Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,677 --> 00:00:55,978
"CUANDO COMPRENDO A MI ENEMIGO
TAN BIEN COMO PARA VENCERLO,
2
00:00:56,056 --> 00:01:00,232
"ENTONCES TAMBI�N LO AMO."
A.E. WIGGIN.
3
00:01:09,903 --> 00:01:12,218
Hace 50 a�os, atac� la Tierra una...
4
00:01:12,219 --> 00:01:14,534
fuerza alien�gena conocida
como Insectores.
5
00:01:15,367 --> 00:01:17,165
Hubo decenas de millones de muertes.
6
00:01:18,829 --> 00:01:21,673
Fue necesario que se sacrificara
nuestro mejor comandante...
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,714
para evitar la aniquilaci�n total.
8
00:01:38,181 --> 00:01:41,310
Desde entonces, nos estamos preparando
para cuando regresen.
9
00:01:42,644 --> 00:01:46,114
La Flota internacional decidi� que
los ni�os m�s inteligentes del mundo...
10
00:01:46,189 --> 00:01:48,032
son la esperanza del planeta.
11
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Criados entre juegos de guerra,
12
00:01:49,985 --> 00:01:54,240
toman decisiones intuitivas,
determinantes y temerarias.
13
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
Yo soy uno de esos reclutas.
14
00:01:56,700 --> 00:01:59,044
No, lo tengo. Est� asomando la cabeza.
15
00:01:59,369 --> 00:02:00,962
He mirado con sus ojos,
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,832
he escuchado con sus o�dos...
17
00:02:04,291 --> 00:02:05,838
y te digo...
18
00:02:06,752 --> 00:02:07,844
que es el indicado.
19
00:02:07,919 --> 00:02:10,092
Lo mismo dijo de su hermano.
20
00:02:10,380 --> 00:02:13,259
El hermano result� imposible
por otras razones.
21
00:02:13,467 --> 00:02:15,845
Independientemente de
su capacidad t�ctica.
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,596
- �Te tengo!
- No... Da la vuelta.
23
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
Lo va a aplastar.
24
00:02:23,894 --> 00:02:25,066
�Vamos!
25
00:02:26,063 --> 00:02:27,280
�No puedes hacer eso!
26
00:02:27,481 --> 00:02:28,983
Debes usar lo que hay a tu alrededor.
27
00:02:29,191 --> 00:02:30,738
�No! �Te ten�a hasta llegar
al cintur�n!
28
00:02:30,942 --> 00:02:33,695
Calculaste mal tu trayectoria
en relaci�n al asteroide entrante.
29
00:02:33,904 --> 00:02:35,906
�No me des lecciones, Wiggin!
30
00:02:36,114 --> 00:02:37,536
�Hiciste trampa!
31
00:02:38,742 --> 00:02:40,289
Fue un buen partido.
32
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Gracias.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,418
�Oye!
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,091
�Juega de nuevo!
35
00:02:54,591 --> 00:02:55,638
Lo siento.
36
00:02:56,301 --> 00:02:58,053
- �Ma�ana?
- �Ves?
37
00:02:58,261 --> 00:03:00,184
Tiene talento para la estrategia.
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,608
Esa humildad podr�a ser falsa.
39
00:03:02,808 --> 00:03:06,278
Parte de una estrategia para no
contradecir a un enemigo con mucho ego.
40
00:03:06,478 --> 00:03:08,230
Con lo cual, es a�n m�s inteligente.
41
00:03:08,438 --> 00:03:12,193
Ser� un genio, pero necesitamos un
l�der, alguien al que los otros sigan.
42
00:03:12,401 --> 00:03:13,778
No puede triunfar solo.
43
00:03:13,985 --> 00:03:16,613
Veamos c�mo maneja e! Rechazo.
44
00:03:17,322 --> 00:03:18,995
Andrew Wiggin.
45
00:03:19,199 --> 00:03:23,204
Andrew Ender Wiggin,
presentarse en Enfermer�a.
46
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
Ender Wiggin, a la Enfermer�a.
47
00:03:25,831 --> 00:03:28,755
NUNCA M�S.
48
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
Hola, Ender.
49
00:03:34,548 --> 00:03:35,549
Hola.
50
00:03:35,841 --> 00:03:37,889
Hoy te quitaremos ese horrible monitor.
51
00:03:38,093 --> 00:03:39,970
Por favor, acu�state boca abajo.
52
00:03:41,221 --> 00:03:42,438
�Me echan del programa?
53
00:03:44,224 --> 00:03:45,521
�Hice algo malo?
54
00:03:45,726 --> 00:03:47,353
Yo no te puedo decir eso.
55
00:03:56,027 --> 00:03:57,028
Acu�state.
56
00:03:58,155 --> 00:04:00,499
Cuanto antes hagamos esto,
m�s r�pido podr�s volver.
57
00:04:13,128 --> 00:04:14,129
�Listo?
58
00:04:14,546 --> 00:04:15,763
Esto no te va a doler.
59
00:04:33,523 --> 00:04:35,651
�Atenci�n!
60
00:04:36,401 --> 00:04:37,698
�Marchen!
61
00:04:49,122 --> 00:04:50,874
�Ad�nde crees que vas, Wiggin?
62
00:04:53,585 --> 00:04:54,837
�Te dejaron afuera?
63
00:04:55,378 --> 00:04:56,550
�Vamos!
64
00:04:57,547 --> 00:04:59,140
- �M�tanlo ah�!
- Espera...
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,388
�Vamos!
66
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Vamos, tramposo.
67
00:05:06,556 --> 00:05:08,524
Solo t� y yo, esta vez de verdad.
68
00:05:08,892 --> 00:05:09,893
Sin juegos.
69
00:05:09,976 --> 00:05:12,104
- Le quitaron el monitor.
- As� es.
70
00:05:12,437 --> 00:05:14,189
Ahora nadie te vigila, Wiggin.
71
00:05:15,774 --> 00:05:17,026
�Solo t� y yo?
72
00:05:17,692 --> 00:05:19,194
�Y por qu� me sostienen tus amigos?
73
00:05:22,572 --> 00:05:23,619
Adelante.
74
00:05:24,199 --> 00:05:25,416
Vamos, viejo.
75
00:05:36,628 --> 00:05:37,675
No te levantes...
76
00:05:37,879 --> 00:05:39,256
Te voy a matar, tramposo.
77
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Maldita...
78
00:05:43,343 --> 00:05:44,720
�Tranquilo, Ender!
79
00:05:50,892 --> 00:05:53,190
Estar�n pensando en unirse
para atacarme.
80
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
Pero recuerden lo que le hago
a quien trata de lastimarme.
81
00:06:11,621 --> 00:06:13,123
Me acus� de hacer trampa.
82
00:06:13,331 --> 00:06:15,254
Me dijo que por eso
me retiraban del programa,
83
00:06:15,458 --> 00:06:17,335
- y yo lo segu� pateando.
- No importa.
84
00:06:17,544 --> 00:06:18,841
Aunque �l ya estaba en el suelo.
85
00:06:19,045 --> 00:06:20,592
Nunca m�s te va a matonear.
86
00:06:20,797 --> 00:06:22,174
Lo �nico que pensaba yo era:
87
00:06:23,091 --> 00:06:24,434
"�Qu� har�a Peter?".
88
00:06:27,679 --> 00:06:29,022
Soy igual que �l, Val.
89
00:06:29,222 --> 00:06:31,600
No. No te pareces a �l, Ender.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
�A qui�n no se parece?
91
00:06:33,351 --> 00:06:34,648
�No ten�as un partido?
92
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Se suspendi� por lluvia.
93
00:06:36,021 --> 00:06:38,069
- �Por qu� llora �l?
- No lloro.
94
00:06:38,857 --> 00:06:40,154
Me quitaron el monitor.
95
00:06:40,692 --> 00:06:41,944
Ahora soy como t�.
96
00:06:42,152 --> 00:06:44,405
�Mam� y pap� gastaron
tanto dinero en un tercero...
97
00:06:44,613 --> 00:06:45,865
para que tambi�n lo echen?
98
00:06:46,072 --> 00:06:48,325
Basta, Peter.
Lleg� mucho m�s lejos que t� o yo.
99
00:06:48,533 --> 00:06:49,580
Oye, expulsado.
100
00:06:50,285 --> 00:06:52,128
�Sabes jugar a Insectores
y astronautas?
101
00:06:52,329 --> 00:06:53,831
�Se acab�! �D�nde est� mam�?
102
00:06:54,456 --> 00:06:55,708
No vayas.
103
00:06:57,083 --> 00:06:58,460
- Voy a jugar.
- Ponte la m�scara.
104
00:06:59,294 --> 00:07:00,716
T� ser�s el Insector.
105
00:07:02,672 --> 00:07:04,049
�Peter! �Est�s loco!
106
00:07:04,257 --> 00:07:06,259
- �No te metas, Valentine!
- �No! �Basta!
107
00:07:06,468 --> 00:07:07,845
Bien, Insector.
T� empezaste, ataca primero.
108
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
�Peter! �D�jame pasar!
109
00:07:09,179 --> 00:07:10,180
�Vamos!
110
00:07:13,350 --> 00:07:14,727
�Vamos, defi�ndete!
111
00:07:14,935 --> 00:07:16,152
�Por fin capturamos a uno!
112
00:07:16,353 --> 00:07:17,980
�Peter! �Basta!
113
00:07:18,855 --> 00:07:20,823
�Sabes qu�? Podr�a matarte as�.
114
00:07:23,610 --> 00:07:24,736
Por favor...
115
00:07:25,570 --> 00:07:26,662
Yo deb� ser el elegido.
116
00:07:37,499 --> 00:07:39,593
Los datos del espacio abierto
se�alan...
117
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
que el n�mero de
naves enemigas desplegadas...
118
00:07:42,504 --> 00:07:45,849
es 10 veces mayor
que el de la primera invasi�n.
119
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
Los Insectores reconstruyen
y refuerzan su flota.
120
00:07:48,885 --> 00:07:51,104
Debemos conquistarlos o moriremos.
121
00:07:51,304 --> 00:07:52,726
Apaga eso, por favor, John.
122
00:07:52,931 --> 00:07:54,899
�Por qu�? �No quieres saber
qu� pasa en el mundo?
123
00:07:55,100 --> 00:07:56,602
Nunca m�s seremos testigos...
124
00:07:56,810 --> 00:07:59,689
de la masacre de millones de inocentes,
125
00:07:59,896 --> 00:08:01,694
como en la invasi�n de los Insectores.
126
00:08:01,898 --> 00:08:03,400
Quiero que hables con tu hijo.
127
00:08:03,608 --> 00:08:07,704
Para sobrevivir, debemos comprometemos
con la destrucci�n del enemigo.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,165
Si quieren, me voy.
129
00:08:10,365 --> 00:08:12,208
Para no avergonzarlos.
130
00:08:12,409 --> 00:08:14,707
Ender, nadie est� avergonzado.
131
00:08:15,453 --> 00:08:18,332
Soy un tercero. Nunca deb� nacer.
132
00:08:18,665 --> 00:08:21,714
No. Nosotros quer�amos tenerte.
Solo necesit�bamos permiso.
133
00:08:25,880 --> 00:08:28,303
John, por favor, di algo.
134
00:08:31,094 --> 00:08:33,142
Es un programa dif�cil, Ender.
135
00:08:35,056 --> 00:08:38,356
Cuando me trajeron a este pa�s,
hab�a menos competencia.
136
00:08:38,560 --> 00:08:39,937
As� y todo, no lo logr�.
137
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
No tienes nada de qu� avergonzarte.
138
00:08:44,274 --> 00:08:45,400
Nada.
139
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
Alerta de sensor.
140
00:08:48,820 --> 00:08:51,323
Puerta de entrada.
Por favor, pronuncie su nombre.
141
00:08:51,531 --> 00:08:54,455
Coronel Hyrum Graff, Director de
Ense�anza, Flota Internacional.
142
00:08:54,659 --> 00:08:56,707
Ella es mi compa�era,
la mayor Anderson.
143
00:08:57,162 --> 00:08:58,288
�Podemos pasar?
144
00:08:58,830 --> 00:09:01,333
�Por qu� lo seguiste pateando?
Ya hab�as ganado la pelea.
145
00:09:01,416 --> 00:09:02,383
�Lo disfrutaste?
146
00:09:02,459 --> 00:09:03,460
No.
147
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
�Y por qu� lo hiciste?
148
00:09:05,253 --> 00:09:06,505
Habla, hijo.
149
00:09:09,591 --> 00:09:11,593
Noquearlo era ganar la primera batalla.
150
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
Quer�a ganar tambi�n todas las dem�s.
151
00:09:17,265 --> 00:09:18,733
Para que me dejaran en paz.
152
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Deber�as haber pedido ayuda
a un adulto.
153
00:09:20,894 --> 00:09:22,896
Tonter�as. �l puede pelear
sus propias batallas.
154
00:09:23,188 --> 00:09:26,112
Coronel, obviamente,
lo matonearon, y se defendi�.
155
00:09:26,316 --> 00:09:27,317
Hijo.
156
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
Te quiero ofrecer un puesto
en nuestro programa.
157
00:09:38,578 --> 00:09:40,330
Pero me quitaron el monitor.
158
00:09:40,538 --> 00:09:42,131
La �ltima parte de la evaluaci�n...
159
00:09:42,332 --> 00:09:44,755
siempre es ver qu� pasa
cuando se quita el monitor.
160
00:09:44,959 --> 00:09:46,211
�Y �l ha pasado?
161
00:09:46,419 --> 00:09:48,092
Dej� a un ni�o en el hospital.
162
00:09:48,296 --> 00:09:49,343
La cuesti�n no es qu� hizo,
163
00:09:49,547 --> 00:09:52,175
sino por qu� lo hizo. Fue una t�ctica.
164
00:09:52,383 --> 00:09:55,307
Una estrategia para evitar
futuros ataques.
165
00:09:55,512 --> 00:09:57,810
Ender, no est�s obligado a hacerlo.
166
00:09:58,223 --> 00:10:00,897
Ender y yo necesitamos
hablar en privado.
167
00:10:01,101 --> 00:10:03,479
- �Para nada!
- Con todo respeto, se�or,
168
00:10:03,686 --> 00:10:05,780
usted no puede evitarlo.
169
00:10:09,484 --> 00:10:12,488
La �ltima vez, los Insectores
nos habr�an exterminado...
170
00:10:14,239 --> 00:10:17,334
de no habernos salvado
un comandante magn�fico.
171
00:10:18,785 --> 00:10:20,332
Mazer Rackham.
172
00:10:20,912 --> 00:10:22,414
Mazer Rackham.
173
00:10:22,705 --> 00:10:25,504
Necesitamos mentes como la tuya.
174
00:10:25,708 --> 00:10:29,429
Los j�venes incorporan datos complejos
con m�s facilidad que los adultos.
175
00:10:32,048 --> 00:10:33,800
�Me van a reinstalar el monitor?
176
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
No.
177
00:10:36,052 --> 00:10:37,599
Te vas a graduar.
178
00:10:38,221 --> 00:10:39,814
Ir�s a la Escuela de Batalla.
179
00:10:41,349 --> 00:10:43,647
Recuperas tu derecho a la privacidad.
180
00:10:45,186 --> 00:10:48,235
Si existe la posibilidad de que,
por ti,
181
00:10:48,690 --> 00:10:51,614
los Insectores nos dejen en paz
para siempre,
182
00:10:53,820 --> 00:10:56,118
entonces debo pedirte
que vengas conmigo.
183
00:11:03,288 --> 00:11:05,757
Para eso nac�, �no?
184
00:11:09,335 --> 00:11:12,555
Valentine era demasiado compasiva
para la Escuela de Batalla.
185
00:11:19,304 --> 00:11:22,979
Y Peter qued� afuera porque
respond�a enseguida con violencia.
186
00:11:24,142 --> 00:11:28,898
El coronel Graff me dijo que buscara
el equilibrio entre ambas emociones.
187
00:11:35,987 --> 00:11:37,284
S�mate a los otros.
188
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
Adelante.
189
00:11:56,174 --> 00:11:57,175
Llegas tarde.
190
00:11:57,258 --> 00:11:58,635
No depende de m�.
191
00:11:59,302 --> 00:12:00,474
Soy Ender.
192
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
�Ender?
193
00:12:03,598 --> 00:12:05,316
�Qu� nombre es ese?
194
00:12:06,142 --> 00:12:07,314
�C�mo te llamas t�?
195
00:12:09,229 --> 00:12:10,446
Me llamo Bean.
196
00:12:10,855 --> 00:12:11,856
�Bean?
197
00:12:12,357 --> 00:12:14,485
Crec� en la calle.
Significa que no valgo nada.
198
00:12:18,279 --> 00:12:20,031
ADVERTENCIA
LANZAMIENTO INICIADO
199
00:12:25,245 --> 00:12:27,714
...cinco segundos y contando.
200
00:12:28,831 --> 00:12:32,836
Cuatro, tres, dos, uno...
201
00:12:57,443 --> 00:12:58,911
Vaya.
202
00:13:06,411 --> 00:13:07,458
Voy a...
203
00:13:07,578 --> 00:13:09,251
�Una bolsa! �Denle la bolsa!
204
00:13:15,628 --> 00:13:17,630
�Ay!
205
00:13:21,676 --> 00:13:23,178
�Cierra la bolsa!
206
00:13:26,431 --> 00:13:27,432
�Est�s bien?
207
00:13:31,602 --> 00:13:33,024
�Qu� haces, Wiggin?
208
00:13:33,479 --> 00:13:34,571
Nada, se�or.
209
00:13:34,772 --> 00:13:36,115
�Qu� te divierte tanto?
210
00:13:36,816 --> 00:13:38,693
�Pregunt� algo, soldado!
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
Se�or, es su modo de flotar.
212
00:13:42,572 --> 00:13:44,791
En horizontal. Me divierte.
213
00:13:45,450 --> 00:13:46,542
�En serio? �Por qu�?
214
00:13:47,285 --> 00:13:50,209
Porque en Gravedad Cero
no hay direcciones.
215
00:13:50,413 --> 00:13:53,257
Usted puede pensar que nosotros
estamos en posici�n horizontal.
216
00:13:54,292 --> 00:13:55,339
�Eso es divertido?
217
00:13:55,418 --> 00:13:57,045
�No, se�or!
218
00:13:57,754 --> 00:13:59,006
S�, lo es.
219
00:13:59,881 --> 00:14:01,929
Alai, �entiendes lo que dijo �l?
220
00:14:02,216 --> 00:14:03,217
S�, se�or.
221
00:14:03,301 --> 00:14:04,598
No, no entiendes.
222
00:14:05,303 --> 00:14:09,479
En este lanzamiento,
solo hay un chico con cerebro.
223
00:14:10,224 --> 00:14:12,272
Y es Ender Wiggin.
224
00:14:50,348 --> 00:14:53,978
A los reci�n llegados: Seguir
las luces amarillas a sus cuartos.
225
00:14:54,185 --> 00:14:55,937
Las luces amarillas.
226
00:15:02,276 --> 00:15:03,493
A los reci�n llegados:
227
00:15:03,569 --> 00:15:05,663
Seguir las luces amarillas
a sus cuartos.
228
00:15:05,780 --> 00:15:07,282
Las luces amarillas.
229
00:15:08,449 --> 00:15:09,996
Se�or, ha hecho que me odien.
230
00:15:10,243 --> 00:15:11,711
Les dije que eres el mejor.
231
00:15:11,994 --> 00:15:13,541
Necesitamos un Julio C�sar,
232
00:15:13,746 --> 00:15:15,794
- un Napole�n.
- Esperamos que seas t�.
233
00:15:15,998 --> 00:15:18,376
A C�sar lo asesinaron
sus personas de confianza.
234
00:15:18,584 --> 00:15:20,678
Y Napole�n perdi� al final.
235
00:15:20,920 --> 00:15:23,173
Pero primero conquist� el mundo.
236
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
Puedes retirarte.
237
00:15:25,967 --> 00:15:27,014
S�, se�or.
238
00:15:31,597 --> 00:15:34,225
No responde bien a la autoridad.
239
00:15:34,434 --> 00:15:36,732
Quiere complacer
a la figura paterna dominante,
240
00:15:36,936 --> 00:15:39,234
pero le molesta
que el afecto no sea rec�proco.
241
00:15:39,439 --> 00:15:41,487
Ese aislamiento no debe quebrantarse.
242
00:15:42,024 --> 00:15:44,652
Nunca debe creer que lo van a ayudar.
243
00:15:46,237 --> 00:15:47,238
�Miren!
244
00:15:47,447 --> 00:15:49,040
Es el sabelotodo.
245
00:15:55,538 --> 00:15:56,539
Gracias.
246
00:15:56,998 --> 00:15:59,092
No tuve que pedir
una litera junto a la puerta.
247
00:16:06,883 --> 00:16:08,226
Pronuncie su nombre.
248
00:16:08,426 --> 00:16:09,803
Ender Wiggin.
249
00:16:16,267 --> 00:16:17,519
No te congeles las bolas, hijo.
250
00:16:17,643 --> 00:16:19,520
�Atenci�n!
251
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
Descansen.
252
00:16:23,566 --> 00:16:25,489
�Presten atenci�n, soldados!
253
00:16:25,860 --> 00:16:29,455
Yo soy el sargento James Dap.
254
00:16:29,655 --> 00:16:31,453
Si me hacen una pregunta leg�tima,
255
00:16:31,657 --> 00:16:34,627
les dar� una respuesta directa.
256
00:16:34,827 --> 00:16:37,205
Pero si buscan un hombro para llorar,
257
00:16:37,413 --> 00:16:38,790
�usen la almohada!
258
00:16:39,832 --> 00:16:42,210
�Les parezco gracioso, mocosos?
259
00:16:42,418 --> 00:16:43,761
�No, se�or!
260
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Bien.
261
00:16:45,213 --> 00:16:47,261
Ustedes trabajar�n en equipo.
262
00:16:47,465 --> 00:16:49,888
Este va a ser su hogar.
263
00:16:50,092 --> 00:16:51,844
�Y lo mantendr�n limpio!
264
00:16:52,053 --> 00:16:54,351
Hay duchas separadas para cada sexo.
265
00:16:54,555 --> 00:16:57,980
Si los hallan en una zona
que no es la designada para su sexo,
266
00:16:58,184 --> 00:17:00,607
�yo mismo los castrar�!
267
00:17:00,811 --> 00:17:02,233
�Est� claro?
268
00:17:02,438 --> 00:17:03,860
�S�, se�or!
269
00:17:08,736 --> 00:17:10,989
�En cinco, hay clase!
�Sigan las luces amarillas!
270
00:17:11,197 --> 00:17:12,824
�Amarillo, el color de los cobardes!
271
00:17:13,032 --> 00:17:14,375
�S�, se�or!
272
00:17:15,493 --> 00:17:17,416
Bienvenidos a la Escuela de Batalla.
273
00:17:18,037 --> 00:17:21,007
Cada uno de ustedes tiene
una gran responsabilidad.
274
00:17:21,207 --> 00:17:24,211
Cuando nos invadi� el enemigo,
no est�bamos preparados.
275
00:17:24,418 --> 00:17:27,217
Se perdieron millones
de vidas inocentes.
276
00:17:27,547 --> 00:17:29,800
No debemos permitir
que eso pase nunca m�s.
277
00:17:30,091 --> 00:17:32,844
Atacamos a �os invasores
con todo lo que ten�amos,
278
00:17:33,177 --> 00:17:35,680
y en medio de esa batalla decisiva,
279
00:17:37,098 --> 00:17:39,226
surgi� un h�roe legendario.
280
00:17:58,744 --> 00:18:00,246
�Eyectar!
281
00:18:02,206 --> 00:18:05,130
�Disp�rsense ya! �Hammer 3!
282
00:18:05,668 --> 00:18:07,386
�Hammer 2! �A la izquierda!
283
00:18:07,753 --> 00:18:09,175
Girar a la izquierda.
284
00:18:09,380 --> 00:18:11,633
�Hammer 2, atacado!
�Hammer 2 en estado cr�tico!
285
00:18:12,883 --> 00:18:14,476
�Hammer 1, atacado!
286
00:18:29,150 --> 00:18:30,868
FLOTA INTERNACIONAL.
287
00:18:34,864 --> 00:18:37,333
Nunca olvidaremos lo que hizo
el enemigo.
288
00:18:37,950 --> 00:18:39,372
Pero lo derrotamos.
289
00:18:40,161 --> 00:18:42,334
Y lo volveremos a derrotar.
290
00:18:43,748 --> 00:18:45,500
Que el coraje de Mazer Rackham
291
00:18:46,292 --> 00:18:48,044
les sirva de inspiraci�n.
292
00:18:50,046 --> 00:18:52,390
�A levantarse!
293
00:18:52,632 --> 00:18:53,975
�Usen el traje
para Sala de Batalla!
294
00:18:54,216 --> 00:18:57,595
�El que tiene protecciones,
con casco y arma!
295
00:18:57,803 --> 00:19:01,103
�No intenten disparar el arma!
�Col�quenla en la funda!
296
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
�Mu�vanse, soldados!
297
00:19:03,392 --> 00:19:04,939
�Tienen 10 minutos!
298
00:19:15,571 --> 00:19:16,743
Descansen.
299
00:19:17,740 --> 00:19:19,162
Esta es la Sala de Batalla.
300
00:19:19,408 --> 00:19:21,581
Aqu�, el piso est�
dise�ado para generar...
301
00:19:21,582 --> 00:19:23,754
una fuerza de gravedad
similar a la terrestre.
302
00:19:24,080 --> 00:19:28,506
Detr�s de esa compuerta,
el entorno es de Gravedad Cero.
303
00:19:35,383 --> 00:19:36,384
Wiggin.
304
00:19:38,094 --> 00:19:39,095
Ven aqu�.
305
00:20:07,164 --> 00:20:09,132
�Ahora qu� hago, se�or?
306
00:20:09,375 --> 00:20:10,422
Entra.
307
00:20:30,312 --> 00:20:32,406
Bien. Ahora su�ltate tomando impulso.
308
00:21:15,941 --> 00:21:17,363
Date impulso.
309
00:21:28,871 --> 00:21:29,963
�Bien hecho!
310
00:21:30,873 --> 00:21:33,877
Aquellos intentan quedar parados
como estaban antes de entrar.
311
00:21:34,043 --> 00:21:37,217
Como dijiste en el transbordador,
en el espacio no hay direcciones.
312
00:21:37,379 --> 00:21:39,757
Pero necesitaremos
un modo de orientarnos aqu� dentro.
313
00:21:39,965 --> 00:21:41,763
Digamos que la compuerta enemiga
es "abajo".
314
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Me gusta.
315
00:21:43,928 --> 00:21:46,226
Como un bicho
que aplastaremos con los pies.
316
00:21:46,388 --> 00:21:47,560
Exacto.
317
00:21:53,395 --> 00:21:54,817
�Qu� efecto tendr� esto?
318
00:21:55,064 --> 00:21:56,486
Vamos a averiguarlo.
319
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
�Vaya!
320
00:22:06,784 --> 00:22:08,081
Bueno, no hace da�o.
321
00:22:08,577 --> 00:22:10,955
�Qu� efecto tendr� en el traje?
322
00:22:11,330 --> 00:22:12,582
Buena pregunta.
323
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Disp�rame en la pierna.
324
00:22:21,799 --> 00:22:23,597
Dispar�monos a la vez.
325
00:22:26,971 --> 00:22:27,972
�Listo?
326
00:22:28,973 --> 00:22:29,974
Tres,
327
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
dos, uno...
328
00:22:35,104 --> 00:22:36,947
�Vaya! �Se me congel� la pierna!
329
00:22:37,648 --> 00:22:38,774
�A m� tambi�n!
330
00:22:39,608 --> 00:22:40,825
No puedo doblar la rodilla.
331
00:22:44,613 --> 00:22:45,956
Disp�rame en el pecho.
332
00:22:46,657 --> 00:22:48,375
�Vamos! �Me estoy alejando!
333
00:22:54,832 --> 00:22:56,300
�Es incre�ble!
334
00:22:56,876 --> 00:22:58,219
Ahora no puedo moverme para nada.
335
00:22:58,460 --> 00:22:59,632
Est�s loco.
336
00:23:01,130 --> 00:23:02,302
Ya es suficiente.
337
00:23:18,314 --> 00:23:21,534
�Est�n flotando a la deriva
como patos borrachos!
338
00:23:21,734 --> 00:23:24,032
Si pretenden competir
contra los otros equipos,
339
00:23:24,236 --> 00:23:25,488
tienen mucho por aprender.
340
00:23:25,696 --> 00:23:27,369
Sargento, explique el juego.
341
00:23:27,823 --> 00:23:29,166
S�, se�or.
342
00:23:30,576 --> 00:23:34,752
Ustedes se formar�n para competir
como equipo contra otros equipos.
343
00:23:34,997 --> 00:23:37,170
Recibir�n un punto
por cada tiro en una extremidad
344
00:23:37,374 --> 00:23:40,378
y seis por cada tiro en el torso,
que los paralizar� totalmente.
345
00:23:40,669 --> 00:23:45,721
Pero si una escuadra logra pasar un
hombre ileso por la compuerta enemiga,
346
00:23:46,342 --> 00:23:50,597
ser� la escuadra ganadora,
m�s all� del puntaje acumulado.
347
00:23:51,013 --> 00:23:52,014
�Est� claro?
348
00:23:52,264 --> 00:23:53,732
�S�, se�or!
349
00:23:54,016 --> 00:23:56,895
"Querida Valentine:
As� es la Escuela de Batalla.
350
00:23:57,102 --> 00:23:59,070
"Cada d�a pasamos horas entrenando.
351
00:23:59,271 --> 00:24:01,945
"Y tenemos mucha m�s tarea
que cuando est�bamos en la Tierra.
352
00:24:02,524 --> 00:24:04,572
"Practicamos combate mano a mano.
353
00:24:05,402 --> 00:24:08,030
"Para mantenernos en forma
y agresivos."
354
00:24:08,238 --> 00:24:09,364
�Arriba!
355
00:24:09,740 --> 00:24:11,538
�Y uno!
356
00:24:12,076 --> 00:24:13,077
�Dos!
357
00:24:13,369 --> 00:24:14,370
�Tres!
358
00:24:14,453 --> 00:24:16,706
"Siento a Peter en mi interior
cada vez que pelea."
359
00:24:17,206 --> 00:24:18,207
�Wiggin!
360
00:24:18,290 --> 00:24:19,462
"Ojal� no fuera as�."
361
00:24:19,583 --> 00:24:22,382
"Llevamos tres meses estudiando
los vuelos de los Insectores,
362
00:24:22,586 --> 00:24:24,088
"pero parecen
absolutamente aleatorios.
363
00:24:24,296 --> 00:24:26,799
"La verdad es
que no entendemos a nuestro enemigo.
364
00:24:27,049 --> 00:24:31,600
"Y nadie explica c�mo fue
que Mazer Rackham venci� a la flota.
365
00:24:34,974 --> 00:24:36,897
"El Coronel espera que yo sea el l�der.
366
00:24:37,059 --> 00:24:39,778
"Pero �c�mo? �C�mo ser un buen l�der?
367
00:24:39,979 --> 00:24:41,947
"Aqu� todos somos muy distintos.
368
00:24:42,272 --> 00:24:46,402
"Tenemos mucho que aprender.
Siempre dormimos poco.
369
00:24:46,986 --> 00:24:50,081
"Por favor, escr�beme.
No tengo noticias de ti.
370
00:24:50,739 --> 00:24:53,083
"�C�mo est�s?
�Peter se porta bien?
371
00:24:53,492 --> 00:24:55,415
"�Recibes mis mensajes? Te extra�o..."
372
00:24:55,577 --> 00:24:56,794
�Atenci�n!
373
00:25:04,586 --> 00:25:06,759
Buenas noches, soldados. Descansen.
374
00:25:08,257 --> 00:25:11,101
Me complace ver que a
la mayor�a le va bien.
375
00:25:11,260 --> 00:25:14,355
Como saben, la competencia
para la Escuela de Alto Mando es ardua.
376
00:25:14,596 --> 00:25:17,475
Algunos de los reclutas superiores
no cumplieron con los est�ndares
377
00:25:17,683 --> 00:25:19,151
y deben volver a sus hogares.
378
00:25:19,435 --> 00:25:23,941
Tal vez tenga la oportunidad
de ascender a algunos de ustedes.
379
00:25:24,148 --> 00:25:25,240
Miren a la izquierda.
380
00:25:27,776 --> 00:25:28,948
Miren a la derecha.
381
00:25:30,654 --> 00:25:33,498
Ellos no son sus amigos.
382
00:25:33,782 --> 00:25:35,705
Son sus competidores.
383
00:25:37,202 --> 00:25:38,454
Sigan trabajando as�.
384
00:25:38,662 --> 00:25:39,959
�Atenci�n!
385
00:25:40,456 --> 00:25:41,457
�Se�or?
386
00:25:42,374 --> 00:25:43,967
�Los mensajes de correo
son bloqueados?
387
00:25:45,127 --> 00:25:47,801
Es que ninguno de nosotros
ha recibido respuestas.
388
00:25:48,505 --> 00:25:51,634
Todas las comunicaciones
se interrumpieron temporalmente.
389
00:25:51,717 --> 00:25:52,718
�Por qu�, se�or?
390
00:25:52,968 --> 00:25:54,686
Soldado, a usted no le corresponde...
391
00:25:55,512 --> 00:25:59,142
Las familias no comprender�n
lo que hacemos aqu�.
392
00:25:59,308 --> 00:26:03,358
Y ustedes no necesitan la distracci�n
que implican las respuestas.
393
00:26:03,645 --> 00:26:06,319
Cre� que hab�amos recuperado
el derecho de privacidad, se�or.
394
00:26:06,523 --> 00:26:08,525
Tienes derecho
395
00:26:08,734 --> 00:26:12,204
a pensar en privado
lo que quieras, Wiggin.
396
00:26:14,031 --> 00:26:17,581
Pero es un peligro permitir
que tus pensamientos
397
00:26:17,993 --> 00:26:20,087
salgan de aqu� sin filtro.
398
00:26:21,830 --> 00:26:22,831
S�, se�or.
399
00:26:32,382 --> 00:26:35,010
Sigue as�, mocoso, y no llegar�s
a la Escuela de Alto Mando.
400
00:26:35,260 --> 00:26:36,557
Cre� que era
una pregunta leg�tima.
401
00:26:36,637 --> 00:26:37,604
�Qu�?
402
00:26:37,679 --> 00:26:39,181
Usted dijo
que una pregunta leg�tima...
403
00:26:39,348 --> 00:26:41,442
�Al suelo! �20 flexiones!
404
00:26:51,527 --> 00:26:53,245
�Te crees el m�s listo de la escuela?
405
00:26:53,529 --> 00:26:54,530
No, se�or.
406
00:26:54,780 --> 00:26:57,875
�Nunca ser�s comandante!
�Nunca te har� la venia!
407
00:26:58,367 --> 00:26:59,619
S�, lo har�, Sargento.
408
00:26:59,868 --> 00:27:01,290
�20 flexiones m�s!
409
00:27:12,214 --> 00:27:13,215
�Arriba!
410
00:27:16,426 --> 00:27:19,396
�No deben hablar si no les hablan!
411
00:27:19,555 --> 00:27:21,057
�Est� claro?
412
00:27:21,265 --> 00:27:23,313
�S�, se�or!
413
00:27:24,268 --> 00:27:25,815
�Aunque tenga una pregunta leg�tima?
414
00:27:26,061 --> 00:27:27,654
�C�llate, Wiggin!
415
00:27:34,820 --> 00:27:36,413
�Ahora, a dormir!
416
00:27:37,072 --> 00:27:38,324
�Todos!
417
00:27:51,295 --> 00:27:52,467
Ya lo oyeron.
418
00:27:53,839 --> 00:27:54,886
A dormir.
419
00:28:06,435 --> 00:28:10,110
Solamente tres reclutas aprobaron
la prueba de navegaci�n espacial.
420
00:28:10,606 --> 00:28:12,449
Alai, Bean y Ender.
421
00:28:12,816 --> 00:28:14,864
- �Qu� pas�?
- Seguro que hicieron trampa.
422
00:28:15,110 --> 00:28:17,158
Tu madre hizo trampa,
por eso te pareces al plomero.
423
00:28:17,362 --> 00:28:18,454
�Silencio!
424
00:28:18,614 --> 00:28:19,831
�Creen que esto es un juego?
425
00:28:20,866 --> 00:28:21,913
No, se�ora.
426
00:28:23,160 --> 00:28:24,377
Nos preparamos para una guerra.
427
00:28:24,453 --> 00:28:25,454
S�, se�ora.
428
00:28:26,872 --> 00:28:28,465
El problema era sencillo.
429
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
�C�mo lanzar las naves...
430
00:28:31,501 --> 00:28:34,300
hacia una posici�n de ataque en el
lado desprotegido de esta luna...
431
00:28:34,504 --> 00:28:36,177
aprovechando la gravedad
de este planeta?
432
00:28:36,381 --> 00:28:38,179
Es astron�utica b�sica.
433
00:28:38,467 --> 00:28:40,970
Ender, ven aqu� y expl�calo.
434
00:28:42,638 --> 00:28:46,063
Se�ora, creo que Bean y Alai
tienen mejor manejo de esto que yo.
435
00:28:46,516 --> 00:28:48,689
Bien, Alai, ven a explicarlo.
436
00:28:52,856 --> 00:28:55,985
Se�ora, debemos acercarnos al planeta
en la direcci�n en que se mueve.
437
00:28:56,109 --> 00:28:57,110
�CUIDADO! ES EL CAPIT�N
DEL COMETA V�MITO.
438
00:28:57,194 --> 00:28:59,037
As�, aprovechamos su energ�a cin�tica.
439
00:29:00,739 --> 00:29:01,831
�Algo les causa gracia?
440
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Contin�a, Alai.
441
00:29:07,079 --> 00:29:09,582
Pero como hay una luna
que debemos pasar,
442
00:29:09,831 --> 00:29:11,208
eso complica las cosas.
443
00:29:11,416 --> 00:29:14,169
Como la luna se mueve en direcci�n
opuesta, su fuerza nos frena.
444
00:29:14,670 --> 00:29:16,263
BERNARD ES LA PRUEBA DE QUE A�N
SE LANZAN MONOS AL ESPACIO.
445
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
�Qui�n mand� esto?
446
00:29:20,217 --> 00:29:21,514
�Qui�n mand� qu�, Bernard?
447
00:29:23,345 --> 00:29:24,597
Nada, se�ora.
448
00:29:26,723 --> 00:29:27,724
Ah.
449
00:29:28,600 --> 00:29:31,023
No hagas lo que no te gusta
que te hagan, Bernard.
450
00:29:31,228 --> 00:29:32,445
S�, se�ora.
451
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
ANATOM�A DE LOS INSECTORES.
452
00:30:25,907 --> 00:30:28,160
Bienvenido a Juegos y Recreaci�n.
453
00:30:28,869 --> 00:30:30,166
�EST�S LISTO PARA EL JUEGO MENTAL?
454
00:30:30,287 --> 00:30:32,585
Control Cerebral activado.
455
00:31:02,277 --> 00:31:05,030
Uno es veneno. El otro, no.
456
00:31:05,530 --> 00:31:07,658
Si eliges bien,
te llevo al Pa�s de la Fantas�a.
457
00:31:08,450 --> 00:31:09,667
Encontr� el juego mental.
458
00:31:11,036 --> 00:31:13,334
Elige o te arranco la cabeza
de un bocado.
459
00:31:27,719 --> 00:31:28,811
Mala suerte.
460
00:31:29,971 --> 00:31:31,689
�Qui�n autoriz� el acceso?
461
00:31:31,890 --> 00:31:33,517
- No.
- Prueba de nuevo, ratoncito.
462
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
�Con qu� fin?
463
00:31:34,976 --> 00:31:36,694
No todas las batallas
pueden ganarse, Hyrum.
464
00:31:36,895 --> 00:31:38,818
Este juego revelar� su estado mental.
465
00:31:38,980 --> 00:31:40,823
Si no me permiten evaluarlo en persona,
466
00:31:40,899 --> 00:31:42,651
necesito un modo de averiguar
c�mo se siente.
467
00:31:42,818 --> 00:31:44,491
No me importa c�mo se "siente".
468
00:31:45,070 --> 00:31:47,072
Quiero que se endurezca
y aprenda a ser un l�der.
469
00:31:47,322 --> 00:31:51,043
Antes de eso,
veamos c�mo maneja la frustraci�n.
470
00:32:02,671 --> 00:32:04,548
�Por favor!
471
00:32:04,631 --> 00:32:05,723
Ay, querido...
472
00:32:06,383 --> 00:32:07,509
�Qu� haces?
473
00:32:08,343 --> 00:32:09,890
Juego a un juego est�pido.
474
00:32:10,095 --> 00:32:12,189
Elija lo que elija, muero.
Est� trucado.
475
00:32:12,347 --> 00:32:13,394
Regresaste.
476
00:32:13,807 --> 00:32:14,774
Una vez m�s.
477
00:32:14,850 --> 00:32:15,851
�Puedo mirar?
478
00:32:16,017 --> 00:32:17,018
Claro.
479
00:32:19,062 --> 00:32:21,565
Uno es veneno. El otro, no.
480
00:32:22,065 --> 00:32:23,942
Si eliges bien,
te llevo al Pa�s de la Fantas�a.
481
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
�Cu�l vas a elegir?
482
00:32:25,277 --> 00:32:26,324
Ninguno.
483
00:32:26,862 --> 00:32:28,864
Ven, ratoncito, vamos.
484
00:32:48,049 --> 00:32:49,221
Lo mataste.
485
00:32:49,801 --> 00:32:50,802
�Por qu�?
486
00:32:52,554 --> 00:32:53,771
Eso esperan de nosotros.
487
00:32:54,890 --> 00:32:57,939
El que cumple las reglas, pierde.
El que elige la violencia, gana.
488
00:32:58,477 --> 00:33:00,730
Nunca vi que nadie hiciera eso.
489
00:33:01,104 --> 00:33:02,401
Perfecto.
490
00:33:03,607 --> 00:33:04,904
Es perfecto.
491
00:33:07,068 --> 00:33:08,069
Ender Wiggin,
492
00:33:08,153 --> 00:33:10,497
a la Escuadra Salamandra,
comandante Bonzo Madrid,
493
00:33:10,614 --> 00:33:13,333
de inmediato, por orden
del coronel Graff.
494
00:33:13,617 --> 00:33:16,461
Seguir las luces verdes. No se
transfieren pertenencias. Adelante.
495
00:33:18,830 --> 00:33:20,173
�Qu� hacen?
496
00:33:20,665 --> 00:33:22,133
Te ascendieron.
497
00:33:32,761 --> 00:33:33,808
Ender.
498
00:33:35,263 --> 00:33:36,310
�S�?
499
00:33:42,103 --> 00:33:43,480
Paz para ti.
500
00:33:52,280 --> 00:33:53,497
- �Lanza!
- �Vamos!
501
00:33:53,823 --> 00:33:54,870
- Bola.
- �Segundo golpe!
502
00:33:55,116 --> 00:33:56,618
�Le dio a la pared!
503
00:33:56,993 --> 00:33:58,995
- Bueno. Vas dos.
- �Lanza!
504
00:34:03,792 --> 00:34:05,385
�Est�s perdido, soldado?
505
00:34:06,378 --> 00:34:07,470
Soy Ender Wiggin.
506
00:34:10,382 --> 00:34:12,180
Debo presentarme ante Bonzo Madrid.
507
00:34:12,384 --> 00:34:13,727
�Eres el suplente?
508
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
Ender Wiggin.
509
00:34:15,053 --> 00:34:16,100
Petra Arkanian.
510
00:34:16,304 --> 00:34:17,977
La �nica mujer de la
Escuadra Salamandra.
511
00:34:18,139 --> 00:34:20,233
Con m�s agallas
que cualquiera en este dormitorio.
512
00:34:20,976 --> 00:34:22,899
�Mam� Petra dice la verdad!
513
00:34:24,896 --> 00:34:25,943
�Wiggin?
514
00:34:26,022 --> 00:34:28,150
�S�, se�or! Ender Wiggin.
Me trasladaron.
515
00:34:29,150 --> 00:34:32,199
Pido un reemplazo para O'Reilly
�y me mandan esto?
516
00:34:32,404 --> 00:34:35,999
�Un mocoso in�til, flacucho
y sin preparaci�n!
517
00:34:36,157 --> 00:34:37,909
- Aprendo r�pido.
- Te voy a aclarar algo.
518
00:34:38,159 --> 00:34:40,662
Tengo la intenci�n de intercambiarte
en cuanto pueda.
519
00:34:40,996 --> 00:34:44,375
Mi escuadra lleva 21 batallas invicta.
520
00:34:44,583 --> 00:34:47,837
Espero llegar a la Escuela de
Alto Mando en menos de seis meses.
521
00:34:48,003 --> 00:34:50,176
Puedes formarte a expensas
de alg�n otro.
522
00:34:50,380 --> 00:34:51,848
- Es todo coraz�n.
- �C�llate, Petra!
523
00:34:52,007 --> 00:34:53,008
Calma, Bonzo.
524
00:34:53,341 --> 00:34:54,558
Cuidado con lo que dices, Dink.
525
00:34:56,845 --> 00:34:59,348
Presta atenci�n, mocoso.
Cuando entremos en batalla,
526
00:34:59,514 --> 00:35:02,688
no atravesar�s la puerta hasta
que todos mis soldados est�n adentro.
527
00:35:03,018 --> 00:35:05,897
Luego permanecer�s en la puerta
528
00:35:06,104 --> 00:35:09,529
sin desenfundar ni disparar tu arma,
hasta que el juego termine.
529
00:35:09,733 --> 00:35:12,612
- �O sea que no har� nada?
- Te mantendr�s fuera del camino.
530
00:35:12,902 --> 00:35:15,030
Tienes una litera en el
fondo del dormitorio.
531
00:35:34,924 --> 00:35:36,892
A Bonzo no le gusta perder.
532
00:35:37,385 --> 00:35:40,480
No quiere que un ni�o sin preparaci�n
arruine sus maniobras perfectas.
533
00:35:40,889 --> 00:35:42,937
Pero la Sala de Batalla est� abierta
las 24 horas.
534
00:35:43,141 --> 00:35:45,394
En las horas libres,
te puedo ense�ar lo que s�.
535
00:36:08,625 --> 00:36:09,751
�Listo?
536
00:36:12,087 --> 00:36:14,931
En tres, dos, uno.
537
00:36:54,421 --> 00:36:55,468
Impresionante.
538
00:36:56,005 --> 00:36:57,006
Tu turno.
539
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
No dejes el dedo en el gatillo.
540
00:37:07,976 --> 00:37:09,523
Necesitas medio segundo
para recargar.
541
00:37:09,728 --> 00:37:11,230
Al menos, no tienes malos h�bitos.
542
00:37:11,563 --> 00:37:13,156
Tampoco tengo ninguno bueno.
543
00:37:13,356 --> 00:37:14,357
Yo te los ense�ar�.
544
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
Calma.
545
00:37:22,532 --> 00:37:24,910
M�s lejos est� el blanco,
m�s tiempo mantienes el rayo.
546
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
Dispara.
547
00:37:31,374 --> 00:37:32,671
M�s tiempo.
548
00:37:33,877 --> 00:37:36,005
Es la diferencia
entre una d�cima y medio segundo.
549
00:37:36,212 --> 00:37:37,759
Pero en batalla, eso es mucho.
550
00:37:38,006 --> 00:37:40,350
Apunta, dispara. Espera, recarga.
551
00:37:42,218 --> 00:37:43,344
Eso es.
552
00:37:43,928 --> 00:37:46,772
Averigua en qu� punto se dispara
el gatillo y aprovecha.
553
00:37:48,391 --> 00:37:50,359
�Ahora s�!
554
00:37:50,935 --> 00:37:53,779
En tres, dos, uno.
555
00:37:54,063 --> 00:37:55,064
�Ya!
556
00:37:55,356 --> 00:37:57,074
- �A ver qui�n me gana!
- �Dink! �T� puedes!
557
00:37:57,275 --> 00:37:58,902
�G�name una vez!
558
00:37:59,027 --> 00:38:00,529
- Se acab�.
- T� puedes.
559
00:38:01,196 --> 00:38:02,368
�Son cinco seguidas!
560
00:38:02,697 --> 00:38:04,699
- �Qui�n manda?
- T� mandas, Bonzo.
561
00:38:04,908 --> 00:38:06,876
Eso es. Yo mando. Vamos de nuevo.
562
00:38:07,035 --> 00:38:08,378
Ser� la sexta. �Listo?
563
00:38:08,536 --> 00:38:09,788
Mejorar�s con la pr�ctica.
564
00:38:10,038 --> 00:38:11,415
S�, volvamos a hacerlo otro d�a.
565
00:38:12,207 --> 00:38:13,379
Fue divertido.
566
00:38:17,879 --> 00:38:18,880
�D�nde estaban?
567
00:38:18,963 --> 00:38:19,964
Practicando.
568
00:38:20,048 --> 00:38:21,049
En hora libre.
569
00:38:21,132 --> 00:38:22,258
No practicar�s con ella.
570
00:38:23,092 --> 00:38:24,810
Es m�s, �t� no puedes practicar!
571
00:38:28,807 --> 00:38:31,560
�Podemos hablar en privado, se�or?
572
00:38:38,566 --> 00:38:39,613
�Wiggin!
573
00:38:40,485 --> 00:38:41,782
�Oye!
574
00:38:42,111 --> 00:38:43,658
�No me vuelvas a dar la espalda!
575
00:38:43,905 --> 00:38:45,748
Si quiero servir a la escuadra,
�debo practicar!
576
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
�Har�s lo que yo te diga!
577
00:38:46,950 --> 00:38:49,078
Cumplir� las �rdenes
que est� autorizado a darme.
578
00:38:49,244 --> 00:38:51,747
Si me quita el tiempo libre,
puedo hacer que lo fr�an.
579
00:38:56,084 --> 00:38:57,961
�Me est�s amenazando, mocoso?
580
00:39:00,255 --> 00:39:01,347
No.
581
00:39:02,799 --> 00:39:06,099
Usted quiere intercambiarme.
582
00:39:06,261 --> 00:39:08,434
Pero nadie me querr� si
no s� hacer nada.
583
00:39:08,930 --> 00:39:10,853
Perm�tame practicar,
se podr� librar de m� antes.
584
00:39:11,099 --> 00:39:12,442
�Ya te di una orden!
585
00:39:12,600 --> 00:39:14,147
Lo s�, delante de todos.
586
00:39:14,352 --> 00:39:16,275
No quiere que sus soldados crean
que retrocedi�.
587
00:39:16,437 --> 00:39:19,441
Por hoy, puede decir
que usted gan� la discusi�n.
588
00:39:19,607 --> 00:39:22,201
Y ma�ana podr� decir
que ha cambiado de idea.
589
00:39:22,443 --> 00:39:24,696
Parecer� generoso,
y yo podr� practicar. Ganamos ambos.
590
00:39:24,779 --> 00:39:25,780
�Trato hecho?
591
00:39:27,198 --> 00:39:29,326
M�s vale que te cuides, Wiggin.
592
00:39:43,298 --> 00:39:44,971
�Despierten!
593
00:39:46,134 --> 00:39:47,306
�Despierten!
594
00:39:47,468 --> 00:39:49,562
�Batalla con la Escuadra Leopardo
en 10 minutos!
595
00:39:49,637 --> 00:39:50,684
�Oye, Wiggin!
596
00:39:50,763 --> 00:39:51,730
�S�, se�or!
597
00:39:51,806 --> 00:39:53,058
Cambi� de idea.
598
00:39:55,143 --> 00:39:57,487
A lo mejor aprendes algo
mirando a mis batallones...
599
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
y puedo intercambiarte m�s f�cilmente.
600
00:39:59,647 --> 00:40:01,240
S�, se�or. �Gracias!
601
00:40:01,649 --> 00:40:04,243
�Mu�vanse! �Todos! �Vamos!
602
00:40:04,485 --> 00:40:07,159
�Salamandra ganar�!
603
00:40:09,574 --> 00:40:12,077
Nadie nos igualar�.
604
00:40:15,079 --> 00:40:18,003
Salamandra es lo mejor.
605
00:40:20,501 --> 00:40:22,879
Y ganar� sin compasi�n
606
00:40:26,174 --> 00:40:27,346
�Alto, Salamandra!
607
00:40:28,551 --> 00:40:29,677
Descansen.
608
00:40:31,262 --> 00:40:32,309
�Cu�l es la estrategia?
609
00:40:32,388 --> 00:40:34,356
Cuatro direcciones. Batall�n A, arriba.
610
00:40:34,557 --> 00:40:36,730
B, abajo. C, derecha. D, izquierda.
611
00:40:37,852 --> 00:40:40,856
T�, Wiggin,
te quedas cerca de la compuerta.
612
00:40:41,064 --> 00:40:43,032
Bonzo, mi batall�n tendr�
uno menos sin �l.
613
00:40:43,191 --> 00:40:46,741
�l no sabe nada de nuestras
formaciones. Va a molestar.
614
00:40:46,903 --> 00:40:48,280
T� sales �ltimo.
615
00:40:48,529 --> 00:40:51,282
Te quedar�s observando.
No te necesitamos.
616
00:40:52,367 --> 00:40:53,539
A un lado.
617
00:40:56,579 --> 00:40:58,957
�Vamos, Salamandra!
618
00:40:59,207 --> 00:41:01,756
�Vamos, Salamandra!
619
00:41:35,451 --> 00:41:36,668
Debemos romper sus filas.
620
00:41:36,911 --> 00:41:39,460
Fly, qu�date conmigo. �Petra conduce!
621
00:41:39,664 --> 00:41:41,132
- �Entendido!
- �Listos?
622
00:41:41,749 --> 00:41:44,093
En tres, dos, uno.
623
00:41:58,683 --> 00:41:59,684
�Me dieron!
624
00:41:59,976 --> 00:42:01,444
�A m� tambi�n! �Sigue tirando, Petra!
625
00:42:02,228 --> 00:42:03,275
�Dale al cuerpo!
626
00:42:03,354 --> 00:42:04,947
- �Elim�nala! �Vamos!
- �Estoy en eso!
627
00:42:28,713 --> 00:42:29,714
�Wiggin!
628
00:42:30,131 --> 00:42:32,509
�Qu� haces? �Te dije que te quedaras!
629
00:42:40,224 --> 00:42:41,225
�Est�s bien?
630
00:42:41,309 --> 00:42:42,811
�Qu� haces?
Bonzo te va a matar.
631
00:42:43,019 --> 00:42:44,020
Ahora no puedo volver.
632
00:42:44,228 --> 00:42:46,230
Entonces s�mate al partido.
Estamos perdiendo.
633
00:42:46,856 --> 00:42:48,984
Tienen medio batall�n
junto a su compuerta.
634
00:42:49,317 --> 00:42:51,570
Unamos los pies. Redir�geme.
635
00:42:51,736 --> 00:42:52,737
Hazte el muerto.
636
00:42:52,820 --> 00:42:54,413
Solo desenfunda
cuando sepas que puedes tirar.
637
00:42:54,489 --> 00:42:55,490
De acuerdo.
638
00:42:56,824 --> 00:42:57,825
En tres,
639
00:42:57,909 --> 00:42:58,910
dos,
640
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
uno.
641
00:44:12,900 --> 00:44:15,278
Fue inteligente retener a Wiggin.
642
00:44:41,262 --> 00:44:42,434
�D�nde aprendiste todo esto?
643
00:44:42,763 --> 00:44:43,810
Ten�a un hermano.
644
00:44:43,890 --> 00:44:44,891
�Ten�as?
645
00:44:44,974 --> 00:44:46,021
Tengo.
646
00:44:47,101 --> 00:44:48,444
Vamos. De nuevo.
647
00:44:48,686 --> 00:44:50,609
Usa los brazos, no las caderas.
648
00:44:52,356 --> 00:44:53,858
�Oficial presente!
649
00:44:54,317 --> 00:44:55,443
�Atenci�n!
650
00:44:58,029 --> 00:44:59,952
Te dije que no practicaras con ella.
651
00:45:00,364 --> 00:45:03,117
Hab�amos acordado
que el tiempo libre era libre, se�or.
652
00:45:04,785 --> 00:45:05,786
Descansen.
653
00:45:09,540 --> 00:45:11,133
�Basta, Bonzo!
654
00:45:12,793 --> 00:45:16,639
Si me vuelves a hacer quedar
como un tonto, te mato.
655
00:45:27,058 --> 00:45:28,059
�Est�s bien?
656
00:45:29,810 --> 00:45:30,811
S�.
657
00:45:57,838 --> 00:45:59,840
JUEGO MENTAL
RETOMAR PARTIDO
658
00:46:34,125 --> 00:46:35,718
�Qu� quieres que haga?
659
00:46:41,757 --> 00:46:43,134
�Valentine?
660
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
�C�mo puedes estar adentro de mi juego?
661
00:48:30,157 --> 00:48:31,158
Bien hecho.
662
00:48:31,325 --> 00:48:32,326
Ahora eres un asesino.
663
00:48:35,830 --> 00:48:37,377
�Tienes pesadillas, soldado?
664
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
Gu�rdatelas.
665
00:48:40,668 --> 00:48:44,172
El juego iba a revelar
su estado mental,
666
00:48:44,338 --> 00:48:45,760
�no iba a arruinarlo!
667
00:48:46,006 --> 00:48:48,930
�C�mo fue a parar ah�
el demente de su hermano?
668
00:48:49,176 --> 00:48:51,224
Sin duda, siente presi�n psicol�gica...
669
00:48:51,429 --> 00:48:53,352
�Claro que siente presi�n psicol�gica!
670
00:48:53,514 --> 00:48:57,394
�Es un campo militar para ni�os que
deber�n enfrentar a un enemigo real!
671
00:48:57,601 --> 00:49:01,026
�El juego es una relaci�n menta!
Entre el ni�o y la computadora.
672
00:49:01,188 --> 00:49:02,565
Juntos crean las historias.
673
00:49:02,773 --> 00:49:04,775
�Entonces cambia las historias!
674
00:49:05,025 --> 00:49:08,120
�Estas revelan la realidad emociona!
Del ni�o. �No puedo cambiarlas!
675
00:49:08,404 --> 00:49:11,032
No s� c�mo llegaron al juego
estas im�genes.
676
00:49:13,242 --> 00:49:14,869
Borra el juego.
677
00:49:26,964 --> 00:49:31,845
LLEGADA DE LA FLOTA INTERNACIONAL
EN 28d 06h 16m 51s.
678
00:49:42,313 --> 00:49:43,314
Vamos bien.
679
00:49:45,399 --> 00:49:46,400
Muy bien.
680
00:49:47,067 --> 00:49:48,910
Las mejores notas en las pruebas.
681
00:49:49,111 --> 00:49:50,738
Los mejores puntajes
en la Sala de Batalla.
682
00:49:50,946 --> 00:49:53,415
Pero tienes la costumbre
de alterar a tu superior.
683
00:49:53,574 --> 00:49:56,794
Me cuesta respetar a otros
s�lo porque tienen mayor rango, se�or.
684
00:49:56,994 --> 00:49:59,122
Quedas en una posici�n dif�cil, �no?
685
00:49:59,330 --> 00:50:00,377
S�, se�or.
686
00:50:00,915 --> 00:50:03,259
No te gusta que Bonzo te d� �rdenes.
687
00:50:03,417 --> 00:50:04,589
No, se�or.
688
00:50:05,419 --> 00:50:08,093
�Preferir�as ser t� el que da �rdenes?
689
00:50:08,672 --> 00:50:09,673
�Se�or?
690
00:50:09,924 --> 00:50:12,143
�Te gustar�a liderar
tu propia escuadra?
691
00:50:12,510 --> 00:50:13,557
La Escuadra Drag�n.
692
00:50:14,261 --> 00:50:16,184
Se�or, no conozco
a ninguna Escuadra Drag�n.
693
00:50:16,430 --> 00:50:18,979
Suspendimos ese nombre hace 4 a�os.
694
00:50:19,934 --> 00:50:22,312
La Escuadra Drag�n
nunca hab�a ganado una batalla.
695
00:50:22,520 --> 00:50:24,272
�Y por qu� no elegir
un nombre nuevo, se�or?
696
00:50:24,480 --> 00:50:26,653
Porque ya tenemos los uniformes.
697
00:50:28,025 --> 00:50:29,777
�Y qui�n pertenecer� a la escuadra,
se�or?
698
00:50:29,944 --> 00:50:31,787
Los marginados, como t�.
699
00:50:31,946 --> 00:50:34,119
Los ni�os raros que pueden
ser brillantes
700
00:50:34,615 --> 00:50:36,117
con el comandante indicado.
701
00:50:36,283 --> 00:50:38,160
CUARTEL DEL COMANDANTE
ESCUADRA DRAG�N.
702
00:50:39,537 --> 00:50:41,005
Tu nuevo cuartel.
703
00:50:50,631 --> 00:50:52,508
Ya estamos notificando
a los soldados.
704
00:50:52,716 --> 00:50:54,343
Hablar�s con ellos en 15 minutos.
705
00:50:56,804 --> 00:50:58,306
�Cree que me van a seguir?
706
00:51:40,723 --> 00:51:42,350
�Atenci�n!
707
00:51:42,850 --> 00:51:44,193
�Oficial presente!
708
00:51:46,228 --> 00:51:47,275
Descansen.
709
00:51:47,771 --> 00:51:49,444
Bienvenidos a la Escuadra Drag�n.
710
00:51:49,690 --> 00:51:52,739
Las literas para los veteranos,
al fondo, los nuevos, adelante.
711
00:51:52,860 --> 00:51:53,861
Ender,
712
00:51:54,445 --> 00:51:56,868
los dem�s comandantes ubican
a los veteranos adelante.
713
00:51:57,031 --> 00:51:59,204
Yo no tengo la intenci�n
de ser como los dem�s.
714
00:51:59,408 --> 00:52:01,786
�Qu� hago aqu�?
Ni siquiera te caigo bien.
715
00:52:02,036 --> 00:52:03,788
Yo no seleccion� a mis soldados,
Bernard.
716
00:52:04,038 --> 00:52:07,042
Pero har� que sea
la mejor escuadra de la escuela.
717
00:52:07,374 --> 00:52:09,251
T� puedes ayudar a que ocurra eso.
718
00:52:11,545 --> 00:52:12,762
�Me equivoco?
719
00:52:13,714 --> 00:52:14,715
No, se�or.
720
00:52:15,924 --> 00:52:17,426
Se van a respetar mutuamente.
721
00:52:17,635 --> 00:52:21,139
Si alguien tiene una idea que considera
mejor que la m�a, quiero saberla.
722
00:52:21,388 --> 00:52:24,312
No se puede pretender que yo sea
el �nico que piensa, �verdad, Bean?
723
00:52:24,808 --> 00:52:25,809
�No, se�or!
724
00:52:26,518 --> 00:52:29,397
Vamos a ponernos los uniformes.
�La pr�ctica empieza ya!
725
00:52:42,326 --> 00:52:45,671
Les est� exigiendo mucho.
Podr�a incluso perfeccionar a Bernard.
726
00:52:45,913 --> 00:52:48,416
La Escuela de Alto Mando nos presiona
para que decidamos.
727
00:52:50,501 --> 00:52:52,424
D�gales que necesitamos m�s tiempo.
728
00:52:54,254 --> 00:52:55,801
Nos quedamos sin tiempo.
729
00:52:56,590 --> 00:52:57,637
Teniente.
730
00:52:58,092 --> 00:53:00,140
El juego de ma�ana empieza a las 3:00.
731
00:53:00,344 --> 00:53:01,596
S�, se�or.
732
00:53:16,276 --> 00:53:17,528
�Despierten!
733
00:53:17,778 --> 00:53:20,372
�Batalla con Salamandra
y Leopardo en cinco!
734
00:53:20,614 --> 00:53:23,288
�Dos escuadras a la vez?
�El Coronel cambi� las reglas!
735
00:53:23,492 --> 00:53:26,336
En la batalla contra los Insectores
no habr� reglas.
736
00:53:27,871 --> 00:53:28,918
�Est�s bien?
737
00:53:29,665 --> 00:53:30,666
Me torc� el tobillo.
738
00:53:30,791 --> 00:53:31,917
�Es grave?
739
00:53:32,000 --> 00:53:33,001
Bastante.
740
00:53:33,127 --> 00:53:34,629
Dink, ll�valo a Enfermer�a.
741
00:53:34,795 --> 00:53:37,469
�Los dem�s, a moverse!
�Vamos! �Se hace tarde!
742
00:53:49,059 --> 00:53:50,311
�Ya abrieron la compuerta?
743
00:54:07,035 --> 00:54:08,082
�Petra?
744
00:54:08,162 --> 00:54:11,006
�Dos escuadras no alcanzaban?
�Hab�a que bloquearte la visi�n?
745
00:54:11,248 --> 00:54:12,420
�Qu� haces aqu�?
746
00:54:12,666 --> 00:54:14,339
El Coronel dijo
que precisabas un suplente.
747
00:54:14,501 --> 00:54:16,754
Habr� cre�do
que no ten�as chance contra m�.
748
00:54:17,004 --> 00:54:18,176
�Bonzo est� de acuerdo?
749
00:54:18,338 --> 00:54:20,340
- Fue orden del coronel Graff.
- No le preguntaron.
750
00:54:21,717 --> 00:54:23,219
Dink. Arrod�llate.
751
00:54:23,385 --> 00:54:24,432
�Qu�?
752
00:54:24,511 --> 00:54:26,229
Tengo una idea. Arrod�llate.
753
00:54:28,724 --> 00:54:29,771
�Listo?
754
00:54:30,017 --> 00:54:32,566
En tres, dos,
755
00:54:32,895 --> 00:54:33,942
�Uno!
756
00:54:34,021 --> 00:54:35,113
�Disparen!
757
00:54:35,355 --> 00:54:37,107
�Tiren! �Fuego!
758
00:54:50,287 --> 00:54:51,539
�Cuidado!
759
00:54:53,040 --> 00:54:54,713
�Van 12 menos!
760
00:54:54,875 --> 00:54:56,297
Van 12, faltan 20.
761
00:54:56,543 --> 00:54:59,387
Podr�an estar justo detr�s de aqu�,
pero tambi�n en su compuerta.
762
00:55:02,716 --> 00:55:03,683
�Listos?
763
00:55:03,759 --> 00:55:04,760
Listos.
764
00:55:22,945 --> 00:55:23,946
�Ahora!
765
00:55:25,239 --> 00:55:26,240
�Tiren!
766
00:55:40,754 --> 00:55:43,598
�Los tontos tienen la puerta
rodeada de estrellas como una dona!
767
00:55:43,799 --> 00:55:44,800
Se escondieron
detr�s de ellas.
768
00:55:44,883 --> 00:55:45,850
�No hay nadie m�s cerca?
769
00:55:45,926 --> 00:55:46,927
No.
770
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Bien.
771
00:55:49,137 --> 00:55:50,639
A ver qu� hacen con una formaci�n.
772
00:55:50,848 --> 00:55:51,974
Nunca practicamos una formaci�n.
773
00:55:52,182 --> 00:55:53,650
Entonces ellos no lo esperar�n.
774
00:56:01,358 --> 00:56:04,282
Somos m�s que �l. Deber�amos
atacarlo con todo y aplastarlo.
775
00:56:04,444 --> 00:56:07,448
No. Nos quedaremos en posici�n.
El vendr� a nosotros.
776
00:56:07,656 --> 00:56:08,782
No podemos perder.
777
00:56:17,791 --> 00:56:18,963
�Abran fuego!
778
00:56:22,713 --> 00:56:23,965
�Se est�n yendo hacia arriba!
779
00:56:24,172 --> 00:56:26,300
Cuando d� la orden, la
fila 2 empuja a la 1.
780
00:56:26,466 --> 00:56:30,471
Cambiamos de direcci�n, �30 grados!
En tres, dos, uno...
781
00:56:30,637 --> 00:56:31,638
�Ya!
782
00:56:31,972 --> 00:56:34,521
Lanzadores traseros, fila 6. �Ya!
783
00:56:34,975 --> 00:56:36,693
Fila 5. �Ya!
784
00:56:40,147 --> 00:56:41,865
�Ya casi llegamos!
785
00:56:44,818 --> 00:56:46,035
- �Me dieron!
- �Resiste!
786
00:56:46,153 --> 00:56:47,154
Alai, �est�s bien?
787
00:56:47,237 --> 00:56:49,239
- �S�! �Ya llegamos?
- �Casi�! �No te alejes!
788
00:56:49,489 --> 00:56:52,333
- �Que no le den a Alai!
- �Ya casi llegamos!
789
00:56:52,534 --> 00:56:54,161
�Sigan tirando!
790
00:56:59,708 --> 00:57:02,086
�Lo logramos! �S�!
791
00:57:02,336 --> 00:57:04,714
�Ah� tienen!
�La Escuadra Drag�n es la mejor!
792
00:57:05,047 --> 00:57:07,220
- �, Qui�n est� invicto ahora?
- �La Escuadra Drag�n!
793
00:57:08,508 --> 00:57:10,226
�Todav�a crees que no est� listo?
794
00:57:11,678 --> 00:57:13,021
No sea engre�do.
795
00:57:13,096 --> 00:57:14,097
�S�!
796
00:57:14,264 --> 00:57:17,268
�Vieron la cara de Bonzo?
797
00:57:42,584 --> 00:57:43,756
Estamos hartos de ti, Ender.
798
00:57:44,211 --> 00:57:45,713
Tu padre estar�a orgulloso.
799
00:57:46,046 --> 00:57:48,890
Vienes a golpear a otro en las duchas
y con tus amigos.
800
00:57:51,969 --> 00:57:53,391
Vayan a vigilar la puerta.
801
00:57:54,930 --> 00:57:55,977
�Vayan!
802
00:58:07,484 --> 00:58:08,576
Mira.
803
00:58:09,069 --> 00:58:10,742
Puedes decir que ganaste.
804
00:58:11,488 --> 00:58:12,831
Yo dir� que me diste una lecci�n.
805
00:58:13,073 --> 00:58:14,325
No, cobarde.
806
00:58:14,950 --> 00:58:16,122
Levanta los pu�os.
807
00:58:17,244 --> 00:58:19,338
�Ven a pelear! �Vamos!
808
00:58:19,955 --> 00:58:21,753
�Vamos! �Pelea!
809
00:58:31,425 --> 00:58:33,519
�Podr�a quebrarte el brazo!
810
00:58:44,271 --> 00:58:45,272
�Bonzo?
811
00:58:48,108 --> 00:58:49,155
�Bonzo!
812
00:58:49,609 --> 00:58:50,781
�Bonzo?
813
00:58:51,486 --> 00:58:52,487
�Auxilio!
814
00:58:52,946 --> 00:58:54,994
�Necesitamos ayuda!
815
00:59:05,625 --> 00:59:07,923
Todos saben que empez� �l.
816
00:59:12,424 --> 00:59:13,425
Ender.
817
00:59:13,800 --> 00:59:15,427
- Lo siento mucho.
- �Mayor!
818
00:59:18,764 --> 00:59:20,357
No debimos dejarte solo...
819
00:59:20,599 --> 00:59:22,192
�Ahora no, Mayor!
820
00:59:22,976 --> 00:59:24,273
D�janos.
821
00:59:32,277 --> 00:59:33,369
D�jalo.
822
00:59:33,945 --> 00:59:34,992
Ya.
823
00:59:36,615 --> 00:59:37,832
Usted tambi�n, cadete.
824
01:00:00,388 --> 01:00:02,186
Va a morir, �no?
825
01:00:03,850 --> 01:00:06,228
No.
826
01:00:07,646 --> 01:00:08,818
Por favor, no me mienta.
827
01:00:10,023 --> 01:00:12,902
Lo vamos a mandar de regreso
a la Tierra.
828
01:00:13,693 --> 01:00:15,536
Para que se recupere.
829
01:00:16,363 --> 01:00:17,410
Quiero ir con �l.
830
01:00:17,656 --> 01:00:19,078
No puedo permitirlo.
831
01:00:19,825 --> 01:00:20,872
Has llegado muy lejos.
832
01:00:20,992 --> 01:00:22,414
Y quiero hablar con mi hermana.
833
01:00:23,495 --> 01:00:25,998
La Flota es tu due�a, Ender.
834
01:00:27,040 --> 01:00:29,259
El Estrategos jam�s lo permitir�a.
835
01:00:30,001 --> 01:00:33,722
Env�eme a casa o renunciar�, Coronel.
836
01:00:36,591 --> 01:00:38,389
No me amenaces, muchacho.
837
01:00:40,178 --> 01:00:42,055
Yo no soy el enemigo.
838
01:00:46,560 --> 01:00:48,062
No estoy tan seguro.
839
01:00:52,732 --> 01:00:54,860
No seguir� jugando este juego.
840
01:00:58,405 --> 01:00:59,497
Renuncio.
841
01:01:02,909 --> 01:01:04,252
�Qu� har�?
842
01:01:05,745 --> 01:01:07,588
�Malgastar� millones en un perdedor?
843
01:01:15,672 --> 01:01:16,924
Quer�a verme.
844
01:01:17,340 --> 01:01:18,683
No puedes renunciar.
845
01:01:18,925 --> 01:01:22,771
Tienes la obligaci�n de quedarte y
convencerlo de que cumpla con su deber.
846
01:01:23,096 --> 01:01:26,851
Mi padre domaba caballos.
A los cinco a�os, yo criaba potrillos.
847
01:01:27,100 --> 01:01:29,944
Reconozco un pura sangre cuando lo veo.
No podemos perderlo.
848
01:01:30,103 --> 01:01:31,320
Dios m�o.
849
01:01:31,521 --> 01:01:33,615
No los ve como ni�os, �verdad?
850
01:01:33,773 --> 01:01:37,118
Antes era crimen de guerra
reclutar menores de 15 a�os.
851
01:01:37,277 --> 01:01:39,279
Cuando la guerra
termine, podemos darnos...
852
01:01:39,280 --> 01:01:41,282
el lujo de debatir si
es moral o no hacerlo.
853
01:01:41,489 --> 01:01:43,207
Cuando termine, �qu� quedar� del ni�o?
854
01:01:43,450 --> 01:01:45,293
�Qu� importa si no queda nada de nada?
855
01:01:46,286 --> 01:01:48,288
Usamos a estos ni�os
para ganar una guerra.
856
01:01:50,207 --> 01:01:53,802
Y si vuelven, mi trabajo es
ayudarlos a recuperarse.
857
01:02:03,136 --> 01:02:04,183
Gracias por lo que hiciste.
858
01:02:42,676 --> 01:02:43,723
�D�nde est� Ender?
859
01:02:43,843 --> 01:02:44,844
Hola, Valentine.
860
01:02:45,011 --> 01:02:46,388
�Qu� hace usted aqu�? �Pas� algo?
861
01:02:46,763 --> 01:02:47,935
No me dejan verlo.
862
01:02:48,556 --> 01:02:50,524
Necesito que subas al auto conmigo.
863
01:02:59,025 --> 01:03:01,244
Va a estar contento de verte.
864
01:03:02,445 --> 01:03:04,447
Vamos. Usted s�lo quiere
que regrese a la escuela.
865
01:03:04,698 --> 01:03:06,200
Quiero que salve vidas.
866
01:03:06,366 --> 01:03:08,039
�Y la vida de �l?
867
01:03:45,655 --> 01:03:47,578
Estuve junto a la cama de Bonzo...
868
01:03:48,408 --> 01:03:50,126
esperando a que despertara.
869
01:03:51,911 --> 01:03:53,663
Pero es posible que nunca despierte.
870
01:03:54,164 --> 01:03:55,916
Ender, �l atac� primero.
871
01:03:56,124 --> 01:03:58,843
Y yo contraataqu�,
como me ense�� Peter.
872
01:04:00,420 --> 01:04:02,673
He participado en muchas peleas, Val.
873
01:04:03,465 --> 01:04:07,015
Y he ganado porque siempre comprend�
c�mo pensaba mi enemigo.
874
01:04:07,260 --> 01:04:08,807
Y cuando lo comprendo bien...
875
01:04:09,012 --> 01:04:10,104
Tambi�n lo amas.
876
01:04:13,600 --> 01:04:16,604
Creo que es imposible
comprender bien a alguien...
877
01:04:16,770 --> 01:04:19,273
y no amar a esa persona
del modo en que se ama ella.
878
01:04:19,606 --> 01:04:21,324
- Pero en ese momento...
- Los vences.
879
01:04:21,524 --> 01:04:23,117
Los destruye.
880
01:04:24,110 --> 01:04:26,533
Hago que para ellos sea imposible
volver a lastimarme.
881
01:04:31,117 --> 01:04:33,370
Ender, quieren que te convenza
de que regreses.
882
01:04:34,287 --> 01:04:36,130
Les dije que no voy a colaborar.
883
01:04:36,331 --> 01:04:39,175
No creo que est�s oculto aqu�
solo porque te importa Bonzo.
884
01:04:39,709 --> 01:04:41,962
Creo que te ocultas porque
tienes miedo.
885
01:04:43,338 --> 01:04:45,181
Miedo de no conocer al enemigo.
886
01:04:45,715 --> 01:04:47,217
Miedo de perder.
887
01:04:47,467 --> 01:04:49,140
Pero �y si eres
el pr�ximo Mazer Rackham?
888
01:04:51,012 --> 01:04:53,310
No puedes ocultarte por siempre.
889
01:04:55,308 --> 01:04:56,855
Si te quedas aqu�.
890
01:04:58,561 --> 01:05:00,313
Si no lo intentas,
891
01:05:01,147 --> 01:05:03,320
todos estaremos perdidos.
892
01:05:13,493 --> 01:05:14,836
Te voy a extra�ar.
893
01:05:17,539 --> 01:05:19,507
Yo tambi�n.
894
01:05:40,103 --> 01:05:42,697
Quiero que me asegure
que no volver� a bloquear mi correo.
895
01:05:47,402 --> 01:05:51,782
Atenci�n: Prepararse para operaci�n
de conexi�n del transbordador.
896
01:05:52,073 --> 01:05:54,371
Iniciando aproximaci�n final.
897
01:05:56,035 --> 01:05:57,878
Pens� que volv�amos
a la Escuela de Batalla.
898
01:05:57,954 --> 01:05:58,955
No.
899
01:05:59,038 --> 01:06:00,130
�Ad�nde vamos?
900
01:06:02,083 --> 01:06:03,551
Mucho m�s lejos.
901
01:06:12,552 --> 01:06:14,225
"Querida Valentine:
902
01:06:14,429 --> 01:06:17,933
"Debo viajar a la base de la Escuela
de Alto Mando, cerca de los Insectores,
903
01:06:18,141 --> 01:06:20,564
"donde comenzar� mi formaci�n final.
904
01:06:20,727 --> 01:06:24,732
"Si me va bien,
comandar� toda la flota de invasi�n.
905
01:06:24,898 --> 01:06:28,823
"Ojal� hubiera una alternativa,
pero la guerra parece inevitable.
906
01:06:29,402 --> 01:06:32,281
"Cu�date. Con amor, Ender."
907
01:07:47,480 --> 01:07:49,323
No es muy acogedor, �verdad?
908
01:07:49,524 --> 01:07:53,495
Se lo quitamos a los Insectores
27 a�os despu�s del triunfo de Rackham.
909
01:07:53,736 --> 01:07:56,706
Los hicimos salir de esos t�neles
como ratas de las cloacas.
910
01:07:57,699 --> 01:07:59,827
Los obligamos a volver
a su planeta natal.
911
01:08:00,034 --> 01:08:02,036
- �Cu�nto tiempo vivieron aqu�?
- No sabemos bien.
912
01:08:02,245 --> 01:08:05,419
Sirvi� como puesto avanzado
en la invasi�n a la Tierra.
913
01:08:05,665 --> 01:08:08,714
Construimos la base aqu�
para estar cerca de su planeta natal
914
01:08:08,918 --> 01:08:12,263
y tener contacto inmediato con la flota
de ataque por medio del ansible.
915
01:08:12,505 --> 01:08:14,724
Si est�n en ese planeta,
�no se encuentran contenidos?
916
01:08:14,924 --> 01:08:15,925
Por ahora.
917
01:08:16,009 --> 01:08:18,353
Si los tenemos acorralados,
�para qu� vamos a la guerra?
918
01:08:19,053 --> 01:08:23,854
Por el mismo motivo que t� pateaste
a ese mat�n antes de ser reclutado.
919
01:08:24,517 --> 01:08:28,397
El objetivo de esta guerra es
evitar otras guerras futuras.
920
01:08:29,105 --> 01:08:31,858
Ma�ana a primera hora
empieza tu formaci�n.
921
01:08:32,275 --> 01:08:35,370
El sargento Dap te acompa�ar�
al cuartel.
922
01:08:37,697 --> 01:08:38,698
S�, se�or.
923
01:08:48,124 --> 01:08:50,047
Estamos reoxigenando la atm�sfera.
924
01:08:50,209 --> 01:08:51,961
Se puede respirar, pero cuesta.
925
01:08:52,211 --> 01:08:55,306
En caso de evacuaci�n, inhala
dos veces por minuto con uno de estos
926
01:08:55,381 --> 01:08:56,553
y mejorar�s el nivel de ox�geno.
927
01:08:56,633 --> 01:08:57,634
OX�GENO SUPLEMENTARIO.
928
01:08:58,593 --> 01:09:00,095
En cinco se apaga la luz.
929
01:10:11,624 --> 01:10:12,625
�Qui�n es usted?
930
01:10:18,464 --> 01:10:20,341
Le sonar� divertido,
pero ellos vendr�n por m�.
931
01:10:25,638 --> 01:10:27,891
�Quiere pelear? �Esa es la prueba?
932
01:10:28,141 --> 01:10:29,984
�Ver si soy capaz de atacar a un viejo?
933
01:10:30,893 --> 01:10:32,315
No lo har�.
934
01:10:36,566 --> 01:10:38,489
Por esta vez, voy a pasar.
935
01:10:45,658 --> 01:10:46,830
Est� bien. Usted gana.
936
01:10:46,993 --> 01:10:49,371
�Desde cu�ndo le dices al enemigo
cu�ndo ha ganado?
937
01:10:49,579 --> 01:10:52,879
Te sorprend� una vez. �Por qu�
no me destruiste inmediatamente?
938
01:10:53,082 --> 01:10:54,334
Pens� que era un maestro.
939
01:10:54,500 --> 01:10:56,173
No hay m�s maestro que el enemigo.
940
01:10:56,502 --> 01:10:59,847
Solo el enemigo te ense�a
tus puntos d�biles, sus puntos fuertes.
941
01:11:00,006 --> 01:11:02,850
A partir de ahora, soy tu enemigo.
�Est� claro?
942
01:11:04,260 --> 01:11:05,261
S�.
943
01:11:05,595 --> 01:11:06,721
Bien.
944
01:11:14,061 --> 01:11:16,735
En tu formaci�n, yo dise�ar�
la estrategia del enemigo.
945
01:11:16,939 --> 01:11:18,566
Recuerda, �l es m�s fuerte que t�.
946
01:11:18,775 --> 01:11:20,903
Desde ahora,
siempre estar�s a punto de perder.
947
01:11:24,405 --> 01:11:25,702
�Se�or?
948
01:11:28,701 --> 01:11:30,044
�Usted tiene nombre?
949
01:11:31,287 --> 01:11:32,459
Mazer Rackham.
950
01:11:34,749 --> 01:11:35,750
�Qu�?
951
01:11:35,917 --> 01:11:37,134
�Cre�ste que estaba muerto?
952
01:11:37,710 --> 01:11:42,557
Se�or, yo constru�a modelos de sus
aeronaves cuando ten�a seis a�os.
953
01:11:45,468 --> 01:11:47,061
Tengo una pregunta, se�or.
954
01:11:47,887 --> 01:11:49,230
Los videos
955
01:11:49,430 --> 01:11:52,730
siempre acaban
cuando usted destruye esa nave.
956
01:11:53,976 --> 01:11:55,023
�Por qu�?
957
01:11:55,895 --> 01:11:57,397
V�stete.
958
01:12:01,651 --> 01:12:03,449
Se�or, ya lo he visto.
959
01:12:03,653 --> 01:12:04,950
Y quiero saber qu� pasa despu�s.
960
01:12:05,154 --> 01:12:06,201
Mira.
961
01:12:23,881 --> 01:12:26,384
Luego de la explosi�n,
962
01:12:27,677 --> 01:12:30,601
se produjo un silencio incre�ble.
963
01:12:33,975 --> 01:12:36,228
La nave enemiga dej� de disparar.
964
01:12:36,561 --> 01:12:38,655
Y ellos comenzaron a caer del cielo.
965
01:12:47,071 --> 01:12:48,664
Retroceda, por favor.
966
01:12:48,906 --> 01:12:51,079
Hasta la parte en que cae el caza.
967
01:12:54,245 --> 01:12:55,246
Ah�.
968
01:12:55,538 --> 01:12:56,585
Reprod�zcalo de nuevo.
969
01:13:01,127 --> 01:13:03,175
Usted se cubri� en las nubes.
970
01:13:03,754 --> 01:13:04,880
No ve�a nada,
971
01:13:06,132 --> 01:13:07,600
seguramente us� el HUD.
972
01:13:07,800 --> 01:13:09,143
Ah�. Pare.
973
01:13:11,345 --> 01:13:12,722
Vio algo.
974
01:13:12,930 --> 01:13:15,433
�Qu� vio en el HUD?
�Descubri� un patr�n?
975
01:13:15,641 --> 01:13:17,234
Muy bien, Ender.
976
01:13:23,816 --> 01:13:27,036
Im�genes t�rmicas satelitales.
El enemigo est� en rojo.
977
01:13:27,236 --> 01:13:28,613
�Qu� observas?
978
01:13:28,821 --> 01:13:30,073
Parece aleatorio.
979
01:13:30,698 --> 01:13:31,699
Pero no lo es.
980
01:13:33,284 --> 01:13:36,163
Hay un epicentro, justo all�.
981
01:13:36,787 --> 01:13:37,913
�Entonces?
982
01:13:38,164 --> 01:13:41,668
�Usted elimin� esa nave
en particular, y el resto
983
01:13:42,251 --> 01:13:43,252
simplemente se rindi�?
984
01:13:44,503 --> 01:13:45,550
�Por qu�?
985
01:13:48,925 --> 01:13:51,769
�Con qu� animales se suele comparar
a los Insectores?
986
01:13:52,094 --> 01:13:53,141
Con las hormigas.
987
01:13:53,220 --> 01:13:54,267
Que tienen...
988
01:13:54,680 --> 01:13:56,057
Una reina.
989
01:13:56,766 --> 01:13:58,518
Que dirige a las obreras.
990
01:14:00,686 --> 01:14:03,189
Ellas hacen lo que la reina piensa.
991
01:14:03,648 --> 01:14:05,525
Sin ella, no pueden pensar solas.
992
01:14:05,733 --> 01:14:06,950
Y mueren.
993
01:14:07,151 --> 01:14:08,448
Usted destruy� la nave de la reina.
994
01:14:08,653 --> 01:14:09,870
Es posible. S�.
995
01:14:10,071 --> 01:14:12,039
- Pero �no tiene la certeza?
- No.
996
01:14:12,573 --> 01:14:15,292
Por eso el Hegem�n decidi�
que ser�a informaci�n clasificada.
997
01:14:15,493 --> 01:14:17,495
Por eso nunca muestran
el resto de la batalla.
998
01:14:17,703 --> 01:14:19,455
Ni mi cara.
999
01:14:20,039 --> 01:14:21,382
Para el mundo, estoy muerto.
1000
01:14:22,458 --> 01:14:23,835
Coronel.
1001
01:14:24,961 --> 01:14:26,008
Su cara...
1002
01:14:26,671 --> 01:14:28,139
�Quieres saber qu� son las marcas?
1003
01:14:31,008 --> 01:14:32,851
Mi padre era maor�.
1004
01:14:34,178 --> 01:14:36,180
Lo perd� en la guerra.
1005
01:14:36,681 --> 01:14:40,561
El Ta Moko me conecta con mi pasado.
1006
01:14:41,560 --> 01:14:42,937
Con mi espiritualidad.
1007
01:14:44,021 --> 01:14:46,399
Me permite hablar por los muertos.
1008
01:14:54,490 --> 01:14:56,993
Se�or, �alguna vez vio una reina?
1009
01:14:57,201 --> 01:14:58,293
No. Nadie ha visto una.
1010
01:14:58,494 --> 01:15:00,708
Pero los Insectores
reconstruyeron su flota.
1011
01:15:00,722 --> 01:15:01,852
Debe haber m�s de una.
1012
01:15:02,039 --> 01:15:03,962
Claro. En su planeta natal.
1013
01:15:04,166 --> 01:15:05,509
�Qu� pas� al atacar aqu�?
1014
01:15:06,419 --> 01:15:07,466
�Hallaron una reina?
1015
01:15:07,545 --> 01:15:08,592
No.
1016
01:15:09,088 --> 01:15:10,340
�Para qu� vinieron los Insectores?
1017
01:15:10,715 --> 01:15:11,967
Por el agua.
1018
01:15:31,610 --> 01:15:33,362
�Atenci�n!
1019
01:15:35,698 --> 01:15:36,870
�Oficial presente!
1020
01:15:37,408 --> 01:15:38,409
Hola, Bean.
1021
01:15:38,492 --> 01:15:39,539
�Hola, Comandante!
1022
01:15:40,286 --> 01:15:41,253
Petra.
1023
01:15:41,328 --> 01:15:44,172
Cre�mos que te hab�an echado.
�bamos a darle el mando a Dink.
1024
01:15:44,373 --> 01:15:45,625
�Eso no pod�a pasar!
1025
01:15:46,292 --> 01:15:47,464
Alai.
1026
01:15:47,585 --> 01:15:48,552
�Comandante!
1027
01:15:48,627 --> 01:15:49,628
Bernard.
1028
01:15:49,712 --> 01:15:50,804
Me da gusto verlo, se�or.
1029
01:15:51,589 --> 01:15:52,715
Descansen.
1030
01:15:54,091 --> 01:15:57,721
Mientras t� nadabas en el lago, �el
Coronel nos destrozaba en el simulador!
1031
01:15:57,928 --> 01:15:58,929
Tomen asiento.
1032
01:15:59,680 --> 01:16:02,809
Es posible que en cuesti�n de semanas
nos toque luchar de verdad.
1033
01:16:03,017 --> 01:16:05,395
Pongamos al d�a al Comandante.
1034
01:16:06,771 --> 01:16:08,921
Las �ltimas im�genes
de la sonda te dar�n...
1035
01:16:08,922 --> 01:16:11,072
una idea de qu� pasa
en territorio enemigo.
1036
01:16:18,574 --> 01:16:23,375
Como nosotros, parecen sufrir un
crecimiento demogr�fico insostenible.
1037
01:16:23,746 --> 01:16:26,420
Por ahora, est�n acorralados
en su planeta.
1038
01:16:26,624 --> 01:16:27,841
Pero el tiempo no nos ayuda.
1039
01:16:28,334 --> 01:16:29,335
�D�nde est�n?
1040
01:16:30,169 --> 01:16:32,547
Por las altas temperaturas,
su actividad...
1041
01:16:32,548 --> 01:16:34,925
en la superficie se ve
limitada a unas horas.
1042
01:16:36,217 --> 01:16:41,098
Lo m�s preocupante es el ritmo de
expansi�n de su poder�o militar.
1043
01:17:02,701 --> 01:17:04,544
Pero todav�a no accionaron
contra nosotros.
1044
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
No.
1045
01:17:09,166 --> 01:17:13,171
Planean colonizar otro planeta antes
de extinguirse por superpoblaci�n.
1046
01:17:13,379 --> 01:17:16,679
Tenemos �rdenes de vencerlos antes
de que sean una amenaza irreversible.
1047
01:17:16,882 --> 01:17:19,135
Su existencia misma es una amenaza.
1048
01:17:19,343 --> 01:17:20,595
�Est� claro, Comandante?
1049
01:17:22,388 --> 01:17:23,435
S�, se�or.
1050
01:17:23,681 --> 01:17:24,682
Bien.
1051
01:17:25,057 --> 01:17:26,809
Contin�e, Coronel.
1052
01:17:29,103 --> 01:17:31,293
Comenzaremos con
simulacros fotogr�ficos...
1053
01:17:31,294 --> 01:17:33,483
para emular las batallas reales.
1054
01:17:33,816 --> 01:17:36,319
T� decidir�s la estrategia de batalla.
1055
01:17:36,527 --> 01:17:39,576
Cada l�der de batall�n comandar�
un grupo.
1056
01:17:39,947 --> 01:17:41,995
T� le dar�s �rdenes a ellos.
1057
01:17:42,867 --> 01:17:45,120
Y ellos le dar�n �rdenes
a cada escuadr�n de drones.
1058
01:18:20,029 --> 01:18:21,030
Por �ltimo.
1059
01:18:21,238 --> 01:18:23,741
La flota completa debe
cuidar y proteger...
1060
01:18:23,742 --> 01:18:26,244
el bien m�s valioso que tienen.
1061
01:18:27,620 --> 01:18:31,045
Setenta mil millones de d�lares
de pura destrucci�n.
1062
01:18:31,665 --> 01:18:33,918
El M.D. 500.
1063
01:18:34,126 --> 01:18:36,470
Petra est� preparada para dispararlo.
1064
01:18:36,587 --> 01:18:37,588
�M.D.?
1065
01:18:37,796 --> 01:18:39,673
Ingenio de Desintegraci�n Molecular.
1066
01:18:40,049 --> 01:18:41,767
Lo llamamos "Peque�o Doctor".
1067
01:18:42,968 --> 01:18:45,721
Los rayos se aceleran
en sus dos ca�ones.
1068
01:18:45,930 --> 01:18:48,524
En el punto focal,
las mol�culas crean una masa uniforme.
1069
01:18:48,724 --> 01:18:51,728
Se propaga una reacci�n en cadena
y las mol�culas se separan.
1070
01:18:52,144 --> 01:18:53,566
No queda nada en pie.
1071
01:18:53,771 --> 01:18:55,648
Por eso es tan genial.
1072
01:18:55,856 --> 01:18:58,609
No hace falta identificar
la nave de la reina.
1073
01:18:58,817 --> 01:19:01,821
La reacci�n en cadena elimina
todo el enjambre.
1074
01:19:02,988 --> 01:19:05,241
Pero solo podr� disparar una vez.
1075
01:19:05,699 --> 01:19:08,828
Cuando ellos vean c�mo funciona,
no volver�n a formar enjambre.
1076
01:19:11,163 --> 01:19:14,292
Tendr�s que ganar esta guerra
de a una batalla por vez.
1077
01:19:15,376 --> 01:19:19,131
Cuando detecten que nuestra flota
ingresa a su sistema solar,
1078
01:19:19,338 --> 01:19:21,887
no tendremos m�s opci�n que atacar.
1079
01:19:22,091 --> 01:19:24,219
Conf�o en que elegimos bien
a nuestro comandante.
1080
01:19:24,426 --> 01:19:25,723
�l tiene grandeza, se�or.
1081
01:19:25,928 --> 01:19:27,271
Instinto asesino tambi�n, espero.
1082
01:19:27,846 --> 01:19:29,348
Absolutamente.
1083
01:19:30,182 --> 01:19:32,276
Esperemos que sea todo
lo que dice usted.
1084
01:19:32,726 --> 01:19:34,478
Pronto estaremos con usted.
1085
01:19:35,020 --> 01:19:36,067
Buenas noches.
1086
01:19:36,814 --> 01:19:38,031
Buenas noches, se�or.
1087
01:19:39,441 --> 01:19:42,194
"Querida Valentine:
Estoy en la Escuela de Alto Mando.
1088
01:19:42,403 --> 01:19:43,575
"Por fin llegu�.
1089
01:19:43,779 --> 01:19:46,453
"Como soy un tercero,
siempre tuve miedo de fallar.
1090
01:19:46,657 --> 01:19:47,829
"Miedo de no estar a �a altura.
1091
01:19:48,033 --> 01:19:50,286
"Pero han hecho de m� un l�der.
1092
01:19:50,494 --> 01:19:53,623
"Y te prometo que har�
todo lo posible por ganar esta guerra.
1093
01:19:53,831 --> 01:19:57,301
"S� que si te llega a pasar algo,
jam�s me lo perdonar�."
1094
01:19:57,501 --> 01:19:58,548
�Qu� hacen?
1095
01:19:58,752 --> 01:20:00,425
Recogen agua.
1096
01:20:00,629 --> 01:20:02,506
Si me vas a usar,
necesito estar m�s cerca.
1097
01:20:02,715 --> 01:20:06,094
Es mucho riesgo. No revelemos nuestra
mejor arma en un ataque tan sencillo.
1098
01:20:06,302 --> 01:20:08,304
Alai, Bean, extraigan los acorazados.
1099
01:20:08,512 --> 01:20:11,231
Rastr�enlos desde abajo del hielo
y sigan el curso.
1100
01:20:16,979 --> 01:20:19,152
�Est�n formando un enjambre! �Nos ven!
1101
01:20:19,231 --> 01:20:20,232
�Desplieguen los drones!
1102
01:20:20,357 --> 01:20:24,078
�Quiero cuatro formaciones hiperb�licas
con 90 grados de abertura!
1103
01:20:32,453 --> 01:20:33,830
�Abran fuego!
1104
01:20:34,038 --> 01:20:36,791
Bean, Alai, cuando yo lo diga,
�disparen directo al hielo!
1105
01:20:36,999 --> 01:20:38,125
�Los vamos a destrozar!
1106
01:20:44,131 --> 01:20:46,133
- En tres, dos, uno...
- �Bien!
1107
01:20:46,258 --> 01:20:47,259
�Ya!
1108
01:21:06,070 --> 01:21:07,447
"A medida que la formaci�n avanza,
1109
01:21:07,654 --> 01:21:10,999
"los simulacros se tornan
cada vez m�s complejos y reales.
1110
01:21:11,200 --> 01:21:14,750
"La presi�n para ganar, d�a a d�a,
mes a mes, es intensa.
1111
01:21:14,953 --> 01:21:17,957
"Dormimos muy poco. Algunos d�as,
cuesta mantenerse en pie."
1112
01:21:18,165 --> 01:21:19,917
- �Le di al que se separ�!
- �Bien hecho, Bean!
1113
01:21:20,125 --> 01:21:24,255
Escuadrones 43 a 57,
�abrirse al cuadrante Foxtrot 38, 89!
1114
01:21:24,463 --> 01:21:26,591
Ender, �el flanco derecho!
Que nos cubra Bernard.
1115
01:21:26,799 --> 01:21:29,894
- �Ya veo! Bernard, �c�brelos!
- Copiado. �Escuadrones 10 a 18!
1116
01:21:30,094 --> 01:21:31,346
Alai, �a la derecha!
1117
01:21:31,929 --> 01:21:35,399
Dink, �compensa la gravedad del
planeta G8 y acelera a fondo!
1118
01:21:35,599 --> 01:21:37,272
Bean, �limpia el sector Sierra!
1119
01:21:37,476 --> 01:21:38,898
�Me qued� un enemigo en Lima!
1120
01:21:39,103 --> 01:21:40,480
�A Sierra, ya!
1121
01:21:40,687 --> 01:21:44,191
Bernard, �la velocidad!
Dink, �te acercas muy r�pido!
1122
01:21:44,400 --> 01:21:45,652
�Dijiste que acelere a fondo!
1123
01:21:45,859 --> 01:21:47,031
�Retrocede ya, Dink!
1124
01:22:05,170 --> 01:22:08,674
FALLA EN LA MISI�N
1125
01:22:10,926 --> 01:22:12,894
�No podemos darnos el lujo
de tantas p�rdidas!
1126
01:22:13,095 --> 01:22:15,097
�La guerra no es un juego
que reinicias y listo!
1127
01:22:15,305 --> 01:22:17,273
Se�or, no puedo ganar
si no asumo riesgos.
1128
01:22:17,808 --> 01:22:21,438
Nadie dice que no los asumas,
pero no intentes controlar todo.
1129
01:22:21,645 --> 01:22:24,945
Que Bean improvise en la limpieza.
T� enf�cate en el panorama general.
1130
01:22:25,149 --> 01:22:28,403
- �Delega m�s a tus equipos!
- �Mis equipos est�n agotados!
1131
01:22:28,610 --> 01:22:30,738
�C�mo van a funcionar
si no duermen?
1132
01:22:30,946 --> 01:22:32,698
�La falta de sue�o
es parte de la formaci�n!
1133
01:22:32,906 --> 01:22:34,453
�Una batalla real podr�a durar d�as!
1134
01:22:34,658 --> 01:22:37,662
De ser m�s inteligente, yo habr�a
aniquilado el M.D. de Petra...
1135
01:22:37,870 --> 01:22:40,498
mientras t� te ocupabas de ayudar
a Bean. Eso no puede pasar.
1136
01:22:41,999 --> 01:22:42,966
S�, se�or.
1137
01:22:43,041 --> 01:22:44,042
�Entiendes?
1138
01:22:44,835 --> 01:22:46,212
Porque he formado a otros.
1139
01:22:46,670 --> 01:22:48,172
Y todos fueron una esperanza.
1140
01:22:48,964 --> 01:22:50,557
Pero al final, fracasaron.
1141
01:22:52,718 --> 01:22:55,767
Est� bien, Coronel. �l entiende.
1142
01:23:02,102 --> 01:23:03,479
�No soy el primero?
1143
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
No.
1144
01:23:05,189 --> 01:23:06,816
Pero ser�s el �ltimo.
1145
01:23:09,067 --> 01:23:11,240
No hay tiempo de formar a otro.
1146
01:23:13,363 --> 01:23:16,867
Ma�ana, el coronel Rackham dirigir�
tu simulacro final.
1147
01:23:18,368 --> 01:23:21,212
�Y si gano? �Qu� pasar�?
1148
01:23:21,413 --> 01:23:24,292
Estar�s listo para enfrentar
al enemigo real.
1149
01:23:28,045 --> 01:23:30,594
Y ser�s el mejor comandante
que hayamos formado.
1150
01:23:38,889 --> 01:23:41,733
Un simulacro m�s,
y tal vez vaya a �a guerra.
1151
01:23:41,934 --> 01:23:45,063
�Qu� pasa cuando ya no es un juego?
La guerra de verdad es distinta.
1152
01:23:45,270 --> 01:23:47,523
Todav�a no s� nada del enemigo.
1153
01:23:47,731 --> 01:23:49,574
�Y si pueden hablar con nosotros?
1154
01:23:49,775 --> 01:23:52,244
No pueden. En la autopsia
no hallaron cuerdas vocales.
1155
01:23:52,444 --> 01:23:54,492
Hay otros modos de comunicarse.
1156
01:23:57,449 --> 01:24:00,419
Ender, no es una conversaci�n
para �a 1:00 de la ma�ana.
1157
01:24:00,619 --> 01:24:03,168
�Y si se comunican mentalmente?
1158
01:24:07,501 --> 01:24:08,923
�Y si nos comunic�ramos as� con ellos?
1159
01:24:09,545 --> 01:24:12,765
Necesitamos dormir. Ma�ana
tenemos la batalla de graduaci�n.
1160
01:24:15,300 --> 01:24:16,472
Claro.
1161
01:24:18,095 --> 01:24:19,312
Nos van a aplastar.
1162
01:24:19,596 --> 01:24:21,644
No. Te tenemos a ti.
1163
01:24:21,890 --> 01:24:23,483
Ahora, a dormir.
1164
01:24:23,684 --> 01:24:24,981
Buenas noches, Petra.
1165
01:24:25,185 --> 01:24:26,437
Buenas noches, Ender.
1166
01:24:31,400 --> 01:24:33,152
�Todav�a crees que es el indicado?
1167
01:24:33,777 --> 01:24:34,824
Estamos comprometidos.
1168
01:24:36,697 --> 01:24:39,416
El muchacho tiene la empat�a
para pensar como un Insector.
1169
01:24:41,994 --> 01:24:44,964
Para entenderlos y prever lo que har�n.
1170
01:24:51,420 --> 01:24:52,842
No est� listo.
1171
01:24:55,299 --> 01:24:56,846
Uno nunca est� listo del todo.
1172
01:25:00,053 --> 01:25:02,181
Sale a combate
cuando est� "suficientemente listo".
1173
01:25:10,314 --> 01:25:11,361
Calma, se�or.
1174
01:25:12,024 --> 01:25:13,776
Hoy es d�a de graduaci�n.
1175
01:25:24,328 --> 01:25:25,375
Buena suerte, se�or.
1176
01:25:32,544 --> 01:25:34,262
�Atenci�n!
1177
01:25:37,633 --> 01:25:38,680
Descansen.
1178
01:25:39,968 --> 01:25:40,969
Se�or.
1179
01:25:41,553 --> 01:25:42,805
Tenemos p�blico.
1180
01:25:44,848 --> 01:25:46,316
Comandante Wiggin,
1181
01:25:47,225 --> 01:25:50,445
el Estrategos ha venido
a presenciar el simulacro final.
1182
01:25:51,313 --> 01:25:54,533
Si usted gana,
�l respaldar� el ascenso...
1183
01:25:54,733 --> 01:25:58,283
al puesto de Comandante Jefe
de toda la flota.
1184
01:25:58,487 --> 01:25:59,488
�S�, se�or!
1185
01:25:59,571 --> 01:26:02,245
La batalla transcurre
en torno al planeta natal del enemigo.
1186
01:26:02,449 --> 01:26:04,201
Buena suerte, Comandante.
1187
01:26:04,660 --> 01:26:05,786
Gracias, se�or.
1188
01:26:11,249 --> 01:26:12,501
Mantengan la calma.
1189
01:26:13,293 --> 01:26:14,340
Disparen bien.
1190
01:26:16,713 --> 01:26:17,965
All� vamos.
1191
01:26:56,461 --> 01:26:57,633
Est�n esperando.
1192
01:26:57,838 --> 01:26:59,932
Tal vez creen que venimos
en son de paz.
1193
01:27:00,048 --> 01:27:03,348
No creo que Mazer pretenda
que hallemos una soluci�n diplom�tica.
1194
01:27:09,015 --> 01:27:10,813
�Qu� espera?
1195
01:27:12,102 --> 01:27:13,900
Necesita un minuto.
1196
01:27:15,856 --> 01:27:17,483
Ender, �qu� hacemos?
1197
01:27:21,903 --> 01:27:22,950
Ender.
1198
01:27:23,363 --> 01:27:25,661
La compuerta enemiga es "abajo".
1199
01:27:48,388 --> 01:27:49,389
Petra. Tu turno.
1200
01:27:49,598 --> 01:27:51,350
Est�n muy separados
para reacci�n en cadena.
1201
01:27:51,641 --> 01:27:52,642
Tiene raz�n.
1202
01:27:52,726 --> 01:27:54,399
D�jenlo seguir sus instintos.
1203
01:27:54,603 --> 01:27:57,322
Desplieguen todos los drones.
Protejan los remolcadores.
1204
01:27:57,522 --> 01:27:59,820
�Alai! �Dirige el Escuadr�n 5!
�A luchar!
1205
01:28:12,329 --> 01:28:13,706
Esto es suicidio.
1206
01:28:30,013 --> 01:28:31,014
Diablos.
1207
01:28:31,389 --> 01:28:32,515
Est�n formando un enjambre.
1208
01:28:35,393 --> 01:28:36,895
�Ahora s� est�n bastante apilados?
1209
01:28:37,103 --> 01:28:38,855
Luego de tirar,
necesito tiempo para cargar.
1210
01:28:39,773 --> 01:28:40,820
Entendido.
1211
01:28:41,024 --> 01:28:42,150
Apunta al centro.
1212
01:28:44,694 --> 01:28:45,741
�Dispara!
1213
01:29:10,512 --> 01:29:11,684
Lo logr�.
1214
01:29:12,430 --> 01:29:13,477
S�.
1215
01:29:21,439 --> 01:29:22,816
Color sobre la imagen.
1216
01:29:32,242 --> 01:29:33,289
Todav�a no terminamos.
1217
01:29:33,451 --> 01:29:35,624
- Pero estamos tan arruinados...
- No es as�.
1218
01:29:35,829 --> 01:29:36,830
�Se carg�, Petra?
1219
01:29:36,997 --> 01:29:38,044
No, necesito dos minutos.
1220
01:29:38,123 --> 01:29:40,171
�Todos los cazas atr�s!
�Rodeen la nave de Petra!
1221
01:29:40,250 --> 01:29:41,547
Copiado.
1222
01:29:41,626 --> 01:29:45,472
Quiero formaciones conc�ntricas.
Capa sobre capa. �Todos nuestros cazas!
1223
01:29:51,678 --> 01:29:53,897
Ender, �dejar�s sin defensa
a los remolcadores!
1224
01:29:54,097 --> 01:29:56,350
Si queremos ganar la batalla,
�ahora es todo o nada!
1225
01:29:56,683 --> 01:29:59,778
Cuando le den a la capa exterior,
los otros servir�n como escudo.
1226
01:29:59,853 --> 01:30:00,854
�H�ganlo ya!
1227
01:30:01,146 --> 01:30:03,319
Abandonar� a toda su flota.
1228
01:30:03,523 --> 01:30:06,197
Est� al mando.
Ahora no podemos frenarlo.
1229
01:30:06,776 --> 01:30:08,699
�90 segundos, Ender!
1230
01:30:18,580 --> 01:30:20,332
No. �No!
1231
01:30:20,874 --> 01:30:22,091
�Pierdo los remolcadores!
1232
01:30:23,793 --> 01:30:24,919
�Salieron los acorazados!
1233
01:30:25,128 --> 01:30:27,881
�No me importan los acorazados!
�Protejan a Petra!
1234
01:30:28,089 --> 01:30:29,966
�Como protegimos a Alai
contra Bonzo!
1235
01:30:30,175 --> 01:30:31,222
Espero que sepas lo que haces.
1236
01:30:31,426 --> 01:30:33,019
- �Lista, Petra?
- �En 60 segundos!
1237
01:30:33,219 --> 01:30:34,721
�A qu� blanco apunto?
1238
01:30:38,058 --> 01:30:39,401
Al planeta.
1239
01:30:39,809 --> 01:30:40,810
�Qu�?
1240
01:30:40,894 --> 01:30:43,943
Si destruimos el planeta,
destruiremos las reinas.
1241
01:30:45,273 --> 01:30:46,274
Y se acaba el juego.
1242
01:30:46,358 --> 01:30:48,531
�Mi sensor de punter�a necesita
un frente despejado!
1243
01:30:48,735 --> 01:30:50,408
�Abriremos una v�a!
1244
01:30:50,612 --> 01:30:52,785
�Todos los cazas,
mantengan rotaci�n derecha!
1245
01:30:52,989 --> 01:30:54,582
�Apunten los disparos
hacia adelante!
1246
01:31:05,794 --> 01:31:07,467
�Estamos ingresando en su atm�sfera!
1247
01:31:07,671 --> 01:31:10,174
- �Debemos desacelerar!
- �No podemos! Formamos una unidad.
1248
01:31:10,382 --> 01:31:12,680
�No tenemos equipos
para resistir el calor del ingreso!
1249
01:31:12,884 --> 01:31:15,137
Los drones nos protegen del calor.
Sigan bajando.
1250
01:31:15,345 --> 01:31:16,847
Que la gravedad haga el trabajo.
1251
01:31:28,817 --> 01:31:30,694
�El escudo no aguantar�
por siempre!
1252
01:31:30,902 --> 01:31:32,620
No necesitamos tanto.
1253
01:31:33,196 --> 01:31:34,948
�30 segundos!
1254
01:31:35,365 --> 01:31:36,617
No tengo un blanco abierto.
1255
01:31:36,825 --> 01:31:38,543
- �Nos incendiamos!
- Bean, cuando lo diga,
1256
01:31:38,743 --> 01:31:41,667
acelera tus cazas desde la punta
de la formaci�n en l�nea continua.
1257
01:31:41,746 --> 01:31:42,713
�S�, se�or!
1258
01:31:42,789 --> 01:31:45,292
Como balas que salen de un rifle.
��brele espacio a Petra!
1259
01:31:46,835 --> 01:31:48,712
�Haremos un agujero
en este enjambre!
1260
01:31:48,920 --> 01:31:51,048
- Solo tienes un segundo.
- �No necesito m�s!
1261
01:31:51,548 --> 01:31:54,142
En tres, dos, uno... �Ya, Bean!
1262
01:32:14,696 --> 01:32:16,949
�La integridad del escudo est� al 5%!
1263
01:32:18,867 --> 01:32:20,119
�Ya, Petra!
1264
01:32:20,326 --> 01:32:22,294
- �Siete segundos!
- �Penetraron el escudo!
1265
01:32:24,914 --> 01:32:26,666
�Dispara, Petra! �No queda tiempo!
1266
01:33:11,669 --> 01:33:14,764
�Lo logramos! �S�!
�S�!
1267
01:33:16,007 --> 01:33:18,681
- �Bien hecho, Ender!
- �S�! �Gracias!
1268
01:33:18,885 --> 01:33:20,262
�Buen partido, Ender!
1269
01:33:20,428 --> 01:33:21,600
�Bien hecho, muchachos!
1270
01:33:21,679 --> 01:33:22,680
�S�!
1271
01:33:24,933 --> 01:33:26,526
�Qu� me dicen?
1272
01:33:30,188 --> 01:33:31,690
Se acab� el juego.
1273
01:33:40,698 --> 01:33:42,075
�Qu� dice �l?
1274
01:33:44,536 --> 01:33:46,459
Reanudar comunicaci�n con el ansible.
1275
01:34:23,908 --> 01:34:25,000
�Qu� es esto?
1276
01:34:26,661 --> 01:34:28,663
�Por qu� estamos mirando
estas im�genes?
1277
01:34:38,256 --> 01:34:39,803
Ender.
1278
01:34:41,092 --> 01:34:42,264
Gracias.
1279
01:34:43,428 --> 01:34:46,602
Brillante. Totalmente brillante.
1280
01:34:46,848 --> 01:34:48,475
Gracias a Dios que existes, hijo.
1281
01:34:48,683 --> 01:34:50,981
�Qu� hacen esas im�genes
en el programa?
1282
01:34:51,519 --> 01:34:52,566
Ender.
1283
01:34:53,605 --> 01:34:54,777
Ganamos.
1284
01:34:56,983 --> 01:34:58,826
�C�mo que "ganamos"?
1285
01:35:00,445 --> 01:35:02,163
Lo derrot� a �l.
1286
01:35:02,780 --> 01:35:06,375
�l dirige los simulacros.
�Dijo que era un juego!
1287
01:35:06,618 --> 01:35:08,120
Eran ellos o nosotros, Ender.
1288
01:35:08,328 --> 01:35:09,955
No hab�a otra opci�n.
1289
01:35:11,497 --> 01:35:13,044
Con esta victoria,
1290
01:35:13,833 --> 01:35:16,177
has ganado todas las batallas futuras.
1291
01:35:16,711 --> 01:35:18,634
Los destruiste.
1292
01:35:18,963 --> 01:35:20,806
Por todos nosotros.
1293
01:35:45,031 --> 01:35:46,328
Atr�s.
1294
01:35:46,491 --> 01:35:48,835
- �Mu�vanse, por favor!
- Abran paso.
1295
01:35:53,665 --> 01:35:54,632
Ender.
1296
01:35:54,707 --> 01:35:55,959
�No se acerque!
1297
01:35:56,709 --> 01:35:57,710
�Me minti�!
1298
01:35:57,794 --> 01:35:59,717
Tem�amos que, si lo sab�as, pudieras...
1299
01:35:59,796 --> 01:36:01,298
�Qu�? �Negarme a Jugar?
1300
01:36:01,506 --> 01:36:04,350
�He exterminado una especie entera!
1301
01:36:04,509 --> 01:36:05,886
Ellos nos habr�an hecho lo mismo.
1302
01:36:06,094 --> 01:36:08,722
�No! Ellos esperaron.
�Qu� esperaban?
1303
01:36:09,013 --> 01:36:10,765
�Qu� importa?
1304
01:36:11,015 --> 01:36:14,019
�Perdimos 1.000 hombres
en los remolcadores que abandonaste!
1305
01:36:14,227 --> 01:36:16,229
�Los abandon� para ganar!
1306
01:36:16,354 --> 01:36:17,355
�S�!
1307
01:36:17,438 --> 01:36:19,406
�Y murieron orgullosos! �Por nosotros!
1308
01:36:19,565 --> 01:36:21,408
�Podr�an no haber muerto!
1309
01:36:27,448 --> 01:36:29,701
Si hubiese sabido que era real,
habr�a...
1310
01:36:29,909 --> 01:36:32,537
�Qu�? �Habr�as llamado al di�logo?
Ellos ni siquiera hablan.
1311
01:36:32,704 --> 01:36:35,378
�Los habr�a observado! �Qu� pensaban?
1312
01:36:35,540 --> 01:36:37,918
�Estaban armando un ej�rcito
para una segunda invasi�n?
1313
01:36:38,126 --> 01:36:39,961
�O s�lo se preparaban
para defenderse...
1314
01:36:39,962 --> 01:36:40,879
Ender, basta.
1315
01:36:41,087 --> 01:36:42,088
...de nosotros?
1316
01:36:43,131 --> 01:36:45,930
Vinieron a la Tierra a colonizarnos.
1317
01:36:46,217 --> 01:36:49,391
Los echamos.
Y en 50 a�os, nunca volvieron.
1318
01:36:49,595 --> 01:36:50,812
Ahora eso no cambia nada.
1319
01:36:51,055 --> 01:36:53,558
Cargar� con la verg�enza
de este genocidio por siempre.
1320
01:36:53,766 --> 01:36:57,066
No. �Ser�s recordado como un h�roe!
1321
01:36:57,270 --> 01:36:59,989
�Ser� recordado como un asesino!
1322
01:37:00,440 --> 01:37:01,566
Eran ellos o nosotros.
1323
01:37:01,733 --> 01:37:03,406
�Est�n seguros
de que matamos a todos?
1324
01:37:03,568 --> 01:37:04,945
Vi c�mo se destru�a
el planeta entero.
1325
01:37:05,153 --> 01:37:07,656
�C�mo sabe si no hab�a otra colonia?
�Otra reina?
1326
01:37:07,905 --> 01:37:10,408
�No hay! �Ganamos!
1327
01:37:10,908 --> 01:37:12,956
- Eso es lo que importa.
- No.
1328
01:37:14,996 --> 01:37:17,920
Lo que importa es c�mo ganamos.
1329
01:37:25,923 --> 01:37:27,425
No lo lastimen.
1330
01:37:50,782 --> 01:37:52,500
Vayan. Debemos dejarlo que descanse.
1331
01:37:52,700 --> 01:37:54,168
�Puedo quedarme con �l?
1332
01:37:56,537 --> 01:37:58,039
Para que no est� solo.
1333
01:37:59,540 --> 01:38:00,587
�Por favor?
1334
01:38:01,793 --> 01:38:03,966
S�, claro.
1335
01:38:17,183 --> 01:38:18,309
Vamos.
1336
01:38:18,893 --> 01:38:20,065
Dejemos que descanse.
1337
01:38:37,203 --> 01:38:38,876
�Y si pudieran hablamos?
1338
01:38:44,168 --> 01:38:45,670
�En qu� pensaban?
1339
01:38:51,926 --> 01:38:53,098
�Valentine!
1340
01:38:58,516 --> 01:39:00,063
�Y si podemos comunicarnos mentalmente?
1341
01:39:05,148 --> 01:39:06,115
�Valentine!
1342
01:39:06,190 --> 01:39:07,191
�Ender!
1343
01:39:08,401 --> 01:39:09,527
Ender, �espera!
1344
01:39:10,862 --> 01:39:11,954
�Ender!
1345
01:39:13,698 --> 01:39:15,575
�Qu� haces?
1346
01:39:15,783 --> 01:39:18,206
�Yo s� lo que quiere ella!
1347
01:39:18,786 --> 01:39:21,915
Advertencia: Est� saliendo
de una atm�sfera oxigenada.
1348
01:39:22,123 --> 01:39:23,625
Ender, �detente!
1349
01:39:25,251 --> 01:39:26,628
�No es seguro!
1350
01:39:27,086 --> 01:39:28,383
�Ender!
1351
01:39:35,553 --> 01:39:37,271
Respira. Solo respira.
1352
01:39:48,774 --> 01:39:51,744
En el juego mental, vi este lugar.
1353
01:39:52,612 --> 01:39:53,909
�De qu� hablas?
1354
01:39:54,405 --> 01:39:57,079
Los Insectores accedieron al juego
a trav�s de m�.
1355
01:39:57,658 --> 01:40:00,912
Sus pensamientos se mezclaron
con mis sue�os.
1356
01:40:04,916 --> 01:40:06,759
Trataban de comunicarse.
1357
01:40:08,503 --> 01:40:09,629
�Qu� haces?
1358
01:40:12,924 --> 01:40:14,141
Regresa.
1359
01:40:15,009 --> 01:40:16,010
No.
1360
01:40:16,093 --> 01:40:17,094
Por favor.
1361
01:40:17,762 --> 01:40:19,139
Tengo que hacer esto.
1362
01:40:53,172 --> 01:40:57,473
"Querida Valentine: Ahora s�
que mis sue�os nunca fueron m�os.
1363
01:40:58,469 --> 01:40:59,971
"Ven�an de ella.
1364
01:41:00,638 --> 01:41:03,141
"Desde el principio,
trat� de comunicarse conmigo.
1365
01:41:03,849 --> 01:41:06,978
"Conozco a los Insectores
mejor que nadie.
1366
01:41:07,728 --> 01:41:09,651
"Y les rob� el futuro.
1367
01:41:10,481 --> 01:41:12,654
"Ahora debo hallar el modo
de compensarlos. ".
1368
01:43:48,389 --> 01:43:50,141
Est�s muriendo.
1369
01:44:06,365 --> 01:44:07,992
�Es una reina?
1370
01:44:30,222 --> 01:44:32,270
Encontrar� un nuevo hogar,
1371
01:44:39,690 --> 01:44:40,942
te lo prometo.
1372
01:44:56,123 --> 01:44:57,875
"Te extra�o, Valentine.
1373
01:44:58,751 --> 01:45:01,254
"Por un tiempo, no sabr�s nada de m�.
1374
01:45:08,719 --> 01:45:12,314
"Necesito averiguar si estoy tan dotado
para la paz como para la guerra.
1375
01:45:14,099 --> 01:45:17,945
"Me han nombrado almirante,
y ahora puedo hacerlo que quiera.
1376
01:45:18,604 --> 01:45:20,231
"Eso me viene bien.
1377
01:45:21,315 --> 01:45:25,070
"Viajar� por e! Universo,
transportando una carga muy valiosa.
1378
01:45:25,903 --> 01:45:27,746
"Porque tengo una promesa que cumplir."
101330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.