All language subtitles for Karppi (Deadwind) S01E09.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,480 --> 00:01:26,480 www.titlovi.com 2 00:01:29,480 --> 00:01:33,440 Dobro jutro. -Bok. Tko je bio taj �ovjek, Antti Veikkamo? 3 00:01:34,160 --> 00:01:37,159 Istra�iva� u VTT tehni�kom istra�iva�kom centru. 4 00:01:37,160 --> 00:01:38,759 Prou�avao je materijale koje je Tempo razvio. 5 00:01:38,760 --> 00:01:40,719 Alex je zvao 112? 6 00:01:40,720 --> 00:01:42,519 Gdje je on? -Doma. 7 00:01:42,520 --> 00:01:47,439 Tko ga je dovraga pustio? -Pustili su ga jer je on zvao. 8 00:01:47,440 --> 00:01:49,759 Koliko dugo ve� tamo visi? 9 00:01:49,760 --> 00:01:51,799 Mrtva�ka uko�enost ve� popu�ta, 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,680 tako da najmanje 12 sati. 11 00:01:58,560 --> 00:02:01,039 Oti�ao sam u njegovu ku�u da se na�emo. 12 00:02:01,040 --> 00:02:03,319 Za�to u nedjelju? Za�to u njegovu ku�u? 13 00:02:03,320 --> 00:02:06,359 Zato jer nije odgovarao na moje pozive. 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,478 Kad si ga zadnji put vidio? 15 00:02:08,479 --> 00:02:11,719 Petak, nakon sastanka Gradskog vije�a. 16 00:02:11,720 --> 00:02:15,119 Tvrdio je da turbine napravljene od materijala VCON-4 17 00:02:15,120 --> 00:02:17,719 nisu dugotrajne. 18 00:02:17,720 --> 00:02:21,679 Lo�e vijesti za tebe, zar ne? -Jako lo�e. 19 00:02:21,680 --> 00:02:26,839 Rezultati njihovih testova su bili potpuno druga�iji od na�ih. 20 00:02:26,840 --> 00:02:31,439 Kako je to mogu�e? -Njihovim rezultatima je manipulirano. 21 00:02:31,440 --> 00:02:34,239 Tko bi to napravio? -Puno ljudi. 22 00:02:34,240 --> 00:02:36,199 Louhivuori, na primjer, 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,679 je bio od po�etka protiv projekta i poku�ao je 24 00:02:39,680 --> 00:02:43,039 uvjeriti ostale �lanove da glasaju protiv. 25 00:02:43,040 --> 00:02:47,479 Jesi li se �uo sa Veikkamom nakon petka? 26 00:02:47,480 --> 00:02:52,439 I tako �emo pregledati popis tvojih poziva. 27 00:02:52,440 --> 00:02:55,719 Ju�er. -O �emu ste razgovarali? 28 00:02:55,720 --> 00:03:00,199 O istoj stvari. Rekao sam mu da su rezultati njihovih testova sranje 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,959 i da moram otkriti tko je odgovoran za to. 30 00:03:03,960 --> 00:03:08,319 Jesi li mu prijetio? -Nisam. 31 00:03:08,320 --> 00:03:11,839 I onda, �to se dogodilo? -Ni�ta. Spustio mi je slu�alicu. 32 00:03:11,840 --> 00:03:16,040 Jeste li se nakon toga �uli? -Ne. 33 00:03:17,440 --> 00:03:21,159 Nakon Tempo zabave u subotu, zavr�io si u Villi Tranquila 34 00:03:21,160 --> 00:03:24,400 i do�ao doma u ponedjeljak. 35 00:03:24,640 --> 00:03:28,359 Nisi to rekao ni nama ni �eni. 36 00:03:28,360 --> 00:03:30,879 Nisam htio re�i �eni da sam ljut 37 00:03:30,880 --> 00:03:33,039 zato jer me je ljubavnica ostavila. 38 00:03:33,040 --> 00:03:37,480 Anna je prekinula s tobom na zabavi? 39 00:03:37,720 --> 00:03:41,920 Jo� uvijek sumnjate na mene? 40 00:03:42,200 --> 00:03:46,879 Nakon faksa sam putovao po svijetu. 41 00:03:46,880 --> 00:03:49,999 Djelomi�no zato jer sam bio glup i jer sam protestirao 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,279 �to je moj otac imenovao Juliju za predsjednika uprave. 43 00:03:53,280 --> 00:03:58,559 Djelomi�no zato jer sam bio znati�eljan. Zavr�io sam u Aziji. 44 00:03:58,560 --> 00:04:03,839 Vidio sam kako izgleda prenaseljenost. 45 00:04:03,840 --> 00:04:08,759 Volimo misliti da su stvari dobre ovdje u Finskoj. To je sranje. 46 00:04:08,760 --> 00:04:11,599 Da svi na planetu konzumiraju toliko koliko i mi, 47 00:04:11,600 --> 00:04:14,279 trebala bi nam tri planeta. 48 00:04:14,280 --> 00:04:17,518 Tempo je gra�evinska kompanija, i razmi�ljao sam... 49 00:04:17,519 --> 00:04:21,239 to je industrija gdje mogu poku�ati prona�i rje�enja. 50 00:04:21,240 --> 00:04:26,319 Vratio sam se u Finsku, i na moje iznena�enje, Julia me zaposlila. 51 00:04:26,320 --> 00:04:30,279 Prihvatila je moju ideju da moramo do�i do drugih na�ina 52 00:04:30,280 --> 00:04:35,079 kada se radi o energiji i potro�nji energije. 53 00:04:35,080 --> 00:04:40,360 I da ne �ekamo da netko drugi preuzme odgovornost. 54 00:04:41,600 --> 00:04:45,039 Koliko god to naivno zvu�alo, 55 00:04:45,040 --> 00:04:50,240 mi u Tempu �elimo spasiti svijet. 56 00:04:50,960 --> 00:04:53,079 Zato mi zvu�i toliko apsurdno 57 00:04:53,080 --> 00:04:56,879 da misli� da bi ja mogao nekome oduzeti �ivot. 58 00:04:56,880 --> 00:05:02,400 A kamoli osobi koju volim. 59 00:05:11,920 --> 00:05:14,959 Super da ste svi uspjeli do�i. 60 00:05:14,960 --> 00:05:17,599 Da po�nemo. JP? 61 00:05:17,600 --> 00:05:21,919 Mislim da je �isti slu�aj. Veikkamo se objesio. 62 00:05:21,920 --> 00:05:25,599 Nema znakova nasilja, vezanja ili bilo �ega. 63 00:05:25,600 --> 00:05:29,919 Razina alkohola u krvi je odgovarala boci viskija na stolu. 64 00:05:29,920 --> 00:05:32,239 Mo�e� prisiliti �ovjeka da se objesi. 65 00:05:32,240 --> 00:05:34,279 Da. Ali koji bi bio motiv? 66 00:05:34,280 --> 00:05:38,519 To je ozbiljna optu�ba protiv VTT istra�iva�a. 67 00:05:38,520 --> 00:05:40,999 Za�to bi sam sebe ubio? 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,639 Za�to ne? Usamljen �ovjek. Nema �ene, prijatelja. 69 00:05:43,640 --> 00:05:46,439 Finska je izgubila u krosu na skijama. �ivot je te�ak. 70 00:05:46,440 --> 00:05:49,559 To je sve �to treba da se Finac ubije. 71 00:05:49,560 --> 00:05:53,279 Mislim da je mogu�e da to ima neke veze sa Anninom smr�u. 72 00:05:53,280 --> 00:05:54,639 Da. 73 00:05:54,640 --> 00:05:56,919 Anna i Veikkamo su oboje imali veze 74 00:05:56,920 --> 00:05:58,359 sa Tuulivuorenranta projektom. 75 00:05:58,360 --> 00:05:59,799 Mo�e� li to objasniti? 76 00:05:59,800 --> 00:06:01,519 Ne jo�. 77 00:06:01,520 --> 00:06:03,799 Zna�i za sada je samo naga�anje. 78 00:06:03,800 --> 00:06:06,599 Predla�em da te slu�ajeve zajedno istra�imo. 79 00:06:06,600 --> 00:06:09,279 Potpuno se sla�em. -Tko tebe pita? 80 00:06:09,280 --> 00:06:11,959 Do�i ovdje da te opalim. 81 00:06:11,960 --> 00:06:14,239 Zadr�at �emo ove slu�ajeve odvojeno zasada. 82 00:06:14,240 --> 00:06:15,479 Da. 83 00:06:15,480 --> 00:06:19,719 Ima li uop�e �to za istra�iti u slu�aju Veikkamo? 84 00:06:19,720 --> 00:06:23,319 JP-jev tim mo�e to pogledati, 85 00:06:23,320 --> 00:06:24,999 kao dio istrage o ubojstvu. 86 00:06:25,000 --> 00:06:28,399 Kao tvoj pomo�ni policajac? -Ako to vidi� na takav na�in. 87 00:06:28,400 --> 00:06:31,399 Imamo dosta otvorenih slu�ajeva na kojima trenutno radimo. 88 00:06:31,400 --> 00:06:34,079 Razumijem. 89 00:06:34,080 --> 00:06:40,000 NBI i dalje �eli razgovarati sa tobom. 90 00:07:20,480 --> 00:07:25,920 OBE�AVAJU�A PLIVA�ICA ANNA JYLH�: SVE ZABORAVLJAM U VODI 91 00:07:26,520 --> 00:07:33,000 JYLH� JE SRU�ILA JO� JEDAN DR�AVNI REKORD 92 00:07:35,560 --> 00:07:36,879 Laura: Gdje si? 93 00:07:36,880 --> 00:07:41,080 Netko te tra�i. 94 00:07:48,400 --> 00:07:53,720 Caff� corretto bez alkohola. -Hvala. 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,359 Slu�aj ovo. 96 00:08:02,360 --> 00:08:05,919 "EPO hormon prona�en u ormari�u pliva�kog tima. 97 00:08:05,920 --> 00:08:08,239 Test �lanova tima je bio negativan. 98 00:08:08,240 --> 00:08:12,600 Uzorci Anne Jylh�e su bili �isti." 99 00:08:23,000 --> 00:08:26,160 Pogledaj. 100 00:08:29,680 --> 00:08:35,280 Janne Kiiski prodaje hormone. 101 00:08:44,840 --> 00:08:48,319 Bok. -Bok. 102 00:08:48,320 --> 00:08:51,279 Drago mi je �to ste mogli do�i u tako kratko vrijeme. 103 00:08:51,280 --> 00:08:54,359 Bolje ti je da ima� dobar razlog. Gdje je Alex? 104 00:08:54,360 --> 00:08:58,199 Nedavni doga�aji su ostavili traga na Alexu. 105 00:08:58,200 --> 00:09:01,479 Htjela sam se vidjeti sa vama bez njega. 106 00:09:01,480 --> 00:09:05,359 Kao �to znamo, Tempo je investirao ve�inu sredstava u VCON-4 107 00:09:05,360 --> 00:09:07,119 i Tuulivuorenranta projekt. 108 00:09:07,120 --> 00:09:11,719 Napravili smo veliki rizik stavljaju�i sva jaja u istu ko�aru. 109 00:09:11,720 --> 00:09:14,959 I sad smo saznali da je VCON-4 sranje. 110 00:09:14,960 --> 00:09:18,999 Mogu�e je da nam Gradsko vije�e ne�e izdati gra�evinsku dozvolu. 111 00:09:19,000 --> 00:09:21,519 Trebali smo imati plan B. 112 00:09:21,520 --> 00:09:24,119 Za�to ne bi mogli izgraditi stambeno naselje 113 00:09:24,120 --> 00:09:26,239 bez energije vjetra? 114 00:09:26,240 --> 00:09:30,599 Zahtjevi koji su u gra�evinskoj dozvoli su bili 115 00:09:30,600 --> 00:09:35,399 da ponudimo nova rje�enja za energiju. 116 00:09:35,400 --> 00:09:38,919 Ako nam plan nije �vrst, grad �e otvoriti novi natje�aj 117 00:09:38,920 --> 00:09:41,119 i zapo�eti proces ispo�etka. 118 00:09:41,120 --> 00:09:42,479 U pravu si. 119 00:09:42,480 --> 00:09:46,199 Ali mi smo ve� potpisali ugovore sa podizvo�a�ima, zar ne? 120 00:09:46,200 --> 00:09:48,399 Morat �emo ih platiti, 121 00:09:48,400 --> 00:09:51,559 �ak i ako ne napravimo niti jednu kolibu. 122 00:09:51,560 --> 00:09:56,000 Prokletstvo! Upozorio sam vas na ovo. 123 00:10:01,240 --> 00:10:06,160 WeltKraft nam je poslao ponudu da kupi Tempo. 124 00:10:06,520 --> 00:10:08,759 Znaju li da VCON-4 nije pro�ao na testu? 125 00:10:08,760 --> 00:10:10,799 Da, znaju. 126 00:10:10,800 --> 00:10:13,079 I poku�avaju jeftino kupiti Tempo? 127 00:10:13,080 --> 00:10:15,959 Zapravo, ponuda je dosta dobra. 128 00:10:15,960 --> 00:10:19,199 Moramo odlu�iti ho�emo li je prihvatiti 129 00:10:19,200 --> 00:10:20,919 ili �emo vjerovati 130 00:10:20,920 --> 00:10:25,279 da �e nam Gradsko vije�e odobriti dozvolu. 131 00:10:25,280 --> 00:10:30,319 Ako je ponuda dobra, trebali bi ju prihvatiti, zar ne? 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,279 Da. 133 00:10:31,280 --> 00:10:34,079 A �to sa zaposlenicima? Upravom u Finskoj? 134 00:10:34,080 --> 00:10:37,039 Ta pitanja su otvorena za sada. 135 00:10:37,040 --> 00:10:42,799 �to Alex misli o tome? -On je �estoko protiv toga. 136 00:10:42,800 --> 00:10:45,519 Ti �eli� prodati Tempo? -Ne. 137 00:10:45,520 --> 00:10:47,359 Ovo je obiteljska kompanija. 138 00:10:47,360 --> 00:10:51,399 Uvijek sam mislila da �emo nastaviti posao na�eg djeda i oca. 139 00:10:51,400 --> 00:10:55,039 Ali izgleda da je prodaja jedina garancija 140 00:10:55,040 --> 00:10:58,840 opstanka kompanije. 141 00:11:11,000 --> 00:11:13,399 Ne razgovaram s tobom. Odvedite me. 142 00:11:13,400 --> 00:11:16,079 Pri�at �e�. 143 00:11:16,080 --> 00:11:18,359 Ne mo�ete me dr�ati ovdje protiv moje volje. 144 00:11:18,360 --> 00:11:21,879 Zapravo mo�emo. Sjedi. 145 00:11:21,880 --> 00:11:25,599 Sjedni! -Nisi mi pomogla! 146 00:11:25,600 --> 00:11:28,639 Bio bi 2 metra pod zemljom da te nisam uvjerila 147 00:11:28,640 --> 00:11:32,840 da si�e� sa krana. Sad sjedni. 148 00:11:43,680 --> 00:11:46,919 Sa �ime si ucjenjivao Annu Bergdahl? 149 00:11:46,954 --> 00:11:50,159 �uje� me? Sa �ime si je ucjenjivao? 150 00:11:50,160 --> 00:11:52,599 Karppi. 151 00:11:52,600 --> 00:11:54,479 Odgovori mi! Jesi li ju ucjenjivao? 152 00:11:54,480 --> 00:11:57,400 Karppi. 153 00:12:06,360 --> 00:12:10,360 Sigurno ti nedostaje tvoj sin. 154 00:12:12,240 --> 00:12:16,399 Ako mi date bolju �eliju i bolju hranu, 155 00:12:16,400 --> 00:12:18,239 mo�da se sjetim ne�ega. 156 00:12:18,240 --> 00:12:20,399 Mo�e dobiti izlazak na jednu ve�er. 157 00:12:20,400 --> 00:12:21,999 Ne mo�e� mi to osigurati. 158 00:12:22,000 --> 00:12:25,960 �to ako mogu? 159 00:12:28,400 --> 00:12:31,359 Ovo je neka zavjera. Ne �elim oti�i. 160 00:12:31,360 --> 00:12:32,319 Ne �eli�? 161 00:12:32,320 --> 00:12:34,879 Ne. -Pa, ja te ne mogu prisiliti. 162 00:12:34,880 --> 00:12:37,999 Ali do�i �e dan kada ne�e� vi�e mo�i ostati ovdje. 163 00:12:38,000 --> 00:12:41,359 Onda �e� morati oti�i. 164 00:12:41,360 --> 00:12:45,119 Za tebe, zatvor je vjerojatno gora opcija. 165 00:12:45,120 --> 00:12:50,479 Idemo se pretvarati da si saznao ne�to o Anninoj pro�losti 166 00:12:50,480 --> 00:12:53,959 i tra�io je novac da to ostane u tajnosti. 167 00:12:53,960 --> 00:12:57,399 Idemo se pretvarati da se Anna na�la sa svojim partnerom u zlo�inu 168 00:12:57,400 --> 00:12:58,919 da razrije�i stvari 169 00:12:58,920 --> 00:13:03,519 a partner se htio rije�iti Anne zauvijek. 170 00:13:03,520 --> 00:13:07,919 Jedini koji je znao �to se doga�a si ti. 171 00:13:07,920 --> 00:13:11,319 Ti si sljede�i na listi. 172 00:13:11,320 --> 00:13:13,439 Ima i druga opcija. 173 00:13:13,440 --> 00:13:16,119 Pretvarajmo se da si nam pomogao. 174 00:13:16,120 --> 00:13:17,399 Na�emo ubojicu, 175 00:13:17,400 --> 00:13:19,839 i ti se vi�e ni�ega ne mora� bojati. 176 00:13:19,840 --> 00:13:21,999 To si upravo izmislio. 177 00:13:22,000 --> 00:13:25,840 Bergdahlina smrt... 178 00:13:26,560 --> 00:13:29,559 Tu nema veze. -Ne? 179 00:13:29,560 --> 00:13:34,040 Ne. -Razmisli bolje. 180 00:13:36,880 --> 00:13:41,480 Pitat �u te jo� jednom. Jesi li ucjenjivao Annu? 181 00:13:43,840 --> 00:13:48,799 Kojom si je to tajnom ucjenjivao? 182 00:13:48,800 --> 00:13:52,599 Kada sam bio u zatvoru prije nekoliko godina, 183 00:13:52,600 --> 00:13:55,719 razgovarali smo o slu�benicima socijalne slu�be 184 00:13:55,720 --> 00:13:58,839 sa zatvorenicima koji su bili unutra zbog dilanja steroida. 185 00:13:58,840 --> 00:14:02,599 Rekao sam tom momku da �e mi Bergdahlica nabaviti stan. 186 00:14:02,600 --> 00:14:08,559 De�ko se po�eo smijati i rekao mi je da je Bergdahlica �vercala EPO. 187 00:14:08,560 --> 00:14:11,319 Anna? -Da. 188 00:14:11,320 --> 00:14:14,799 Kad je bila u pliva�kom timu? 189 00:14:14,800 --> 00:14:17,959 Rekao si Anni da zna�? �to je rekla? 190 00:14:17,960 --> 00:14:19,159 Ni�ta. 191 00:14:19,160 --> 00:14:21,759 �to si izvukao od nje? 192 00:14:21,760 --> 00:14:25,280 Jebeno ni�ta. 193 00:14:25,480 --> 00:14:28,119 Zato si napravio scenu kod njene ku�e? 194 00:14:28,120 --> 00:14:31,920 Zato jer ti nije platila? 195 00:14:37,080 --> 00:14:40,520 Mo�e� i�i. 196 00:14:51,600 --> 00:14:54,919 Dok je Anna bila mlada dobivala je socijalnu pomo�. 197 00:14:54,920 --> 00:14:58,519 Ali netko joj je svejedno svaki mjesec upla�ivao novac na ra�un. 198 00:14:58,520 --> 00:15:01,760 Netko joj je pla�ao. 199 00:15:02,240 --> 00:15:05,599 Pitanje je, je li 100.000 eura na njenom ra�unu do�lo 200 00:15:05,600 --> 00:15:09,360 od iste osobe? 201 00:15:30,520 --> 00:15:32,839 Tako smo blizu ostvarenja cilja, 202 00:15:32,840 --> 00:15:37,119 a ti nas gura� u ruke WeltKrafta. 203 00:15:37,120 --> 00:15:39,759 Nemamo gra�evinsku dozvolu. 204 00:15:39,760 --> 00:15:44,839 Mo�da je nikad ne dobijemo. Imamo zaposlenike, 205 00:15:44,840 --> 00:15:47,239 i oni imaju obitelji i kredite! 206 00:15:47,240 --> 00:15:50,879 Ako Tempo propadne, ti �e� na�i dobar posao u drugoj kompaniji. 207 00:15:50,880 --> 00:15:54,639 �to �e ti ljudi napraviti? -To nije na� problem. 208 00:15:54,640 --> 00:15:57,039 Ne sla�em se sa tobom. 209 00:15:57,040 --> 00:15:59,279 Za�to misli� da nas WeltKraft �eli kupiti? 210 00:15:59,280 --> 00:16:02,999 Vjeruju u na� plan. �ele da se ostvari. 211 00:16:03,000 --> 00:16:05,679 Ali za�to sad? Razmisli. 212 00:16:05,680 --> 00:16:09,919 Ako Gradsko vije�e ka�e ne, nikad ne�emo mo�i prodati Tempo. 213 00:16:09,920 --> 00:16:12,239 Ova kompanija �e propasti. 214 00:16:12,240 --> 00:16:15,639 VCON-4 radi onako kako bi trebao. 215 00:16:15,640 --> 00:16:20,120 Veikkamo se objesio kad sam mu rekao da znam da je krivotvorio testove. 216 00:16:20,760 --> 00:16:23,999 Prijetio si mu? Zna li policija to? -Ne. 217 00:16:24,000 --> 00:16:28,319 Naravno da sam mu prijetio. Objesio se 218 00:16:28,320 --> 00:16:32,039 jer se bojao da �e ga uhvatiti. 219 00:16:32,040 --> 00:16:35,559 Netko je odgovoran za sve ovo! -Ok! 220 00:16:35,560 --> 00:16:39,799 Netko nas je poku�ao sabotirati. 221 00:16:39,800 --> 00:16:42,079 Znamo da je tvoja ideja briljantna. 222 00:16:42,080 --> 00:16:44,639 Radili smo godinama na tome. 223 00:16:44,640 --> 00:16:48,199 Izgleda da �e Gradsko vije�e glasati protiv na�eg projekta. 224 00:16:48,200 --> 00:16:51,479 Morat �emo prihvatiti ponudu i prodati kompaniju. 225 00:16:51,480 --> 00:16:55,599 Jo� uvijek imamo prista�e. -Ne, nemamo. 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,999 Ve�ina je sad uz Louhivuorija. 227 00:16:58,000 --> 00:17:00,959 koliko daleko je spreman i�i? � On je politi�ar. 228 00:17:00,960 --> 00:17:03,119 Razmi�lja o sljede�im izborima. 229 00:17:03,120 --> 00:17:05,919 WeltKraft zna vrijednost na�eg koncepta. 230 00:17:05,920 --> 00:17:10,078 Poku�avaju nas jeftino kupiti. -Ponuda je zapravo jako dobra. 231 00:17:10,079 --> 00:17:13,239 Za�to bi nas sabotirali? -Kako da ja to znam? 232 00:17:13,240 --> 00:17:19,078 Ne�u dopustiti da kompanija propadne. Neko mora biti realisti�an ovdje. 233 00:17:19,079 --> 00:17:21,358 Stani. 234 00:17:21,359 --> 00:17:25,760 �to si jebem ti napravio? -Alex! 235 00:17:26,079 --> 00:17:29,479 Trebao bi se bolje brinuti za svoju �enu. 236 00:17:29,480 --> 00:17:33,119 Ne �elim te vi�e vidjeti ovdje. 237 00:17:33,120 --> 00:17:35,439 Alex... -Razumije�? 238 00:17:35,440 --> 00:17:38,840 Nikad. 239 00:18:12,920 --> 00:18:15,519 Taina Savila je bila glavni trener 240 00:18:15,520 --> 00:18:21,759 �enskog nacionalnog tima 1996-2002. 241 00:18:21,760 --> 00:18:26,960 7373... 242 00:18:28,280 --> 00:18:29,239 Savila. 243 00:18:29,240 --> 00:18:31,919 Sofia Karppi, Helsinki Policija. 244 00:18:31,920 --> 00:18:34,439 Ispri�avam se �to zovem ovako kasno. -Da? 245 00:18:34,440 --> 00:18:37,839 Trenirali ste �enski nacionalni tim 246 00:18:37,840 --> 00:18:39,079 u kasnim devedesetima? 247 00:18:39,080 --> 00:18:40,079 Da. 248 00:18:40,080 --> 00:18:43,039 Istra�ujem ubojstvo Anne Bergdahl. 249 00:18:43,040 --> 00:18:47,680 Djevoja�ki Jylh�. Je li ona tada bila u timu? 250 00:18:48,000 --> 00:18:49,839 Halo? 251 00:18:49,840 --> 00:18:52,319 Nisam znala da je mrtva. 252 00:18:52,320 --> 00:18:59,959 Je li ona bila u timu? -Da, neko vrijeme. 253 00:18:59,960 --> 00:19:04,039 Vre�ica puna EPO-a je na�ena u va�em ormari�u. 254 00:19:04,040 --> 00:19:07,959 Je li Anna imala �to sa time? 255 00:19:07,960 --> 00:19:09,639 Ne znam. 256 00:19:09,640 --> 00:19:13,119 Znate li tko bi mogao znati? 257 00:19:13,120 --> 00:19:19,160 Tero Jyrk�nkoski. On je tada radio kao mena�er. 258 00:19:20,800 --> 00:19:24,479 Mo�ete li mi ponoviti ime. -Jyrk�nkoski. 259 00:19:24,480 --> 00:19:26,279 Odmah smo mu dali otkaz 260 00:19:26,280 --> 00:19:29,679 kad smo otkrili �to je radio. 261 00:19:29,680 --> 00:19:33,079 Je li Anna mogla imati ne�to s time? 262 00:19:33,080 --> 00:19:35,439 Ne �elim vi�e raspravljati o tome. 263 00:19:35,440 --> 00:19:40,640 Samo �elim znati... -Bok. 264 00:19:40,720 --> 00:19:44,160 Sranje. 265 00:19:48,640 --> 00:19:51,799 PRIJATELJI BALTI�KIH ZEMALJA 266 00:19:51,800 --> 00:19:55,760 �ELE VOLONTIRATI NA NA�OJ DOBROTVORNOJ PRIREDBI? 267 00:20:29,880 --> 00:20:33,800 PRIJATELJI BALTI�KIH ZEMALJA 268 00:20:35,240 --> 00:20:37,439 Bok, kako vam mogu pomo�i? 269 00:20:37,440 --> 00:20:41,960 Tero Jyrk�nkoski? -Ja sam. 270 00:20:44,080 --> 00:20:46,959 Sofia Karppi i Sakari Nurmi, Helsinki Poliija. 271 00:20:46,960 --> 00:20:47,919 Ok. 272 00:20:47,920 --> 00:20:53,239 Istra�ujemo ubojstvo Anne Bergdahl, ro�ena Jylh�. 273 00:20:53,240 --> 00:20:55,919 Kad ste je zadnji put vidjeli? 274 00:20:55,920 --> 00:20:59,199 Sigurno prije 20 godina dok je bila u pliva�kom timu. 275 00:20:59,200 --> 00:21:03,279 Ne poslije toga? -Ne. Grozna stvar. 276 00:21:03,280 --> 00:21:05,839 �uo sam za to. 277 00:21:05,840 --> 00:21:08,959 Bio sam malo zaljubljen u nju, 278 00:21:08,960 --> 00:21:11,599 ali to nije uspjelo. 279 00:21:11,600 --> 00:21:13,919 Vodite ovdje humanitarnu organizaciju, zar ne? 280 00:21:13,920 --> 00:21:16,839 Da, malo je narasla... 281 00:21:16,840 --> 00:21:20,639 Zapo�elo je sa pravoslavnim �asnima koje su skupljale donacije 282 00:21:20,640 --> 00:21:23,999 za ljude u balti�kim zemljama. De�ki i ja smo shvatili 283 00:21:24,000 --> 00:21:26,519 da imamo puno previ�e igra�aka kod ku�e. 284 00:21:26,520 --> 00:21:28,239 Imate djece? 285 00:21:28,240 --> 00:21:29,679 Kada vam djeca odrastu, 286 00:21:29,680 --> 00:21:33,679 �elite se rije�iti svih igra�aka. 287 00:21:33,680 --> 00:21:36,999 Sve smo organizirali, i sad mo�emo slati 288 00:21:37,000 --> 00:21:41,119 kombi pun donacija �etiri puta godi�nje. 289 00:21:41,120 --> 00:21:45,039 Gdje se financirate? -Donacije. 290 00:21:45,040 --> 00:21:49,399 Ja sam jedini zaposleni sa punim rednim vremenom. 291 00:21:49,400 --> 00:21:53,800 Je li ovo igra�ka ili ranac? 292 00:21:53,920 --> 00:21:56,959 Anna je �vercala hormone dok je plivala za natjecanja, 293 00:21:56,960 --> 00:21:59,239 a i nakon toga. Vi ste bili umije�ani. 294 00:21:59,240 --> 00:22:01,319 Da, prije 20 godina. 295 00:22:01,320 --> 00:22:04,239 Nau�ili ste je kako stvoriti novac. 296 00:22:04,240 --> 00:22:07,559 Dvoje mladih ljudi je napravilo glupost. To je bilo sve. 297 00:22:07,560 --> 00:22:11,679 Je li to dugo trajalo? -Mo�da jednu godinu. 298 00:22:11,680 --> 00:22:17,119 Onda smo oboje krenuli na studij i prekinuli. 299 00:22:17,120 --> 00:22:20,159 I od tada je niste vidjeli? 300 00:22:20,160 --> 00:22:25,640 Kao �to sam rekao, nisam je vidio jo� otkad je bila u timu. 301 00:22:25,960 --> 00:22:31,320 Ok. Hvala. 302 00:22:45,520 --> 00:22:47,479 Tko je to bio? -Ha? 303 00:22:47,480 --> 00:22:48,919 Tko je to bio? 304 00:22:48,920 --> 00:22:53,639 Neki par koji je htio donirati stvari. 305 00:22:53,640 --> 00:22:56,919 Ozbiljan sam. -"Ozbiljan sam." 306 00:22:56,920 --> 00:22:59,079 Bili su Jehovini svjedoci. 307 00:22:59,080 --> 00:23:04,519 Sve te stvari trebaju biti spakirane danas. Brzo. 308 00:23:04,520 --> 00:23:08,119 Jebeni moron. 309 00:23:08,120 --> 00:23:10,839 Ima 100.000 eura na Anninom ra�una. 310 00:23:10,840 --> 00:23:13,519 Zadnji put kad je Anna dobila novac iz sumnjivog izvora 311 00:23:13,520 --> 00:23:17,240 je bilo kad je dobila novac od Jyrk�nkoskija. U devedesetima. 312 00:23:17,480 --> 00:23:21,399 Misli� da je Anna nastavila sa �vercanjem hormona? 313 00:23:21,400 --> 00:23:23,799 Ili je ponovno po�ela. 314 00:23:23,800 --> 00:23:27,319 Za vrijeme dok je radila u socijalnoj slu�bi? 315 00:23:27,320 --> 00:23:30,919 Ve� je �ivjela dvostruki �ivot dok je bila mlada. 316 00:23:30,920 --> 00:23:33,839 Moramo pa�ljivo razmisliti o tome. 317 00:23:33,840 --> 00:23:36,919 Alexov alibi jo� uvijek nije tako �vrst. 318 00:23:36,920 --> 00:23:40,719 Ne bi mu bilo te�ko oti�i u Helsinki i onda u kliniku. 319 00:23:40,720 --> 00:23:45,199 Moramo provjeriti i Uskoa. Nije za sada imao problema. 320 00:23:45,200 --> 00:23:47,719 Nije imao problema? 321 00:23:47,720 --> 00:23:49,559 Nisam to tako mislio. 322 00:23:49,560 --> 00:23:53,079 Kona�no smo saznali ne�to novo o Anni. 323 00:23:53,080 --> 00:23:55,759 Za�to si toliko opsjednut sa njezinim u�em? 324 00:23:55,760 --> 00:23:57,719 Zna� �to mislim. 325 00:23:57,720 --> 00:24:01,679 Trebamo provjeriti ljude koji su nedavno bili sa Annom, 326 00:24:01,680 --> 00:24:03,879 a ne prije 20 godina. 327 00:24:03,880 --> 00:24:06,119 I moramo provjeriti Uskoa. 328 00:24:06,120 --> 00:24:08,479 �injenica je da kad je �ena ubijena, 329 00:24:08,480 --> 00:24:13,320 njen partner je najvjerojatniji osumnji�enik. 330 00:24:15,040 --> 00:24:16,159 Reci. 331 00:24:16,160 --> 00:24:18,679 Nabavi mi sav mogu�i info o Jyrk�nkoskom. 332 00:24:18,680 --> 00:24:22,760 Razumijem. -Hvala. 333 00:25:21,360 --> 00:25:25,959 Zna�i ovo je divlji vepar? -Da, je. 334 00:25:25,960 --> 00:25:30,919 Siguran sam da si �uo za na�u kooperaciju sa WeltKraftom. 335 00:25:30,920 --> 00:25:33,159 �to ono tvoja �ena radi? 336 00:25:33,160 --> 00:25:36,479 Kako se zove... Leanna. -Linda. 337 00:25:36,480 --> 00:25:39,719 Ona je glumica. -Glumica? 338 00:25:39,720 --> 00:25:41,479 Pa, tako�er moraju znati 339 00:25:41,480 --> 00:25:43,319 raditi razne druge stvari. 340 00:25:43,320 --> 00:25:45,559 Da. 341 00:25:45,560 --> 00:25:51,119 Zna� li Gradskog vije�nika Erkkia Louhivuoria? 342 00:25:51,120 --> 00:25:56,399 Nije ba� veliki fan na�eg projekta. 343 00:25:56,400 --> 00:26:00,840 Alex, idemo prvo jesti. 344 00:26:04,440 --> 00:26:11,800 Uvijek sam mislio da vi�e li�i� na mene nego Kristian. 345 00:26:15,160 --> 00:26:18,800 U sje�anje na tvog oca. 346 00:26:30,600 --> 00:26:33,639 Peltola nije na�la ni�ta o Jyrk�nkoskom. 347 00:26:33,640 --> 00:26:35,719 Ni parkirnu kaznu. -Ok. 348 00:26:35,720 --> 00:26:38,919 �to je za ve�eru? -�pageti. 349 00:26:38,920 --> 00:26:42,839 Ne! -To je sve �to imam. 350 00:26:42,840 --> 00:26:47,199 Da, halo? -Razgovarat �emo o tome sutra. 351 00:26:47,200 --> 00:26:48,999 Ima tu ne�to. 352 00:26:49,000 --> 00:26:51,719 Anninih 100.000 eura, njena �vercerska pro�lost. 353 00:26:51,720 --> 00:26:54,239 I Jyrk�nkoski. 354 00:26:54,240 --> 00:26:56,319 Idemo provjeriti tu dobrotvornu organizaciju sutra. 355 00:26:56,320 --> 00:27:00,960 Pri�at �emo o tome sutra. Ok, bok. 356 00:27:01,840 --> 00:27:05,959 Nisi odgovarao na moje poruke. 357 00:27:05,960 --> 00:27:09,600 Imao sam posla. 358 00:27:10,280 --> 00:27:14,000 Bok. -Bok. 359 00:27:18,840 --> 00:27:20,959 �uo sam za tvoje probleme. 360 00:27:20,960 --> 00:27:24,959 Tvoje posebne turbine ne traju koliko bi trebale. 361 00:27:24,960 --> 00:27:28,239 Nemamo problema. One traju. 362 00:27:28,240 --> 00:27:31,719 Netko je krivotvorio rezultate testova. 363 00:27:31,720 --> 00:27:34,999 I sada je osoba koja je provodila testove mrtva. 364 00:27:35,000 --> 00:27:38,679 Slu�ajnost? -Sumnjam. Objesio se. 365 00:27:38,680 --> 00:27:42,040 Stvarno? 366 00:27:42,680 --> 00:27:46,759 Gradsko vije�e ti vjerojatno ne�e dati gra�evinsku dozvolu. 367 00:27:46,760 --> 00:27:50,999 Siguran sam da Louhivuori poku�ava sabotirati na� projekt. 368 00:27:51,000 --> 00:27:55,599 Ako ti je projekt dobar, nitko ga ne bi mogao sabotirati. 369 00:27:55,600 --> 00:27:59,159 Ako nije, mo�da je dobro da se ne materijalizira. 370 00:27:59,160 --> 00:28:02,759 Ima� li bilo �to o njemu �to bi ga natjeralo da pri�a? 371 00:28:02,760 --> 00:28:09,919 Kompanija ide tamo gdje najbr�e mo�e ostvariti najvi�e profita. 372 00:28:09,920 --> 00:28:14,599 Jesi li se ikada pitao otkuda je do�ao na� novac? 373 00:28:14,600 --> 00:28:19,159 Kako ti je djed nabavio novac da osnuje Tempo? 374 00:28:19,160 --> 00:28:24,319 Da Rudolf Hoikkala nije prodao oru�je Njema�koj u II Svjetskom ratu, 375 00:28:24,320 --> 00:28:26,519 netko drugi bi. 376 00:28:26,520 --> 00:28:29,319 Tvoj otac se sramio Rudolfa. 377 00:28:29,320 --> 00:28:31,239 Ali nije imao problema da primi njegov novac. 378 00:28:31,240 --> 00:28:35,999 Zato ste se sva�ali? Zbog novca? 379 00:28:36,000 --> 00:28:40,639 Prokletstvo, dva brata prestanu razgovarati zauvijek. 380 00:28:40,640 --> 00:28:42,759 Zbog novca. 381 00:28:42,760 --> 00:28:46,319 Je li vrijedilo? 382 00:28:46,320 --> 00:28:49,919 Pa... Zna� svog oca. 383 00:28:49,920 --> 00:28:53,039 Bio je prokleto tvrdoglav. 384 00:28:53,040 --> 00:28:54,639 I ako se dobro sje�am, 385 00:28:54,640 --> 00:28:59,320 ni ti se ba� nisi slagao sa njim. 386 00:28:59,760 --> 00:29:05,040 Mislim da smo gotovi ovdje. -Alex. 387 00:29:05,840 --> 00:29:09,519 Louhivuori nije sabotirao tvoj projekt. 388 00:29:09,520 --> 00:29:10,919 Kako zna�? 389 00:29:10,920 --> 00:29:13,999 On je iznimno po�ten politi�ar. 390 00:29:14,000 --> 00:29:17,040 Iznimno po�ten? 391 00:29:19,040 --> 00:29:24,280 Koliko si siguran u to? -Sto posto. 392 00:29:37,200 --> 00:29:40,479 Ja sam. Louhivuori je totalno iskren. 393 00:29:40,480 --> 00:29:43,639 Ako on nije platio Veikkamou za la�iranje rezultata, 394 00:29:43,640 --> 00:29:47,440 �to se onda dovraga doga�a? 395 00:30:19,720 --> 00:30:23,565 Ne mogu spavati. 396 00:30:23,600 --> 00:30:27,479 Samo stavi glavu na jastuk, i zaspat �e�. 397 00:30:27,480 --> 00:30:31,439 Ne, ne�u. -Pa, onda se samo odmaraj. 398 00:30:31,440 --> 00:30:34,920 Vrati se u krevet. 399 00:30:39,880 --> 00:30:45,239 Mama, ho�u vode! 400 00:30:45,240 --> 00:30:48,919 Henna, mo�e� li donijeti Emilu �a�u vode? 401 00:30:48,920 --> 00:30:52,559 Ne �eli mi donijeti. 402 00:30:52,560 --> 00:30:54,359 Umirem od �e�i. 403 00:30:54,360 --> 00:30:56,639 Henna. 404 00:30:56,640 --> 00:30:58,599 Vode! 405 00:30:58,600 --> 00:31:00,519 Henna, molim te odgovori mi kad te zovem. 406 00:31:00,520 --> 00:31:01,679 Odlazi. 407 00:31:01,680 --> 00:31:05,599 Treba mi tvoja pomo�. Imam veliku gu�vu na poslu. 408 00:31:05,600 --> 00:31:09,079 Znam da bi ti �ivot bio puno lak�i da mene nema. 409 00:31:09,080 --> 00:31:13,399 Moj �ivot bi bio puno lak�i bez ovih rasprava. 410 00:31:13,400 --> 00:31:16,919 Znam �to si u�inila. -�to? 411 00:31:16,920 --> 00:31:19,839 Znam �to si u�inila. 412 00:31:19,840 --> 00:31:23,199 U�inila �to? Kada? 413 00:31:23,200 --> 00:31:26,559 Ne znam kako mo�e� �ivjeti sama sa sobom. 414 00:31:26,560 --> 00:31:29,719 Nisam ni�ta napravila. -Sere�! 415 00:31:29,720 --> 00:31:32,439 �ula sam kako se sva�ate. 416 00:31:32,440 --> 00:31:35,399 Tata je htio ostati u Njema�koj jo� jednu godinu, 417 00:31:35,400 --> 00:31:37,759 ali ti si inzistirala da se vratimo ovdje. 418 00:31:37,760 --> 00:31:38,719 Jesam. 419 00:31:38,720 --> 00:31:44,799 I imali ste veliku sva�u, i on je oti�ao ljut tr�ati. 420 00:31:44,800 --> 00:31:47,359 Obi�no bi nosio reflektiraju�i prsluk, 421 00:31:47,360 --> 00:31:52,479 ali tada nije, jer je bio tako ljut. 422 00:31:52,480 --> 00:31:55,319 I auto ga je udario i umro je. To je bila tvoja gre�ka 423 00:31:55,320 --> 00:31:58,479 jer si sebi�na i usrana osoba. 424 00:31:58,480 --> 00:32:00,759 Kako mo�e� �ivjeti sama sa sobom? 425 00:32:00,760 --> 00:32:04,399 To je bila nesre�a. Nije nikako bila moja gre�ka. 426 00:32:04,400 --> 00:32:07,519 Da se niste sva�ali, tata bi jo� uvijek bio �iv. 427 00:32:07,520 --> 00:32:09,239 Henna. 428 00:32:09,240 --> 00:32:12,400 Mrzim te. 429 00:32:12,720 --> 00:32:16,399 Ne mo�e� mene optu�ivati za to �to se dogodilo. 430 00:32:16,400 --> 00:32:19,119 Nisi jedina koja je izgubila nekoga. 431 00:32:19,120 --> 00:32:21,959 I ja sam. I Emil. 432 00:32:21,960 --> 00:32:24,839 �ini mi se da si jebeno lagano dalje nastavila! 433 00:32:24,840 --> 00:32:27,319 Misli� da je moj �ivot lagan? 434 00:32:27,320 --> 00:32:33,600 Poku�avam pre�ivjeti svaki dan. Shvati da smo imali zajedni�ki gubitak. 435 00:32:38,000 --> 00:32:42,000 Ti i ja ne dijelimo ni�ta. 436 00:32:44,120 --> 00:32:48,679 Odlazi. Ne �eli te vidjeti kao pla�e�. 437 00:32:48,680 --> 00:32:52,440 Idem u �etnju. 438 00:35:31,200 --> 00:35:34,399 Dobro. 439 00:35:34,400 --> 00:35:36,839 Da. 440 00:35:36,840 --> 00:35:40,079 Ok. 441 00:35:40,080 --> 00:35:44,639 Vjetrovito je tamo. Nadam se da se brod ne�e prevrnuti. 442 00:35:44,640 --> 00:35:49,240 Skinny, dovuci guzicu ovamo. 443 00:35:49,400 --> 00:35:52,879 Bit �u ovdje za 15 minuta. Dovezi kamion. 444 00:35:52,880 --> 00:35:56,239 Ok. Ho�emo li ga natovariti na vratima? 445 00:35:56,240 --> 00:35:59,120 Hej. 446 00:36:34,360 --> 00:36:36,479 Ona je bila ovdje danas prije! 447 00:36:36,480 --> 00:36:37,639 Stop! 448 00:36:37,640 --> 00:36:41,999 �to dovraga radi� ovdje? 449 00:36:42,000 --> 00:36:46,720 Stop. Donesi joj stolicu. 450 00:36:57,840 --> 00:37:01,160 Ona je policajac. 451 00:37:01,200 --> 00:37:03,839 Policajac? Jebem ti. 452 00:37:03,840 --> 00:37:06,079 Razgovarao si sa policijom? 453 00:37:06,080 --> 00:37:08,719 Gdje ti je partner? Odgovori mi! 454 00:37:08,720 --> 00:37:10,599 �to se dovraga doga�a? 455 00:37:10,600 --> 00:37:14,480 Sere� mi? 456 00:37:15,280 --> 00:37:19,039 Ona je sama. Njen partner bi se ve� pojavio. 457 00:37:19,040 --> 00:37:23,080 Spusti pi�tolj. 458 00:37:23,880 --> 00:37:28,559 Ne mo�emo ubiti policajca. -Za�uti. 459 00:37:28,560 --> 00:37:31,039 Idem. -Ne ide� ti nikuda. 460 00:37:31,040 --> 00:37:36,040 Prestani mahati pi�toljem. -Ne ide� ti nikuda. 461 00:37:50,600 --> 00:37:54,640 Policija! Na zemlju! 462 00:37:55,080 --> 00:37:58,880 Policija! 463 00:38:13,520 --> 00:38:18,919 Mrtav! 464 00:38:18,920 --> 00:38:22,560 �isto! 465 00:38:26,560 --> 00:38:29,839 Karppi. 466 00:38:29,840 --> 00:38:34,000 Sve je u redu. 467 00:38:34,640 --> 00:38:38,560 Sve je u redu. 468 00:39:22,280 --> 00:39:26,800 �ekali su na brod pun hormona iz Estonije. 469 00:39:28,720 --> 00:39:32,000 �to si ti tu radila? 470 00:39:32,240 --> 00:39:35,119 Istra�ujem ubojstvo Anne Bergdahl. 471 00:39:35,120 --> 00:39:38,600 Sama? 472 00:39:38,640 --> 00:39:41,119 Zar nije Anna imala ne�to sa njima? 473 00:39:41,120 --> 00:39:44,320 Ne. 474 00:40:17,120 --> 00:40:22,320 Prijevod i obrada: Bra�a Karamazovi 475 00:40:25,320 --> 00:40:29,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 36197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.