All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP27 靖秋真实身份曝光_宗凌发现姬容行事诡异(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,180 --> 00:00:44,100 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:44,100 --> 00:00:47,620 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:48,180 --> 00:00:50,380 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,660 --> 00:00:54,140 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:54,140 --> 00:00:58,660 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,660 --> 00:01:01,460 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,460 --> 00:01:03,900 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,900 --> 00:01:06,340 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,340 --> 00:01:11,740 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,740 --> 00:01:14,260 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,260 --> 00:01:16,620 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,620 --> 00:01:21,420 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,420 --> 00:01:24,020 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:24,020 --> 00:01:26,460 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,460 --> 00:01:31,940 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,940 --> 00:01:34,260 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,620 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,620 --> 00:01:44,140 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:44,140 --> 00:01:48,180 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,620 --> 00:01:51,220 =Episode 27= 21 00:01:58,220 --> 00:01:59,140 Senior Lan. 22 00:02:04,020 --> 00:02:04,660 What's up? 23 00:02:04,980 --> 00:02:05,780 Today, 24 00:02:05,780 --> 00:02:07,380 I'm a little confused about the mental cultivation book 25 00:02:07,380 --> 00:02:08,260 that Master Sikong asked me to read. 26 00:02:08,260 --> 00:02:09,180 Can I get some help from you? 27 00:02:09,180 --> 00:02:10,020 Let's talk about it tomorrow. 28 00:02:10,420 --> 00:02:11,020 Senior Lan. 29 00:02:11,500 --> 00:02:12,780 You always rank first, 30 00:02:12,780 --> 00:02:13,940 while I'm always the last. 31 00:02:14,100 --> 00:02:15,500 You won't just stand by and watch, right? 32 00:02:17,260 --> 00:02:17,860 Alright. 33 00:02:18,580 --> 00:02:19,620 Then tell me. 34 00:02:19,780 --> 00:02:20,740 What don't you understand? 35 00:02:22,100 --> 00:02:22,380 Who is it? 36 00:02:22,380 --> 00:02:23,060 Well... 37 00:02:28,220 --> 00:02:28,860 What happened? 38 00:02:29,620 --> 00:02:30,740 Someone broke in just now, 39 00:02:30,940 --> 00:02:31,860 but they were too fast. 40 00:02:31,860 --> 00:02:32,820 I didn't see them clearly. 41 00:02:33,220 --> 00:02:34,180 That can't be true. 42 00:02:34,340 --> 00:02:35,500 Don't be paranoid. 43 00:02:35,660 --> 00:02:37,060 No one would intrude into the Xinhuo Palace. 44 00:02:37,620 --> 00:02:38,620 Except for the Demon Clan. 45 00:02:41,660 --> 00:02:42,260 Demon Clan. 46 00:02:43,060 --> 00:02:44,780 If it's really the Demon Clan, 47 00:02:44,940 --> 00:02:45,900 then it'll be a serious problem. 48 00:02:46,580 --> 00:02:47,020 Let's chase. 49 00:02:47,380 --> 00:02:47,900 Alright. 50 00:02:53,660 --> 00:03:00,060 (Library) 51 00:03:15,420 --> 00:03:16,140 Xueying, 52 00:03:16,500 --> 00:03:17,820 I'll help you 53 00:03:17,820 --> 00:03:18,860 with anything you want to do. 54 00:03:28,700 --> 00:03:30,180 Xueying must be arriving soon. 55 00:03:30,300 --> 00:03:31,460 I need to make some preparation. 56 00:04:02,140 --> 00:04:04,260 (Can't believe the Demon Clan has so many holy treasures.) 57 00:04:04,700 --> 00:04:06,260 (I have to find one that makes a great sound.) 58 00:04:34,980 --> 00:04:35,900 (What's going on?) 59 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 (These holy treasures) 60 00:04:37,620 --> 00:04:39,180 (seem to have a reaction to me.) 61 00:04:46,100 --> 00:04:46,660 This way. 62 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Someone broke into the chamber. 63 00:04:53,100 --> 00:04:54,260 Should we inform the Elders? 64 00:04:54,580 --> 00:04:55,180 Yes. 65 00:04:55,260 --> 00:04:56,180 Guard here. 66 00:04:56,340 --> 00:04:57,900 I'll go report to the Elders now. 67 00:05:50,300 --> 00:05:50,900 Jingqiu. 68 00:05:52,020 --> 00:05:52,700 Jingqiu. 69 00:06:03,140 --> 00:06:03,780 Jingqiu, 70 00:06:03,900 --> 00:06:04,620 what's wrong? 71 00:06:09,940 --> 00:06:11,020 (Dongbo Xueying,) 72 00:06:11,180 --> 00:06:12,660 (you grabbed the chance again.) 73 00:06:57,260 --> 00:06:58,020 Xueying, 74 00:06:58,140 --> 00:06:58,980 hold on. 75 00:06:58,980 --> 00:07:00,540 I'll bring the Elders here immediately. 76 00:07:08,500 --> 00:07:09,460 Was it you who just sent the distress signal 77 00:07:09,460 --> 00:07:10,500 through the box? 78 00:07:10,900 --> 00:07:11,420 Yes. 79 00:07:11,540 --> 00:07:12,340 Elders, 80 00:07:12,620 --> 00:07:13,420 the Demon Clan's holy treasures sealed 81 00:07:13,420 --> 00:07:14,100 in the chamber 82 00:07:14,100 --> 00:07:15,020 have been activated. 83 00:07:15,420 --> 00:07:16,740 Xueying is struggling to resist. 84 00:07:16,740 --> 00:07:17,900 Let's go in now. 85 00:07:29,140 --> 00:07:30,540 (So it was my mother's storage treasure) 86 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 (that protected us.) 87 00:07:32,140 --> 00:07:33,420 You must keep it well. 88 00:07:33,660 --> 00:07:35,020 When you meet someone in the future, 89 00:07:35,260 --> 00:07:35,940 it may unleash 90 00:07:35,940 --> 00:07:37,340 incredible power. 91 00:07:44,220 --> 00:07:44,780 Jingqiu. 92 00:07:46,580 --> 00:07:47,420 Xueying. 93 00:07:47,980 --> 00:07:49,620 My head is about to explode. 94 00:07:49,900 --> 00:07:50,940 Why is this happening? 95 00:07:53,500 --> 00:07:54,780 Is my time nearly up? 96 00:07:54,940 --> 00:07:56,020 What nonsense are you talking about? 97 00:07:56,260 --> 00:07:57,060 You'll be fine. 98 00:07:59,500 --> 00:08:00,180 Elders, 99 00:08:00,260 --> 00:08:01,140 look. 100 00:08:05,540 --> 00:08:06,380 Set up a formation first 101 00:08:06,820 --> 00:08:08,260 to stabilize these treasures. 102 00:08:08,780 --> 00:08:09,220 Alright. 103 00:08:24,740 --> 00:08:25,340 Lan Sha, 104 00:08:25,740 --> 00:08:26,580 leave this side to me. 105 00:08:26,580 --> 00:08:27,140 Go and help over there. 106 00:08:27,140 --> 00:08:27,500 Alright. 107 00:08:29,580 --> 00:08:30,940 (Even God helps me.) 108 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 So much demonic energy. 109 00:08:42,900 --> 00:08:44,340 Where did these Demon Owls come from? 110 00:08:44,340 --> 00:08:44,940 Aren't there only holy treasures 111 00:08:44,940 --> 00:08:46,260 inside the chamber? 112 00:08:46,620 --> 00:08:47,380 Stop asking. 113 00:08:47,380 --> 00:08:48,740 Just don't let them escape. 114 00:08:53,380 --> 00:08:54,140 (It's strange.) 115 00:08:54,980 --> 00:08:55,740 (Why don't the Demon Owls) 116 00:08:55,740 --> 00:08:56,980 (attack him?) 117 00:08:57,420 --> 00:08:58,460 (Is he...?) 118 00:09:00,740 --> 00:09:02,940 I'm longing to go back to the Black Wind Cliff 119 00:09:03,340 --> 00:09:04,780 where there are no Transcendent cultivators, 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,620 no demons, 121 00:09:07,020 --> 00:09:08,260 and no responsibility for us 122 00:09:09,460 --> 00:09:10,580 but the two of us. 123 00:09:12,020 --> 00:09:12,620 Alright. 124 00:09:13,020 --> 00:09:13,900 I promise you. 125 00:09:14,420 --> 00:09:15,100 Once we get out, 126 00:09:15,100 --> 00:09:16,380 I'll take you to the Black Wind Cliff. 127 00:09:16,540 --> 00:09:17,260 Is that okay? 128 00:09:19,500 --> 00:09:20,260 Jingqiu, 129 00:09:21,540 --> 00:09:22,180 Jingqiu. 130 00:09:29,580 --> 00:09:30,900 Something is about to awaken. 131 00:09:54,740 --> 00:09:55,900 Seal it. 132 00:10:14,940 --> 00:10:15,460 Jingqiu, 133 00:10:15,740 --> 00:10:16,340 Jingqiu. 134 00:10:17,380 --> 00:10:17,900 Stop. 135 00:10:18,140 --> 00:10:19,580 If you want her to live, let go. 136 00:10:33,980 --> 00:10:34,820 (It's strange.) 137 00:10:35,580 --> 00:10:36,900 (All six Elders are here.) 138 00:10:37,460 --> 00:10:38,260 (So who lost) 139 00:10:38,260 --> 00:10:39,500 (that message box?) 140 00:10:45,940 --> 00:10:46,620 Jingqiu, 141 00:10:46,860 --> 00:10:47,460 how do you feel? 142 00:10:47,740 --> 00:10:48,780 My Young Master, 143 00:10:49,140 --> 00:10:50,780 no one can hurt you anymore. 144 00:10:54,820 --> 00:10:55,980 Are you a human or a demon? 145 00:10:56,420 --> 00:10:57,580 In this chamber 146 00:10:57,580 --> 00:10:58,780 are the cultivation tools left 147 00:10:58,780 --> 00:11:00,300 by the Demon Clan 148 00:11:00,300 --> 00:11:01,580 on the Dragon Mountain Continent after the great war. 149 00:11:02,060 --> 00:11:03,620 Your appearance is so strange. 150 00:11:04,100 --> 00:11:05,340 Who are you? 151 00:11:05,620 --> 00:11:06,980 Master He is right. 152 00:11:07,420 --> 00:11:09,100 If this woman is related to the Demon Clan, 153 00:11:09,420 --> 00:11:10,300 then Jingqiu... 154 00:11:12,220 --> 00:11:13,060 I am 155 00:11:13,060 --> 00:11:14,540 Xi Yun of the Temple of the Earth God. 156 00:11:15,060 --> 00:11:16,380 May I ask who you are? 157 00:11:16,620 --> 00:11:18,300 I am not a holy treasure of the Demon Clan. 158 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 I am Xue Ruoshuang, the Spirit Hairpin 159 00:11:19,860 --> 00:11:21,140 of Monarch Moxue, 160 00:11:21,140 --> 00:11:22,860 who descended to assist you in fighting 161 00:11:23,140 --> 00:11:24,220 against the Demon Clan back then. 162 00:11:29,620 --> 00:11:30,860 Monarch Moxue? 163 00:11:31,180 --> 00:11:32,740 Just now, you called Jingqiu... 164 00:11:32,740 --> 00:11:33,500 Right. 165 00:11:34,500 --> 00:11:36,260 Jingqiu is our young master 166 00:11:37,220 --> 00:11:38,780 and Monarch Moxue's daughter. 167 00:11:47,420 --> 00:11:49,460 (Jingqiu is the princess of Moxue Empire?) 168 00:12:40,260 --> 00:12:40,940 Mrs. Xue, 169 00:12:41,140 --> 00:12:42,060 how is Jingqiu doing? 170 00:12:42,180 --> 00:12:43,380 The young master is fine. 171 00:12:43,380 --> 00:12:44,500 She just needs to rest for a while. 172 00:12:46,260 --> 00:12:47,860 Back then, Monarch Moxue and his wife 173 00:12:47,860 --> 00:12:49,540 couldn't bear to see 174 00:12:49,540 --> 00:12:50,940 the people of your empire suffering, 175 00:12:51,180 --> 00:12:53,060 so they descended into this world and joined forces with you 176 00:12:53,060 --> 00:12:54,140 to fight against the Demon Clan. 177 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Father. 178 00:13:07,700 --> 00:13:08,900 Mother. 179 00:13:10,060 --> 00:13:11,700 Father. 180 00:13:30,260 --> 00:13:30,820 My lady. 181 00:13:32,020 --> 00:13:32,700 My lady. 182 00:13:33,180 --> 00:13:34,020 My lady. 183 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 (Back then, I was escorting the young master back,) 184 00:13:46,820 --> 00:13:47,740 (Water Daoist Temple) (but the demons) 185 00:13:47,740 --> 00:13:49,140 (chased us all the way.) 186 00:13:49,620 --> 00:13:51,300 (In order to ensure the young master's safety,) 187 00:13:51,540 --> 00:13:52,620 (I had to hide her first) 188 00:13:52,620 --> 00:13:53,980 (at the entrance of the Water Daoist Temple.) 189 00:13:56,980 --> 00:13:57,740 Young Master, 190 00:13:58,340 --> 00:13:59,260 I'm afraid 191 00:13:59,260 --> 00:14:01,140 I can't take you back to the Heavenly Realm temporarily. 192 00:14:04,820 --> 00:14:06,260 I sealed your divine bloodline 193 00:14:07,220 --> 00:14:08,780 and erased your memory. 194 00:14:09,500 --> 00:14:11,180 The current danger is more important. 195 00:14:13,060 --> 00:14:14,180 When everything is safe, 196 00:14:16,340 --> 00:14:17,740 I will come to find you. 197 00:14:49,780 --> 00:14:51,180 (The Demon Clan chased me all the way.) 198 00:14:51,220 --> 00:14:52,580 (I was seriously injured) 199 00:14:53,020 --> 00:14:54,260 (and returned to my original form.) 200 00:14:55,300 --> 00:14:56,700 Later, I was mistaken by Transcendent cultivators 201 00:14:56,700 --> 00:14:58,140 for a tool of the Demon Clan 202 00:14:58,140 --> 00:14:59,740 and was taken into the Xinhuo Palace together. 203 00:15:00,060 --> 00:15:01,380 So all these years, 204 00:15:01,540 --> 00:15:02,460 you've been 205 00:15:02,460 --> 00:15:03,740 in the chamber of the palace? 206 00:15:03,940 --> 00:15:04,620 Exactly. 207 00:15:05,660 --> 00:15:06,780 Come on. 208 00:15:06,780 --> 00:15:07,860 Nobody's buying it. 209 00:15:08,420 --> 00:15:08,980 Since you said 210 00:15:08,980 --> 00:15:10,780 you are the Spirit Hairpin of Monarch Moxue, 211 00:15:10,940 --> 00:15:12,780 how was it possible that this small chamber 212 00:15:12,900 --> 00:15:14,260 could trap you? 213 00:15:14,660 --> 00:15:16,300 Firstly, I was seriously injured, 214 00:15:16,300 --> 00:15:18,180 unable to break free from this formation. 215 00:15:18,580 --> 00:15:19,420 Secondly, 216 00:15:19,420 --> 00:15:21,180 I thought that forcibly breaking it 217 00:15:21,420 --> 00:15:23,220 would awaken the Demon Clan's holy treasures 218 00:15:23,340 --> 00:15:24,780 and cause unnecessary trouble. 219 00:15:25,020 --> 00:15:25,700 Of course, 220 00:15:25,900 --> 00:15:26,460 the main reason 221 00:15:26,460 --> 00:15:27,660 was that the young master lived well 222 00:15:27,660 --> 00:15:28,820 in the Water Daoist Temple. 223 00:15:29,140 --> 00:15:30,820 Despite constant small dangers, 224 00:15:30,820 --> 00:15:32,500 they all turned into blessings in disguise. 225 00:15:32,660 --> 00:15:34,220 I ought to thank Master Sikong 226 00:15:34,220 --> 00:15:35,420 for all these years of care. 227 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 Since we 228 00:15:36,460 --> 00:15:37,780 adopted Jingqiu, 229 00:15:37,780 --> 00:15:38,860 taking good care of her 230 00:15:38,860 --> 00:15:40,900 is our responsibility. 231 00:15:41,140 --> 00:15:42,060 All these years, 232 00:15:42,060 --> 00:15:43,660 you've been locked in this chamber. 233 00:15:43,660 --> 00:15:45,060 How can you make sure 234 00:15:45,060 --> 00:15:46,500 Jingqiu is that little girl? 235 00:15:46,700 --> 00:15:48,220 I am the best proof. 236 00:15:48,580 --> 00:15:49,420 I can sense 237 00:15:49,420 --> 00:15:50,620 if my young master is safe or in danger. 238 00:15:50,820 --> 00:15:52,660 Today, she was in danger just now, 239 00:15:52,660 --> 00:15:54,180 so I was awakened again. 240 00:15:54,660 --> 00:15:56,060 I've said everything I need to say. 241 00:15:56,820 --> 00:15:57,900 Master Sikong, 242 00:15:58,060 --> 00:15:59,620 my young master has a special constitution, 243 00:15:59,620 --> 00:16:01,300 and she is still very weak. 244 00:16:01,380 --> 00:16:02,980 I wonder if you could grant me a favor 245 00:16:02,980 --> 00:16:04,140 and let me stay in this palace 246 00:16:04,140 --> 00:16:05,140 for a few days 247 00:16:05,140 --> 00:16:06,300 to take care of her. 248 00:16:06,300 --> 00:16:07,420 You don't have to say that. 249 00:16:07,420 --> 00:16:08,700 We would arrange it anyway. 250 00:16:09,460 --> 00:16:10,660 You can stay 251 00:16:10,660 --> 00:16:11,980 in the Qiuxuan Court 252 00:16:11,980 --> 00:16:13,180 as long as you want. 253 00:16:13,420 --> 00:16:15,100 Thank you. 254 00:16:24,220 --> 00:16:25,820 (Qinyi Pavilion) 255 00:16:44,460 --> 00:16:45,380 What's going on? 256 00:16:47,340 --> 00:16:48,620 The message box 257 00:16:49,100 --> 00:16:50,260 was stolen. 258 00:17:02,100 --> 00:17:02,900 Shi. 259 00:17:05,380 --> 00:17:06,500 Why are you here? 260 00:17:06,620 --> 00:17:07,340 Uncle Zong, 261 00:17:08,060 --> 00:17:09,260 it's been a long time since we came back last time, 262 00:17:09,540 --> 00:17:10,780 and Ji Rong and I missed you, 263 00:17:10,820 --> 00:17:11,980 so we came to see you. 264 00:17:11,980 --> 00:17:12,820 Uncle Zong, 265 00:17:13,060 --> 00:17:14,380 I know Uncle Tong San's death 266 00:17:14,380 --> 00:17:15,620 is hard for you to accept. 267 00:17:15,900 --> 00:17:17,580 You should take good care of yourself. 268 00:17:17,740 --> 00:17:18,380 Thank you. 269 00:17:20,620 --> 00:17:21,260 Uncle Zong, 270 00:17:21,540 --> 00:17:22,820 what are we having for dinner tonight? 271 00:17:23,100 --> 00:17:24,260 I'm starving. 272 00:17:24,420 --> 00:17:25,380 After we have dinner, 273 00:17:25,500 --> 00:17:26,060 let's go together 274 00:17:26,060 --> 00:17:27,300 to pay respects to Uncle Tong San. 275 00:17:28,020 --> 00:17:29,580 He's gone now, 276 00:17:30,060 --> 00:17:31,340 and I'm really not used to it. 277 00:17:31,780 --> 00:17:32,580 I miss him a lot. 278 00:17:34,500 --> 00:17:35,260 It's all right. 279 00:17:35,540 --> 00:17:36,460 He is watching over 280 00:17:36,460 --> 00:17:37,300 both of you from heaven. 281 00:17:37,540 --> 00:17:38,780 Let's go. I'll grill some meat for you. 282 00:17:44,100 --> 00:17:47,660 (Xueying Territory) 283 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 (Setting up demonic devices) 284 00:18:01,140 --> 00:18:02,660 (in these three locations) 285 00:18:02,980 --> 00:18:04,260 (must be able to demonize) 286 00:18:04,260 --> 00:18:05,620 (the maximum number of people in the Xueying Territory.) 287 00:18:06,660 --> 00:18:07,940 (This time,) 288 00:18:07,980 --> 00:18:09,780 (I may not be able to stay long here.) 289 00:18:10,260 --> 00:18:11,180 (I have to complete) 290 00:18:11,180 --> 00:18:12,460 (my mission soon.) 291 00:18:17,580 --> 00:18:18,580 Miss Ji Rong. 292 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 Uncle Zong Ling. 293 00:18:21,380 --> 00:18:21,980 What are you doing here 294 00:18:21,980 --> 00:18:22,860 so late? 295 00:18:23,500 --> 00:18:25,420 I have been away from here for so long 296 00:18:25,580 --> 00:18:27,220 that I have some trouble sleeping here now. 297 00:18:27,220 --> 00:18:28,620 So I'm here to enjoy the night view. 298 00:18:30,020 --> 00:18:31,100 Do you need to come all the way 299 00:18:31,100 --> 00:18:33,060 to the top of such a high city wall 300 00:18:33,060 --> 00:18:33,860 to do it? 301 00:18:34,580 --> 00:18:36,300 It was too stuffy in the room, 302 00:18:36,300 --> 00:18:37,700 so I came out for some fresh air. 303 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 Uncle Zong Ling, I'm going back. 304 00:18:41,340 --> 00:18:42,620 You should rest early. 305 00:19:04,100 --> 00:19:05,300 Mrs. Xue, 306 00:19:06,500 --> 00:19:08,100 why are you sighing? 307 00:19:08,580 --> 00:19:09,980 Young Master, you're awake. 308 00:19:16,020 --> 00:19:17,180 You still remember 309 00:19:17,380 --> 00:19:18,500 calling me Mrs. Xue, 310 00:19:18,540 --> 00:19:19,820 just like when you were little. 311 00:19:20,500 --> 00:19:21,380 How do you feel? 312 00:19:21,460 --> 00:19:22,980 Is there any discomfort? 313 00:19:22,980 --> 00:19:24,140 Is your head still hurting? 314 00:19:24,500 --> 00:19:25,620 Mrs. Xue, 315 00:19:25,700 --> 00:19:27,380 you're still the same, 316 00:19:27,500 --> 00:19:28,740 still nagging 317 00:19:28,740 --> 00:19:29,780 like before. 318 00:19:30,140 --> 00:19:31,260 Old habits die hard. 319 00:19:31,260 --> 00:19:32,340 It's hard to break. 320 00:19:34,260 --> 00:19:35,540 You remember 321 00:19:36,100 --> 00:19:37,340 everything? 322 00:19:38,860 --> 00:19:40,820 I remember a lot of things. 323 00:19:41,620 --> 00:19:42,540 But 324 00:19:42,780 --> 00:19:44,420 some of my memories 325 00:19:44,420 --> 00:19:45,980 are still hazy. 326 00:19:46,740 --> 00:19:47,780 No rush. 327 00:19:48,540 --> 00:19:50,060 It means your divine bloodline 328 00:19:50,060 --> 00:19:51,220 is recovering 329 00:19:51,660 --> 00:19:53,540 and that the power you had as a goddess is slowly coming back. 330 00:19:54,180 --> 00:19:55,580 Can it make me able 331 00:19:55,820 --> 00:19:57,220 to defeat a Transcendent cultivator? 332 00:19:57,300 --> 00:19:58,340 It's more than that. 333 00:19:58,340 --> 00:19:59,380 No one in the Dragon Mountain Empire 334 00:19:59,380 --> 00:20:00,700 will be a match for you. 335 00:20:02,340 --> 00:20:03,820 But... 336 00:20:04,820 --> 00:20:05,900 But what? 337 00:20:07,020 --> 00:20:09,100 Since your divine consciousness has recovered, 338 00:20:09,940 --> 00:20:10,700 it's nearly time for us 339 00:20:10,700 --> 00:20:11,900 to go back. 340 00:20:13,260 --> 00:20:14,140 Going back? 341 00:20:16,300 --> 00:20:17,780 I don't want to leave here. 342 00:20:18,020 --> 00:20:19,620 I haven't found the Demon God yet, 343 00:20:19,820 --> 00:20:21,340 and Xueying hasn't... 344 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 Young Master, 345 00:20:24,020 --> 00:20:26,060 you're the daughter of Monarch Moxue. 346 00:20:26,060 --> 00:20:27,900 The people of Moxue Empire need you. 347 00:20:28,460 --> 00:20:29,900 The people and things here 348 00:20:30,620 --> 00:20:31,260 are not in the same world 349 00:20:31,260 --> 00:20:32,580 as you. 350 00:20:33,660 --> 00:20:34,740 Treat it like a dream. 351 00:20:34,940 --> 00:20:35,860 Now you wake up. 352 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 Just forget it. 353 00:20:37,620 --> 00:20:39,260 If only 354 00:20:40,540 --> 00:20:41,340 it were a dream. 355 00:20:45,500 --> 00:20:46,060 Master, 356 00:20:47,140 --> 00:20:48,500 the chamber has been cleaned up. 357 00:20:48,660 --> 00:20:49,900 Except for some damaged ones, 358 00:20:50,060 --> 00:20:51,940 none of the demons' holy treasures are missing. 359 00:20:53,740 --> 00:20:55,500 Is there anything suspicious? 360 00:20:58,180 --> 00:20:59,060 Come in. 361 00:21:00,660 --> 00:21:01,420 Master. 362 00:21:02,540 --> 00:21:03,340 Senior Lan. 363 00:21:03,900 --> 00:21:05,140 I'm really sorry 364 00:21:05,260 --> 00:21:06,500 about what happened that day. 365 00:21:06,820 --> 00:21:07,740 It was my fault. 366 00:21:08,100 --> 00:21:09,260 We are schoolmates. 367 00:21:09,500 --> 00:21:10,100 Xueying, 368 00:21:10,340 --> 00:21:11,140 you're being too serious. 369 00:21:11,340 --> 00:21:12,540 As you said, we are schoolmates, 370 00:21:12,780 --> 00:21:14,260 and that's even worse. 371 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 I shouldn't have put you 372 00:21:15,420 --> 00:21:16,380 in harm's way. 373 00:21:17,060 --> 00:21:18,300 Please punish me, senior. 374 00:21:20,300 --> 00:21:21,180 If that's what you want, 375 00:21:21,740 --> 00:21:22,460 keep copying 376 00:21:22,460 --> 00:21:23,620 books 377 00:21:23,620 --> 00:21:24,460 in the library. 378 00:21:26,260 --> 00:21:27,180 Alright, 379 00:21:28,540 --> 00:21:29,420 let's put an end 380 00:21:29,540 --> 00:21:30,780 to this matter. 381 00:21:32,980 --> 00:21:33,740 Xueying, 382 00:21:34,140 --> 00:21:35,860 there's one thing I still don't understand. 383 00:21:36,100 --> 00:21:37,260 Where did that demonic smoke 384 00:21:37,420 --> 00:21:38,820 come from? 385 00:21:39,100 --> 00:21:40,580 Jingqiu told me at the time 386 00:21:40,940 --> 00:21:41,900 that besides her, 387 00:21:41,940 --> 00:21:43,060 there was another person present. 388 00:21:43,420 --> 00:21:43,820 However, 389 00:21:43,820 --> 00:21:45,140 she didn't get a clear look at their face. 390 00:21:45,140 --> 00:21:46,020 Another person. 391 00:21:46,300 --> 00:21:46,820 Yes. 392 00:21:58,100 --> 00:21:59,860 You two came together. 393 00:22:00,180 --> 00:22:01,460 What brings you here? 394 00:22:01,580 --> 00:22:03,460 We were too abrupt yesterday, 395 00:22:03,940 --> 00:22:05,220 so we specially came 396 00:22:05,260 --> 00:22:06,540 to apologize to you. 397 00:22:15,820 --> 00:22:17,500 Since you want me to have it, 398 00:22:18,340 --> 00:22:19,500 I'll accept it. 399 00:22:31,580 --> 00:22:33,220 This is the gift you gave me? 400 00:22:34,340 --> 00:22:35,220 It's a misunderstanding. 401 00:22:35,260 --> 00:22:37,020 It's not a misunderstanding at all. 402 00:22:37,820 --> 00:22:38,460 You just 403 00:22:38,460 --> 00:22:39,740 wanted to test me. 404 00:22:39,900 --> 00:22:41,340 I tested you, 405 00:22:41,500 --> 00:22:42,700 so what can you do about it? 406 00:22:43,100 --> 00:22:44,020 The Demon Chasing Talisman 407 00:22:44,020 --> 00:22:44,740 is used to 408 00:22:44,740 --> 00:22:45,660 fight against the Demon Clan. 409 00:22:45,740 --> 00:22:47,220 Since everything you said is true, 410 00:22:47,220 --> 00:22:48,540 there's nothing to be afraid of. 411 00:22:48,580 --> 00:22:50,100 This is way too much. 412 00:22:50,420 --> 00:22:51,340 Mrs. Xue, 413 00:22:52,900 --> 00:22:53,660 let it go. 414 00:22:55,140 --> 00:22:56,180 I believe the two Elders 415 00:22:56,180 --> 00:22:57,140 didn't mean any harm. 416 00:22:58,300 --> 00:22:59,820 As the young master of Moxue Empire, 417 00:22:59,820 --> 00:23:00,820 you understand the bigger picture. 418 00:23:01,340 --> 00:23:02,060 But 419 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Elders, 420 00:23:04,380 --> 00:23:05,740 you have tested her. 421 00:23:06,180 --> 00:23:08,060 If something like this happens again, 422 00:23:08,380 --> 00:23:10,100 I'm afraid it won't be acceptable. 423 00:23:11,100 --> 00:23:12,060 It will never happen 424 00:23:12,060 --> 00:23:13,220 again. 425 00:23:16,340 --> 00:23:17,500 I guarantee it. 426 00:23:18,020 --> 00:23:18,820 Lady, 427 00:23:18,820 --> 00:23:19,980 please don't be angry. 428 00:23:20,740 --> 00:23:22,180 Ye Mei has a quick temper, 429 00:23:22,540 --> 00:23:24,180 but she's very kind-hearted deep down. 430 00:23:24,300 --> 00:23:25,500 After spending more time together, 431 00:23:25,500 --> 00:23:26,820 you'll naturally know. 432 00:23:26,820 --> 00:23:28,460 I don't need to get along with her. 433 00:23:28,740 --> 00:23:29,940 Once I find 434 00:23:29,940 --> 00:23:31,540 the bodies of our monarch and his wife in this world, 435 00:23:31,540 --> 00:23:32,340 I'll go back to Moxue Empire 436 00:23:32,340 --> 00:23:33,660 with my young master. 437 00:23:33,780 --> 00:23:34,620 Going back? 438 00:23:35,340 --> 00:23:36,820 With the Demon Clan invading, 439 00:23:36,940 --> 00:23:38,060 don't you plan to 440 00:23:38,220 --> 00:23:39,460 fight them together 441 00:23:39,460 --> 00:23:40,500 with us? 442 00:23:40,660 --> 00:23:41,460 That is 443 00:23:41,460 --> 00:23:42,980 your business. 444 00:23:43,500 --> 00:23:44,860 What does it have to do with us? 445 00:23:45,380 --> 00:23:46,700 Last time, to help you, 446 00:23:46,700 --> 00:23:47,540 our monarch and his wife 447 00:23:47,540 --> 00:23:48,540 sacrificed themselves. 448 00:23:48,860 --> 00:23:49,900 If anything happens 449 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 to our young master this time, 450 00:23:51,700 --> 00:23:53,380 what will happen to our people? 451 00:23:56,060 --> 00:23:57,060 Elders, 452 00:23:57,780 --> 00:23:59,100 I am not talented enough. 453 00:23:59,940 --> 00:24:02,020 Although my memories are gradually coming back, 454 00:24:02,140 --> 00:24:03,220 I still haven't broken through 455 00:24:03,220 --> 00:24:05,100 to the Transcendent Realm. 456 00:24:05,460 --> 00:24:06,740 There are some things 457 00:24:07,100 --> 00:24:09,100 that I am truly powerless to do. 458 00:24:09,460 --> 00:24:10,860 I told you. 459 00:24:10,860 --> 00:24:12,100 Don't waste your effort. 460 00:24:12,420 --> 00:24:13,660 All these years, 461 00:24:13,660 --> 00:24:14,660 have any Gods 462 00:24:14,660 --> 00:24:16,180 cared about our mortal affairs? 463 00:24:31,620 --> 00:24:32,460 Jingqiu, 464 00:24:33,500 --> 00:24:35,980 I will have some people look for the bodies 465 00:24:35,980 --> 00:24:37,580 of Monarch Moxue and his wife. 466 00:24:37,660 --> 00:24:38,780 Whether to stay or go, 467 00:24:38,900 --> 00:24:40,500 I hope you think it over. 468 00:24:43,860 --> 00:24:45,780 You don't want to disappoint Xueying, do you? 469 00:25:03,860 --> 00:25:04,540 Young Master, 470 00:25:05,300 --> 00:25:07,220 look at those selfish people. 471 00:25:07,500 --> 00:25:08,380 What does their business 472 00:25:08,380 --> 00:25:09,620 have to do with us? 473 00:25:09,860 --> 00:25:10,820 This is the Dragon Mountain Empire, 474 00:25:10,820 --> 00:25:11,940 their territory. 475 00:25:12,220 --> 00:25:13,900 Let's pack up our things as soon as possible 476 00:25:14,220 --> 00:25:15,660 and leave this place of trouble. 477 00:25:25,580 --> 00:25:26,460 Mrs. Xue. 478 00:25:27,900 --> 00:25:28,820 Where are you going? 479 00:25:29,380 --> 00:25:30,860 Of course, I'm going to see Jingqiu. 480 00:25:30,860 --> 00:25:31,980 The young master has gone to bed. 481 00:25:32,140 --> 00:25:33,180 You can come another day. 482 00:25:34,580 --> 00:25:36,260 But the lights are still on. 483 00:25:42,300 --> 00:25:43,780 I'll come again next time. 484 00:25:56,740 --> 00:25:58,300 This Snowflake Mark 485 00:25:58,620 --> 00:26:00,140 is getting more and more noticeable. 486 00:26:01,140 --> 00:26:02,180 What's the reason? 487 00:26:07,340 --> 00:26:08,300 Xueying, 488 00:26:08,420 --> 00:26:09,180 why do you...? 489 00:26:10,100 --> 00:26:10,940 Mrs. Xue 490 00:26:10,940 --> 00:26:11,780 is guarding the door, 491 00:26:11,860 --> 00:26:13,340 so I had no choice but to climb through the window. 492 00:26:14,500 --> 00:26:16,220 Who would have thought Dongbo Xueying, 493 00:26:16,220 --> 00:26:17,260 the famous Transcendent Knight, 494 00:26:17,260 --> 00:26:18,380 would actually resort to climbing windows? 495 00:26:18,540 --> 00:26:19,860 That's not fitting for a gentleman. 496 00:26:20,380 --> 00:26:21,620 You're making fun of me? 497 00:26:21,620 --> 00:26:22,380 I shouldn't have brought you 498 00:26:22,380 --> 00:26:23,500 delicious pear flower cake. 499 00:26:31,380 --> 00:26:31,900 Oh, right. 500 00:26:32,780 --> 00:26:33,980 Are you feeling better? 501 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Last time, 502 00:26:35,540 --> 00:26:36,700 I was thoughtless 503 00:26:36,740 --> 00:26:37,500 and got you involved. 504 00:26:37,820 --> 00:26:38,740 Xueying, 505 00:26:38,940 --> 00:26:39,740 I helped you 506 00:26:39,740 --> 00:26:41,220 out of my own will. 507 00:26:41,780 --> 00:26:42,820 But how's the thing? 508 00:26:42,820 --> 00:26:44,060 We've done so much. 509 00:26:44,060 --> 00:26:45,260 Did you find anything? 510 00:26:46,940 --> 00:26:48,180 That day, not long after Senior Lan 511 00:26:48,380 --> 00:26:49,660 sent out the signal, 512 00:26:50,020 --> 00:26:50,660 all the Elders 513 00:26:50,660 --> 00:26:51,900 arrived almost at the same time. 514 00:26:52,660 --> 00:26:53,780 It's impossible to tell 515 00:26:53,780 --> 00:26:54,940 who lost the box. 516 00:26:55,700 --> 00:26:56,620 I see. 517 00:26:57,380 --> 00:26:58,220 That's all right. 518 00:26:58,740 --> 00:26:59,820 Then let's try 519 00:26:59,820 --> 00:27:01,420 another way. 520 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 There's no more way. 521 00:27:03,260 --> 00:27:04,620 We gave ourselves away, 522 00:27:04,820 --> 00:27:06,060 and that person took advantage of my absence 523 00:27:06,260 --> 00:27:07,300 to steal the box. 524 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 It's stolen? 525 00:27:10,780 --> 00:27:11,700 It seems 526 00:27:12,380 --> 00:27:13,580 the person is more cunning 527 00:27:13,580 --> 00:27:14,460 than we imagined. 528 00:27:16,460 --> 00:27:18,420 This time, I lost not only my woman 529 00:27:18,580 --> 00:27:19,540 but the box. 530 00:27:21,460 --> 00:27:23,580 Who's your woman? 531 00:27:29,260 --> 00:27:31,260 You're the daughter of Monarch Moxue. 532 00:27:31,500 --> 00:27:33,380 The people of Moxue Empire need you. 533 00:27:33,860 --> 00:27:35,340 The people and things here 534 00:27:35,900 --> 00:27:36,620 are not in the same world 535 00:27:36,620 --> 00:27:38,060 as you. 536 00:27:42,340 --> 00:27:43,100 What's wrong? 537 00:27:44,180 --> 00:27:45,100 Xueying, 538 00:27:46,180 --> 00:27:47,020 I have something to tell you. 539 00:27:47,060 --> 00:27:47,820 Young Master, 540 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 it's time to take your medicine. 541 00:27:50,260 --> 00:27:52,380 Mrs. Xue, wait a moment. 542 00:27:53,100 --> 00:27:53,700 Leave now. 543 00:27:54,100 --> 00:27:55,140 I'll come again tomorrow. 544 00:28:05,820 --> 00:28:07,620 Young Master, it's time to take your medicine. 545 00:28:14,860 --> 00:28:16,060 I had a craving, 546 00:28:16,180 --> 00:28:17,940 so I asked someone to buy me some. 547 00:28:18,220 --> 00:28:20,220 It may be hard to give up a habit in a short time. 548 00:28:20,700 --> 00:28:21,900 But don't have too much of it. 549 00:28:21,900 --> 00:28:23,020 It's hard to digest. 550 00:28:24,140 --> 00:28:25,140 I got it. 551 00:28:31,780 --> 00:28:32,660 Young Master, 552 00:28:33,900 --> 00:28:35,140 people always think that holding on 553 00:28:35,140 --> 00:28:36,300 will make them stronger. 554 00:28:37,420 --> 00:28:38,380 But sometimes, 555 00:28:38,380 --> 00:28:40,020 only by giving up can we gain. 556 00:28:51,300 --> 00:28:53,020 Goddess? 557 00:28:53,180 --> 00:28:53,980 Master, 558 00:28:54,140 --> 00:28:55,660 I have confirmed it. 559 00:28:55,820 --> 00:28:56,980 Yu Jingqiu is indeed 560 00:28:56,980 --> 00:28:58,300 the daughter of Monarch Moxue. 561 00:28:59,940 --> 00:29:00,740 Back then, 562 00:29:00,740 --> 00:29:02,180 Monarch Moxue and his wife 563 00:29:02,180 --> 00:29:03,540 fought a deadly battle with me. 564 00:29:03,620 --> 00:29:04,700 They must have never thought 565 00:29:04,700 --> 00:29:06,580 they'd be separated from their daughter by death. 566 00:29:06,820 --> 00:29:08,140 Retribution. 567 00:29:08,140 --> 00:29:08,900 Master, 568 00:29:09,980 --> 00:29:11,140 in my opinion, 569 00:29:11,940 --> 00:29:12,740 why not just 570 00:29:12,740 --> 00:29:14,420 take Yu Jingqiu...? 571 00:29:14,420 --> 00:29:15,100 That's improper. 572 00:29:16,980 --> 00:29:18,460 Have you forgotten, High Priest? 573 00:29:18,540 --> 00:29:20,500 Back then, so many of our fellows 574 00:29:20,780 --> 00:29:21,620 died at the hands 575 00:29:21,620 --> 00:29:23,500 of that couple. 576 00:29:23,820 --> 00:29:25,260 She's going to pay for it, 577 00:29:25,420 --> 00:29:26,780 whether she likes it or not. 578 00:29:26,860 --> 00:29:27,700 Ao Lan, 579 00:29:27,940 --> 00:29:30,260 you need to change your reckless ways. 580 00:29:30,660 --> 00:29:31,820 So you mean... 581 00:29:32,020 --> 00:29:34,500 We already got the bronze coffin, 582 00:29:34,500 --> 00:29:37,260 but unsealing it is not easy. 583 00:29:37,380 --> 00:29:38,180 Back then, 584 00:29:38,180 --> 00:29:40,420 the six Elders set up a formation together. 585 00:29:40,420 --> 00:29:42,380 Now, if we want to break it, 586 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 we must eliminate 587 00:29:43,380 --> 00:29:44,940 them all first. 588 00:29:45,500 --> 00:29:47,060 Then we'll kill them 589 00:29:47,060 --> 00:29:47,980 one by one. 590 00:29:48,420 --> 00:29:50,260 Are we afraid of them? 591 00:29:50,340 --> 00:29:52,060 But if they join forces, 592 00:29:52,220 --> 00:29:53,300 I'm afraid 593 00:29:53,300 --> 00:29:55,220 that we are no match for them at present. 594 00:29:55,380 --> 00:29:57,380 Instead, it will put the master in danger. 595 00:29:57,540 --> 00:29:59,340 You make a good point, High Priest. 596 00:29:59,620 --> 00:30:01,580 Do you have a countermeasure? 597 00:30:02,300 --> 00:30:03,100 Master, 598 00:30:03,460 --> 00:30:05,500 Yu Jingqiu is the descendant of a God. 599 00:30:05,700 --> 00:30:06,580 If one day, 600 00:30:06,580 --> 00:30:08,220 her divine power fully awakens, 601 00:30:08,220 --> 00:30:08,940 no one in the Dragon Mountain Empire 602 00:30:08,940 --> 00:30:10,420 will be her match. 603 00:30:10,540 --> 00:30:12,420 If we can make her obey us by then, 604 00:30:12,580 --> 00:30:13,940 taking down the six Elders 605 00:30:13,940 --> 00:30:15,660 will be effortless. 606 00:30:15,740 --> 00:30:17,220 So what's your way 607 00:30:17,220 --> 00:30:18,180 of getting her 608 00:30:18,180 --> 00:30:19,060 controlled by us, 609 00:30:19,060 --> 00:30:20,180 High Priest? 610 00:30:20,660 --> 00:30:21,740 Since even you could 611 00:30:21,740 --> 00:30:23,100 subdue Chi Qiubai, 612 00:30:23,100 --> 00:30:24,500 of course I can come up with a way 613 00:30:24,500 --> 00:30:25,980 to demonize Yu Jingqiu. 614 00:30:25,980 --> 00:30:27,020 Second Priest, 615 00:30:27,100 --> 00:30:29,020 on the Dragon Mountain Empire, 616 00:30:29,220 --> 00:30:31,300 you need to use your brain. 617 00:30:32,180 --> 00:30:33,180 What do you mean? 618 00:30:33,780 --> 00:30:34,700 Enough. 619 00:30:35,140 --> 00:30:36,100 High Priest, 620 00:30:36,340 --> 00:30:37,460 I'll leave Yu Jingqiu's matter 621 00:30:37,460 --> 00:30:38,740 to you. 622 00:30:39,020 --> 00:30:40,900 Don't disappoint me. 623 00:30:41,380 --> 00:30:43,020 I won't let you down. 624 00:30:43,420 --> 00:30:44,100 Master, 625 00:30:44,580 --> 00:30:45,740 I have something 626 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 to report privately. 627 00:30:47,740 --> 00:30:48,820 Is there something 628 00:30:48,820 --> 00:30:50,260 that I can't know about? 629 00:30:50,260 --> 00:30:51,580 It's an internal affair 630 00:30:51,580 --> 00:30:52,460 of our clan. 631 00:30:53,020 --> 00:30:54,220 You won't understand even if I tell you. 632 00:30:55,020 --> 00:30:56,620 Enough, High Priest. 633 00:30:56,620 --> 00:30:57,660 Be quiet. 634 00:31:00,380 --> 00:31:01,060 Master, 635 00:31:02,060 --> 00:31:02,660 do you 636 00:31:02,660 --> 00:31:04,180 trust the High Priest that much? 637 00:31:04,260 --> 00:31:05,940 After all, he's not from our clan. 638 00:31:06,580 --> 00:31:07,620 Who knows 639 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 what's really on his mind? 640 00:31:09,500 --> 00:31:10,460 Ao Lan, 641 00:31:10,820 --> 00:31:12,260 you have been following me 642 00:31:12,260 --> 00:31:13,780 since we were in the Dark Abyss. 643 00:31:13,780 --> 00:31:15,540 I'm very clear 644 00:31:15,540 --> 00:31:16,940 about who is more loyal to me. 645 00:31:17,100 --> 00:31:19,620 I swear to serve the Great Demon God. 646 00:31:21,180 --> 00:31:22,180 (High Priest,) 647 00:31:22,460 --> 00:31:24,260 (just enjoy your little victory for now.) 648 00:31:35,900 --> 00:31:37,180 Why are you coming to me again? 649 00:31:37,700 --> 00:31:40,060 Actually, it's not me this time. 650 00:31:40,700 --> 00:31:42,380 It's the High Priest. 651 00:31:44,780 --> 00:31:45,700 High Priest? 652 00:31:46,060 --> 00:31:47,900 What are you pretending for? 653 00:31:48,140 --> 00:31:49,100 The High Priest has praised you, 654 00:31:49,100 --> 00:31:50,500 saying you are 655 00:31:50,580 --> 00:31:52,100 smart and hardworking 656 00:31:52,100 --> 00:31:53,860 and that you are a rare talent. 657 00:31:53,860 --> 00:31:55,260 He wants to cultivate you well. 658 00:31:56,020 --> 00:31:56,940 Tell me. 659 00:31:57,300 --> 00:31:58,820 How did you get in touch with the High Priest? 660 00:31:58,820 --> 00:31:59,700 But I have never 661 00:32:00,460 --> 00:32:01,140 met 662 00:32:01,140 --> 00:32:02,260 the High Priest before. 663 00:32:06,140 --> 00:32:07,340 (Could it be him?) 664 00:32:08,740 --> 00:32:10,500 Look at the chicken look on your face. 665 00:32:11,260 --> 00:32:12,060 Take it easy. 666 00:32:12,060 --> 00:32:14,220 This mission isn't difficult. 667 00:32:15,620 --> 00:32:16,940 This is a spirit stone 668 00:32:16,940 --> 00:32:17,620 that can increase people's level. 669 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 Good eye. 670 00:32:19,580 --> 00:32:20,980 This treasure 671 00:32:21,380 --> 00:32:23,060 not only increases cultivation 672 00:32:23,260 --> 00:32:24,980 but also enhances defense. 673 00:32:25,820 --> 00:32:26,820 Don't rush. 674 00:32:27,340 --> 00:32:28,900 The most crucial thing 675 00:32:29,020 --> 00:32:30,460 hasn't been added to it yet. 676 00:32:51,380 --> 00:32:51,980 This... 677 00:32:52,780 --> 00:32:54,460 This is demonized. 678 00:32:54,860 --> 00:32:55,900 Why are you giving it to me? 679 00:32:56,100 --> 00:32:57,820 Who said it's for you? 680 00:32:59,260 --> 00:33:00,540 Such a precious thing 681 00:33:00,540 --> 00:33:02,300 is, of course, for someone important. 682 00:33:03,180 --> 00:33:03,940 Rest assured. 683 00:33:04,100 --> 00:33:04,620 As long as 684 00:33:04,620 --> 00:33:05,980 you complete this mission well, 685 00:33:06,260 --> 00:33:07,860 you'll also get your benefits. 686 00:33:12,180 --> 00:33:12,900 Someone important? 687 00:33:14,260 --> 00:33:15,580 Yu Jingqiu. 688 00:33:16,140 --> 00:33:17,340 Why is it Yu Jingqiu? 689 00:33:17,500 --> 00:33:18,980 You ask too many questions. 690 00:33:18,980 --> 00:33:20,900 This is personally ordered by the High Priest. 691 00:33:20,900 --> 00:33:22,300 It must be done by you. 692 00:33:23,500 --> 00:33:25,060 You just need to make Yu Jingqiu 693 00:33:25,060 --> 00:33:26,900 drink the spiritual liquid. 694 00:33:27,180 --> 00:33:28,020 (It's him.) 695 00:33:28,380 --> 00:33:29,260 (It must be him.) 696 00:33:29,940 --> 00:33:31,700 (He has such a high position in the Xinhuo Palace.) 697 00:33:31,980 --> 00:33:33,500 (He can monitor my every move.) 698 00:33:33,820 --> 00:33:35,580 (And he's the High Priest in the Demon Clan,) 699 00:33:36,180 --> 00:33:37,620 (controlling my life.) 700 00:33:38,300 --> 00:33:39,420 Situ Hong, 701 00:33:40,140 --> 00:33:41,260 what are you thinking about? 702 00:33:41,580 --> 00:33:43,220 Surely I'm thinking 703 00:33:43,980 --> 00:33:45,460 about how to complete this mission. 704 00:33:47,260 --> 00:33:48,980 Perform well. 705 00:34:01,020 --> 00:34:02,460 Young Master, do you know? 706 00:34:02,500 --> 00:34:04,100 When you were little, you were quite naughty. 707 00:34:04,140 --> 00:34:05,980 Even the guards were scared when they saw you. 708 00:34:07,420 --> 00:34:09,140 But you loved to laugh, 709 00:34:09,140 --> 00:34:10,660 sometimes doing it while eating 710 00:34:10,660 --> 00:34:11,620 and running all over the house. 711 00:34:11,620 --> 00:34:13,220 (If I drag Jingqiu into the demons' side,) 712 00:34:14,060 --> 00:34:15,500 (will she still be able to laugh so happily?) 713 00:34:24,460 --> 00:34:25,140 Lady, 714 00:34:25,300 --> 00:34:25,900 I have got a jar 715 00:34:25,900 --> 00:34:27,100 of mellow Cuique wine. 716 00:34:27,220 --> 00:34:28,940 I specially brought it for you to taste. 717 00:34:30,780 --> 00:34:31,780 Good lad, 718 00:34:31,780 --> 00:34:33,460 how did you know I like this? 719 00:34:35,180 --> 00:34:36,660 I'll get some cups right away. 720 00:34:39,540 --> 00:34:40,340 Jingqiu, 721 00:34:40,780 --> 00:34:41,540 I... 722 00:34:41,540 --> 00:34:42,820 I don't remember 723 00:34:42,900 --> 00:34:43,900 what you said before. 724 00:34:44,340 --> 00:34:44,940 Just pretend 725 00:34:44,940 --> 00:34:46,020 nothing happened. 726 00:34:50,140 --> 00:34:51,140 Here are the cups. 727 00:34:51,420 --> 00:34:52,860 Let's have a drink with me. 728 00:34:53,580 --> 00:34:54,500 Today, I am 729 00:34:54,500 --> 00:34:55,900 specially here to bring you wine. 730 00:34:56,100 --> 00:34:57,180 I have got other stuff to do, 731 00:34:57,180 --> 00:34:58,220 so I'm leaving. 732 00:35:10,100 --> 00:35:10,940 (It's strange.) 733 00:35:11,060 --> 00:35:12,180 (Was Situ Hong trying) 734 00:35:12,180 --> 00:35:13,300 (to hide something from me just now?) 735 00:35:14,540 --> 00:35:15,220 Xueying. 736 00:35:15,220 --> 00:35:15,780 Jingqiu. 737 00:35:16,140 --> 00:35:17,700 This is the most satisfying gift 738 00:35:17,700 --> 00:35:19,420 I've received these days. 739 00:35:19,420 --> 00:35:20,940 So you like wine? 740 00:35:20,940 --> 00:35:21,420 Next time, 741 00:35:21,420 --> 00:35:22,460 I'll prepare some good wine. 742 00:35:22,460 --> 00:35:23,140 I don't accept any wine 743 00:35:23,140 --> 00:35:24,020 from just any Tom, Dick, 744 00:35:24,020 --> 00:35:25,020 or Harry. 745 00:35:25,580 --> 00:35:26,540 Mrs. Xue. 746 00:35:27,900 --> 00:35:28,820 Mrs. Xue. 747 00:35:29,100 --> 00:35:30,340 Did I do 748 00:35:30,340 --> 00:35:31,140 something wrong 749 00:35:31,140 --> 00:35:32,020 to get on your bad side? 750 00:35:32,500 --> 00:35:32,980 If so, 751 00:35:32,980 --> 00:35:34,100 please let me know 752 00:35:34,300 --> 00:35:35,140 so I can fix it. 753 00:35:35,220 --> 00:35:36,140 I wouldn't dare. 754 00:35:36,860 --> 00:35:38,420 I'm going to leave here. 755 00:35:38,820 --> 00:35:39,700 Your behavior 756 00:35:39,700 --> 00:35:40,980 has nothing to do with me. 757 00:35:41,260 --> 00:35:42,900 I just simply don't like you. 758 00:35:46,660 --> 00:35:48,180 What does 759 00:35:48,420 --> 00:35:49,620 Mrs. Xue mean? 760 00:35:51,700 --> 00:35:52,780 She said she was leaving. 761 00:35:55,260 --> 00:35:56,060 What about you? 762 00:36:02,780 --> 00:36:03,820 I understand. 763 00:36:05,460 --> 00:36:06,220 You're leaving too. 764 00:36:07,100 --> 00:36:08,340 Back to your country. 765 00:36:09,500 --> 00:36:10,460 Xueying. 766 00:36:13,260 --> 00:36:14,580 That's my home. 767 00:36:15,340 --> 00:36:15,980 And... 768 00:36:16,300 --> 00:36:17,140 And what? 769 00:36:19,340 --> 00:36:21,060 If I didn't know today, 770 00:36:21,940 --> 00:36:23,460 when were you going to tell me? 771 00:36:26,980 --> 00:36:27,580 I... 772 00:36:29,780 --> 00:36:31,260 I just didn't know 773 00:36:31,740 --> 00:36:33,180 how to tell you. 774 00:36:33,220 --> 00:36:34,980 So you planned to keep it a secret 775 00:36:35,380 --> 00:36:36,620 and then leave without saying goodbye? 776 00:36:39,060 --> 00:36:39,940 Yu Jingqiu, 777 00:36:40,660 --> 00:36:41,380 am I so unimportant 778 00:36:41,380 --> 00:36:42,420 to you? 779 00:36:45,860 --> 00:36:47,380 Then you tell me what I should do. 780 00:36:49,460 --> 00:36:50,740 I don't want to leave. 781 00:36:53,340 --> 00:36:54,780 I can't bear to part with you. 782 00:36:55,500 --> 00:36:56,820 But my father is dead. 783 00:36:57,180 --> 00:36:58,940 My people need someone to sit on the throne. 784 00:36:59,060 --> 00:37:00,140 I can't stay. 785 00:37:00,860 --> 00:37:01,980 So no matter what I do, 786 00:37:01,980 --> 00:37:02,900 it's wrong. 787 00:37:05,500 --> 00:37:06,460 If I had known earlier 788 00:37:06,460 --> 00:37:08,060 that recovering my memory would be so agonizing, 789 00:37:10,020 --> 00:37:11,460 I would rather not know 790 00:37:12,660 --> 00:37:14,300 who my parents were for the rest of my life. 791 00:37:20,260 --> 00:37:20,940 Jingqiu. 792 00:37:23,740 --> 00:37:24,420 Jingqiu. 793 00:37:26,700 --> 00:37:27,180 This is 794 00:37:27,180 --> 00:37:28,420 why I don't like you. 795 00:37:28,620 --> 00:37:30,220 Because you would make my young master sad. 796 00:37:30,460 --> 00:37:31,460 Don't ever come again. 797 00:38:13,060 --> 00:38:18,780 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 798 00:38:18,780 --> 00:38:24,740 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 799 00:38:24,780 --> 00:38:30,700 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 800 00:38:30,700 --> 00:38:37,260 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 801 00:38:37,300 --> 00:38:43,820 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 802 00:38:43,820 --> 00:38:49,500 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 803 00:38:49,500 --> 00:38:55,380 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 804 00:38:55,380 --> 00:39:00,860 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 805 00:39:00,860 --> 00:39:03,180 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 806 00:39:03,180 --> 00:39:07,100 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 807 00:39:07,140 --> 00:39:09,380 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 808 00:39:09,380 --> 00:39:13,340 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 809 00:39:13,340 --> 00:39:16,340 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 810 00:39:16,340 --> 00:39:19,540 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 811 00:39:19,540 --> 00:39:25,740 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 812 00:39:25,740 --> 00:39:27,860 ♪I want to hide the starlight in time♪ 813 00:39:27,860 --> 00:39:31,620 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 814 00:39:31,700 --> 00:39:33,980 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 815 00:39:33,980 --> 00:39:37,900 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 816 00:39:37,900 --> 00:39:41,060 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 817 00:39:41,060 --> 00:39:44,020 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 818 00:39:44,020 --> 00:39:50,260 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 819 00:39:50,420 --> 00:39:52,020 ♪Together on this journey♪ 48974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.