All language subtitles for Enders.Game.2013.PROPER.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,677 --> 00:00:55,978 "CUANDO COMPRENDO A MI ENEMIGO TAN BIEN COMO PARA VENCERLO, 2 00:00:56,056 --> 00:01:00,232 "ENTONCES TAMBI�N LO AMO." A.E. WIGGIN. 3 00:01:09,903 --> 00:01:12,218 Hace 50 a�os, atac� la Tierra una... 4 00:01:12,219 --> 00:01:14,534 fuerza alien�gena conocida como Insectores. 5 00:01:15,367 --> 00:01:17,165 Hubo decenas de millones de muertes. 6 00:01:18,829 --> 00:01:21,673 Fue necesario que se sacrificara nuestro mejor comandante... 7 00:01:22,040 --> 00:01:24,714 para evitar la aniquilaci�n total. 8 00:01:38,181 --> 00:01:41,310 Desde entonces, nos estamos preparando para cuando regresen. 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,114 La Flota internacional decidi� que los ni�os m�s inteligentes del mundo... 10 00:01:46,189 --> 00:01:48,032 son la esperanza del planeta. 11 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Criados entre juegos de guerra, 12 00:01:49,985 --> 00:01:54,240 toman decisiones intuitivas, determinantes y temerarias. 13 00:01:54,865 --> 00:01:56,617 Yo soy uno de esos reclutas. 14 00:01:56,700 --> 00:01:59,044 No, lo tengo. Est� asomando la cabeza. 15 00:01:59,369 --> 00:02:00,962 He mirado con sus ojos, 16 00:02:02,080 --> 00:02:03,832 he escuchado con sus o�dos... 17 00:02:04,291 --> 00:02:05,838 y te digo... 18 00:02:06,752 --> 00:02:07,844 que es el indicado. 19 00:02:07,919 --> 00:02:10,092 Lo mismo dijo de su hermano. 20 00:02:10,380 --> 00:02:13,259 El hermano result� imposible por otras razones. 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,845 Independientemente de su capacidad t�ctica. 22 00:02:16,470 --> 00:02:17,596 - �Te tengo! - No... Da la vuelta. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,641 Lo va a aplastar. 24 00:02:23,894 --> 00:02:25,066 �Vamos! 25 00:02:26,063 --> 00:02:27,280 �No puedes hacer eso! 26 00:02:27,481 --> 00:02:28,983 Debes usar lo que hay a tu alrededor. 27 00:02:29,191 --> 00:02:30,738 �No! �Te ten�a hasta llegar al cintur�n! 28 00:02:30,942 --> 00:02:33,695 Calculaste mal tu trayectoria en relaci�n al asteroide entrante. 29 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 �No me des lecciones, Wiggin! 30 00:02:36,114 --> 00:02:37,536 �Hiciste trampa! 31 00:02:38,742 --> 00:02:40,289 Fue un buen partido. 32 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Gracias. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,418 �Oye! 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,091 �Juega de nuevo! 35 00:02:54,591 --> 00:02:55,638 Lo siento. 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,053 - �Ma�ana? - �Ves? 37 00:02:58,261 --> 00:03:00,184 Tiene talento para la estrategia. 38 00:03:00,389 --> 00:03:02,608 Esa humildad podr�a ser falsa. 39 00:03:02,808 --> 00:03:06,278 Parte de una estrategia para no contradecir a un enemigo con mucho ego. 40 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 Con lo cual, es a�n m�s inteligente. 41 00:03:08,438 --> 00:03:12,193 Ser� un genio, pero necesitamos un l�der, alguien al que los otros sigan. 42 00:03:12,401 --> 00:03:13,778 No puede triunfar solo. 43 00:03:13,985 --> 00:03:16,613 Veamos c�mo maneja e! Rechazo. 44 00:03:17,322 --> 00:03:18,995 Andrew Wiggin. 45 00:03:19,199 --> 00:03:23,204 Andrew Ender Wiggin, presentarse en Enfermer�a. 46 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 Ender Wiggin, a la Enfermer�a. 47 00:03:25,831 --> 00:03:28,755 NUNCA M�S. 48 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Hola, Ender. 49 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 Hola. 50 00:03:35,841 --> 00:03:37,889 Hoy te quitaremos ese horrible monitor. 51 00:03:38,093 --> 00:03:39,970 Por favor, acu�state boca abajo. 52 00:03:41,221 --> 00:03:42,438 �Me echan del programa? 53 00:03:44,224 --> 00:03:45,521 �Hice algo malo? 54 00:03:45,726 --> 00:03:47,353 Yo no te puedo decir eso. 55 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 Acu�state. 56 00:03:58,155 --> 00:04:00,499 Cuanto antes hagamos esto, m�s r�pido podr�s volver. 57 00:04:13,128 --> 00:04:14,129 �Listo? 58 00:04:14,546 --> 00:04:15,763 Esto no te va a doler. 59 00:04:33,523 --> 00:04:35,651 �Atenci�n! 60 00:04:36,401 --> 00:04:37,698 �Marchen! 61 00:04:49,122 --> 00:04:50,874 �Ad�nde crees que vas, Wiggin? 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,837 �Te dejaron afuera? 63 00:04:55,378 --> 00:04:56,550 �Vamos! 64 00:04:57,547 --> 00:04:59,140 - �M�tanlo ah�! - Espera... 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,388 �Vamos! 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Vamos, tramposo. 67 00:05:06,556 --> 00:05:08,524 Solo t� y yo, esta vez de verdad. 68 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Sin juegos. 69 00:05:09,976 --> 00:05:12,104 - Le quitaron el monitor. - As� es. 70 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 Ahora nadie te vigila, Wiggin. 71 00:05:15,774 --> 00:05:17,026 �Solo t� y yo? 72 00:05:17,692 --> 00:05:19,194 �Y por qu� me sostienen tus amigos? 73 00:05:22,572 --> 00:05:23,619 Adelante. 74 00:05:24,199 --> 00:05:25,416 Vamos, viejo. 75 00:05:36,628 --> 00:05:37,675 No te levantes... 76 00:05:37,879 --> 00:05:39,256 Te voy a matar, tramposo. 77 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Maldita... 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,720 �Tranquilo, Ender! 79 00:05:50,892 --> 00:05:53,190 Estar�n pensando en unirse para atacarme. 80 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 Pero recuerden lo que le hago a quien trata de lastimarme. 81 00:06:11,621 --> 00:06:13,123 Me acus� de hacer trampa. 82 00:06:13,331 --> 00:06:15,254 Me dijo que por eso me retiraban del programa, 83 00:06:15,458 --> 00:06:17,335 - y yo lo segu� pateando. - No importa. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,841 Aunque �l ya estaba en el suelo. 85 00:06:19,045 --> 00:06:20,592 Nunca m�s te va a matonear. 86 00:06:20,797 --> 00:06:22,174 Lo �nico que pensaba yo era: 87 00:06:23,091 --> 00:06:24,434 "�Qu� har�a Peter?". 88 00:06:27,679 --> 00:06:29,022 Soy igual que �l, Val. 89 00:06:29,222 --> 00:06:31,600 No. No te pareces a �l, Ender. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,185 �A qui�n no se parece? 91 00:06:33,351 --> 00:06:34,648 �No ten�as un partido? 92 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 Se suspendi� por lluvia. 93 00:06:36,021 --> 00:06:38,069 - �Por qu� llora �l? - No lloro. 94 00:06:38,857 --> 00:06:40,154 Me quitaron el monitor. 95 00:06:40,692 --> 00:06:41,944 Ahora soy como t�. 96 00:06:42,152 --> 00:06:44,405 �Mam� y pap� gastaron tanto dinero en un tercero... 97 00:06:44,613 --> 00:06:45,865 para que tambi�n lo echen? 98 00:06:46,072 --> 00:06:48,325 Basta, Peter. Lleg� mucho m�s lejos que t� o yo. 99 00:06:48,533 --> 00:06:49,580 Oye, expulsado. 100 00:06:50,285 --> 00:06:52,128 �Sabes jugar a Insectores y astronautas? 101 00:06:52,329 --> 00:06:53,831 �Se acab�! �D�nde est� mam�? 102 00:06:54,456 --> 00:06:55,708 No vayas. 103 00:06:57,083 --> 00:06:58,460 - Voy a jugar. - Ponte la m�scara. 104 00:06:59,294 --> 00:07:00,716 T� ser�s el Insector. 105 00:07:02,672 --> 00:07:04,049 �Peter! �Est�s loco! 106 00:07:04,257 --> 00:07:06,259 - �No te metas, Valentine! - �No! �Basta! 107 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Bien, Insector. T� empezaste, ataca primero. 108 00:07:08,053 --> 00:07:09,054 �Peter! �D�jame pasar! 109 00:07:09,179 --> 00:07:10,180 �Vamos! 110 00:07:13,350 --> 00:07:14,727 �Vamos, defi�ndete! 111 00:07:14,935 --> 00:07:16,152 �Por fin capturamos a uno! 112 00:07:16,353 --> 00:07:17,980 �Peter! �Basta! 113 00:07:18,855 --> 00:07:20,823 �Sabes qu�? Podr�a matarte as�. 114 00:07:23,610 --> 00:07:24,736 Por favor... 115 00:07:25,570 --> 00:07:26,662 Yo deb� ser el elegido. 116 00:07:37,499 --> 00:07:39,593 Los datos del espacio abierto se�alan... 117 00:07:39,793 --> 00:07:42,296 que el n�mero de naves enemigas desplegadas... 118 00:07:42,504 --> 00:07:45,849 es 10 veces mayor que el de la primera invasi�n. 119 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 Los Insectores reconstruyen y refuerzan su flota. 120 00:07:48,885 --> 00:07:51,104 Debemos conquistarlos o moriremos. 121 00:07:51,304 --> 00:07:52,726 Apaga eso, por favor, John. 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,899 �Por qu�? �No quieres saber qu� pasa en el mundo? 123 00:07:55,100 --> 00:07:56,602 Nunca m�s seremos testigos... 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,689 de la masacre de millones de inocentes, 125 00:07:59,896 --> 00:08:01,694 como en la invasi�n de los Insectores. 126 00:08:01,898 --> 00:08:03,400 Quiero que hables con tu hijo. 127 00:08:03,608 --> 00:08:07,704 Para sobrevivir, debemos comprometemos con la destrucci�n del enemigo. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,165 Si quieren, me voy. 129 00:08:10,365 --> 00:08:12,208 Para no avergonzarlos. 130 00:08:12,409 --> 00:08:14,707 Ender, nadie est� avergonzado. 131 00:08:15,453 --> 00:08:18,332 Soy un tercero. Nunca deb� nacer. 132 00:08:18,665 --> 00:08:21,714 No. Nosotros quer�amos tenerte. Solo necesit�bamos permiso. 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,303 John, por favor, di algo. 134 00:08:31,094 --> 00:08:33,142 Es un programa dif�cil, Ender. 135 00:08:35,056 --> 00:08:38,356 Cuando me trajeron a este pa�s, hab�a menos competencia. 136 00:08:38,560 --> 00:08:39,937 As� y todo, no lo logr�. 137 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 No tienes nada de qu� avergonzarte. 138 00:08:44,274 --> 00:08:45,400 Nada. 139 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Alerta de sensor. 140 00:08:48,820 --> 00:08:51,323 Puerta de entrada. Por favor, pronuncie su nombre. 141 00:08:51,531 --> 00:08:54,455 Coronel Hyrum Graff, Director de Ense�anza, Flota Internacional. 142 00:08:54,659 --> 00:08:56,707 Ella es mi compa�era, la mayor Anderson. 143 00:08:57,162 --> 00:08:58,288 �Podemos pasar? 144 00:08:58,830 --> 00:09:01,333 �Por qu� lo seguiste pateando? Ya hab�as ganado la pelea. 145 00:09:01,416 --> 00:09:02,383 �Lo disfrutaste? 146 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 No. 147 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 �Y por qu� lo hiciste? 148 00:09:05,253 --> 00:09:06,505 Habla, hijo. 149 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 Noquearlo era ganar la primera batalla. 150 00:09:13,762 --> 00:09:15,639 Quer�a ganar tambi�n todas las dem�s. 151 00:09:17,265 --> 00:09:18,733 Para que me dejaran en paz. 152 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Deber�as haber pedido ayuda a un adulto. 153 00:09:20,894 --> 00:09:22,896 Tonter�as. �l puede pelear sus propias batallas. 154 00:09:23,188 --> 00:09:26,112 Coronel, obviamente, lo matonearon, y se defendi�. 155 00:09:26,316 --> 00:09:27,317 Hijo. 156 00:09:28,318 --> 00:09:30,696 Te quiero ofrecer un puesto en nuestro programa. 157 00:09:38,578 --> 00:09:40,330 Pero me quitaron el monitor. 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,131 La �ltima parte de la evaluaci�n... 159 00:09:42,332 --> 00:09:44,755 siempre es ver qu� pasa cuando se quita el monitor. 160 00:09:44,959 --> 00:09:46,211 �Y �l ha pasado? 161 00:09:46,419 --> 00:09:48,092 Dej� a un ni�o en el hospital. 162 00:09:48,296 --> 00:09:49,343 La cuesti�n no es qu� hizo, 163 00:09:49,547 --> 00:09:52,175 sino por qu� lo hizo. Fue una t�ctica. 164 00:09:52,383 --> 00:09:55,307 Una estrategia para evitar futuros ataques. 165 00:09:55,512 --> 00:09:57,810 Ender, no est�s obligado a hacerlo. 166 00:09:58,223 --> 00:10:00,897 Ender y yo necesitamos hablar en privado. 167 00:10:01,101 --> 00:10:03,479 - �Para nada! - Con todo respeto, se�or, 168 00:10:03,686 --> 00:10:05,780 usted no puede evitarlo. 169 00:10:09,484 --> 00:10:12,488 La �ltima vez, los Insectores nos habr�an exterminado... 170 00:10:14,239 --> 00:10:17,334 de no habernos salvado un comandante magn�fico. 171 00:10:18,785 --> 00:10:20,332 Mazer Rackham. 172 00:10:20,912 --> 00:10:22,414 Mazer Rackham. 173 00:10:22,705 --> 00:10:25,504 Necesitamos mentes como la tuya. 174 00:10:25,708 --> 00:10:29,429 Los j�venes incorporan datos complejos con m�s facilidad que los adultos. 175 00:10:32,048 --> 00:10:33,800 �Me van a reinstalar el monitor? 176 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 No. 177 00:10:36,052 --> 00:10:37,599 Te vas a graduar. 178 00:10:38,221 --> 00:10:39,814 Ir�s a la Escuela de Batalla. 179 00:10:41,349 --> 00:10:43,647 Recuperas tu derecho a la privacidad. 180 00:10:45,186 --> 00:10:48,235 Si existe la posibilidad de que, por ti, 181 00:10:48,690 --> 00:10:51,614 los Insectores nos dejen en paz para siempre, 182 00:10:53,820 --> 00:10:56,118 entonces debo pedirte que vengas conmigo. 183 00:11:03,288 --> 00:11:05,757 Para eso nac�, �no? 184 00:11:09,335 --> 00:11:12,555 Valentine era demasiado compasiva para la Escuela de Batalla. 185 00:11:19,304 --> 00:11:22,979 Y Peter qued� afuera porque respond�a enseguida con violencia. 186 00:11:24,142 --> 00:11:28,898 El coronel Graff me dijo que buscara el equilibrio entre ambas emociones. 187 00:11:35,987 --> 00:11:37,284 S�mate a los otros. 188 00:11:38,615 --> 00:11:39,616 Adelante. 189 00:11:56,174 --> 00:11:57,175 Llegas tarde. 190 00:11:57,258 --> 00:11:58,635 No depende de m�. 191 00:11:59,302 --> 00:12:00,474 Soy Ender. 192 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 �Ender? 193 00:12:03,598 --> 00:12:05,316 �Qu� nombre es ese? 194 00:12:06,142 --> 00:12:07,314 �C�mo te llamas t�? 195 00:12:09,229 --> 00:12:10,446 Me llamo Bean. 196 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 �Bean? 197 00:12:12,357 --> 00:12:14,485 Crec� en la calle. Significa que no valgo nada. 198 00:12:18,279 --> 00:12:20,031 ADVERTENCIA LANZAMIENTO INICIADO 199 00:12:25,245 --> 00:12:27,714 ...cinco segundos y contando. 200 00:12:28,831 --> 00:12:32,836 Cuatro, tres, dos, uno... 201 00:12:57,443 --> 00:12:58,911 Vaya. 202 00:13:06,411 --> 00:13:07,458 Voy a... 203 00:13:07,578 --> 00:13:09,251 �Una bolsa! �Denle la bolsa! 204 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 �Ay! 205 00:13:21,676 --> 00:13:23,178 �Cierra la bolsa! 206 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 �Est�s bien? 207 00:13:31,602 --> 00:13:33,024 �Qu� haces, Wiggin? 208 00:13:33,479 --> 00:13:34,571 Nada, se�or. 209 00:13:34,772 --> 00:13:36,115 �Qu� te divierte tanto? 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,693 �Pregunt� algo, soldado! 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Se�or, es su modo de flotar. 212 00:13:42,572 --> 00:13:44,791 En horizontal. Me divierte. 213 00:13:45,450 --> 00:13:46,542 �En serio? �Por qu�? 214 00:13:47,285 --> 00:13:50,209 Porque en Gravedad Cero no hay direcciones. 215 00:13:50,413 --> 00:13:53,257 Usted puede pensar que nosotros estamos en posici�n horizontal. 216 00:13:54,292 --> 00:13:55,339 �Eso es divertido? 217 00:13:55,418 --> 00:13:57,045 �No, se�or! 218 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 S�, lo es. 219 00:13:59,881 --> 00:14:01,929 Alai, �entiendes lo que dijo �l? 220 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 S�, se�or. 221 00:14:03,301 --> 00:14:04,598 No, no entiendes. 222 00:14:05,303 --> 00:14:09,479 En este lanzamiento, solo hay un chico con cerebro. 223 00:14:10,224 --> 00:14:12,272 Y es Ender Wiggin. 224 00:14:50,348 --> 00:14:53,978 A los reci�n llegados: Seguir las luces amarillas a sus cuartos. 225 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 Las luces amarillas. 226 00:15:02,276 --> 00:15:03,493 A los reci�n llegados: 227 00:15:03,569 --> 00:15:05,663 Seguir las luces amarillas a sus cuartos. 228 00:15:05,780 --> 00:15:07,282 Las luces amarillas. 229 00:15:08,449 --> 00:15:09,996 Se�or, ha hecho que me odien. 230 00:15:10,243 --> 00:15:11,711 Les dije que eres el mejor. 231 00:15:11,994 --> 00:15:13,541 Necesitamos un Julio C�sar, 232 00:15:13,746 --> 00:15:15,794 - un Napole�n. - Esperamos que seas t�. 233 00:15:15,998 --> 00:15:18,376 A C�sar lo asesinaron sus personas de confianza. 234 00:15:18,584 --> 00:15:20,678 Y Napole�n perdi� al final. 235 00:15:20,920 --> 00:15:23,173 Pero primero conquist� el mundo. 236 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 Puedes retirarte. 237 00:15:25,967 --> 00:15:27,014 S�, se�or. 238 00:15:31,597 --> 00:15:34,225 No responde bien a la autoridad. 239 00:15:34,434 --> 00:15:36,732 Quiere complacer a la figura paterna dominante, 240 00:15:36,936 --> 00:15:39,234 pero le molesta que el afecto no sea rec�proco. 241 00:15:39,439 --> 00:15:41,487 Ese aislamiento no debe quebrantarse. 242 00:15:42,024 --> 00:15:44,652 Nunca debe creer que lo van a ayudar. 243 00:15:46,237 --> 00:15:47,238 �Miren! 244 00:15:47,447 --> 00:15:49,040 Es el sabelotodo. 245 00:15:55,538 --> 00:15:56,539 Gracias. 246 00:15:56,998 --> 00:15:59,092 No tuve que pedir una litera junto a la puerta. 247 00:16:06,883 --> 00:16:08,226 Pronuncie su nombre. 248 00:16:08,426 --> 00:16:09,803 Ender Wiggin. 249 00:16:16,267 --> 00:16:17,519 No te congeles las bolas, hijo. 250 00:16:17,643 --> 00:16:19,520 �Atenci�n! 251 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Descansen. 252 00:16:23,566 --> 00:16:25,489 �Presten atenci�n, soldados! 253 00:16:25,860 --> 00:16:29,455 Yo soy el sargento James Dap. 254 00:16:29,655 --> 00:16:31,453 Si me hacen una pregunta leg�tima, 255 00:16:31,657 --> 00:16:34,627 les dar� una respuesta directa. 256 00:16:34,827 --> 00:16:37,205 Pero si buscan un hombro para llorar, 257 00:16:37,413 --> 00:16:38,790 �usen la almohada! 258 00:16:39,832 --> 00:16:42,210 �Les parezco gracioso, mocosos? 259 00:16:42,418 --> 00:16:43,761 �No, se�or! 260 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Bien. 261 00:16:45,213 --> 00:16:47,261 Ustedes trabajar�n en equipo. 262 00:16:47,465 --> 00:16:49,888 Este va a ser su hogar. 263 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 �Y lo mantendr�n limpio! 264 00:16:52,053 --> 00:16:54,351 Hay duchas separadas para cada sexo. 265 00:16:54,555 --> 00:16:57,980 Si los hallan en una zona que no es la designada para su sexo, 266 00:16:58,184 --> 00:17:00,607 �yo mismo los castrar�! 267 00:17:00,811 --> 00:17:02,233 �Est� claro? 268 00:17:02,438 --> 00:17:03,860 �S�, se�or! 269 00:17:08,736 --> 00:17:10,989 �En cinco, hay clase! �Sigan las luces amarillas! 270 00:17:11,197 --> 00:17:12,824 �Amarillo, el color de los cobardes! 271 00:17:13,032 --> 00:17:14,375 �S�, se�or! 272 00:17:15,493 --> 00:17:17,416 Bienvenidos a la Escuela de Batalla. 273 00:17:18,037 --> 00:17:21,007 Cada uno de ustedes tiene una gran responsabilidad. 274 00:17:21,207 --> 00:17:24,211 Cuando nos invadi� el enemigo, no est�bamos preparados. 275 00:17:24,418 --> 00:17:27,217 Se perdieron millones de vidas inocentes. 276 00:17:27,547 --> 00:17:29,800 No debemos permitir que eso pase nunca m�s. 277 00:17:30,091 --> 00:17:32,844 Atacamos a �os invasores con todo lo que ten�amos, 278 00:17:33,177 --> 00:17:35,680 y en medio de esa batalla decisiva, 279 00:17:37,098 --> 00:17:39,226 surgi� un h�roe legendario. 280 00:17:58,744 --> 00:18:00,246 �Eyectar! 281 00:18:02,206 --> 00:18:05,130 �Disp�rsense ya! �Hammer 3! 282 00:18:05,668 --> 00:18:07,386 �Hammer 2! �A la izquierda! 283 00:18:07,753 --> 00:18:09,175 Girar a la izquierda. 284 00:18:09,380 --> 00:18:11,633 �Hammer 2, atacado! �Hammer 2 en estado cr�tico! 285 00:18:12,883 --> 00:18:14,476 �Hammer 1, atacado! 286 00:18:29,150 --> 00:18:30,868 FLOTA INTERNACIONAL. 287 00:18:34,864 --> 00:18:37,333 Nunca olvidaremos lo que hizo el enemigo. 288 00:18:37,950 --> 00:18:39,372 Pero lo derrotamos. 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,334 Y lo volveremos a derrotar. 290 00:18:43,748 --> 00:18:45,500 Que el coraje de Mazer Rackham 291 00:18:46,292 --> 00:18:48,044 les sirva de inspiraci�n. 292 00:18:50,046 --> 00:18:52,390 �A levantarse! 293 00:18:52,632 --> 00:18:53,975 �Usen el traje para Sala de Batalla! 294 00:18:54,216 --> 00:18:57,595 �El que tiene protecciones, con casco y arma! 295 00:18:57,803 --> 00:19:01,103 �No intenten disparar el arma! �Col�quenla en la funda! 296 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 �Mu�vanse, soldados! 297 00:19:03,392 --> 00:19:04,939 �Tienen 10 minutos! 298 00:19:15,571 --> 00:19:16,743 Descansen. 299 00:19:17,740 --> 00:19:19,162 Esta es la Sala de Batalla. 300 00:19:19,408 --> 00:19:21,581 Aqu�, el piso est� dise�ado para generar... 301 00:19:21,582 --> 00:19:23,754 una fuerza de gravedad similar a la terrestre. 302 00:19:24,080 --> 00:19:28,506 Detr�s de esa compuerta, el entorno es de Gravedad Cero. 303 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Wiggin. 304 00:19:38,094 --> 00:19:39,095 Ven aqu�. 305 00:20:07,164 --> 00:20:09,132 �Ahora qu� hago, se�or? 306 00:20:09,375 --> 00:20:10,422 Entra. 307 00:20:30,312 --> 00:20:32,406 Bien. Ahora su�ltate tomando impulso. 308 00:21:15,941 --> 00:21:17,363 Date impulso. 309 00:21:28,871 --> 00:21:29,963 �Bien hecho! 310 00:21:30,873 --> 00:21:33,877 Aquellos intentan quedar parados como estaban antes de entrar. 311 00:21:34,043 --> 00:21:37,217 Como dijiste en el transbordador, en el espacio no hay direcciones. 312 00:21:37,379 --> 00:21:39,757 Pero necesitaremos un modo de orientarnos aqu� dentro. 313 00:21:39,965 --> 00:21:41,763 Digamos que la compuerta enemiga es "abajo". 314 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Me gusta. 315 00:21:43,928 --> 00:21:46,226 Como un bicho que aplastaremos con los pies. 316 00:21:46,388 --> 00:21:47,560 Exacto. 317 00:21:53,395 --> 00:21:54,817 �Qu� efecto tendr� esto? 318 00:21:55,064 --> 00:21:56,486 Vamos a averiguarlo. 319 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 �Vaya! 320 00:22:06,784 --> 00:22:08,081 Bueno, no hace da�o. 321 00:22:08,577 --> 00:22:10,955 �Qu� efecto tendr� en el traje? 322 00:22:11,330 --> 00:22:12,582 Buena pregunta. 323 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Disp�rame en la pierna. 324 00:22:21,799 --> 00:22:23,597 Dispar�monos a la vez. 325 00:22:26,971 --> 00:22:27,972 �Listo? 326 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 Tres, 327 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 dos, uno... 328 00:22:35,104 --> 00:22:36,947 �Vaya! �Se me congel� la pierna! 329 00:22:37,648 --> 00:22:38,774 �A m� tambi�n! 330 00:22:39,608 --> 00:22:40,825 No puedo doblar la rodilla. 331 00:22:44,613 --> 00:22:45,956 Disp�rame en el pecho. 332 00:22:46,657 --> 00:22:48,375 �Vamos! �Me estoy alejando! 333 00:22:54,832 --> 00:22:56,300 �Es incre�ble! 334 00:22:56,876 --> 00:22:58,219 Ahora no puedo moverme para nada. 335 00:22:58,460 --> 00:22:59,632 Est�s loco. 336 00:23:01,130 --> 00:23:02,302 Ya es suficiente. 337 00:23:18,314 --> 00:23:21,534 �Est�n flotando a la deriva como patos borrachos! 338 00:23:21,734 --> 00:23:24,032 Si pretenden competir contra los otros equipos, 339 00:23:24,236 --> 00:23:25,488 tienen mucho por aprender. 340 00:23:25,696 --> 00:23:27,369 Sargento, explique el juego. 341 00:23:27,823 --> 00:23:29,166 S�, se�or. 342 00:23:30,576 --> 00:23:34,752 Ustedes se formar�n para competir como equipo contra otros equipos. 343 00:23:34,997 --> 00:23:37,170 Recibir�n un punto por cada tiro en una extremidad 344 00:23:37,374 --> 00:23:40,378 y seis por cada tiro en el torso, que los paralizar� totalmente. 345 00:23:40,669 --> 00:23:45,721 Pero si una escuadra logra pasar un hombre ileso por la compuerta enemiga, 346 00:23:46,342 --> 00:23:50,597 ser� la escuadra ganadora, m�s all� del puntaje acumulado. 347 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 �Est� claro? 348 00:23:52,264 --> 00:23:53,732 �S�, se�or! 349 00:23:54,016 --> 00:23:56,895 "Querida Valentine: As� es la Escuela de Batalla. 350 00:23:57,102 --> 00:23:59,070 "Cada d�a pasamos horas entrenando. 351 00:23:59,271 --> 00:24:01,945 "Y tenemos mucha m�s tarea que cuando est�bamos en la Tierra. 352 00:24:02,524 --> 00:24:04,572 "Practicamos combate mano a mano. 353 00:24:05,402 --> 00:24:08,030 "Para mantenernos en forma y agresivos." 354 00:24:08,238 --> 00:24:09,364 �Arriba! 355 00:24:09,740 --> 00:24:11,538 �Y uno! 356 00:24:12,076 --> 00:24:13,077 �Dos! 357 00:24:13,369 --> 00:24:14,370 �Tres! 358 00:24:14,453 --> 00:24:16,706 "Siento a Peter en mi interior cada vez que pelea." 359 00:24:17,206 --> 00:24:18,207 �Wiggin! 360 00:24:18,290 --> 00:24:19,462 "Ojal� no fuera as�." 361 00:24:19,583 --> 00:24:22,382 "Llevamos tres meses estudiando los vuelos de los Insectores, 362 00:24:22,586 --> 00:24:24,088 "pero parecen absolutamente aleatorios. 363 00:24:24,296 --> 00:24:26,799 "La verdad es que no entendemos a nuestro enemigo. 364 00:24:27,049 --> 00:24:31,600 "Y nadie explica c�mo fue que Mazer Rackham venci� a la flota. 365 00:24:34,974 --> 00:24:36,897 "El Coronel espera que yo sea el l�der. 366 00:24:37,059 --> 00:24:39,778 "Pero �c�mo? �C�mo ser un buen l�der? 367 00:24:39,979 --> 00:24:41,947 "Aqu� todos somos muy distintos. 368 00:24:42,272 --> 00:24:46,402 "Tenemos mucho que aprender. Siempre dormimos poco. 369 00:24:46,986 --> 00:24:50,081 "Por favor, escr�beme. No tengo noticias de ti. 370 00:24:50,739 --> 00:24:53,083 "�C�mo est�s? �Peter se porta bien? 371 00:24:53,492 --> 00:24:55,415 "�Recibes mis mensajes? Te extra�o..." 372 00:24:55,577 --> 00:24:56,794 �Atenci�n! 373 00:25:04,586 --> 00:25:06,759 Buenas noches, soldados. Descansen. 374 00:25:08,257 --> 00:25:11,101 Me complace ver que a la mayor�a le va bien. 375 00:25:11,260 --> 00:25:14,355 Como saben, la competencia para la Escuela de Alto Mando es ardua. 376 00:25:14,596 --> 00:25:17,475 Algunos de los reclutas superiores no cumplieron con los est�ndares 377 00:25:17,683 --> 00:25:19,151 y deben volver a sus hogares. 378 00:25:19,435 --> 00:25:23,941 Tal vez tenga la oportunidad de ascender a algunos de ustedes. 379 00:25:24,148 --> 00:25:25,240 Miren a la izquierda. 380 00:25:27,776 --> 00:25:28,948 Miren a la derecha. 381 00:25:30,654 --> 00:25:33,498 Ellos no son sus amigos. 382 00:25:33,782 --> 00:25:35,705 Son sus competidores. 383 00:25:37,202 --> 00:25:38,454 Sigan trabajando as�. 384 00:25:38,662 --> 00:25:39,959 �Atenci�n! 385 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 �Se�or? 386 00:25:42,374 --> 00:25:43,967 �Los mensajes de correo son bloqueados? 387 00:25:45,127 --> 00:25:47,801 Es que ninguno de nosotros ha recibido respuestas. 388 00:25:48,505 --> 00:25:51,634 Todas las comunicaciones se interrumpieron temporalmente. 389 00:25:51,717 --> 00:25:52,718 �Por qu�, se�or? 390 00:25:52,968 --> 00:25:54,686 Soldado, a usted no le corresponde... 391 00:25:55,512 --> 00:25:59,142 Las familias no comprender�n lo que hacemos aqu�. 392 00:25:59,308 --> 00:26:03,358 Y ustedes no necesitan la distracci�n que implican las respuestas. 393 00:26:03,645 --> 00:26:06,319 Cre� que hab�amos recuperado el derecho de privacidad, se�or. 394 00:26:06,523 --> 00:26:08,525 Tienes derecho 395 00:26:08,734 --> 00:26:12,204 a pensar en privado lo que quieras, Wiggin. 396 00:26:14,031 --> 00:26:17,581 Pero es un peligro permitir que tus pensamientos 397 00:26:17,993 --> 00:26:20,087 salgan de aqu� sin filtro. 398 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 S�, se�or. 399 00:26:32,382 --> 00:26:35,010 Sigue as�, mocoso, y no llegar�s a la Escuela de Alto Mando. 400 00:26:35,260 --> 00:26:36,557 Cre� que era una pregunta leg�tima. 401 00:26:36,637 --> 00:26:37,604 �Qu�? 402 00:26:37,679 --> 00:26:39,181 Usted dijo que una pregunta leg�tima... 403 00:26:39,348 --> 00:26:41,442 �Al suelo! �20 flexiones! 404 00:26:51,527 --> 00:26:53,245 �Te crees el m�s listo de la escuela? 405 00:26:53,529 --> 00:26:54,530 No, se�or. 406 00:26:54,780 --> 00:26:57,875 �Nunca ser�s comandante! �Nunca te har� la venia! 407 00:26:58,367 --> 00:26:59,619 S�, lo har�, Sargento. 408 00:26:59,868 --> 00:27:01,290 �20 flexiones m�s! 409 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 �Arriba! 410 00:27:16,426 --> 00:27:19,396 �No deben hablar si no les hablan! 411 00:27:19,555 --> 00:27:21,057 �Est� claro? 412 00:27:21,265 --> 00:27:23,313 �S�, se�or! 413 00:27:24,268 --> 00:27:25,815 �Aunque tenga una pregunta leg�tima? 414 00:27:26,061 --> 00:27:27,654 �C�llate, Wiggin! 415 00:27:34,820 --> 00:27:36,413 �Ahora, a dormir! 416 00:27:37,072 --> 00:27:38,324 �Todos! 417 00:27:51,295 --> 00:27:52,467 Ya lo oyeron. 418 00:27:53,839 --> 00:27:54,886 A dormir. 419 00:28:06,435 --> 00:28:10,110 Solamente tres reclutas aprobaron la prueba de navegaci�n espacial. 420 00:28:10,606 --> 00:28:12,449 Alai, Bean y Ender. 421 00:28:12,816 --> 00:28:14,864 - �Qu� pas�? - Seguro que hicieron trampa. 422 00:28:15,110 --> 00:28:17,158 Tu madre hizo trampa, por eso te pareces al plomero. 423 00:28:17,362 --> 00:28:18,454 �Silencio! 424 00:28:18,614 --> 00:28:19,831 �Creen que esto es un juego? 425 00:28:20,866 --> 00:28:21,913 No, se�ora. 426 00:28:23,160 --> 00:28:24,377 Nos preparamos para una guerra. 427 00:28:24,453 --> 00:28:25,454 S�, se�ora. 428 00:28:26,872 --> 00:28:28,465 El problema era sencillo. 429 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 �C�mo lanzar las naves... 430 00:28:31,501 --> 00:28:34,300 hacia una posici�n de ataque en el lado desprotegido de esta luna... 431 00:28:34,504 --> 00:28:36,177 aprovechando la gravedad de este planeta? 432 00:28:36,381 --> 00:28:38,179 Es astron�utica b�sica. 433 00:28:38,467 --> 00:28:40,970 Ender, ven aqu� y expl�calo. 434 00:28:42,638 --> 00:28:46,063 Se�ora, creo que Bean y Alai tienen mejor manejo de esto que yo. 435 00:28:46,516 --> 00:28:48,689 Bien, Alai, ven a explicarlo. 436 00:28:52,856 --> 00:28:55,985 Se�ora, debemos acercarnos al planeta en la direcci�n en que se mueve. 437 00:28:56,109 --> 00:28:57,110 �CUIDADO! ES EL CAPIT�N DEL COMETA V�MITO. 438 00:28:57,194 --> 00:28:59,037 As�, aprovechamos su energ�a cin�tica. 439 00:29:00,739 --> 00:29:01,831 �Algo les causa gracia? 440 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Contin�a, Alai. 441 00:29:07,079 --> 00:29:09,582 Pero como hay una luna que debemos pasar, 442 00:29:09,831 --> 00:29:11,208 eso complica las cosas. 443 00:29:11,416 --> 00:29:14,169 Como la luna se mueve en direcci�n opuesta, su fuerza nos frena. 444 00:29:14,670 --> 00:29:16,263 BERNARD ES LA PRUEBA DE QUE A�N SE LANZAN MONOS AL ESPACIO. 445 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 �Qui�n mand� esto? 446 00:29:20,217 --> 00:29:21,514 �Qui�n mand� qu�, Bernard? 447 00:29:23,345 --> 00:29:24,597 Nada, se�ora. 448 00:29:26,723 --> 00:29:27,724 Ah. 449 00:29:28,600 --> 00:29:31,023 No hagas lo que no te gusta que te hagan, Bernard. 450 00:29:31,228 --> 00:29:32,445 S�, se�ora. 451 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 ANATOM�A DE LOS INSECTORES. 452 00:30:25,907 --> 00:30:28,160 Bienvenido a Juegos y Recreaci�n. 453 00:30:28,869 --> 00:30:30,166 �EST�S LISTO PARA EL JUEGO MENTAL? 454 00:30:30,287 --> 00:30:32,585 Control Cerebral activado. 455 00:31:02,277 --> 00:31:05,030 Uno es veneno. El otro, no. 456 00:31:05,530 --> 00:31:07,658 Si eliges bien, te llevo al Pa�s de la Fantas�a. 457 00:31:08,450 --> 00:31:09,667 Encontr� el juego mental. 458 00:31:11,036 --> 00:31:13,334 Elige o te arranco la cabeza de un bocado. 459 00:31:27,719 --> 00:31:28,811 Mala suerte. 460 00:31:29,971 --> 00:31:31,689 �Qui�n autoriz� el acceso? 461 00:31:31,890 --> 00:31:33,517 - No. - Prueba de nuevo, ratoncito. 462 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 �Con qu� fin? 463 00:31:34,976 --> 00:31:36,694 No todas las batallas pueden ganarse, Hyrum. 464 00:31:36,895 --> 00:31:38,818 Este juego revelar� su estado mental. 465 00:31:38,980 --> 00:31:40,823 Si no me permiten evaluarlo en persona, 466 00:31:40,899 --> 00:31:42,651 necesito un modo de averiguar c�mo se siente. 467 00:31:42,818 --> 00:31:44,491 No me importa c�mo se "siente". 468 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Quiero que se endurezca y aprenda a ser un l�der. 469 00:31:47,322 --> 00:31:51,043 Antes de eso, veamos c�mo maneja la frustraci�n. 470 00:32:02,671 --> 00:32:04,548 �Por favor! 471 00:32:04,631 --> 00:32:05,723 Ay, querido... 472 00:32:06,383 --> 00:32:07,509 �Qu� haces? 473 00:32:08,343 --> 00:32:09,890 Juego a un juego est�pido. 474 00:32:10,095 --> 00:32:12,189 Elija lo que elija, muero. Est� trucado. 475 00:32:12,347 --> 00:32:13,394 Regresaste. 476 00:32:13,807 --> 00:32:14,774 Una vez m�s. 477 00:32:14,850 --> 00:32:15,851 �Puedo mirar? 478 00:32:16,017 --> 00:32:17,018 Claro. 479 00:32:19,062 --> 00:32:21,565 Uno es veneno. El otro, no. 480 00:32:22,065 --> 00:32:23,942 Si eliges bien, te llevo al Pa�s de la Fantas�a. 481 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 �Cu�l vas a elegir? 482 00:32:25,277 --> 00:32:26,324 Ninguno. 483 00:32:26,862 --> 00:32:28,864 Ven, ratoncito, vamos. 484 00:32:48,049 --> 00:32:49,221 Lo mataste. 485 00:32:49,801 --> 00:32:50,802 �Por qu�? 486 00:32:52,554 --> 00:32:53,771 Eso esperan de nosotros. 487 00:32:54,890 --> 00:32:57,939 El que cumple las reglas, pierde. El que elige la violencia, gana. 488 00:32:58,477 --> 00:33:00,730 Nunca vi que nadie hiciera eso. 489 00:33:01,104 --> 00:33:02,401 Perfecto. 490 00:33:03,607 --> 00:33:04,904 Es perfecto. 491 00:33:07,068 --> 00:33:08,069 Ender Wiggin, 492 00:33:08,153 --> 00:33:10,497 a la Escuadra Salamandra, comandante Bonzo Madrid, 493 00:33:10,614 --> 00:33:13,333 de inmediato, por orden del coronel Graff. 494 00:33:13,617 --> 00:33:16,461 Seguir las luces verdes. No se transfieren pertenencias. Adelante. 495 00:33:18,830 --> 00:33:20,173 �Qu� hacen? 496 00:33:20,665 --> 00:33:22,133 Te ascendieron. 497 00:33:32,761 --> 00:33:33,808 Ender. 498 00:33:35,263 --> 00:33:36,310 �S�? 499 00:33:42,103 --> 00:33:43,480 Paz para ti. 500 00:33:52,280 --> 00:33:53,497 - �Lanza! - �Vamos! 501 00:33:53,823 --> 00:33:54,870 - Bola. - �Segundo golpe! 502 00:33:55,116 --> 00:33:56,618 �Le dio a la pared! 503 00:33:56,993 --> 00:33:58,995 - Bueno. Vas dos. - �Lanza! 504 00:34:03,792 --> 00:34:05,385 �Est�s perdido, soldado? 505 00:34:06,378 --> 00:34:07,470 Soy Ender Wiggin. 506 00:34:10,382 --> 00:34:12,180 Debo presentarme ante Bonzo Madrid. 507 00:34:12,384 --> 00:34:13,727 �Eres el suplente? 508 00:34:13,969 --> 00:34:14,970 Ender Wiggin. 509 00:34:15,053 --> 00:34:16,100 Petra Arkanian. 510 00:34:16,304 --> 00:34:17,977 La �nica mujer de la Escuadra Salamandra. 511 00:34:18,139 --> 00:34:20,233 Con m�s agallas que cualquiera en este dormitorio. 512 00:34:20,976 --> 00:34:22,899 �Mam� Petra dice la verdad! 513 00:34:24,896 --> 00:34:25,943 �Wiggin? 514 00:34:26,022 --> 00:34:28,150 �S�, se�or! Ender Wiggin. Me trasladaron. 515 00:34:29,150 --> 00:34:32,199 Pido un reemplazo para O'Reilly �y me mandan esto? 516 00:34:32,404 --> 00:34:35,999 �Un mocoso in�til, flacucho y sin preparaci�n! 517 00:34:36,157 --> 00:34:37,909 - Aprendo r�pido. - Te voy a aclarar algo. 518 00:34:38,159 --> 00:34:40,662 Tengo la intenci�n de intercambiarte en cuanto pueda. 519 00:34:40,996 --> 00:34:44,375 Mi escuadra lleva 21 batallas invicta. 520 00:34:44,583 --> 00:34:47,837 Espero llegar a la Escuela de Alto Mando en menos de seis meses. 521 00:34:48,003 --> 00:34:50,176 Puedes formarte a expensas de alg�n otro. 522 00:34:50,380 --> 00:34:51,848 - Es todo coraz�n. - �C�llate, Petra! 523 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 Calma, Bonzo. 524 00:34:53,341 --> 00:34:54,558 Cuidado con lo que dices, Dink. 525 00:34:56,845 --> 00:34:59,348 Presta atenci�n, mocoso. Cuando entremos en batalla, 526 00:34:59,514 --> 00:35:02,688 no atravesar�s la puerta hasta que todos mis soldados est�n adentro. 527 00:35:03,018 --> 00:35:05,897 Luego permanecer�s en la puerta 528 00:35:06,104 --> 00:35:09,529 sin desenfundar ni disparar tu arma, hasta que el juego termine. 529 00:35:09,733 --> 00:35:12,612 - �O sea que no har� nada? - Te mantendr�s fuera del camino. 530 00:35:12,902 --> 00:35:15,030 Tienes una litera en el fondo del dormitorio. 531 00:35:34,924 --> 00:35:36,892 A Bonzo no le gusta perder. 532 00:35:37,385 --> 00:35:40,480 No quiere que un ni�o sin preparaci�n arruine sus maniobras perfectas. 533 00:35:40,889 --> 00:35:42,937 Pero la Sala de Batalla est� abierta las 24 horas. 534 00:35:43,141 --> 00:35:45,394 En las horas libres, te puedo ense�ar lo que s�. 535 00:36:08,625 --> 00:36:09,751 �Listo? 536 00:36:12,087 --> 00:36:14,931 En tres, dos, uno. 537 00:36:54,421 --> 00:36:55,468 Impresionante. 538 00:36:56,005 --> 00:36:57,006 Tu turno. 539 00:37:05,807 --> 00:37:07,809 No dejes el dedo en el gatillo. 540 00:37:07,976 --> 00:37:09,523 Necesitas medio segundo para recargar. 541 00:37:09,728 --> 00:37:11,230 Al menos, no tienes malos h�bitos. 542 00:37:11,563 --> 00:37:13,156 Tampoco tengo ninguno bueno. 543 00:37:13,356 --> 00:37:14,357 Yo te los ense�ar�. 544 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 Calma. 545 00:37:22,532 --> 00:37:24,910 M�s lejos est� el blanco, m�s tiempo mantienes el rayo. 546 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Dispara. 547 00:37:31,374 --> 00:37:32,671 M�s tiempo. 548 00:37:33,877 --> 00:37:36,005 Es la diferencia entre una d�cima y medio segundo. 549 00:37:36,212 --> 00:37:37,759 Pero en batalla, eso es mucho. 550 00:37:38,006 --> 00:37:40,350 Apunta, dispara. Espera, recarga. 551 00:37:42,218 --> 00:37:43,344 Eso es. 552 00:37:43,928 --> 00:37:46,772 Averigua en qu� punto se dispara el gatillo y aprovecha. 553 00:37:48,391 --> 00:37:50,359 �Ahora s�! 554 00:37:50,935 --> 00:37:53,779 En tres, dos, uno. 555 00:37:54,063 --> 00:37:55,064 �Ya! 556 00:37:55,356 --> 00:37:57,074 - �A ver qui�n me gana! - �Dink! �T� puedes! 557 00:37:57,275 --> 00:37:58,902 �G�name una vez! 558 00:37:59,027 --> 00:38:00,529 - Se acab�. - T� puedes. 559 00:38:01,196 --> 00:38:02,368 �Son cinco seguidas! 560 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 - �Qui�n manda? - T� mandas, Bonzo. 561 00:38:04,908 --> 00:38:06,876 Eso es. Yo mando. Vamos de nuevo. 562 00:38:07,035 --> 00:38:08,378 Ser� la sexta. �Listo? 563 00:38:08,536 --> 00:38:09,788 Mejorar�s con la pr�ctica. 564 00:38:10,038 --> 00:38:11,415 S�, volvamos a hacerlo otro d�a. 565 00:38:12,207 --> 00:38:13,379 Fue divertido. 566 00:38:17,879 --> 00:38:18,880 �D�nde estaban? 567 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 Practicando. 568 00:38:20,048 --> 00:38:21,049 En hora libre. 569 00:38:21,132 --> 00:38:22,258 No practicar�s con ella. 570 00:38:23,092 --> 00:38:24,810 Es m�s, �t� no puedes practicar! 571 00:38:28,807 --> 00:38:31,560 �Podemos hablar en privado, se�or? 572 00:38:38,566 --> 00:38:39,613 �Wiggin! 573 00:38:40,485 --> 00:38:41,782 �Oye! 574 00:38:42,111 --> 00:38:43,658 �No me vuelvas a dar la espalda! 575 00:38:43,905 --> 00:38:45,748 Si quiero servir a la escuadra, �debo practicar! 576 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 �Har�s lo que yo te diga! 577 00:38:46,950 --> 00:38:49,078 Cumplir� las �rdenes que est� autorizado a darme. 578 00:38:49,244 --> 00:38:51,747 Si me quita el tiempo libre, puedo hacer que lo fr�an. 579 00:38:56,084 --> 00:38:57,961 �Me est�s amenazando, mocoso? 580 00:39:00,255 --> 00:39:01,347 No. 581 00:39:02,799 --> 00:39:06,099 Usted quiere intercambiarme. 582 00:39:06,261 --> 00:39:08,434 Pero nadie me querr� si no s� hacer nada. 583 00:39:08,930 --> 00:39:10,853 Perm�tame practicar, se podr� librar de m� antes. 584 00:39:11,099 --> 00:39:12,442 �Ya te di una orden! 585 00:39:12,600 --> 00:39:14,147 Lo s�, delante de todos. 586 00:39:14,352 --> 00:39:16,275 No quiere que sus soldados crean que retrocedi�. 587 00:39:16,437 --> 00:39:19,441 Por hoy, puede decir que usted gan� la discusi�n. 588 00:39:19,607 --> 00:39:22,201 Y ma�ana podr� decir que ha cambiado de idea. 589 00:39:22,443 --> 00:39:24,696 Parecer� generoso, y yo podr� practicar. Ganamos ambos. 590 00:39:24,779 --> 00:39:25,780 �Trato hecho? 591 00:39:27,198 --> 00:39:29,326 M�s vale que te cuides, Wiggin. 592 00:39:43,298 --> 00:39:44,971 �Despierten! 593 00:39:46,134 --> 00:39:47,306 �Despierten! 594 00:39:47,468 --> 00:39:49,562 �Batalla con la Escuadra Leopardo en 10 minutos! 595 00:39:49,637 --> 00:39:50,684 �Oye, Wiggin! 596 00:39:50,763 --> 00:39:51,730 �S�, se�or! 597 00:39:51,806 --> 00:39:53,058 Cambi� de idea. 598 00:39:55,143 --> 00:39:57,487 A lo mejor aprendes algo mirando a mis batallones... 599 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 y puedo intercambiarte m�s f�cilmente. 600 00:39:59,647 --> 00:40:01,240 S�, se�or. �Gracias! 601 00:40:01,649 --> 00:40:04,243 �Mu�vanse! �Todos! �Vamos! 602 00:40:04,485 --> 00:40:07,159 �Salamandra ganar�! 603 00:40:09,574 --> 00:40:12,077 Nadie nos igualar�. 604 00:40:15,079 --> 00:40:18,003 Salamandra es lo mejor. 605 00:40:20,501 --> 00:40:22,879 Y ganar� sin compasi�n 606 00:40:26,174 --> 00:40:27,346 �Alto, Salamandra! 607 00:40:28,551 --> 00:40:29,677 Descansen. 608 00:40:31,262 --> 00:40:32,309 �Cu�l es la estrategia? 609 00:40:32,388 --> 00:40:34,356 Cuatro direcciones. Batall�n A, arriba. 610 00:40:34,557 --> 00:40:36,730 B, abajo. C, derecha. D, izquierda. 611 00:40:37,852 --> 00:40:40,856 T�, Wiggin, te quedas cerca de la compuerta. 612 00:40:41,064 --> 00:40:43,032 Bonzo, mi batall�n tendr� uno menos sin �l. 613 00:40:43,191 --> 00:40:46,741 �l no sabe nada de nuestras formaciones. Va a molestar. 614 00:40:46,903 --> 00:40:48,280 T� sales �ltimo. 615 00:40:48,529 --> 00:40:51,282 Te quedar�s observando. No te necesitamos. 616 00:40:52,367 --> 00:40:53,539 A un lado. 617 00:40:56,579 --> 00:40:58,957 �Vamos, Salamandra! 618 00:40:59,207 --> 00:41:01,756 �Vamos, Salamandra! 619 00:41:35,451 --> 00:41:36,668 Debemos romper sus filas. 620 00:41:36,911 --> 00:41:39,460 Fly, qu�date conmigo. �Petra conduce! 621 00:41:39,664 --> 00:41:41,132 - �Entendido! - �Listos? 622 00:41:41,749 --> 00:41:44,093 En tres, dos, uno. 623 00:41:58,683 --> 00:41:59,684 �Me dieron! 624 00:41:59,976 --> 00:42:01,444 �A m� tambi�n! �Sigue tirando, Petra! 625 00:42:02,228 --> 00:42:03,275 �Dale al cuerpo! 626 00:42:03,354 --> 00:42:04,947 - �Elim�nala! �Vamos! - �Estoy en eso! 627 00:42:28,713 --> 00:42:29,714 �Wiggin! 628 00:42:30,131 --> 00:42:32,509 �Qu� haces? �Te dije que te quedaras! 629 00:42:40,224 --> 00:42:41,225 �Est�s bien? 630 00:42:41,309 --> 00:42:42,811 �Qu� haces? Bonzo te va a matar. 631 00:42:43,019 --> 00:42:44,020 Ahora no puedo volver. 632 00:42:44,228 --> 00:42:46,230 Entonces s�mate al partido. Estamos perdiendo. 633 00:42:46,856 --> 00:42:48,984 Tienen medio batall�n junto a su compuerta. 634 00:42:49,317 --> 00:42:51,570 Unamos los pies. Redir�geme. 635 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Hazte el muerto. 636 00:42:52,820 --> 00:42:54,413 Solo desenfunda cuando sepas que puedes tirar. 637 00:42:54,489 --> 00:42:55,490 De acuerdo. 638 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 En tres, 639 00:42:57,909 --> 00:42:58,910 dos, 640 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 uno. 641 00:44:12,900 --> 00:44:15,278 Fue inteligente retener a Wiggin. 642 00:44:41,262 --> 00:44:42,434 �D�nde aprendiste todo esto? 643 00:44:42,763 --> 00:44:43,810 Ten�a un hermano. 644 00:44:43,890 --> 00:44:44,891 �Ten�as? 645 00:44:44,974 --> 00:44:46,021 Tengo. 646 00:44:47,101 --> 00:44:48,444 Vamos. De nuevo. 647 00:44:48,686 --> 00:44:50,609 Usa los brazos, no las caderas. 648 00:44:52,356 --> 00:44:53,858 �Oficial presente! 649 00:44:54,317 --> 00:44:55,443 �Atenci�n! 650 00:44:58,029 --> 00:44:59,952 Te dije que no practicaras con ella. 651 00:45:00,364 --> 00:45:03,117 Hab�amos acordado que el tiempo libre era libre, se�or. 652 00:45:04,785 --> 00:45:05,786 Descansen. 653 00:45:09,540 --> 00:45:11,133 �Basta, Bonzo! 654 00:45:12,793 --> 00:45:16,639 Si me vuelves a hacer quedar como un tonto, te mato. 655 00:45:27,058 --> 00:45:28,059 �Est�s bien? 656 00:45:29,810 --> 00:45:30,811 S�. 657 00:45:57,838 --> 00:45:59,840 JUEGO MENTAL RETOMAR PARTIDO 658 00:46:34,125 --> 00:46:35,718 �Qu� quieres que haga? 659 00:46:41,757 --> 00:46:43,134 �Valentine? 660 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 �C�mo puedes estar adentro de mi juego? 661 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Bien hecho. 662 00:48:31,325 --> 00:48:32,326 Ahora eres un asesino. 663 00:48:35,830 --> 00:48:37,377 �Tienes pesadillas, soldado? 664 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 Gu�rdatelas. 665 00:48:40,668 --> 00:48:44,172 El juego iba a revelar su estado mental, 666 00:48:44,338 --> 00:48:45,760 �no iba a arruinarlo! 667 00:48:46,006 --> 00:48:48,930 �C�mo fue a parar ah� el demente de su hermano? 668 00:48:49,176 --> 00:48:51,224 Sin duda, siente presi�n psicol�gica... 669 00:48:51,429 --> 00:48:53,352 �Claro que siente presi�n psicol�gica! 670 00:48:53,514 --> 00:48:57,394 �Es un campo militar para ni�os que deber�n enfrentar a un enemigo real! 671 00:48:57,601 --> 00:49:01,026 �El juego es una relaci�n menta! Entre el ni�o y la computadora. 672 00:49:01,188 --> 00:49:02,565 Juntos crean las historias. 673 00:49:02,773 --> 00:49:04,775 �Entonces cambia las historias! 674 00:49:05,025 --> 00:49:08,120 �Estas revelan la realidad emociona! Del ni�o. �No puedo cambiarlas! 675 00:49:08,404 --> 00:49:11,032 No s� c�mo llegaron al juego estas im�genes. 676 00:49:13,242 --> 00:49:14,869 Borra el juego. 677 00:49:26,964 --> 00:49:31,845 LLEGADA DE LA FLOTA INTERNACIONAL EN 28d 06h 16m 51s. 678 00:49:42,313 --> 00:49:43,314 Vamos bien. 679 00:49:45,399 --> 00:49:46,400 Muy bien. 680 00:49:47,067 --> 00:49:48,910 Las mejores notas en las pruebas. 681 00:49:49,111 --> 00:49:50,738 Los mejores puntajes en la Sala de Batalla. 682 00:49:50,946 --> 00:49:53,415 Pero tienes la costumbre de alterar a tu superior. 683 00:49:53,574 --> 00:49:56,794 Me cuesta respetar a otros s�lo porque tienen mayor rango, se�or. 684 00:49:56,994 --> 00:49:59,122 Quedas en una posici�n dif�cil, �no? 685 00:49:59,330 --> 00:50:00,377 S�, se�or. 686 00:50:00,915 --> 00:50:03,259 No te gusta que Bonzo te d� �rdenes. 687 00:50:03,417 --> 00:50:04,589 No, se�or. 688 00:50:05,419 --> 00:50:08,093 �Preferir�as ser t� el que da �rdenes? 689 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 �Se�or? 690 00:50:09,924 --> 00:50:12,143 �Te gustar�a liderar tu propia escuadra? 691 00:50:12,510 --> 00:50:13,557 La Escuadra Drag�n. 692 00:50:14,261 --> 00:50:16,184 Se�or, no conozco a ninguna Escuadra Drag�n. 693 00:50:16,430 --> 00:50:18,979 Suspendimos ese nombre hace 4 a�os. 694 00:50:19,934 --> 00:50:22,312 La Escuadra Drag�n nunca hab�a ganado una batalla. 695 00:50:22,520 --> 00:50:24,272 �Y por qu� no elegir un nombre nuevo, se�or? 696 00:50:24,480 --> 00:50:26,653 Porque ya tenemos los uniformes. 697 00:50:28,025 --> 00:50:29,777 �Y qui�n pertenecer� a la escuadra, se�or? 698 00:50:29,944 --> 00:50:31,787 Los marginados, como t�. 699 00:50:31,946 --> 00:50:34,119 Los ni�os raros que pueden ser brillantes 700 00:50:34,615 --> 00:50:36,117 con el comandante indicado. 701 00:50:36,283 --> 00:50:38,160 CUARTEL DEL COMANDANTE ESCUADRA DRAG�N. 702 00:50:39,537 --> 00:50:41,005 Tu nuevo cuartel. 703 00:50:50,631 --> 00:50:52,508 Ya estamos notificando a los soldados. 704 00:50:52,716 --> 00:50:54,343 Hablar�s con ellos en 15 minutos. 705 00:50:56,804 --> 00:50:58,306 �Cree que me van a seguir? 706 00:51:40,723 --> 00:51:42,350 �Atenci�n! 707 00:51:42,850 --> 00:51:44,193 �Oficial presente! 708 00:51:46,228 --> 00:51:47,275 Descansen. 709 00:51:47,771 --> 00:51:49,444 Bienvenidos a la Escuadra Drag�n. 710 00:51:49,690 --> 00:51:52,739 Las literas para los veteranos, al fondo, los nuevos, adelante. 711 00:51:52,860 --> 00:51:53,861 Ender, 712 00:51:54,445 --> 00:51:56,868 los dem�s comandantes ubican a los veteranos adelante. 713 00:51:57,031 --> 00:51:59,204 Yo no tengo la intenci�n de ser como los dem�s. 714 00:51:59,408 --> 00:52:01,786 �Qu� hago aqu�? Ni siquiera te caigo bien. 715 00:52:02,036 --> 00:52:03,788 Yo no seleccion� a mis soldados, Bernard. 716 00:52:04,038 --> 00:52:07,042 Pero har� que sea la mejor escuadra de la escuela. 717 00:52:07,374 --> 00:52:09,251 T� puedes ayudar a que ocurra eso. 718 00:52:11,545 --> 00:52:12,762 �Me equivoco? 719 00:52:13,714 --> 00:52:14,715 No, se�or. 720 00:52:15,924 --> 00:52:17,426 Se van a respetar mutuamente. 721 00:52:17,635 --> 00:52:21,139 Si alguien tiene una idea que considera mejor que la m�a, quiero saberla. 722 00:52:21,388 --> 00:52:24,312 No se puede pretender que yo sea el �nico que piensa, �verdad, Bean? 723 00:52:24,808 --> 00:52:25,809 �No, se�or! 724 00:52:26,518 --> 00:52:29,397 Vamos a ponernos los uniformes. �La pr�ctica empieza ya! 725 00:52:42,326 --> 00:52:45,671 Les est� exigiendo mucho. Podr�a incluso perfeccionar a Bernard. 726 00:52:45,913 --> 00:52:48,416 La Escuela de Alto Mando nos presiona para que decidamos. 727 00:52:50,501 --> 00:52:52,424 D�gales que necesitamos m�s tiempo. 728 00:52:54,254 --> 00:52:55,801 Nos quedamos sin tiempo. 729 00:52:56,590 --> 00:52:57,637 Teniente. 730 00:52:58,092 --> 00:53:00,140 El juego de ma�ana empieza a las 3:00. 731 00:53:00,344 --> 00:53:01,596 S�, se�or. 732 00:53:16,276 --> 00:53:17,528 �Despierten! 733 00:53:17,778 --> 00:53:20,372 �Batalla con Salamandra y Leopardo en cinco! 734 00:53:20,614 --> 00:53:23,288 �Dos escuadras a la vez? �El Coronel cambi� las reglas! 735 00:53:23,492 --> 00:53:26,336 En la batalla contra los Insectores no habr� reglas. 736 00:53:27,871 --> 00:53:28,918 �Est�s bien? 737 00:53:29,665 --> 00:53:30,666 Me torc� el tobillo. 738 00:53:30,791 --> 00:53:31,917 �Es grave? 739 00:53:32,000 --> 00:53:33,001 Bastante. 740 00:53:33,127 --> 00:53:34,629 Dink, ll�valo a Enfermer�a. 741 00:53:34,795 --> 00:53:37,469 �Los dem�s, a moverse! �Vamos! �Se hace tarde! 742 00:53:49,059 --> 00:53:50,311 �Ya abrieron la compuerta? 743 00:54:07,035 --> 00:54:08,082 �Petra? 744 00:54:08,162 --> 00:54:11,006 �Dos escuadras no alcanzaban? �Hab�a que bloquearte la visi�n? 745 00:54:11,248 --> 00:54:12,420 �Qu� haces aqu�? 746 00:54:12,666 --> 00:54:14,339 El Coronel dijo que precisabas un suplente. 747 00:54:14,501 --> 00:54:16,754 Habr� cre�do que no ten�as chance contra m�. 748 00:54:17,004 --> 00:54:18,176 �Bonzo est� de acuerdo? 749 00:54:18,338 --> 00:54:20,340 - Fue orden del coronel Graff. - No le preguntaron. 750 00:54:21,717 --> 00:54:23,219 Dink. Arrod�llate. 751 00:54:23,385 --> 00:54:24,432 �Qu�? 752 00:54:24,511 --> 00:54:26,229 Tengo una idea. Arrod�llate. 753 00:54:28,724 --> 00:54:29,771 �Listo? 754 00:54:30,017 --> 00:54:32,566 En tres, dos, 755 00:54:32,895 --> 00:54:33,942 �Uno! 756 00:54:34,021 --> 00:54:35,113 �Disparen! 757 00:54:35,355 --> 00:54:37,107 �Tiren! �Fuego! 758 00:54:50,287 --> 00:54:51,539 �Cuidado! 759 00:54:53,040 --> 00:54:54,713 �Van 12 menos! 760 00:54:54,875 --> 00:54:56,297 Van 12, faltan 20. 761 00:54:56,543 --> 00:54:59,387 Podr�an estar justo detr�s de aqu�, pero tambi�n en su compuerta. 762 00:55:02,716 --> 00:55:03,683 �Listos? 763 00:55:03,759 --> 00:55:04,760 Listos. 764 00:55:22,945 --> 00:55:23,946 �Ahora! 765 00:55:25,239 --> 00:55:26,240 �Tiren! 766 00:55:40,754 --> 00:55:43,598 �Los tontos tienen la puerta rodeada de estrellas como una dona! 767 00:55:43,799 --> 00:55:44,800 Se escondieron detr�s de ellas. 768 00:55:44,883 --> 00:55:45,850 �No hay nadie m�s cerca? 769 00:55:45,926 --> 00:55:46,927 No. 770 00:55:47,553 --> 00:55:48,554 Bien. 771 00:55:49,137 --> 00:55:50,639 A ver qu� hacen con una formaci�n. 772 00:55:50,848 --> 00:55:51,974 Nunca practicamos una formaci�n. 773 00:55:52,182 --> 00:55:53,650 Entonces ellos no lo esperar�n. 774 00:56:01,358 --> 00:56:04,282 Somos m�s que �l. Deber�amos atacarlo con todo y aplastarlo. 775 00:56:04,444 --> 00:56:07,448 No. Nos quedaremos en posici�n. El vendr� a nosotros. 776 00:56:07,656 --> 00:56:08,782 No podemos perder. 777 00:56:17,791 --> 00:56:18,963 �Abran fuego! 778 00:56:22,713 --> 00:56:23,965 �Se est�n yendo hacia arriba! 779 00:56:24,172 --> 00:56:26,300 Cuando d� la orden, la fila 2 empuja a la 1. 780 00:56:26,466 --> 00:56:30,471 Cambiamos de direcci�n, �30 grados! En tres, dos, uno... 781 00:56:30,637 --> 00:56:31,638 �Ya! 782 00:56:31,972 --> 00:56:34,521 Lanzadores traseros, fila 6. �Ya! 783 00:56:34,975 --> 00:56:36,693 Fila 5. �Ya! 784 00:56:40,147 --> 00:56:41,865 �Ya casi llegamos! 785 00:56:44,818 --> 00:56:46,035 - �Me dieron! - �Resiste! 786 00:56:46,153 --> 00:56:47,154 Alai, �est�s bien? 787 00:56:47,237 --> 00:56:49,239 - �S�! �Ya llegamos? - �Casi�! �No te alejes! 788 00:56:49,489 --> 00:56:52,333 - �Que no le den a Alai! - �Ya casi llegamos! 789 00:56:52,534 --> 00:56:54,161 �Sigan tirando! 790 00:56:59,708 --> 00:57:02,086 �Lo logramos! �S�! 791 00:57:02,336 --> 00:57:04,714 �Ah� tienen! �La Escuadra Drag�n es la mejor! 792 00:57:05,047 --> 00:57:07,220 - �, Qui�n est� invicto ahora? - �La Escuadra Drag�n! 793 00:57:08,508 --> 00:57:10,226 �Todav�a crees que no est� listo? 794 00:57:11,678 --> 00:57:13,021 No sea engre�do. 795 00:57:13,096 --> 00:57:14,097 �S�! 796 00:57:14,264 --> 00:57:17,268 �Vieron la cara de Bonzo? 797 00:57:42,584 --> 00:57:43,756 Estamos hartos de ti, Ender. 798 00:57:44,211 --> 00:57:45,713 Tu padre estar�a orgulloso. 799 00:57:46,046 --> 00:57:48,890 Vienes a golpear a otro en las duchas y con tus amigos. 800 00:57:51,969 --> 00:57:53,391 Vayan a vigilar la puerta. 801 00:57:54,930 --> 00:57:55,977 �Vayan! 802 00:58:07,484 --> 00:58:08,576 Mira. 803 00:58:09,069 --> 00:58:10,742 Puedes decir que ganaste. 804 00:58:11,488 --> 00:58:12,831 Yo dir� que me diste una lecci�n. 805 00:58:13,073 --> 00:58:14,325 No, cobarde. 806 00:58:14,950 --> 00:58:16,122 Levanta los pu�os. 807 00:58:17,244 --> 00:58:19,338 �Ven a pelear! �Vamos! 808 00:58:19,955 --> 00:58:21,753 �Vamos! �Pelea! 809 00:58:31,425 --> 00:58:33,519 �Podr�a quebrarte el brazo! 810 00:58:44,271 --> 00:58:45,272 �Bonzo? 811 00:58:48,108 --> 00:58:49,155 �Bonzo! 812 00:58:49,609 --> 00:58:50,781 �Bonzo? 813 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 �Auxilio! 814 00:58:52,946 --> 00:58:54,994 �Necesitamos ayuda! 815 00:59:05,625 --> 00:59:07,923 Todos saben que empez� �l. 816 00:59:12,424 --> 00:59:13,425 Ender. 817 00:59:13,800 --> 00:59:15,427 - Lo siento mucho. - �Mayor! 818 00:59:18,764 --> 00:59:20,357 No debimos dejarte solo... 819 00:59:20,599 --> 00:59:22,192 �Ahora no, Mayor! 820 00:59:22,976 --> 00:59:24,273 D�janos. 821 00:59:32,277 --> 00:59:33,369 D�jalo. 822 00:59:33,945 --> 00:59:34,992 Ya. 823 00:59:36,615 --> 00:59:37,832 Usted tambi�n, cadete. 824 01:00:00,388 --> 01:00:02,186 Va a morir, �no? 825 01:00:03,850 --> 01:00:06,228 No. 826 01:00:07,646 --> 01:00:08,818 Por favor, no me mienta. 827 01:00:10,023 --> 01:00:12,902 Lo vamos a mandar de regreso a la Tierra. 828 01:00:13,693 --> 01:00:15,536 Para que se recupere. 829 01:00:16,363 --> 01:00:17,410 Quiero ir con �l. 830 01:00:17,656 --> 01:00:19,078 No puedo permitirlo. 831 01:00:19,825 --> 01:00:20,872 Has llegado muy lejos. 832 01:00:20,992 --> 01:00:22,414 Y quiero hablar con mi hermana. 833 01:00:23,495 --> 01:00:25,998 La Flota es tu due�a, Ender. 834 01:00:27,040 --> 01:00:29,259 El Estrategos jam�s lo permitir�a. 835 01:00:30,001 --> 01:00:33,722 Env�eme a casa o renunciar�, Coronel. 836 01:00:36,591 --> 01:00:38,389 No me amenaces, muchacho. 837 01:00:40,178 --> 01:00:42,055 Yo no soy el enemigo. 838 01:00:46,560 --> 01:00:48,062 No estoy tan seguro. 839 01:00:52,732 --> 01:00:54,860 No seguir� jugando este juego. 840 01:00:58,405 --> 01:00:59,497 Renuncio. 841 01:01:02,909 --> 01:01:04,252 �Qu� har�? 842 01:01:05,745 --> 01:01:07,588 �Malgastar� millones en un perdedor? 843 01:01:15,672 --> 01:01:16,924 Quer�a verme. 844 01:01:17,340 --> 01:01:18,683 No puedes renunciar. 845 01:01:18,925 --> 01:01:22,771 Tienes la obligaci�n de quedarte y convencerlo de que cumpla con su deber. 846 01:01:23,096 --> 01:01:26,851 Mi padre domaba caballos. A los cinco a�os, yo criaba potrillos. 847 01:01:27,100 --> 01:01:29,944 Reconozco un pura sangre cuando lo veo. No podemos perderlo. 848 01:01:30,103 --> 01:01:31,320 Dios m�o. 849 01:01:31,521 --> 01:01:33,615 No los ve como ni�os, �verdad? 850 01:01:33,773 --> 01:01:37,118 Antes era crimen de guerra reclutar menores de 15 a�os. 851 01:01:37,277 --> 01:01:39,279 Cuando la guerra termine, podemos darnos... 852 01:01:39,280 --> 01:01:41,282 el lujo de debatir si es moral o no hacerlo. 853 01:01:41,489 --> 01:01:43,207 Cuando termine, �qu� quedar� del ni�o? 854 01:01:43,450 --> 01:01:45,293 �Qu� importa si no queda nada de nada? 855 01:01:46,286 --> 01:01:48,288 Usamos a estos ni�os para ganar una guerra. 856 01:01:50,207 --> 01:01:53,802 Y si vuelven, mi trabajo es ayudarlos a recuperarse. 857 01:02:03,136 --> 01:02:04,183 Gracias por lo que hiciste. 858 01:02:42,676 --> 01:02:43,723 �D�nde est� Ender? 859 01:02:43,843 --> 01:02:44,844 Hola, Valentine. 860 01:02:45,011 --> 01:02:46,388 �Qu� hace usted aqu�? �Pas� algo? 861 01:02:46,763 --> 01:02:47,935 No me dejan verlo. 862 01:02:48,556 --> 01:02:50,524 Necesito que subas al auto conmigo. 863 01:02:59,025 --> 01:03:01,244 Va a estar contento de verte. 864 01:03:02,445 --> 01:03:04,447 Vamos. Usted s�lo quiere que regrese a la escuela. 865 01:03:04,698 --> 01:03:06,200 Quiero que salve vidas. 866 01:03:06,366 --> 01:03:08,039 �Y la vida de �l? 867 01:03:45,655 --> 01:03:47,578 Estuve junto a la cama de Bonzo... 868 01:03:48,408 --> 01:03:50,126 esperando a que despertara. 869 01:03:51,911 --> 01:03:53,663 Pero es posible que nunca despierte. 870 01:03:54,164 --> 01:03:55,916 Ender, �l atac� primero. 871 01:03:56,124 --> 01:03:58,843 Y yo contraataqu�, como me ense�� Peter. 872 01:04:00,420 --> 01:04:02,673 He participado en muchas peleas, Val. 873 01:04:03,465 --> 01:04:07,015 Y he ganado porque siempre comprend� c�mo pensaba mi enemigo. 874 01:04:07,260 --> 01:04:08,807 Y cuando lo comprendo bien... 875 01:04:09,012 --> 01:04:10,104 Tambi�n lo amas. 876 01:04:13,600 --> 01:04:16,604 Creo que es imposible comprender bien a alguien... 877 01:04:16,770 --> 01:04:19,273 y no amar a esa persona del modo en que se ama ella. 878 01:04:19,606 --> 01:04:21,324 - Pero en ese momento... - Los vences. 879 01:04:21,524 --> 01:04:23,117 Los destruye. 880 01:04:24,110 --> 01:04:26,533 Hago que para ellos sea imposible volver a lastimarme. 881 01:04:31,117 --> 01:04:33,370 Ender, quieren que te convenza de que regreses. 882 01:04:34,287 --> 01:04:36,130 Les dije que no voy a colaborar. 883 01:04:36,331 --> 01:04:39,175 No creo que est�s oculto aqu� solo porque te importa Bonzo. 884 01:04:39,709 --> 01:04:41,962 Creo que te ocultas porque tienes miedo. 885 01:04:43,338 --> 01:04:45,181 Miedo de no conocer al enemigo. 886 01:04:45,715 --> 01:04:47,217 Miedo de perder. 887 01:04:47,467 --> 01:04:49,140 Pero �y si eres el pr�ximo Mazer Rackham? 888 01:04:51,012 --> 01:04:53,310 No puedes ocultarte por siempre. 889 01:04:55,308 --> 01:04:56,855 Si te quedas aqu�. 890 01:04:58,561 --> 01:05:00,313 Si no lo intentas, 891 01:05:01,147 --> 01:05:03,320 todos estaremos perdidos. 892 01:05:13,493 --> 01:05:14,836 Te voy a extra�ar. 893 01:05:17,539 --> 01:05:19,507 Yo tambi�n. 894 01:05:40,103 --> 01:05:42,697 Quiero que me asegure que no volver� a bloquear mi correo. 895 01:05:47,402 --> 01:05:51,782 Atenci�n: Prepararse para operaci�n de conexi�n del transbordador. 896 01:05:52,073 --> 01:05:54,371 Iniciando aproximaci�n final. 897 01:05:56,035 --> 01:05:57,878 Pens� que volv�amos a la Escuela de Batalla. 898 01:05:57,954 --> 01:05:58,955 No. 899 01:05:59,038 --> 01:06:00,130 �Ad�nde vamos? 900 01:06:02,083 --> 01:06:03,551 Mucho m�s lejos. 901 01:06:12,552 --> 01:06:14,225 "Querida Valentine: 902 01:06:14,429 --> 01:06:17,933 "Debo viajar a la base de la Escuela de Alto Mando, cerca de los Insectores, 903 01:06:18,141 --> 01:06:20,564 "donde comenzar� mi formaci�n final. 904 01:06:20,727 --> 01:06:24,732 "Si me va bien, comandar� toda la flota de invasi�n. 905 01:06:24,898 --> 01:06:28,823 "Ojal� hubiera una alternativa, pero la guerra parece inevitable. 906 01:06:29,402 --> 01:06:32,281 "Cu�date. Con amor, Ender." 907 01:07:47,480 --> 01:07:49,323 No es muy acogedor, �verdad? 908 01:07:49,524 --> 01:07:53,495 Se lo quitamos a los Insectores 27 a�os despu�s del triunfo de Rackham. 909 01:07:53,736 --> 01:07:56,706 Los hicimos salir de esos t�neles como ratas de las cloacas. 910 01:07:57,699 --> 01:07:59,827 Los obligamos a volver a su planeta natal. 911 01:08:00,034 --> 01:08:02,036 - �Cu�nto tiempo vivieron aqu�? - No sabemos bien. 912 01:08:02,245 --> 01:08:05,419 Sirvi� como puesto avanzado en la invasi�n a la Tierra. 913 01:08:05,665 --> 01:08:08,714 Construimos la base aqu� para estar cerca de su planeta natal 914 01:08:08,918 --> 01:08:12,263 y tener contacto inmediato con la flota de ataque por medio del ansible. 915 01:08:12,505 --> 01:08:14,724 Si est�n en ese planeta, �no se encuentran contenidos? 916 01:08:14,924 --> 01:08:15,925 Por ahora. 917 01:08:16,009 --> 01:08:18,353 Si los tenemos acorralados, �para qu� vamos a la guerra? 918 01:08:19,053 --> 01:08:23,854 Por el mismo motivo que t� pateaste a ese mat�n antes de ser reclutado. 919 01:08:24,517 --> 01:08:28,397 El objetivo de esta guerra es evitar otras guerras futuras. 920 01:08:29,105 --> 01:08:31,858 Ma�ana a primera hora empieza tu formaci�n. 921 01:08:32,275 --> 01:08:35,370 El sargento Dap te acompa�ar� al cuartel. 922 01:08:37,697 --> 01:08:38,698 S�, se�or. 923 01:08:48,124 --> 01:08:50,047 Estamos reoxigenando la atm�sfera. 924 01:08:50,209 --> 01:08:51,961 Se puede respirar, pero cuesta. 925 01:08:52,211 --> 01:08:55,306 En caso de evacuaci�n, inhala dos veces por minuto con uno de estos 926 01:08:55,381 --> 01:08:56,553 y mejorar�s el nivel de ox�geno. 927 01:08:56,633 --> 01:08:57,634 OX�GENO SUPLEMENTARIO. 928 01:08:58,593 --> 01:09:00,095 En cinco se apaga la luz. 929 01:10:11,624 --> 01:10:12,625 �Qui�n es usted? 930 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Le sonar� divertido, pero ellos vendr�n por m�. 931 01:10:25,638 --> 01:10:27,891 �Quiere pelear? �Esa es la prueba? 932 01:10:28,141 --> 01:10:29,984 �Ver si soy capaz de atacar a un viejo? 933 01:10:30,893 --> 01:10:32,315 No lo har�. 934 01:10:36,566 --> 01:10:38,489 Por esta vez, voy a pasar. 935 01:10:45,658 --> 01:10:46,830 Est� bien. Usted gana. 936 01:10:46,993 --> 01:10:49,371 �Desde cu�ndo le dices al enemigo cu�ndo ha ganado? 937 01:10:49,579 --> 01:10:52,879 Te sorprend� una vez. �Por qu� no me destruiste inmediatamente? 938 01:10:53,082 --> 01:10:54,334 Pens� que era un maestro. 939 01:10:54,500 --> 01:10:56,173 No hay m�s maestro que el enemigo. 940 01:10:56,502 --> 01:10:59,847 Solo el enemigo te ense�a tus puntos d�biles, sus puntos fuertes. 941 01:11:00,006 --> 01:11:02,850 A partir de ahora, soy tu enemigo. �Est� claro? 942 01:11:04,260 --> 01:11:05,261 S�. 943 01:11:05,595 --> 01:11:06,721 Bien. 944 01:11:14,061 --> 01:11:16,735 En tu formaci�n, yo dise�ar� la estrategia del enemigo. 945 01:11:16,939 --> 01:11:18,566 Recuerda, �l es m�s fuerte que t�. 946 01:11:18,775 --> 01:11:20,903 Desde ahora, siempre estar�s a punto de perder. 947 01:11:24,405 --> 01:11:25,702 �Se�or? 948 01:11:28,701 --> 01:11:30,044 �Usted tiene nombre? 949 01:11:31,287 --> 01:11:32,459 Mazer Rackham. 950 01:11:34,749 --> 01:11:35,750 �Qu�? 951 01:11:35,917 --> 01:11:37,134 �Cre�ste que estaba muerto? 952 01:11:37,710 --> 01:11:42,557 Se�or, yo constru�a modelos de sus aeronaves cuando ten�a seis a�os. 953 01:11:45,468 --> 01:11:47,061 Tengo una pregunta, se�or. 954 01:11:47,887 --> 01:11:49,230 Los videos 955 01:11:49,430 --> 01:11:52,730 siempre acaban cuando usted destruye esa nave. 956 01:11:53,976 --> 01:11:55,023 �Por qu�? 957 01:11:55,895 --> 01:11:57,397 V�stete. 958 01:12:01,651 --> 01:12:03,449 Se�or, ya lo he visto. 959 01:12:03,653 --> 01:12:04,950 Y quiero saber qu� pasa despu�s. 960 01:12:05,154 --> 01:12:06,201 Mira. 961 01:12:23,881 --> 01:12:26,384 Luego de la explosi�n, 962 01:12:27,677 --> 01:12:30,601 se produjo un silencio incre�ble. 963 01:12:33,975 --> 01:12:36,228 La nave enemiga dej� de disparar. 964 01:12:36,561 --> 01:12:38,655 Y ellos comenzaron a caer del cielo. 965 01:12:47,071 --> 01:12:48,664 Retroceda, por favor. 966 01:12:48,906 --> 01:12:51,079 Hasta la parte en que cae el caza. 967 01:12:54,245 --> 01:12:55,246 Ah�. 968 01:12:55,538 --> 01:12:56,585 Reprod�zcalo de nuevo. 969 01:13:01,127 --> 01:13:03,175 Usted se cubri� en las nubes. 970 01:13:03,754 --> 01:13:04,880 No ve�a nada, 971 01:13:06,132 --> 01:13:07,600 seguramente us� el HUD. 972 01:13:07,800 --> 01:13:09,143 Ah�. Pare. 973 01:13:11,345 --> 01:13:12,722 Vio algo. 974 01:13:12,930 --> 01:13:15,433 �Qu� vio en el HUD? �Descubri� un patr�n? 975 01:13:15,641 --> 01:13:17,234 Muy bien, Ender. 976 01:13:23,816 --> 01:13:27,036 Im�genes t�rmicas satelitales. El enemigo est� en rojo. 977 01:13:27,236 --> 01:13:28,613 �Qu� observas? 978 01:13:28,821 --> 01:13:30,073 Parece aleatorio. 979 01:13:30,698 --> 01:13:31,699 Pero no lo es. 980 01:13:33,284 --> 01:13:36,163 Hay un epicentro, justo all�. 981 01:13:36,787 --> 01:13:37,913 �Entonces? 982 01:13:38,164 --> 01:13:41,668 �Usted elimin� esa nave en particular, y el resto 983 01:13:42,251 --> 01:13:43,252 simplemente se rindi�? 984 01:13:44,503 --> 01:13:45,550 �Por qu�? 985 01:13:48,925 --> 01:13:51,769 �Con qu� animales se suele comparar a los Insectores? 986 01:13:52,094 --> 01:13:53,141 Con las hormigas. 987 01:13:53,220 --> 01:13:54,267 Que tienen... 988 01:13:54,680 --> 01:13:56,057 Una reina. 989 01:13:56,766 --> 01:13:58,518 Que dirige a las obreras. 990 01:14:00,686 --> 01:14:03,189 Ellas hacen lo que la reina piensa. 991 01:14:03,648 --> 01:14:05,525 Sin ella, no pueden pensar solas. 992 01:14:05,733 --> 01:14:06,950 Y mueren. 993 01:14:07,151 --> 01:14:08,448 Usted destruy� la nave de la reina. 994 01:14:08,653 --> 01:14:09,870 Es posible. S�. 995 01:14:10,071 --> 01:14:12,039 - Pero �no tiene la certeza? - No. 996 01:14:12,573 --> 01:14:15,292 Por eso el Hegem�n decidi� que ser�a informaci�n clasificada. 997 01:14:15,493 --> 01:14:17,495 Por eso nunca muestran el resto de la batalla. 998 01:14:17,703 --> 01:14:19,455 Ni mi cara. 999 01:14:20,039 --> 01:14:21,382 Para el mundo, estoy muerto. 1000 01:14:22,458 --> 01:14:23,835 Coronel. 1001 01:14:24,961 --> 01:14:26,008 Su cara... 1002 01:14:26,671 --> 01:14:28,139 �Quieres saber qu� son las marcas? 1003 01:14:31,008 --> 01:14:32,851 Mi padre era maor�. 1004 01:14:34,178 --> 01:14:36,180 Lo perd� en la guerra. 1005 01:14:36,681 --> 01:14:40,561 El Ta Moko me conecta con mi pasado. 1006 01:14:41,560 --> 01:14:42,937 Con mi espiritualidad. 1007 01:14:44,021 --> 01:14:46,399 Me permite hablar por los muertos. 1008 01:14:54,490 --> 01:14:56,993 Se�or, �alguna vez vio una reina? 1009 01:14:57,201 --> 01:14:58,293 No. Nadie ha visto una. 1010 01:14:58,494 --> 01:15:00,708 Pero los Insectores reconstruyeron su flota. 1011 01:15:00,722 --> 01:15:01,852 Debe haber m�s de una. 1012 01:15:02,039 --> 01:15:03,962 Claro. En su planeta natal. 1013 01:15:04,166 --> 01:15:05,509 �Qu� pas� al atacar aqu�? 1014 01:15:06,419 --> 01:15:07,466 �Hallaron una reina? 1015 01:15:07,545 --> 01:15:08,592 No. 1016 01:15:09,088 --> 01:15:10,340 �Para qu� vinieron los Insectores? 1017 01:15:10,715 --> 01:15:11,967 Por el agua. 1018 01:15:31,610 --> 01:15:33,362 �Atenci�n! 1019 01:15:35,698 --> 01:15:36,870 �Oficial presente! 1020 01:15:37,408 --> 01:15:38,409 Hola, Bean. 1021 01:15:38,492 --> 01:15:39,539 �Hola, Comandante! 1022 01:15:40,286 --> 01:15:41,253 Petra. 1023 01:15:41,328 --> 01:15:44,172 Cre�mos que te hab�an echado. �bamos a darle el mando a Dink. 1024 01:15:44,373 --> 01:15:45,625 �Eso no pod�a pasar! 1025 01:15:46,292 --> 01:15:47,464 Alai. 1026 01:15:47,585 --> 01:15:48,552 �Comandante! 1027 01:15:48,627 --> 01:15:49,628 Bernard. 1028 01:15:49,712 --> 01:15:50,804 Me da gusto verlo, se�or. 1029 01:15:51,589 --> 01:15:52,715 Descansen. 1030 01:15:54,091 --> 01:15:57,721 Mientras t� nadabas en el lago, �el Coronel nos destrozaba en el simulador! 1031 01:15:57,928 --> 01:15:58,929 Tomen asiento. 1032 01:15:59,680 --> 01:16:02,809 Es posible que en cuesti�n de semanas nos toque luchar de verdad. 1033 01:16:03,017 --> 01:16:05,395 Pongamos al d�a al Comandante. 1034 01:16:06,771 --> 01:16:08,921 Las �ltimas im�genes de la sonda te dar�n... 1035 01:16:08,922 --> 01:16:11,072 una idea de qu� pasa en territorio enemigo. 1036 01:16:18,574 --> 01:16:23,375 Como nosotros, parecen sufrir un crecimiento demogr�fico insostenible. 1037 01:16:23,746 --> 01:16:26,420 Por ahora, est�n acorralados en su planeta. 1038 01:16:26,624 --> 01:16:27,841 Pero el tiempo no nos ayuda. 1039 01:16:28,334 --> 01:16:29,335 �D�nde est�n? 1040 01:16:30,169 --> 01:16:32,547 Por las altas temperaturas, su actividad... 1041 01:16:32,548 --> 01:16:34,925 en la superficie se ve limitada a unas horas. 1042 01:16:36,217 --> 01:16:41,098 Lo m�s preocupante es el ritmo de expansi�n de su poder�o militar. 1043 01:17:02,701 --> 01:17:04,544 Pero todav�a no accionaron contra nosotros. 1044 01:17:04,620 --> 01:17:05,621 No. 1045 01:17:09,166 --> 01:17:13,171 Planean colonizar otro planeta antes de extinguirse por superpoblaci�n. 1046 01:17:13,379 --> 01:17:16,679 Tenemos �rdenes de vencerlos antes de que sean una amenaza irreversible. 1047 01:17:16,882 --> 01:17:19,135 Su existencia misma es una amenaza. 1048 01:17:19,343 --> 01:17:20,595 �Est� claro, Comandante? 1049 01:17:22,388 --> 01:17:23,435 S�, se�or. 1050 01:17:23,681 --> 01:17:24,682 Bien. 1051 01:17:25,057 --> 01:17:26,809 Contin�e, Coronel. 1052 01:17:29,103 --> 01:17:31,293 Comenzaremos con simulacros fotogr�ficos... 1053 01:17:31,294 --> 01:17:33,483 para emular las batallas reales. 1054 01:17:33,816 --> 01:17:36,319 T� decidir�s la estrategia de batalla. 1055 01:17:36,527 --> 01:17:39,576 Cada l�der de batall�n comandar� un grupo. 1056 01:17:39,947 --> 01:17:41,995 T� le dar�s �rdenes a ellos. 1057 01:17:42,867 --> 01:17:45,120 Y ellos le dar�n �rdenes a cada escuadr�n de drones. 1058 01:18:20,029 --> 01:18:21,030 Por �ltimo. 1059 01:18:21,238 --> 01:18:23,741 La flota completa debe cuidar y proteger... 1060 01:18:23,742 --> 01:18:26,244 el bien m�s valioso que tienen. 1061 01:18:27,620 --> 01:18:31,045 Setenta mil millones de d�lares de pura destrucci�n. 1062 01:18:31,665 --> 01:18:33,918 El M.D. 500. 1063 01:18:34,126 --> 01:18:36,470 Petra est� preparada para dispararlo. 1064 01:18:36,587 --> 01:18:37,588 �M.D.? 1065 01:18:37,796 --> 01:18:39,673 Ingenio de Desintegraci�n Molecular. 1066 01:18:40,049 --> 01:18:41,767 Lo llamamos "Peque�o Doctor". 1067 01:18:42,968 --> 01:18:45,721 Los rayos se aceleran en sus dos ca�ones. 1068 01:18:45,930 --> 01:18:48,524 En el punto focal, las mol�culas crean una masa uniforme. 1069 01:18:48,724 --> 01:18:51,728 Se propaga una reacci�n en cadena y las mol�culas se separan. 1070 01:18:52,144 --> 01:18:53,566 No queda nada en pie. 1071 01:18:53,771 --> 01:18:55,648 Por eso es tan genial. 1072 01:18:55,856 --> 01:18:58,609 No hace falta identificar la nave de la reina. 1073 01:18:58,817 --> 01:19:01,821 La reacci�n en cadena elimina todo el enjambre. 1074 01:19:02,988 --> 01:19:05,241 Pero solo podr� disparar una vez. 1075 01:19:05,699 --> 01:19:08,828 Cuando ellos vean c�mo funciona, no volver�n a formar enjambre. 1076 01:19:11,163 --> 01:19:14,292 Tendr�s que ganar esta guerra de a una batalla por vez. 1077 01:19:15,376 --> 01:19:19,131 Cuando detecten que nuestra flota ingresa a su sistema solar, 1078 01:19:19,338 --> 01:19:21,887 no tendremos m�s opci�n que atacar. 1079 01:19:22,091 --> 01:19:24,219 Conf�o en que elegimos bien a nuestro comandante. 1080 01:19:24,426 --> 01:19:25,723 �l tiene grandeza, se�or. 1081 01:19:25,928 --> 01:19:27,271 Instinto asesino tambi�n, espero. 1082 01:19:27,846 --> 01:19:29,348 Absolutamente. 1083 01:19:30,182 --> 01:19:32,276 Esperemos que sea todo lo que dice usted. 1084 01:19:32,726 --> 01:19:34,478 Pronto estaremos con usted. 1085 01:19:35,020 --> 01:19:36,067 Buenas noches. 1086 01:19:36,814 --> 01:19:38,031 Buenas noches, se�or. 1087 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 "Querida Valentine: Estoy en la Escuela de Alto Mando. 1088 01:19:42,403 --> 01:19:43,575 "Por fin llegu�. 1089 01:19:43,779 --> 01:19:46,453 "Como soy un tercero, siempre tuve miedo de fallar. 1090 01:19:46,657 --> 01:19:47,829 "Miedo de no estar a �a altura. 1091 01:19:48,033 --> 01:19:50,286 "Pero han hecho de m� un l�der. 1092 01:19:50,494 --> 01:19:53,623 "Y te prometo que har� todo lo posible por ganar esta guerra. 1093 01:19:53,831 --> 01:19:57,301 "S� que si te llega a pasar algo, jam�s me lo perdonar�." 1094 01:19:57,501 --> 01:19:58,548 �Qu� hacen? 1095 01:19:58,752 --> 01:20:00,425 Recogen agua. 1096 01:20:00,629 --> 01:20:02,506 Si me vas a usar, necesito estar m�s cerca. 1097 01:20:02,715 --> 01:20:06,094 Es mucho riesgo. No revelemos nuestra mejor arma en un ataque tan sencillo. 1098 01:20:06,302 --> 01:20:08,304 Alai, Bean, extraigan los acorazados. 1099 01:20:08,512 --> 01:20:11,231 Rastr�enlos desde abajo del hielo y sigan el curso. 1100 01:20:16,979 --> 01:20:19,152 �Est�n formando un enjambre! �Nos ven! 1101 01:20:19,231 --> 01:20:20,232 �Desplieguen los drones! 1102 01:20:20,357 --> 01:20:24,078 �Quiero cuatro formaciones hiperb�licas con 90 grados de abertura! 1103 01:20:32,453 --> 01:20:33,830 �Abran fuego! 1104 01:20:34,038 --> 01:20:36,791 Bean, Alai, cuando yo lo diga, �disparen directo al hielo! 1105 01:20:36,999 --> 01:20:38,125 �Los vamos a destrozar! 1106 01:20:44,131 --> 01:20:46,133 - En tres, dos, uno... - �Bien! 1107 01:20:46,258 --> 01:20:47,259 �Ya! 1108 01:21:06,070 --> 01:21:07,447 "A medida que la formaci�n avanza, 1109 01:21:07,654 --> 01:21:10,999 "los simulacros se tornan cada vez m�s complejos y reales. 1110 01:21:11,200 --> 01:21:14,750 "La presi�n para ganar, d�a a d�a, mes a mes, es intensa. 1111 01:21:14,953 --> 01:21:17,957 "Dormimos muy poco. Algunos d�as, cuesta mantenerse en pie." 1112 01:21:18,165 --> 01:21:19,917 - �Le di al que se separ�! - �Bien hecho, Bean! 1113 01:21:20,125 --> 01:21:24,255 Escuadrones 43 a 57, �abrirse al cuadrante Foxtrot 38, 89! 1114 01:21:24,463 --> 01:21:26,591 Ender, �el flanco derecho! Que nos cubra Bernard. 1115 01:21:26,799 --> 01:21:29,894 - �Ya veo! Bernard, �c�brelos! - Copiado. �Escuadrones 10 a 18! 1116 01:21:30,094 --> 01:21:31,346 Alai, �a la derecha! 1117 01:21:31,929 --> 01:21:35,399 Dink, �compensa la gravedad del planeta G8 y acelera a fondo! 1118 01:21:35,599 --> 01:21:37,272 Bean, �limpia el sector Sierra! 1119 01:21:37,476 --> 01:21:38,898 �Me qued� un enemigo en Lima! 1120 01:21:39,103 --> 01:21:40,480 �A Sierra, ya! 1121 01:21:40,687 --> 01:21:44,191 Bernard, �la velocidad! Dink, �te acercas muy r�pido! 1122 01:21:44,400 --> 01:21:45,652 �Dijiste que acelere a fondo! 1123 01:21:45,859 --> 01:21:47,031 �Retrocede ya, Dink! 1124 01:22:05,170 --> 01:22:08,674 FALLA EN LA MISI�N 1125 01:22:10,926 --> 01:22:12,894 �No podemos darnos el lujo de tantas p�rdidas! 1126 01:22:13,095 --> 01:22:15,097 �La guerra no es un juego que reinicias y listo! 1127 01:22:15,305 --> 01:22:17,273 Se�or, no puedo ganar si no asumo riesgos. 1128 01:22:17,808 --> 01:22:21,438 Nadie dice que no los asumas, pero no intentes controlar todo. 1129 01:22:21,645 --> 01:22:24,945 Que Bean improvise en la limpieza. T� enf�cate en el panorama general. 1130 01:22:25,149 --> 01:22:28,403 - �Delega m�s a tus equipos! - �Mis equipos est�n agotados! 1131 01:22:28,610 --> 01:22:30,738 �C�mo van a funcionar si no duermen? 1132 01:22:30,946 --> 01:22:32,698 �La falta de sue�o es parte de la formaci�n! 1133 01:22:32,906 --> 01:22:34,453 �Una batalla real podr�a durar d�as! 1134 01:22:34,658 --> 01:22:37,662 De ser m�s inteligente, yo habr�a aniquilado el M.D. de Petra... 1135 01:22:37,870 --> 01:22:40,498 mientras t� te ocupabas de ayudar a Bean. Eso no puede pasar. 1136 01:22:41,999 --> 01:22:42,966 S�, se�or. 1137 01:22:43,041 --> 01:22:44,042 �Entiendes? 1138 01:22:44,835 --> 01:22:46,212 Porque he formado a otros. 1139 01:22:46,670 --> 01:22:48,172 Y todos fueron una esperanza. 1140 01:22:48,964 --> 01:22:50,557 Pero al final, fracasaron. 1141 01:22:52,718 --> 01:22:55,767 Est� bien, Coronel. �l entiende. 1142 01:23:02,102 --> 01:23:03,479 �No soy el primero? 1143 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 No. 1144 01:23:05,189 --> 01:23:06,816 Pero ser�s el �ltimo. 1145 01:23:09,067 --> 01:23:11,240 No hay tiempo de formar a otro. 1146 01:23:13,363 --> 01:23:16,867 Ma�ana, el coronel Rackham dirigir� tu simulacro final. 1147 01:23:18,368 --> 01:23:21,212 �Y si gano? �Qu� pasar�? 1148 01:23:21,413 --> 01:23:24,292 Estar�s listo para enfrentar al enemigo real. 1149 01:23:28,045 --> 01:23:30,594 Y ser�s el mejor comandante que hayamos formado. 1150 01:23:38,889 --> 01:23:41,733 Un simulacro m�s, y tal vez vaya a �a guerra. 1151 01:23:41,934 --> 01:23:45,063 �Qu� pasa cuando ya no es un juego? La guerra de verdad es distinta. 1152 01:23:45,270 --> 01:23:47,523 Todav�a no s� nada del enemigo. 1153 01:23:47,731 --> 01:23:49,574 �Y si pueden hablar con nosotros? 1154 01:23:49,775 --> 01:23:52,244 No pueden. En la autopsia no hallaron cuerdas vocales. 1155 01:23:52,444 --> 01:23:54,492 Hay otros modos de comunicarse. 1156 01:23:57,449 --> 01:24:00,419 Ender, no es una conversaci�n para �a 1:00 de la ma�ana. 1157 01:24:00,619 --> 01:24:03,168 �Y si se comunican mentalmente? 1158 01:24:07,501 --> 01:24:08,923 �Y si nos comunic�ramos as� con ellos? 1159 01:24:09,545 --> 01:24:12,765 Necesitamos dormir. Ma�ana tenemos la batalla de graduaci�n. 1160 01:24:15,300 --> 01:24:16,472 Claro. 1161 01:24:18,095 --> 01:24:19,312 Nos van a aplastar. 1162 01:24:19,596 --> 01:24:21,644 No. Te tenemos a ti. 1163 01:24:21,890 --> 01:24:23,483 Ahora, a dormir. 1164 01:24:23,684 --> 01:24:24,981 Buenas noches, Petra. 1165 01:24:25,185 --> 01:24:26,437 Buenas noches, Ender. 1166 01:24:31,400 --> 01:24:33,152 �Todav�a crees que es el indicado? 1167 01:24:33,777 --> 01:24:34,824 Estamos comprometidos. 1168 01:24:36,697 --> 01:24:39,416 El muchacho tiene la empat�a para pensar como un Insector. 1169 01:24:41,994 --> 01:24:44,964 Para entenderlos y prever lo que har�n. 1170 01:24:51,420 --> 01:24:52,842 No est� listo. 1171 01:24:55,299 --> 01:24:56,846 Uno nunca est� listo del todo. 1172 01:25:00,053 --> 01:25:02,181 Sale a combate cuando est� "suficientemente listo". 1173 01:25:10,314 --> 01:25:11,361 Calma, se�or. 1174 01:25:12,024 --> 01:25:13,776 Hoy es d�a de graduaci�n. 1175 01:25:24,328 --> 01:25:25,375 Buena suerte, se�or. 1176 01:25:32,544 --> 01:25:34,262 �Atenci�n! 1177 01:25:37,633 --> 01:25:38,680 Descansen. 1178 01:25:39,968 --> 01:25:40,969 Se�or. 1179 01:25:41,553 --> 01:25:42,805 Tenemos p�blico. 1180 01:25:44,848 --> 01:25:46,316 Comandante Wiggin, 1181 01:25:47,225 --> 01:25:50,445 el Estrategos ha venido a presenciar el simulacro final. 1182 01:25:51,313 --> 01:25:54,533 Si usted gana, �l respaldar� el ascenso... 1183 01:25:54,733 --> 01:25:58,283 al puesto de Comandante Jefe de toda la flota. 1184 01:25:58,487 --> 01:25:59,488 �S�, se�or! 1185 01:25:59,571 --> 01:26:02,245 La batalla transcurre en torno al planeta natal del enemigo. 1186 01:26:02,449 --> 01:26:04,201 Buena suerte, Comandante. 1187 01:26:04,660 --> 01:26:05,786 Gracias, se�or. 1188 01:26:11,249 --> 01:26:12,501 Mantengan la calma. 1189 01:26:13,293 --> 01:26:14,340 Disparen bien. 1190 01:26:16,713 --> 01:26:17,965 All� vamos. 1191 01:26:56,461 --> 01:26:57,633 Est�n esperando. 1192 01:26:57,838 --> 01:26:59,932 Tal vez creen que venimos en son de paz. 1193 01:27:00,048 --> 01:27:03,348 No creo que Mazer pretenda que hallemos una soluci�n diplom�tica. 1194 01:27:09,015 --> 01:27:10,813 �Qu� espera? 1195 01:27:12,102 --> 01:27:13,900 Necesita un minuto. 1196 01:27:15,856 --> 01:27:17,483 Ender, �qu� hacemos? 1197 01:27:21,903 --> 01:27:22,950 Ender. 1198 01:27:23,363 --> 01:27:25,661 La compuerta enemiga es "abajo". 1199 01:27:48,388 --> 01:27:49,389 Petra. Tu turno. 1200 01:27:49,598 --> 01:27:51,350 Est�n muy separados para reacci�n en cadena. 1201 01:27:51,641 --> 01:27:52,642 Tiene raz�n. 1202 01:27:52,726 --> 01:27:54,399 D�jenlo seguir sus instintos. 1203 01:27:54,603 --> 01:27:57,322 Desplieguen todos los drones. Protejan los remolcadores. 1204 01:27:57,522 --> 01:27:59,820 �Alai! �Dirige el Escuadr�n 5! �A luchar! 1205 01:28:12,329 --> 01:28:13,706 Esto es suicidio. 1206 01:28:30,013 --> 01:28:31,014 Diablos. 1207 01:28:31,389 --> 01:28:32,515 Est�n formando un enjambre. 1208 01:28:35,393 --> 01:28:36,895 �Ahora s� est�n bastante apilados? 1209 01:28:37,103 --> 01:28:38,855 Luego de tirar, necesito tiempo para cargar. 1210 01:28:39,773 --> 01:28:40,820 Entendido. 1211 01:28:41,024 --> 01:28:42,150 Apunta al centro. 1212 01:28:44,694 --> 01:28:45,741 �Dispara! 1213 01:29:10,512 --> 01:29:11,684 Lo logr�. 1214 01:29:12,430 --> 01:29:13,477 S�. 1215 01:29:21,439 --> 01:29:22,816 Color sobre la imagen. 1216 01:29:32,242 --> 01:29:33,289 Todav�a no terminamos. 1217 01:29:33,451 --> 01:29:35,624 - Pero estamos tan arruinados... - No es as�. 1218 01:29:35,829 --> 01:29:36,830 �Se carg�, Petra? 1219 01:29:36,997 --> 01:29:38,044 No, necesito dos minutos. 1220 01:29:38,123 --> 01:29:40,171 �Todos los cazas atr�s! �Rodeen la nave de Petra! 1221 01:29:40,250 --> 01:29:41,547 Copiado. 1222 01:29:41,626 --> 01:29:45,472 Quiero formaciones conc�ntricas. Capa sobre capa. �Todos nuestros cazas! 1223 01:29:51,678 --> 01:29:53,897 Ender, �dejar�s sin defensa a los remolcadores! 1224 01:29:54,097 --> 01:29:56,350 Si queremos ganar la batalla, �ahora es todo o nada! 1225 01:29:56,683 --> 01:29:59,778 Cuando le den a la capa exterior, los otros servir�n como escudo. 1226 01:29:59,853 --> 01:30:00,854 �H�ganlo ya! 1227 01:30:01,146 --> 01:30:03,319 Abandonar� a toda su flota. 1228 01:30:03,523 --> 01:30:06,197 Est� al mando. Ahora no podemos frenarlo. 1229 01:30:06,776 --> 01:30:08,699 �90 segundos, Ender! 1230 01:30:18,580 --> 01:30:20,332 No. �No! 1231 01:30:20,874 --> 01:30:22,091 �Pierdo los remolcadores! 1232 01:30:23,793 --> 01:30:24,919 �Salieron los acorazados! 1233 01:30:25,128 --> 01:30:27,881 �No me importan los acorazados! �Protejan a Petra! 1234 01:30:28,089 --> 01:30:29,966 �Como protegimos a Alai contra Bonzo! 1235 01:30:30,175 --> 01:30:31,222 Espero que sepas lo que haces. 1236 01:30:31,426 --> 01:30:33,019 - �Lista, Petra? - �En 60 segundos! 1237 01:30:33,219 --> 01:30:34,721 �A qu� blanco apunto? 1238 01:30:38,058 --> 01:30:39,401 Al planeta. 1239 01:30:39,809 --> 01:30:40,810 �Qu�? 1240 01:30:40,894 --> 01:30:43,943 Si destruimos el planeta, destruiremos las reinas. 1241 01:30:45,273 --> 01:30:46,274 Y se acaba el juego. 1242 01:30:46,358 --> 01:30:48,531 �Mi sensor de punter�a necesita un frente despejado! 1243 01:30:48,735 --> 01:30:50,408 �Abriremos una v�a! 1244 01:30:50,612 --> 01:30:52,785 �Todos los cazas, mantengan rotaci�n derecha! 1245 01:30:52,989 --> 01:30:54,582 �Apunten los disparos hacia adelante! 1246 01:31:05,794 --> 01:31:07,467 �Estamos ingresando en su atm�sfera! 1247 01:31:07,671 --> 01:31:10,174 - �Debemos desacelerar! - �No podemos! Formamos una unidad. 1248 01:31:10,382 --> 01:31:12,680 �No tenemos equipos para resistir el calor del ingreso! 1249 01:31:12,884 --> 01:31:15,137 Los drones nos protegen del calor. Sigan bajando. 1250 01:31:15,345 --> 01:31:16,847 Que la gravedad haga el trabajo. 1251 01:31:28,817 --> 01:31:30,694 �El escudo no aguantar� por siempre! 1252 01:31:30,902 --> 01:31:32,620 No necesitamos tanto. 1253 01:31:33,196 --> 01:31:34,948 �30 segundos! 1254 01:31:35,365 --> 01:31:36,617 No tengo un blanco abierto. 1255 01:31:36,825 --> 01:31:38,543 - �Nos incendiamos! - Bean, cuando lo diga, 1256 01:31:38,743 --> 01:31:41,667 acelera tus cazas desde la punta de la formaci�n en l�nea continua. 1257 01:31:41,746 --> 01:31:42,713 �S�, se�or! 1258 01:31:42,789 --> 01:31:45,292 Como balas que salen de un rifle. ��brele espacio a Petra! 1259 01:31:46,835 --> 01:31:48,712 �Haremos un agujero en este enjambre! 1260 01:31:48,920 --> 01:31:51,048 - Solo tienes un segundo. - �No necesito m�s! 1261 01:31:51,548 --> 01:31:54,142 En tres, dos, uno... �Ya, Bean! 1262 01:32:14,696 --> 01:32:16,949 �La integridad del escudo est� al 5%! 1263 01:32:18,867 --> 01:32:20,119 �Ya, Petra! 1264 01:32:20,326 --> 01:32:22,294 - �Siete segundos! - �Penetraron el escudo! 1265 01:32:24,914 --> 01:32:26,666 �Dispara, Petra! �No queda tiempo! 1266 01:33:11,669 --> 01:33:14,764 �Lo logramos! �S�! �S�! 1267 01:33:16,007 --> 01:33:18,681 - �Bien hecho, Ender! - �S�! �Gracias! 1268 01:33:18,885 --> 01:33:20,262 �Buen partido, Ender! 1269 01:33:20,428 --> 01:33:21,600 �Bien hecho, muchachos! 1270 01:33:21,679 --> 01:33:22,680 �S�! 1271 01:33:24,933 --> 01:33:26,526 �Qu� me dicen? 1272 01:33:30,188 --> 01:33:31,690 Se acab� el juego. 1273 01:33:40,698 --> 01:33:42,075 �Qu� dice �l? 1274 01:33:44,536 --> 01:33:46,459 Reanudar comunicaci�n con el ansible. 1275 01:34:23,908 --> 01:34:25,000 �Qu� es esto? 1276 01:34:26,661 --> 01:34:28,663 �Por qu� estamos mirando estas im�genes? 1277 01:34:38,256 --> 01:34:39,803 Ender. 1278 01:34:41,092 --> 01:34:42,264 Gracias. 1279 01:34:43,428 --> 01:34:46,602 Brillante. Totalmente brillante. 1280 01:34:46,848 --> 01:34:48,475 Gracias a Dios que existes, hijo. 1281 01:34:48,683 --> 01:34:50,981 �Qu� hacen esas im�genes en el programa? 1282 01:34:51,519 --> 01:34:52,566 Ender. 1283 01:34:53,605 --> 01:34:54,777 Ganamos. 1284 01:34:56,983 --> 01:34:58,826 �C�mo que "ganamos"? 1285 01:35:00,445 --> 01:35:02,163 Lo derrot� a �l. 1286 01:35:02,780 --> 01:35:06,375 �l dirige los simulacros. �Dijo que era un juego! 1287 01:35:06,618 --> 01:35:08,120 Eran ellos o nosotros, Ender. 1288 01:35:08,328 --> 01:35:09,955 No hab�a otra opci�n. 1289 01:35:11,497 --> 01:35:13,044 Con esta victoria, 1290 01:35:13,833 --> 01:35:16,177 has ganado todas las batallas futuras. 1291 01:35:16,711 --> 01:35:18,634 Los destruiste. 1292 01:35:18,963 --> 01:35:20,806 Por todos nosotros. 1293 01:35:45,031 --> 01:35:46,328 Atr�s. 1294 01:35:46,491 --> 01:35:48,835 - �Mu�vanse, por favor! - Abran paso. 1295 01:35:53,665 --> 01:35:54,632 Ender. 1296 01:35:54,707 --> 01:35:55,959 �No se acerque! 1297 01:35:56,709 --> 01:35:57,710 �Me minti�! 1298 01:35:57,794 --> 01:35:59,717 Tem�amos que, si lo sab�as, pudieras... 1299 01:35:59,796 --> 01:36:01,298 �Qu�? �Negarme a Jugar? 1300 01:36:01,506 --> 01:36:04,350 �He exterminado una especie entera! 1301 01:36:04,509 --> 01:36:05,886 Ellos nos habr�an hecho lo mismo. 1302 01:36:06,094 --> 01:36:08,722 �No! Ellos esperaron. �Qu� esperaban? 1303 01:36:09,013 --> 01:36:10,765 �Qu� importa? 1304 01:36:11,015 --> 01:36:14,019 �Perdimos 1.000 hombres en los remolcadores que abandonaste! 1305 01:36:14,227 --> 01:36:16,229 �Los abandon� para ganar! 1306 01:36:16,354 --> 01:36:17,355 �S�! 1307 01:36:17,438 --> 01:36:19,406 �Y murieron orgullosos! �Por nosotros! 1308 01:36:19,565 --> 01:36:21,408 �Podr�an no haber muerto! 1309 01:36:27,448 --> 01:36:29,701 Si hubiese sabido que era real, habr�a... 1310 01:36:29,909 --> 01:36:32,537 �Qu�? �Habr�as llamado al di�logo? Ellos ni siquiera hablan. 1311 01:36:32,704 --> 01:36:35,378 �Los habr�a observado! �Qu� pensaban? 1312 01:36:35,540 --> 01:36:37,918 �Estaban armando un ej�rcito para una segunda invasi�n? 1313 01:36:38,126 --> 01:36:39,961 �O s�lo se preparaban para defenderse... 1314 01:36:39,962 --> 01:36:40,879 Ender, basta. 1315 01:36:41,087 --> 01:36:42,088 ...de nosotros? 1316 01:36:43,131 --> 01:36:45,930 Vinieron a la Tierra a colonizarnos. 1317 01:36:46,217 --> 01:36:49,391 Los echamos. Y en 50 a�os, nunca volvieron. 1318 01:36:49,595 --> 01:36:50,812 Ahora eso no cambia nada. 1319 01:36:51,055 --> 01:36:53,558 Cargar� con la verg�enza de este genocidio por siempre. 1320 01:36:53,766 --> 01:36:57,066 No. �Ser�s recordado como un h�roe! 1321 01:36:57,270 --> 01:36:59,989 �Ser� recordado como un asesino! 1322 01:37:00,440 --> 01:37:01,566 Eran ellos o nosotros. 1323 01:37:01,733 --> 01:37:03,406 �Est�n seguros de que matamos a todos? 1324 01:37:03,568 --> 01:37:04,945 Vi c�mo se destru�a el planeta entero. 1325 01:37:05,153 --> 01:37:07,656 �C�mo sabe si no hab�a otra colonia? �Otra reina? 1326 01:37:07,905 --> 01:37:10,408 �No hay! �Ganamos! 1327 01:37:10,908 --> 01:37:12,956 - Eso es lo que importa. - No. 1328 01:37:14,996 --> 01:37:17,920 Lo que importa es c�mo ganamos. 1329 01:37:25,923 --> 01:37:27,425 No lo lastimen. 1330 01:37:50,782 --> 01:37:52,500 Vayan. Debemos dejarlo que descanse. 1331 01:37:52,700 --> 01:37:54,168 �Puedo quedarme con �l? 1332 01:37:56,537 --> 01:37:58,039 Para que no est� solo. 1333 01:37:59,540 --> 01:38:00,587 �Por favor? 1334 01:38:01,793 --> 01:38:03,966 S�, claro. 1335 01:38:17,183 --> 01:38:18,309 Vamos. 1336 01:38:18,893 --> 01:38:20,065 Dejemos que descanse. 1337 01:38:37,203 --> 01:38:38,876 �Y si pudieran hablamos? 1338 01:38:44,168 --> 01:38:45,670 �En qu� pensaban? 1339 01:38:51,926 --> 01:38:53,098 �Valentine! 1340 01:38:58,516 --> 01:39:00,063 �Y si podemos comunicarnos mentalmente? 1341 01:39:05,148 --> 01:39:06,115 �Valentine! 1342 01:39:06,190 --> 01:39:07,191 �Ender! 1343 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Ender, �espera! 1344 01:39:10,862 --> 01:39:11,954 �Ender! 1345 01:39:13,698 --> 01:39:15,575 �Qu� haces? 1346 01:39:15,783 --> 01:39:18,206 �Yo s� lo que quiere ella! 1347 01:39:18,786 --> 01:39:21,915 Advertencia: Est� saliendo de una atm�sfera oxigenada. 1348 01:39:22,123 --> 01:39:23,625 Ender, �detente! 1349 01:39:25,251 --> 01:39:26,628 �No es seguro! 1350 01:39:27,086 --> 01:39:28,383 �Ender! 1351 01:39:35,553 --> 01:39:37,271 Respira. Solo respira. 1352 01:39:48,774 --> 01:39:51,744 En el juego mental, vi este lugar. 1353 01:39:52,612 --> 01:39:53,909 �De qu� hablas? 1354 01:39:54,405 --> 01:39:57,079 Los Insectores accedieron al juego a trav�s de m�. 1355 01:39:57,658 --> 01:40:00,912 Sus pensamientos se mezclaron con mis sue�os. 1356 01:40:04,916 --> 01:40:06,759 Trataban de comunicarse. 1357 01:40:08,503 --> 01:40:09,629 �Qu� haces? 1358 01:40:12,924 --> 01:40:14,141 Regresa. 1359 01:40:15,009 --> 01:40:16,010 No. 1360 01:40:16,093 --> 01:40:17,094 Por favor. 1361 01:40:17,762 --> 01:40:19,139 Tengo que hacer esto. 1362 01:40:53,172 --> 01:40:57,473 "Querida Valentine: Ahora s� que mis sue�os nunca fueron m�os. 1363 01:40:58,469 --> 01:40:59,971 "Ven�an de ella. 1364 01:41:00,638 --> 01:41:03,141 "Desde el principio, trat� de comunicarse conmigo. 1365 01:41:03,849 --> 01:41:06,978 "Conozco a los Insectores mejor que nadie. 1366 01:41:07,728 --> 01:41:09,651 "Y les rob� el futuro. 1367 01:41:10,481 --> 01:41:12,654 "Ahora debo hallar el modo de compensarlos. ". 1368 01:43:48,389 --> 01:43:50,141 Est�s muriendo. 1369 01:44:06,365 --> 01:44:07,992 �Es una reina? 1370 01:44:30,222 --> 01:44:32,270 Encontrar� un nuevo hogar, 1371 01:44:39,690 --> 01:44:40,942 te lo prometo. 1372 01:44:56,123 --> 01:44:57,875 "Te extra�o, Valentine. 1373 01:44:58,751 --> 01:45:01,254 "Por un tiempo, no sabr�s nada de m�. 1374 01:45:08,719 --> 01:45:12,314 "Necesito averiguar si estoy tan dotado para la paz como para la guerra. 1375 01:45:14,099 --> 01:45:17,945 "Me han nombrado almirante, y ahora puedo hacerlo que quiera. 1376 01:45:18,604 --> 01:45:20,231 "Eso me viene bien. 1377 01:45:21,315 --> 01:45:25,070 "Viajar� por e! Universo, transportando una carga muy valiosa. 1378 01:45:25,903 --> 01:45:27,746 "Porque tengo una promesa que cumplir." 101330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.