --> 00:37:10,599
�to se dovraga doga�a?
455
00:37:10,600 --> 00:37:14,480
Sere� mi?
456
00:37:15,280 --> 00:37:19,039
Ona je sama. Njen partner bi se
ve� pojavio.
457
00:37:19,040 --> 00:37:23,080
Spusti pi�tolj.
458
00:37:23,880 --> 00:37:28,559
Ne mo�emo ubiti policajca.
-Za�uti.
459
00:37:28,560 --> 00:37:31,039
Idem.
-Ne ide� ti nikuda.
460
00:37:31,040 --> 00:37:36,040
Prestani mahati pi�toljem.
-Ne ide� ti nikuda.
461
00:37:50,600 --> 00:37:54,640
Policija! Na zemlju!
462
00:37:55,080 --> 00:37:58,880
Policija!
463
00:38:13,520 --> 00:38:18,919
Mrtav!
464
00:38:18,920 --> 00:38:22,560
�isto!
465
00:38:26,560 --> 00:38:29,839
Karppi.
466
00:38:29,840 --> 00:38:34,000
Sve je u redu.
467
00:38:34,640 --> 00:38:38,560
Sve je u redu.
468
00:39:22,280 --> 00:39:26,800
�ekali su na brod pun
hormona iz Estonije.
469
00:39:28,720 --> 00:39:32,000
�to si ti tu radila?
470
00:39:32,240 --> 00:39:35,119
Istra�ujem ubojstvo Anne Bergdahl.
471
00:39:35,120 --> 00:39:38,600
Sama?
472
00:39:38,640 --> 00:39:41,119
Zar nije Anna imala ne�to
sa njima?
473
00:39:41,120 --> 00:39:44,320
Ne.
474
00:40:17,120 --> 00:40:22,320
Prijevod i obrada:
Bra�a Karamazovi
475
00:40:25,320 --> 00:40:29,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
36197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.