Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,010 --> 00:01:42,691
[Episode 9]
2
00:01:47,534 --> 00:01:48,846
The back seat is full of stuff.
3
00:01:48,846 --> 00:01:50,160
Take the front seat.
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,280
Okay, thank you.
5
00:01:51,280 --> 00:01:54,080
Here are some tissues. Dry your hair.
6
00:01:55,710 --> 00:01:57,430
Are these from Hainan?
7
00:01:57,430 --> 00:02:00,400
Yes.
I just got back from a business trip there.
8
00:02:01,840 --> 00:02:03,424
[Shunyi Repairs]
9
00:02:04,063 --> 00:02:05,920
Canine, got an umbrella?
10
00:02:05,920 --> 00:02:07,230
- Give me one.
- Let me see.
11
00:02:07,230 --> 00:02:08,773
Okay.
12
00:02:10,572 --> 00:02:12,310
Wu, are you going out?
13
00:02:12,310 --> 00:02:14,223
To pick someone up.
14
00:02:28,953 --> 00:02:31,320
This guy is quite handsome.
15
00:02:31,320 --> 00:02:33,359
Do you know him?
16
00:02:34,200 --> 00:02:36,030
He's my cousin.
17
00:02:36,030 --> 00:02:38,231
Your cousin?
18
00:02:41,190 --> 00:02:43,760
You must be Shu Han.
19
00:02:43,760 --> 00:02:46,640
How do you know me?
20
00:02:46,640 --> 00:02:48,885
Well, you just came back from Hainan.
21
00:02:48,885 --> 00:02:50,480
I heard from Xing Wu
22
00:02:50,480 --> 00:02:53,040
that he has a friend
who's on a business trip there.
23
00:02:53,040 --> 00:02:56,097
Lots of people go to Hainan.
24
00:02:56,880 --> 00:02:58,920
I've even been to Shunyi Repair
25
00:02:58,920 --> 00:03:00,753
and saw your photo there.
26
00:03:00,753 --> 00:03:02,950
Canine put your photo on the wall.
27
00:03:02,950 --> 00:03:05,200
And the wallpaper on his phone
is a photo of you two.
28
00:03:05,200 --> 00:03:07,778
If that's the case, you recognized me just now
29
00:03:07,778 --> 00:03:10,000
before getting into my car, right?
30
00:03:10,000 --> 00:03:12,440
Yes. Xing Wu told me that
31
00:03:12,440 --> 00:03:15,600
girls need to be extra careful in Zhazhating.
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,040
If you ask me,
33
00:03:17,040 --> 00:03:18,600
girls need to be extra careful
34
00:03:18,600 --> 00:03:21,052
no matter where they live.
35
00:03:23,630 --> 00:03:26,767
Can you grab my Bluetooth earbuds
from that front bin?
36
00:03:26,767 --> 00:03:28,670
Yeah, that's it.
37
00:03:35,920 --> 00:03:37,633
Thank you.
38
00:03:40,086 --> 00:03:41,390
Hello?
39
00:03:41,390 --> 00:03:43,830
Mr. Jiang, Long time no see.
40
00:03:43,830 --> 00:03:47,255
I've already sent your project to Mr. Ye.
He's looking at it.
41
00:03:47,255 --> 00:03:51,630
Don't worry. Once it shows progress,
I'll contact you right away, I promise.
42
00:03:51,630 --> 00:03:54,019
Okay. Okay. Okay. Good-bye.
43
00:03:56,230 --> 00:03:59,230
Pocket change for a multi-million project?
44
00:03:59,230 --> 00:04:02,920
Isn't that just a toad dreaming of swan meat?
45
00:04:02,920 --> 00:04:04,230
Did you scratch off
46
00:04:04,230 --> 00:04:06,230
- all these lottery tickets?
- Yeah.
47
00:04:06,230 --> 00:04:07,600
I buy them all the time.
48
00:04:07,600 --> 00:04:12,880
I'm always too busy,
endless business trips, meetings and PPTs.
49
00:04:12,880 --> 00:04:14,240
Scratching off lottery tickets
50
00:04:14,240 --> 00:04:16,920
brings a little bit of surprise and hope
51
00:04:16,920 --> 00:04:19,049
to my life.
52
00:04:20,040 --> 00:04:22,542
I see.
53
00:04:23,200 --> 00:04:25,530
You didn't actually believe that, did you?
54
00:04:26,280 --> 00:04:30,160
Everything I just said was just an excuse
I made up for not winning anything.
55
00:04:30,160 --> 00:04:32,600
The truth is, I love money.
56
00:04:32,600 --> 00:04:34,905
I want to be rich.
I want to get rich overnight.
57
00:04:34,905 --> 00:04:38,400
I wish it would rain gold instead of water.
58
00:04:38,400 --> 00:04:39,520
We are
59
00:04:39,520 --> 00:04:42,163
on the same page.
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,870
Ever hit the jackpot?
61
00:04:45,870 --> 00:04:47,200
Not really.
62
00:04:47,200 --> 00:04:50,520
Just some small prizes,
like a dozen or twenty yuan.
63
00:04:50,520 --> 00:04:51,920
My biggest win
64
00:04:51,920 --> 00:04:53,960
was just over 500 yuan.
65
00:04:53,960 --> 00:04:55,054
Well, that's alright.
66
00:04:55,054 --> 00:04:56,080
I don't ask for much.
67
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
Just winning something is fine.
68
00:04:58,040 --> 00:04:59,440
I heard that
69
00:04:59,440 --> 00:05:01,720
the odds of this lottery
70
00:05:01,720 --> 00:05:03,720
are about one in 20,000,000.
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,720
So, if you buy two tickets daily,
72
00:05:05,720 --> 00:05:08,200
it would take you
27,000 years to win.
73
00:05:08,200 --> 00:05:10,403
- 27,000 years.
- But don't worry.
74
00:05:10,403 --> 00:05:12,870
You bought so many and never won,
75
00:05:12,870 --> 00:05:14,920
that means
76
00:05:14,920 --> 00:05:18,230
your chances of later winning are higher.
77
00:05:19,040 --> 00:05:20,480
Xing Wu told me
78
00:05:20,480 --> 00:05:22,190
that you're a city girl.
79
00:05:22,190 --> 00:05:24,870
He thought you'd struggle to adapt here.
80
00:05:24,870 --> 00:05:26,400
But I think
81
00:05:26,400 --> 00:05:28,729
he underestimated you.
82
00:05:29,887 --> 00:05:31,680
What else did he tell you about me?
83
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
Nothing much.
84
00:05:33,080 --> 00:05:34,880
Just that you're a distant relative.
85
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
That you hadn't been in touch for years,
86
00:05:36,480 --> 00:05:38,600
but because of some family trouble,
87
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
you came here.
88
00:05:40,840 --> 00:05:42,190
That's right.
89
00:05:42,190 --> 00:05:44,720
If it weren't for what happened at home,
90
00:05:44,720 --> 00:05:46,080
I wouldn't even have known
91
00:05:46,080 --> 00:05:49,168
I had a distant cousin.
92
00:05:51,920 --> 00:05:53,230
Did Xing Wu
93
00:05:53,230 --> 00:05:55,913
ever mention me?
94
00:05:56,720 --> 00:05:58,840
Fuzz and Hu said
95
00:05:58,840 --> 00:06:01,720
that you're their "cousin-in-law."
96
00:06:01,720 --> 00:06:04,204
Fuzz and Hu. They never say anything good.
97
00:06:04,204 --> 00:06:07,040
They just love to joke around. I'm used to it.
98
00:06:07,040 --> 00:06:08,280
What about you?
99
00:06:08,280 --> 00:06:09,670
What do you think of Xing Wu?
100
00:06:09,670 --> 00:06:11,400
I quite like him.
101
00:06:11,400 --> 00:06:13,310
He is a great guy.
102
00:06:13,310 --> 00:06:16,025
He's down-to-earth and capable.
103
00:06:54,920 --> 00:06:56,160
Qing Ye.
104
00:06:56,160 --> 00:06:57,823
Why are you...
105
00:06:59,670 --> 00:07:00,840
The rain is so heavy.
106
00:07:00,840 --> 00:07:03,153
Xing Wu.
107
00:07:05,960 --> 00:07:07,750
Such heavy rain!
108
00:07:07,750 --> 00:07:09,600
- Ye, you're back!
- Auntie.
109
00:07:09,600 --> 00:07:11,280
- Look at you, all soaked.
- Take a look at this.
110
00:07:11,280 --> 00:07:13,520
I've finished the flyer. How does it look?
111
00:07:14,250 --> 00:07:15,840
It's so cool.
112
00:07:15,840 --> 00:07:17,990
I love it!
113
00:07:17,990 --> 00:07:19,160
Ye,
114
00:07:19,160 --> 00:07:20,350
I really appreciate it.
115
00:07:20,350 --> 00:07:24,190
If it weren't for you,
we wouldn't have known to make these flyers.
116
00:07:24,190 --> 00:07:27,480
This looks much better
than the ones from the studio.
117
00:07:27,480 --> 00:07:28,719
I have to post this on my Moments.
118
00:07:28,719 --> 00:07:30,720
Right. It's also a good promo for Xuan Island.
119
00:07:30,720 --> 00:07:33,840
Yes, exactly. That's what I was thinking.
120
00:07:33,840 --> 00:07:35,320
Auntie Fang!
121
00:07:35,320 --> 00:07:36,413
- Auntie Fang!
- Shu Han's here!
122
00:07:36,413 --> 00:07:38,000
- Quick, give me a hand.
- The rain is so heavy.
123
00:07:38,000 --> 00:07:40,310
- It's really pouring out there.
- Here, let me take that.
124
00:07:40,310 --> 00:07:42,960
You shouldn't have!
You didn't need to bring all this.
125
00:07:42,960 --> 00:07:45,263
- The rain was just too heavy.
- I got it. I got it.
126
00:07:45,263 --> 00:07:46,400
Where's Grandma?
127
00:07:46,400 --> 00:07:48,040
She just fell asleep.
128
00:07:48,040 --> 00:07:51,840
You know, I was on a work trip to Hainan,
so I brought back some local specialties.
129
00:07:51,840 --> 00:07:54,310
This is delicious coconut candy.
And it's coconut oil. Works great.
130
00:07:54,310 --> 00:07:56,040
Since you love looking good,
131
00:07:56,040 --> 00:07:57,430
of course it's for you.
132
00:07:57,430 --> 00:07:58,840
Wonderful! Thank you so much.
133
00:07:58,840 --> 00:08:01,430
And I should thank you
on behalf of Grandma, too.
134
00:08:01,430 --> 00:08:04,400
That's not all.
I also brought dried coconut, chili sauce,
135
00:08:04,400 --> 00:08:06,440
and a lot of fruit in the back seat.
136
00:08:06,440 --> 00:08:08,200
Xing Wu, there's still stuff in the back seat.
137
00:08:08,200 --> 00:08:09,600
Okay, I'll go get it.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,870
- Take an umbrella.
- Right, don't get soaked.
139
00:08:11,870 --> 00:08:13,960
- Don't get wet! Take a break.
- It's raining cats and dogs.
140
00:08:13,960 --> 00:08:15,720
I have something to show you.
Let me show it off.
141
00:08:15,720 --> 00:08:17,640
These are Xuan Island's new flyers.
142
00:08:17,640 --> 00:08:19,996
It's gorgeous!
143
00:08:19,996 --> 00:08:25,280
Oh, Auntie, look at you,
no wonder your son, Xing Wu, is so handsome.
144
00:08:25,280 --> 00:08:26,960
You're so sweet.
145
00:08:26,960 --> 00:08:28,040
Wu,
146
00:08:28,040 --> 00:08:29,400
Shu Han said
147
00:08:29,400 --> 00:08:33,680
that you are handsome because of me.
148
00:08:33,680 --> 00:08:35,775
Her brother took good photos.
149
00:08:35,775 --> 00:08:37,320
Are these photos taken by my brother?
150
00:08:37,320 --> 00:08:38,640
Yes, they are.
151
00:08:38,640 --> 00:08:42,830
Let me tell you, Canine is a natural at this.
152
00:08:42,830 --> 00:08:45,240
He's pretty good.
153
00:08:45,240 --> 00:08:48,160
You can thank your good looks.
154
00:08:48,160 --> 00:08:51,009
We do look good.
155
00:09:14,710 --> 00:09:16,768
What's up?
156
00:09:19,430 --> 00:09:21,600
Here's some warm water for you.
157
00:09:23,160 --> 00:09:25,690
Your hair is wet. Dry it off.
158
00:09:47,120 --> 00:09:48,710
Go attend to the guests.
159
00:09:48,710 --> 00:09:50,618
I'm fine.
160
00:10:01,643 --> 00:10:02,790
Give them to me.
161
00:10:02,790 --> 00:10:05,830
- What are you doing?
- Pressing wet flyers with towel won't fix it.
162
00:10:05,830 --> 00:10:08,240
You have to put them in the freezer.
163
00:10:08,240 --> 00:10:10,510
What kind of crazy idea is that?
164
00:10:10,510 --> 00:10:12,534
A bookstore owner taught me.
165
00:10:13,280 --> 00:10:14,684
These two are too wet.
166
00:10:14,684 --> 00:10:16,830
- Just throw them away.
- No, no, no.
167
00:10:16,830 --> 00:10:18,710
They cost five jiao each,
168
00:10:18,710 --> 00:10:21,520
and two make one yuan.
169
00:10:21,520 --> 00:10:23,830
You weren't like this a month ago.
170
00:10:23,830 --> 00:10:25,520
Things are different now.
171
00:10:25,520 --> 00:10:29,160
Now I hold
all the financial power of the barbershop.
172
00:10:29,160 --> 00:10:31,608
Being the "Finance Minister" is no joke.
173
00:10:34,360 --> 00:10:35,400
Don't worry.
174
00:10:35,400 --> 00:10:37,682
I'll fix them for you.
175
00:10:41,160 --> 00:10:43,691
Remember to drink the water.
176
00:11:06,033 --> 00:11:07,310
Here.
177
00:11:07,310 --> 00:11:09,210
Take a look.
178
00:11:13,760 --> 00:11:15,160
Impressive.
179
00:11:15,160 --> 00:11:16,670
It's exactly the same.
180
00:11:16,670 --> 00:11:17,920
This was a difficult job.
181
00:11:17,920 --> 00:11:20,813
I did a lot of research
and worked overtime on this.
182
00:11:20,813 --> 00:11:21,880
Thanks.
183
00:11:21,880 --> 00:11:23,790
I'll have Mr. Ye wire you the money
as soon as possible.
184
00:11:23,790 --> 00:11:26,760
I should be the one thanking you.
You're always finding me work.
185
00:11:26,760 --> 00:11:29,400
Then I've got another job for you.
Are you interested?
186
00:11:29,400 --> 00:11:31,830
Yes. Why would I turn down money?
187
00:11:31,830 --> 00:11:32,896
It's in Xin Hai.
188
00:11:32,896 --> 00:11:34,590
It will take you at least a week.
189
00:11:34,590 --> 00:11:36,436
Xin Hai?
190
00:11:36,436 --> 00:11:38,153
There's a batch of about 200
191
00:11:38,153 --> 00:11:39,966
computer towers there.
192
00:11:39,966 --> 00:11:43,240
They need to be taken apart,
checked, and refurbished.
193
00:11:43,240 --> 00:11:45,280
Two hundred of them?
194
00:11:45,280 --> 00:11:47,120
That's no small amount.
195
00:11:47,120 --> 00:11:48,360
The bigger the workload,
196
00:11:48,360 --> 00:11:50,590
the higher the pay.
197
00:11:50,590 --> 00:11:51,830
How much?
198
00:11:51,830 --> 00:11:54,880
Promise something and I'll tell you.
199
00:11:54,880 --> 00:11:56,070
Tell me what it is.
200
00:11:56,070 --> 00:11:58,506
Come. Sit.
201
00:12:01,760 --> 00:12:02,880
This time,
202
00:12:02,880 --> 00:12:04,240
no more 80-20 split.
203
00:12:04,240 --> 00:12:06,360
We'll do 70-30.
204
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
Fine.
205
00:12:07,760 --> 00:12:09,160
You're so agreeable.
206
00:12:09,160 --> 00:12:12,950
Aren't you afraid I'll push my luck
and ask for a bigger cut every time?
207
00:12:12,950 --> 00:12:14,000
What choice do I have?
208
00:12:14,000 --> 00:12:17,078
I'll be counting on you to find me more work.
209
00:12:17,830 --> 00:12:19,280
Deal.
210
00:12:19,280 --> 00:12:20,986
Deal.
211
00:12:21,760 --> 00:12:23,056
But let me be clear.
212
00:12:23,056 --> 00:12:24,925
I'm taking a bigger cut this time
for a good reason.
213
00:12:24,925 --> 00:12:29,360
It wasn't easy to negotiate this rate.
The total pay is this much.
214
00:12:29,360 --> 00:12:31,000
Not bad.
215
00:12:31,000 --> 00:12:33,360
So taking 30% isn't too much, right?
216
00:12:33,360 --> 00:12:34,400
It's very reasonable.
217
00:12:34,400 --> 00:12:36,190
What do you think of Xing Wu?
218
00:12:36,190 --> 00:12:39,310
I quite like him. He is a great guy.
219
00:12:39,310 --> 00:12:42,357
He's down-to-earth and capable.
220
00:12:44,520 --> 00:12:47,269
I'll make it worth your while.
221
00:12:48,040 --> 00:12:49,830
What's this?
222
00:12:49,830 --> 00:12:51,280
Go and relax.
223
00:12:51,280 --> 00:12:54,920
Take it as your employee benefits
for three years in Shunyi Repairs.
224
00:12:54,920 --> 00:12:56,160
The ticket for an amusement park?
225
00:12:56,160 --> 00:12:58,160
It's the one Mr. Ye invested
in a few years ago.
226
00:12:58,160 --> 00:12:59,830
It gets rave reviews.
227
00:12:59,830 --> 00:13:04,613
I can arrange all your meals, stay
and transport at this park.
228
00:13:05,670 --> 00:13:07,120
It sounds like a nice place,
229
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
but I have no time.
230
00:13:08,600 --> 00:13:11,880
I arranged this specially for you.
Aren't you going?
231
00:13:11,880 --> 00:13:13,190
I appreciate it,
232
00:13:13,190 --> 00:13:15,830
but I'm not going.
233
00:13:15,830 --> 00:13:18,470
Won't you reconsider?
234
00:13:18,470 --> 00:13:20,480
Xuan Island needs customers these days,
235
00:13:20,480 --> 00:13:23,173
so Qing Ye asked me to help hand out flyers.
236
00:13:24,430 --> 00:13:26,107
Fine.
237
00:13:27,430 --> 00:13:29,550
Take these. Go with Canine instead.
238
00:13:29,550 --> 00:13:32,177
I'll help you load the car.
239
00:13:51,430 --> 00:13:53,000
Wu!
240
00:13:53,000 --> 00:13:54,583
Where's Shu Han?
241
00:13:54,583 --> 00:13:56,400
I'm right here, Auntie.
242
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Oh, Shu Han.
243
00:13:57,400 --> 00:13:59,240
It's so good to have you back.
244
00:13:59,240 --> 00:14:01,360
The sun comes out as soon as you return.
245
00:14:01,360 --> 00:14:04,880
And thanks to you, Wu's back in business.
246
00:14:04,880 --> 00:14:06,830
You're our family's lucky cat.
247
00:14:06,830 --> 00:14:09,240
Lucky cat? Like this?
248
00:14:09,240 --> 00:14:10,760
Don't say that, Auntie.
249
00:14:10,760 --> 00:14:12,470
Wu is my lucky charm.
250
00:14:12,470 --> 00:14:14,760
We are great partners for making money.
251
00:14:14,760 --> 00:14:17,830
Exactly, exactly. Making money is what matters.
252
00:14:17,830 --> 00:14:21,670
A lucky cat and a lucky charm. What a match!
253
00:14:21,670 --> 00:14:23,470
In your eyes,
even Pockmarked Zhao and Joey Wong
254
00:14:23,470 --> 00:14:24,720
would be a perfect match.
255
00:14:24,720 --> 00:14:25,760
They are a good match,
256
00:14:25,760 --> 00:14:29,000
but Pockmarked Zhao could never get Joey Wong.
Nothing I can do about that.
257
00:14:29,000 --> 00:14:33,550
So, Shu Han is back. Shouldn't you treat her
a meal to welcome her?
258
00:14:33,550 --> 00:14:35,160
Sure.
259
00:14:35,160 --> 00:14:37,743
Qing Ye, come with us.
260
00:14:39,950 --> 00:14:41,520
Then it's my treat.
261
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
I'll be a good host for my cousin.
262
00:14:43,520 --> 00:14:47,070
Qing Ye, what do you like to eat?
263
00:14:47,070 --> 00:14:48,520
I'm not going.
264
00:14:48,520 --> 00:14:49,720
I don't have much of an appetite.
265
00:14:49,720 --> 00:14:51,950
- I have to sort out the flyers.
- Which one do you like?
266
00:14:51,950 --> 00:14:53,867
Be serious.
267
00:14:54,710 --> 00:14:57,160
That's why you need to go eat something nice.
268
00:14:57,160 --> 00:14:58,590
That makes sense.
269
00:14:58,590 --> 00:15:01,760
How about this? Let's go to Grandma Zhao's cafe
and have some dessert.
270
00:15:01,760 --> 00:15:04,400
I happened to bring her some
coffee beans from Hainan.
271
00:15:04,400 --> 00:15:06,217
What do you think?
272
00:15:07,160 --> 00:15:10,233
Sure. Then thank you, sister-in-law.
273
00:15:11,520 --> 00:15:13,910
Don't say that.
274
00:15:13,910 --> 00:15:15,640
You little cutie.
275
00:15:15,640 --> 00:15:17,887
Let's go.
276
00:15:19,880 --> 00:15:22,115
Let's go.
277
00:15:24,520 --> 00:15:26,830
Ye.
278
00:15:26,830 --> 00:15:28,190
Well,
279
00:15:28,190 --> 00:15:30,670
it's 200 yuan.
280
00:15:30,670 --> 00:15:31,920
Take it.
281
00:15:31,920 --> 00:15:33,950
Keep an eye on Wu after dinner.
282
00:15:33,950 --> 00:15:37,160
Make sure he pay the bill, not Shu Han.
283
00:15:37,160 --> 00:15:38,640
I understand.
284
00:15:38,640 --> 00:15:40,477
Go ahead.
285
00:15:45,926 --> 00:15:48,400
It's good to be young.
286
00:15:48,400 --> 00:15:51,640
Tofu for sale.
287
00:15:51,640 --> 00:15:54,670
Freshly made tofu.
288
00:15:54,670 --> 00:15:56,640
- Thank you, Grandma.
- Here, let me.
289
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
- Thanks, Grandma.
- This is for Qing Ye.
290
00:15:58,520 --> 00:16:00,885
- Here, this is for you.
- Okay.
291
00:16:00,885 --> 00:16:03,160
- This one is yours.
- Thank you, Grandma Zhao.
292
00:16:03,160 --> 00:16:07,280
Grandma, I brought you
coffee beans from Hainan.
293
00:16:07,280 --> 00:16:08,520
Give them a try later.
294
00:16:08,520 --> 00:16:11,880
If they're good, remember to let me know.
I'll bring you more next time.
295
00:16:11,880 --> 00:16:13,520
Thank you so much.
296
00:16:13,520 --> 00:16:15,693
You always bring me good coffee beans.
297
00:16:15,693 --> 00:16:16,950
It's the least I could do.
298
00:16:16,950 --> 00:16:20,400
This is our shop's best coffee and dessert.
299
00:16:20,400 --> 00:16:22,120
Today, it's on the house.
300
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
You don't have to do that. It's on me.
301
00:16:24,120 --> 00:16:25,240
Grandma Zhao,
302
00:16:25,240 --> 00:16:27,070
what a beautiful design.
303
00:16:27,070 --> 00:16:29,190
Who did you learn to make coffee from?
304
00:16:29,190 --> 00:16:30,830
I learned it from my son.
305
00:16:30,830 --> 00:16:32,670
He wanted to open
306
00:16:32,670 --> 00:16:34,360
a cafe here
307
00:16:34,360 --> 00:16:36,640
after graduation.
308
00:16:36,640 --> 00:16:39,440
But the residents here
aren't used to drinking coffee.
309
00:16:39,440 --> 00:16:42,280
They all say it tastes like Chinese medicine.
310
00:16:42,280 --> 00:16:43,800
So he gave up
311
00:16:43,800 --> 00:16:47,470
and went to work in the city.
I didn't want all this equipment to sit idle,
312
00:16:47,470 --> 00:16:49,920
so I learned to make coffee from him.
313
00:16:49,920 --> 00:16:53,280
It smells so good. You're really amazing.
314
00:16:53,280 --> 00:16:54,830
You know what they say.
315
00:16:54,830 --> 00:16:58,160
Tea drinkers talk about the past,
316
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
while coffee drinkers talk about the future.
317
00:17:00,280 --> 00:17:03,830
It's true. Look at you young people,
you are all drawn to my cafe.
318
00:17:03,830 --> 00:17:06,400
Alright, enjoy your drinks.
Call me if you need anything.
319
00:17:06,400 --> 00:17:07,947
- Okay, thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
320
00:17:07,947 --> 00:17:11,320
Grandma Zhao's coffee never disappoints.
She's just like your grandma.
321
00:17:11,320 --> 00:17:12,600
They chat all the time.
322
00:17:12,600 --> 00:17:16,840
Look, she knows
I'm not used to pour-over coffee.
323
00:17:16,840 --> 00:17:18,320
I must say,
324
00:17:18,320 --> 00:17:21,270
her coffee-making skills are quite good.
325
00:17:21,270 --> 00:17:23,920
It's just as good as the ones in Beijing.
326
00:17:23,920 --> 00:17:25,377
I've lived in Beijing too.
327
00:17:25,377 --> 00:17:27,080
- Really?
- Yeah.
328
00:17:27,080 --> 00:17:28,640
I stayed there for a while.
329
00:17:28,640 --> 00:17:32,600
Then was it hard to get used to here?
330
00:17:32,600 --> 00:17:34,880
At first, it was.
331
00:17:34,880 --> 00:17:36,400
But then I found
332
00:17:36,400 --> 00:17:39,430
the big cherries here.
They are just as good as imported ones.
333
00:17:39,430 --> 00:17:42,560
And jujube cakes
can be a substitute for cheesecakes.
334
00:17:42,560 --> 00:17:45,640
And those steamed flower buns
can replace bagels.
335
00:17:45,640 --> 00:17:49,840
But you must still miss
the original versions sometimes.
336
00:17:49,840 --> 00:17:52,120
I used to be obsessed with cheesecakes,
337
00:17:52,120 --> 00:17:53,440
and wanted to eat them every single day.
338
00:17:53,440 --> 00:17:54,600
But now?
339
00:17:54,600 --> 00:17:56,080
I can live without it.
340
00:17:56,080 --> 00:17:58,430
I'm very adaptable.
341
00:17:58,430 --> 00:18:01,120
I've fully evolved a "Zhazha Stomach."
342
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
"Zhazha Stomach"?
343
00:18:02,360 --> 00:18:05,397
Is it really that magical? Let me try.
344
00:18:10,840 --> 00:18:13,666
How is this different from Chinese medicine?
345
00:18:14,710 --> 00:18:17,840
What do you know?
346
00:18:17,840 --> 00:18:20,120
Have something sweet and shut your mouth.
347
00:18:20,120 --> 00:18:22,907
I'll just stick to instant coffee.
348
00:18:25,353 --> 00:18:27,560
Qing Ye, you're Xing Wu's cousin.
349
00:18:27,560 --> 00:18:30,670
How come I've never seen you
in Zhazhating before?
350
00:18:30,670 --> 00:18:33,089
My mom said I came here once
when I was very little.
351
00:18:33,089 --> 00:18:35,577
Maybe my parents got too busy later,
so I never came back again.
352
00:18:35,577 --> 00:18:37,120
What kind of relatives are you guys?
353
00:18:37,120 --> 00:18:40,990
No matter what,
relatives should visit each other sometimes.
354
00:18:40,990 --> 00:18:43,603
We aren't related by blood.
355
00:18:55,510 --> 00:18:57,457
I see.
356
00:19:04,000 --> 00:19:05,160
Qing Ye,
357
00:19:05,160 --> 00:19:06,510
do you drink?
358
00:19:06,510 --> 00:19:09,360
Grandma Zhao has some homemade wine.
359
00:19:12,080 --> 00:19:14,560
No, I don't.
360
00:19:14,560 --> 00:19:17,600
It's fine. It's low alcohol.
You won't get drunk.
361
00:19:17,600 --> 00:19:19,224
Forget it. She can't handle it.
362
00:19:19,224 --> 00:19:21,040
Why? Is she underage?
363
00:19:21,040 --> 00:19:23,270
- I'm of age.
- She's an adult,
364
00:19:23,270 --> 00:19:25,327
but her tolerance is that of a child.
365
00:19:26,640 --> 00:19:28,560
If she's not drinking, how about you?
366
00:19:28,560 --> 00:19:31,954
I'm not drinking either.
I have to work overtime at Shunyi tonight.
367
00:19:36,400 --> 00:19:38,540
Hello, Dr. Zhuang.
368
00:19:39,240 --> 00:19:40,600
It's broken again?
369
00:19:40,600 --> 00:19:41,720
Is it urgent?
370
00:19:41,720 --> 00:19:43,990
Okay, okay.
371
00:19:43,990 --> 00:19:45,918
I'll come over.
372
00:19:46,760 --> 00:19:48,600
I don't understand.
373
00:19:48,600 --> 00:19:51,840
Why do people always want things fixed right
when it's getting dark?
374
00:19:51,840 --> 00:19:55,283
It's peak time for home appliances use.
Dr. Zhuang's TV is broken.
375
00:19:55,283 --> 00:19:56,560
He said today's the finale.
376
00:19:56,560 --> 00:19:59,095
I'll be right back.
377
00:20:01,868 --> 00:20:03,215
Shu Han,
378
00:20:03,215 --> 00:20:06,640
now that he's gone, let's have a drink.
379
00:20:06,640 --> 00:20:08,418
Okay.
380
00:20:08,418 --> 00:20:10,418
[Zhazhating Health Station, Community Clinic]
381
00:20:30,230 --> 00:20:32,750
We'll start without you. Come back soon.
382
00:20:32,750 --> 00:20:34,975
Don't let her drink too much.
383
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
Thanks for the hard work, Wu.
384
00:20:39,840 --> 00:20:41,600
Have some water. Here.
385
00:20:41,600 --> 00:20:43,510
Thank you, Dr. Zhuang.
386
00:20:43,510 --> 00:20:46,878
So, is it a big problem?
387
00:20:48,080 --> 00:20:49,710
Nothing serious.
388
00:20:49,710 --> 00:20:52,080
Then I'll be able to watch the finale, right?
389
00:20:52,080 --> 00:20:55,160
Don't worry.
I promise, you can watch the finale today.
390
00:20:55,160 --> 00:20:56,400
That's great.
391
00:20:56,400 --> 00:20:59,670
I was so worried I'd miss it.
392
00:20:59,670 --> 00:21:01,560
How much?
393
00:21:01,560 --> 00:21:04,080
Forget about the money. It's on me.
394
00:21:04,080 --> 00:21:05,190
Grandma said
395
00:21:05,190 --> 00:21:07,640
when she came for the medicated patches,
you only charged her for the service.
396
00:21:07,640 --> 00:21:09,270
Oh, she's sharp.
397
00:21:09,270 --> 00:21:10,635
I can't put anything past her.
398
00:21:10,635 --> 00:21:13,510
That medicine is expensive,
but you only charged her ten yuan.
399
00:21:13,510 --> 00:21:16,120
No one but a fool would buy that price.
400
00:21:16,120 --> 00:21:18,320
I just wanted to save you some money.
401
00:21:18,320 --> 00:21:20,120
We're neighbors, after all.
402
00:21:20,120 --> 00:21:21,710
No need to be so polite.
403
00:21:21,710 --> 00:21:22,880
Business is business.
404
00:21:22,880 --> 00:21:24,560
Grandma doesn't like to owe anyone.
405
00:21:24,560 --> 00:21:26,640
Neither do I. Now we're even.
406
00:21:26,640 --> 00:21:29,840
Fine, have it your way.
407
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
You and your grandmother
408
00:21:31,400 --> 00:21:32,710
have the exact same temper.
409
00:21:32,710 --> 00:21:33,990
Deep down,
410
00:21:33,990 --> 00:21:36,676
you're both as sharp as can be.
411
00:21:36,676 --> 00:21:38,356
Take a rest. I'll call you when it's fixed.
412
00:21:38,356 --> 00:21:43,015
Okay. I've got some herbs brewing on the stove.
I need to go check on them.
413
00:21:50,990 --> 00:21:52,958
Don't worry.
414
00:21:56,833 --> 00:21:59,400
Cousin!
You are drinking with my sister-in-law,
415
00:21:59,400 --> 00:22:00,840
but why didn't you invite me?
416
00:22:00,840 --> 00:22:04,320
How can we have girl talk with a guy around?
417
00:22:04,320 --> 00:22:07,190
Fuzz, don't call me by that.
That makes me feel so old.
418
00:22:07,190 --> 00:22:09,202
You two get so close so fast!
419
00:22:09,202 --> 00:22:12,190
Wu! Family and friends, closer than ever.
420
00:22:12,190 --> 00:22:15,272
Don't forget to hand out flyers tomorrow.
421
00:22:17,030 --> 00:22:18,470
[Take A Break]
Here you go.
422
00:22:19,640 --> 00:22:21,670
There we go.
423
00:22:21,670 --> 00:22:24,105
- Cheers.
- Cheers.
424
00:22:27,160 --> 00:22:29,990
You have no idea how busy Xing Wu used to be.
425
00:22:29,990 --> 00:22:32,470
He'd take two bites of his meal,
then get called away.
426
00:22:32,470 --> 00:22:35,120
He'd come back, take two more bites,
and get called away again.
427
00:22:35,120 --> 00:22:38,270
By the end of the day, he still wouldn't
have finished his meal. It would be stone cold.
428
00:22:38,270 --> 00:22:39,600
Shu Han,
429
00:22:39,600 --> 00:22:42,360
So, have you and Xing Wu
known each other since you were kids?
430
00:22:42,360 --> 00:22:43,400
No.
431
00:22:43,400 --> 00:22:46,750
We've known each other for about two years.
432
00:22:46,750 --> 00:22:48,840
Two years?
433
00:22:48,840 --> 00:22:52,600
I heard from Auntie Fang that
Xing Wu dropped out of school two years ago
434
00:22:52,600 --> 00:22:54,320
and went to work in Shunyi.
435
00:22:54,320 --> 00:22:57,320
- That's when you two met, right?
- Yes.
436
00:22:57,320 --> 00:22:59,470
My brother had a fever when he was little,
437
00:22:59,470 --> 00:23:01,270
which affected his hearing.
438
00:23:01,270 --> 00:23:03,840
So, he has been wearing
hearing aids ever since.
439
00:23:03,840 --> 00:23:07,430
That's why it's harder for him
to find a job than others.
440
00:23:07,430 --> 00:23:10,230
He's loved tinkering with electronics
since he was a kid.
441
00:23:10,230 --> 00:23:12,120
So I set up a repair shop for him.
442
00:23:12,120 --> 00:23:17,120
It's a way to make a living,
and it also lets him do what he's interested in.
443
00:23:17,120 --> 00:23:19,560
Back then, Erqiao was really rough.
444
00:23:19,560 --> 00:23:22,360
There was a thug who saw we were young
445
00:23:22,360 --> 00:23:23,840
and came to harass us every day.
446
00:23:23,840 --> 00:23:26,040
It just so happened that
Xing Wu came by looking for work.
447
00:23:26,040 --> 00:23:29,827
He chased the thug away without hesitation.
He protected us.
448
00:23:31,120 --> 00:23:35,710
Yeah. Xing Wu seems quiet,
449
00:23:35,710 --> 00:23:37,600
but he's a good fighter.
450
00:23:37,600 --> 00:23:38,880
Exactly.
451
00:23:38,880 --> 00:23:41,513
He's a man of few words,
452
00:23:41,513 --> 00:23:46,591
barely opens his mouth,
but he always keeps his promise.
453
00:23:46,591 --> 00:23:48,400
My brother and I
lost our parents at a young age.
454
00:23:48,400 --> 00:23:51,320
When we met Xing Wu, it felt like
455
00:23:51,320 --> 00:23:53,770
we'd gained a family member.
456
00:23:56,030 --> 00:23:58,710
It's the same for me.
457
00:23:58,710 --> 00:24:03,230
For the past year,
Xing Wu has been protecting the repair shop.
458
00:24:03,230 --> 00:24:05,568
He's capable and skilled.
459
00:24:05,568 --> 00:24:07,640
He's always there when needed,
and helped me make a lot of money.
460
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
We are very good business partners.
461
00:24:09,840 --> 00:24:11,400
Just business partners?
462
00:24:11,400 --> 00:24:13,410
What else would we be?
463
00:24:14,400 --> 00:24:16,207
Uhm...
464
00:24:17,555 --> 00:24:20,600
You know, Fuzz and Auntie Fang both think
465
00:24:20,600 --> 00:24:21,841
you two are a couple.
466
00:24:21,841 --> 00:24:25,840
They say that every day.
I've gotten used to them.
467
00:24:25,840 --> 00:24:27,270
What about Xing Wu?
468
00:24:27,270 --> 00:24:29,365
What does he think?
469
00:24:30,320 --> 00:24:32,640
I knew his thoughts about it
470
00:24:32,640 --> 00:24:34,810
a long time ago.
471
00:24:42,153 --> 00:24:43,470
From my view,
472
00:24:43,470 --> 00:24:45,750
Xing Wu has a tough life.
473
00:24:45,750 --> 00:24:48,950
As he became the family's backbone
at such a young age,
474
00:24:48,950 --> 00:24:51,750
he always puts other people's needs
above his own,
475
00:24:51,750 --> 00:24:55,517
and runs around everyday just to make a living.
476
00:24:58,696 --> 00:25:00,080
Qing Ye,
477
00:25:00,080 --> 00:25:01,433
can you do me a favor?
478
00:25:01,433 --> 00:25:03,000
What kind of favor?
479
00:25:03,000 --> 00:25:05,230
I didn't think of it earlier.
480
00:25:17,380 --> 00:25:18,750
Are you for real?
481
00:25:18,750 --> 00:25:20,740
Cheers! Cheers!
482
00:25:20,740 --> 00:25:22,703
You are about done, right?
483
00:25:22,703 --> 00:25:24,830
- It's already dark.
- What took you so long?
484
00:25:24,830 --> 00:25:25,960
Do you want a drink too?
485
00:25:25,960 --> 00:25:28,120
I'll pass.
486
00:25:28,120 --> 00:25:29,750
How can you drive after drinking?
487
00:25:29,750 --> 00:25:32,920
I've called Canine to pick me up.
He'll be here soon.
488
00:25:32,920 --> 00:25:34,110
Alright then.
489
00:25:34,110 --> 00:25:35,750
Since we're about done,
490
00:25:35,750 --> 00:25:37,729
I'll go settle the bill.
491
00:25:38,720 --> 00:25:40,044
No, no.
492
00:25:40,044 --> 00:25:42,760
It's your responsibility to pay the bill.
Auntie Fang asked me to make sure you pay.
493
00:25:42,760 --> 00:25:44,766
Look, this is her "funding" for the bill.
She said we can't let a girl pay.
494
00:25:44,766 --> 00:25:47,783
It's fine. I don't mind, neither does she.
We earn money together anyway.
495
00:25:47,783 --> 00:25:50,400
Fine? Not fine. Don't you get it?
496
00:25:50,400 --> 00:25:53,440
You can't let a girl pay!
497
00:25:53,440 --> 00:25:55,760
I've settled the bill.
498
00:25:55,760 --> 00:25:57,720
Wait, Shu Han,
499
00:25:57,720 --> 00:26:00,440
we promised to treat you a welcome dinner.
So we're paying,
500
00:26:00,440 --> 00:26:01,640
not you.
501
00:26:01,640 --> 00:26:03,402
- You can treat me next time.
- Sis.
502
00:26:03,402 --> 00:26:04,440
Let's go.
503
00:26:04,440 --> 00:26:06,040
Canine is here. We're leaving.
504
00:26:06,040 --> 00:26:08,532
Remember our deal.
505
00:26:09,532 --> 00:26:11,440
Qing Ye, Wu. We're leaving.
506
00:26:11,440 --> 00:26:14,680
- Goodbye.
- Okay, bye-bye.
507
00:26:14,680 --> 00:26:16,520
Let's go home.
508
00:26:16,520 --> 00:26:18,441
What deal?
509
00:26:19,160 --> 00:26:20,920
None of your business.
510
00:26:21,920 --> 00:26:24,160
None of my business?
511
00:26:24,160 --> 00:26:25,480
Wait, wait.
512
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
What were you two whispering about?
513
00:26:27,560 --> 00:26:30,200
You really want to know?
514
00:26:31,200 --> 00:26:32,525
Tell me.
515
00:26:32,525 --> 00:26:34,000
Shu Han said
516
00:26:34,000 --> 00:26:36,360
she found you a new job.
517
00:26:36,360 --> 00:26:40,000
You're going to Xinhai
on a business trip for a while.
518
00:26:40,000 --> 00:26:42,040
Yes.
519
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
Making money is important,
520
00:26:43,760 --> 00:26:45,920
but you need a work-life balance.
521
00:26:45,920 --> 00:26:49,350
Go out and relax.
522
00:26:50,350 --> 00:26:51,760
Did she tell you
523
00:26:51,760 --> 00:26:53,918
about the amusement park?
524
00:26:54,880 --> 00:26:56,887
She even gave me the tickets.
525
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
You can leave Xuan Island to me.
526
00:26:59,440 --> 00:27:02,174
As for handing out flyers,
Fuzz and Hu can help.
527
00:27:02,174 --> 00:27:04,200
Canine will look after Shunyi.
528
00:27:04,200 --> 00:27:05,435
So, you can
529
00:27:05,435 --> 00:27:06,640
take a good rest.
530
00:27:06,640 --> 00:27:08,440
Amusement park isn't for me.
I never go to such places.
531
00:27:08,440 --> 00:27:10,000
That's why you should have a try.
532
00:27:10,000 --> 00:27:11,790
I'm not interested.
533
00:27:11,790 --> 00:27:13,640
Return the tickets to her.
534
00:27:14,520 --> 00:27:16,714
I haven't finished yet.
535
00:27:17,560 --> 00:27:18,680
Is the point having fun?
536
00:27:18,680 --> 00:27:20,200
The point is for you two to go together.
537
00:27:20,200 --> 00:27:21,640
What's so fun about being with her?
538
00:27:21,640 --> 00:27:23,332
You can go to the park alone if you like.
539
00:27:23,332 --> 00:27:25,280
I'd love to,
540
00:27:25,280 --> 00:27:27,480
but these tickets are for you.
541
00:27:27,480 --> 00:27:28,920
She's asking you to go.
542
00:27:28,920 --> 00:27:31,000
So, it's not about the park,
It's about dating.
543
00:27:31,000 --> 00:27:32,840
- Stop it.
- And you two--
544
00:27:32,840 --> 00:27:35,360
What kind of relationship
do you think we have?
545
00:27:36,360 --> 00:27:38,680
Close business partners, obviously.
546
00:27:38,680 --> 00:27:41,350
Besides, you're a grown man.
You don't even have a girlfriend.
547
00:27:41,350 --> 00:27:44,070
Look at your mom,
when she saw Shu Han, her eyes lit up.
548
00:27:44,070 --> 00:27:46,070
She can't wait for you to marry her.
549
00:27:46,070 --> 00:27:48,760
- You're overthinking it.
- Am I?
550
00:27:48,760 --> 00:27:50,680
Shu Han is quite nice.
551
00:27:50,680 --> 00:27:52,350
Fair-skinned, pretty, tall and slender.
552
00:27:52,350 --> 00:27:55,160
She's cool and generous, too.
You should go after her.
553
00:27:55,160 --> 00:27:57,080
She will be a good girlfriend.
554
00:27:57,080 --> 00:27:58,816
Don't tease me as Fuzz and Hu did.
555
00:27:58,816 --> 00:28:00,600
- She's not my girlfriend.
- Look, you're getting defensive.
556
00:28:00,600 --> 00:28:03,920
- I don't believe you don't care about her.
- It's none of your business.
557
00:28:03,920 --> 00:28:07,889
It wasn't my business to begin with.
I don't even want to get involved.
558
00:28:26,920 --> 00:28:30,040
Auntie Fang.
559
00:28:30,040 --> 00:28:33,525
This is the money you gave me this afternoon.
560
00:28:34,880 --> 00:28:38,000
Oops, you didn't spend it?
561
00:28:38,000 --> 00:28:39,847
No.
562
00:28:40,830 --> 00:28:42,892
Did you drink?
563
00:28:44,360 --> 00:28:46,270
A little.
564
00:28:46,270 --> 00:28:51,320
Gosh, what was Wu thinking?
How could he make a girl cover the bill?
565
00:28:51,320 --> 00:28:53,000
Exactly.
566
00:28:53,000 --> 00:28:54,480
I don't know either.
567
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
Auntie Fang, you'd better ask him yourself.
568
00:29:00,160 --> 00:29:03,320
That's really petty.
569
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
He's right.
570
00:29:36,800 --> 00:29:40,640
Whether he goes to the park or not
is none of my business.
571
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
And the relationship between them?
572
00:29:42,960 --> 00:29:45,320
Not my business either.
573
00:29:52,317 --> 00:29:53,880
As for what happened tonight,
574
00:29:53,880 --> 00:29:56,040
just forget what I said.
575
00:29:56,040 --> 00:29:57,560
Don't get me wrong.
576
00:29:57,560 --> 00:30:01,110
I don't care about
your relationship with Shu Han.
577
00:30:01,110 --> 00:30:03,000
I was just there to
give you her ticket.
578
00:30:03,000 --> 00:30:05,681
Take it or leave it.
579
00:30:17,000 --> 00:30:19,880
So much for my good intentions.
580
00:30:44,560 --> 00:30:46,080
Did he not see my message,
581
00:30:46,080 --> 00:30:49,087
or did he leave me on read on purpose?
582
00:30:50,080 --> 00:30:52,960
Forget it. Whatever.
583
00:31:00,400 --> 00:31:02,019
What's wrong,
584
00:31:02,019 --> 00:31:03,310
Ye?
585
00:31:03,310 --> 00:31:06,058
I'm coming in.
586
00:31:06,058 --> 00:31:08,720
The glass pane fall off the door!
587
00:31:08,720 --> 00:31:10,720
Are you alright? Did you get hurt?
588
00:31:10,720 --> 00:31:12,131
No, I'm fine.
589
00:31:12,131 --> 00:31:13,760
That's good. Don't worry.
590
00:31:13,760 --> 00:31:15,920
I'll have Wu replace this glass tomorrow.
591
00:31:15,920 --> 00:31:19,640
Don't move. I'll go downstairs
and get a broom to sweep this up.
592
00:31:33,030 --> 00:31:35,600
Come on.
593
00:31:38,790 --> 00:31:40,710
Come on, Wu.
594
00:31:43,310 --> 00:31:45,200
- Come on.
- Good shot! Nice!
595
00:31:45,200 --> 00:31:46,880
Go ahead.
596
00:32:03,720 --> 00:32:05,680
Easy! Easy!
597
00:32:23,240 --> 00:32:26,030
When she saw Shu Han, her eyes lit up.
598
00:32:26,030 --> 00:32:28,000
She can't wait for you to marry her.
599
00:32:28,000 --> 00:32:30,080
- You're overthinking it.
- Am I?
600
00:32:30,080 --> 00:32:32,110
Shu Han is quite nice.
601
00:32:32,110 --> 00:32:33,790
Fair-skinned, pretty,
tall and slender.
602
00:32:33,790 --> 00:32:35,440
She's cool and generous, too.
603
00:32:35,440 --> 00:32:36,720
You should go after her.
604
00:32:36,720 --> 00:32:38,600
She will be a good girlfriend.
605
00:32:38,600 --> 00:32:40,310
Don't tease me as Fuzz and Hu did.
606
00:32:40,310 --> 00:32:42,070
- She's not my girlfriend.
- Look, you're getting defensive.
607
00:32:42,070 --> 00:32:44,200
You do care about her, don't you?
608
00:32:58,440 --> 00:32:59,920
- I'm done.
- One more round!
609
00:32:59,920 --> 00:33:01,030
- I'm done, I'm done, Wu.
- Hu.
610
00:33:01,030 --> 00:33:02,110
I'm wiped out.
611
00:33:02,110 --> 00:33:03,360
That's why you've got no friends.
612
00:33:03,360 --> 00:33:06,270
No way, man. You never take a break.
613
00:33:18,960 --> 00:33:21,790
Because you work so hard.
614
00:33:22,790 --> 00:33:25,310
It pains me.
615
00:33:27,790 --> 00:33:32,680
If Xuan Island makes lots and lots of money,
616
00:33:32,680 --> 00:33:34,550
then maybe you won't
617
00:33:34,550 --> 00:33:39,120
have to work so hard.
618
00:34:21,550 --> 00:34:23,520
I've come around.
619
00:34:24,590 --> 00:34:26,853
- I haven't come around yet.
- Come around on what?
620
00:34:26,853 --> 00:34:28,693
Wu.
621
00:34:30,120 --> 00:34:31,760
You two.
622
00:34:31,760 --> 00:34:34,706
Don't make jokes about Shu Han and me anymore.
623
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
Could he have really fallen for Shu Han?
624
00:34:40,800 --> 00:34:42,920
That's why he won't let us joke about her.
625
00:34:42,920 --> 00:34:47,240
It's possible. But that doesn't sound right.
626
00:34:47,240 --> 00:34:49,320
He was the one who called us over, right?
627
00:34:49,320 --> 00:34:51,561
Yeah.
628
00:35:12,550 --> 00:35:15,843
When I said "it's none of your business"...
629
00:35:36,550 --> 00:35:39,764
Actually, Shu Han is not my...
630
00:35:48,510 --> 00:35:51,323
I'll go hand out flyers
with you tomorrow.
631
00:36:06,360 --> 00:36:09,423
We'll hand out flyers
tomorrow morning.
632
00:36:13,400 --> 00:36:15,375
What time?
633
00:36:29,230 --> 00:36:30,880
Wu, what's going on?
634
00:36:30,880 --> 00:36:33,760
How come Cousin didn't
take you to hand out flyers?
635
00:36:36,710 --> 00:36:38,910
I have to work tomorrow.
636
00:36:41,190 --> 00:36:43,600
No wonder. I was wondering why.
637
00:36:43,600 --> 00:36:44,670
Don't worry.
638
00:36:44,670 --> 00:36:46,600
I'll look after her.
639
00:36:59,880 --> 00:37:02,240
Here you go. Thank you.
640
00:37:02,240 --> 00:37:03,702
Ma'am,
641
00:37:03,702 --> 00:37:05,280
Xuan Island Barbershop in Zhazhating.
642
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
- Have a nice day.
- Thanks.
643
00:37:06,800 --> 00:37:08,000
Xuan Island Barbershop
in Zhazhating.
644
00:37:08,000 --> 00:37:10,480
Ma'am, Xuan Island Barbershop in Zhazhating.
645
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
Check this out, please. Zhazha Ting Hair Salon.
646
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Xuan Island Barbershop
is running a special day! Check it out.
647
00:37:14,720 --> 00:37:16,800
Hello, Xuan Island Barbershop
is running a special day!
648
00:37:16,800 --> 00:37:18,510
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
649
00:37:18,510 --> 00:37:19,670
Get a discount with this flyer.
650
00:37:19,670 --> 00:37:21,320
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
651
00:37:21,320 --> 00:37:22,920
Hello, Xuan Island Barbershop
is running a special day!
652
00:37:22,920 --> 00:37:24,030
Xuan Island Barbershop.
653
00:37:24,030 --> 00:37:25,423
Have a nice day. Xuan Island Barbershop.
654
00:37:25,423 --> 00:37:26,670
Hello.
655
00:37:26,670 --> 00:37:28,150
Hello, Xuan Island Barbershop.
656
00:37:28,150 --> 00:37:29,974
We're just around the corner.
657
00:37:30,690 --> 00:37:31,856
Hello.
658
00:37:31,856 --> 00:37:33,280
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
659
00:37:33,280 --> 00:37:35,631
Check it out. There's a discount.
660
00:37:36,630 --> 00:37:37,760
You have so many left.
661
00:37:37,760 --> 00:37:39,590
How did you hand out almost all of yours?
662
00:37:39,590 --> 00:37:42,030
Pure charm. So they are nice to me.
663
00:37:42,030 --> 00:37:44,550
Then why is there one left?
664
00:37:44,550 --> 00:37:46,976
This one is for keeps.
665
00:37:46,976 --> 00:37:48,230
Qing Ye told us
666
00:37:48,230 --> 00:37:49,510
not to waste a single piece of flyers.
667
00:37:49,510 --> 00:37:53,240
It's not a waste. It's my treasure. Look.
668
00:37:53,240 --> 00:37:54,320
Let's go and see.
669
00:37:54,320 --> 00:37:56,800
S-S-Sh'll get you for that.
670
00:37:56,800 --> 00:37:58,230
Get me?
671
00:37:58,230 --> 00:38:00,440
I'd be more than happy.
672
00:38:00,440 --> 00:38:02,190
Tough love is still love.
673
00:38:02,190 --> 00:38:03,630
Then help me hand out a few more.
674
00:38:03,630 --> 00:38:04,840
Just a few.
675
00:38:04,840 --> 00:38:06,320
Okay.
676
00:38:07,320 --> 00:38:08,960
Just a few.
677
00:38:12,000 --> 00:38:13,880
Sir. What do you say?
678
00:38:13,880 --> 00:38:17,230
If you can beat me, I'll let you post it.
679
00:38:17,230 --> 00:38:19,040
Thank you.
680
00:38:37,320 --> 00:38:38,600
Can I post it now?
681
00:38:38,600 --> 00:38:40,800
Go ahead. Anywhere you like.
682
00:38:45,480 --> 00:38:47,800
Grandma. This is you in the photo, right?
683
00:38:47,800 --> 00:38:50,894
- Yes, it is.
- Your hair looks pretty good.
684
00:38:50,894 --> 00:38:51,960
Let me tell you.
685
00:38:51,960 --> 00:38:53,480
Turn right when you go out,
686
00:38:53,480 --> 00:38:54,920
and you'll see Xuan Island Barbershop.
687
00:38:54,920 --> 00:38:59,400
If you want a perm, just mention my name,
and you'll get a discount.
688
00:38:59,400 --> 00:39:01,440
So cool, buddy. You did this perm?
689
00:39:01,440 --> 00:39:02,550
Yeah.
690
00:39:02,550 --> 00:39:03,670
That's impressive.
691
00:39:03,670 --> 00:39:04,760
If anyone asks you about it,
692
00:39:04,760 --> 00:39:06,110
remember to recommend Xuan Island.
693
00:39:06,110 --> 00:39:09,387
To be honest, your hair is trendy.
694
00:39:09,387 --> 00:39:10,440
- It's on point.
- Not bad, right?
695
00:39:10,440 --> 00:39:11,960
[Winner's Joy]
Hey, listen. Give me a few more flyers.
696
00:39:11,960 --> 00:39:14,676
Sure, I'll give you more. I'll give you plenty.
697
00:39:20,230 --> 00:39:22,266
Why are you posting it here?
698
00:39:22,920 --> 00:39:24,212
What are you doing here?
699
00:39:24,212 --> 00:39:25,590
It's none of your business.
700
00:39:25,590 --> 00:39:28,040
It's not a good spot for the flyer.
You should post it by the door.
701
00:39:28,040 --> 00:39:30,960
That way, people buying milk tea can see it,
and passers-by can see it, too.
702
00:39:30,960 --> 00:39:32,206
It's better for promotion.
703
00:39:32,206 --> 00:39:34,510
Do you think I'm stupid?
Like I wouldn't?
704
00:39:34,510 --> 00:39:36,790
The cashier wouldn't let me.
705
00:39:38,000 --> 00:39:40,800
Wouldn't she?
706
00:39:40,800 --> 00:39:42,640
Let me try.
707
00:39:44,600 --> 00:39:46,510
Hello.
708
00:39:46,510 --> 00:39:48,350
I'd like to...
709
00:39:51,480 --> 00:39:52,800
Okay, sure.
710
00:39:52,800 --> 00:39:55,310
Great, thanks.
711
00:40:06,000 --> 00:40:07,941
Here you go.
712
00:40:17,400 --> 00:40:20,902
Take it. It'll melt otherwise.
713
00:40:22,110 --> 00:40:24,487
It's their signature flavor.
714
00:40:25,440 --> 00:40:28,629
Fine, you talked me into it.
715
00:40:31,360 --> 00:40:35,920
How did you get the cashier
to let me post it by the door?
716
00:40:35,920 --> 00:40:37,230
I told her
717
00:40:37,230 --> 00:40:40,110
[Four Seasons Milk Tea Special Recommendation]
I'd give her 30 yuan for it every month.
718
00:40:40,110 --> 00:40:41,630
I was wondering.
719
00:40:41,630 --> 00:40:43,640
So it's the cash power.
720
00:40:43,640 --> 00:40:47,150
It's worth it. I noticed this shop before
when I was installing air conditioners.
721
00:40:47,150 --> 00:40:50,400
During peak hours, they have
at least 50 customers an hour.
722
00:40:50,400 --> 00:40:51,550
Even during off-peak, there are 30.
723
00:40:51,550 --> 00:40:52,640
That means every day,
724
00:40:52,640 --> 00:40:55,190
at least 500 people will see our flyers.
725
00:40:55,190 --> 00:40:58,630
Out of those 500,
even if just two of them come,
726
00:40:58,630 --> 00:41:00,400
- we'll break even.
- Exactly.
727
00:41:00,400 --> 00:41:03,360
And it only costs 30 yuan for a whole month.
728
00:41:03,360 --> 00:41:04,760
30 yuan goes a long way.
729
00:41:04,760 --> 00:41:10,199
A junior worker here can buy
two boxed meals with 30 yuan.
730
00:41:13,230 --> 00:41:16,150
How's the ice cream?
731
00:41:16,150 --> 00:41:19,510
It's not as good as Häagen-Dazs,
but it's still their signature.
732
00:41:19,510 --> 00:41:21,920
It's the best you can get around here.
733
00:41:21,920 --> 00:41:24,360
Not bad, right? It's quite creamy.
734
00:41:24,360 --> 00:41:25,760
It's as good as Häagen-Dazs.
735
00:41:25,760 --> 00:41:30,000
- I'll go get you another one.
- But I'm still having this one.
736
00:41:30,000 --> 00:41:31,510
What's up?
737
00:41:31,510 --> 00:41:36,203
Did you come here
just to treat me to ice cream?
738
00:41:42,800 --> 00:41:45,190
I came to apologize.
739
00:41:46,190 --> 00:41:48,871
Why apologize to me?
740
00:41:48,871 --> 00:41:50,692
I'm sorry for how I acted yesterday.
741
00:41:50,692 --> 00:41:52,405
I shouldn't have spoken to you like that.
742
00:41:52,405 --> 00:41:54,110
Actually,
743
00:41:54,110 --> 00:41:56,230
I didn't mean "it's none of your business",
744
00:41:56,230 --> 00:42:00,030
The relationship between Shu Han and me
is not what you think.
745
00:42:00,030 --> 00:42:02,960
You don't have to explain it.
746
00:42:03,960 --> 00:42:06,920
Then why did you kick me out of the group?
747
00:42:06,920 --> 00:42:08,840
I thought you were busy.
748
00:42:08,840 --> 00:42:10,510
How did you know I wouldn't come?
749
00:42:10,510 --> 00:42:13,240
You know it.
750
00:42:13,240 --> 00:42:15,840
No, I saw the message.
751
00:42:15,840 --> 00:42:18,150
I didn't reply because
I was busy with something else.
752
00:42:18,150 --> 00:42:20,240
I messaged you later,
but you didn't reply, either.
753
00:42:20,240 --> 00:42:22,070
That's because
I'd already said all I wanted to say.
754
00:42:22,070 --> 00:42:24,030
And I think
755
00:42:24,030 --> 00:42:25,800
you were actually right.
756
00:42:25,800 --> 00:42:27,150
You
757
00:42:27,150 --> 00:42:28,800
have your own life.
758
00:42:28,800 --> 00:42:31,760
I shouldn't be asking
too many questions about it.
759
00:42:31,760 --> 00:42:34,590
I shouldn't have told you
what you should or shouldn't do,
760
00:42:34,590 --> 00:42:36,430
or take it upon myself
761
00:42:36,430 --> 00:42:37,800
to pass on tickets for others.
762
00:42:37,800 --> 00:42:38,880
It's not like that.
763
00:42:38,880 --> 00:42:42,950
- I know you meant well.
- But you didn't need it, right?
764
00:42:42,950 --> 00:42:45,510
So last night, I brooded over.
765
00:42:45,510 --> 00:42:47,840
I'm grateful you took me
766
00:42:47,840 --> 00:42:49,430
in Xuan Island.
767
00:42:49,430 --> 00:42:53,595
Maybe I have overstepped.
768
00:42:55,280 --> 00:42:56,920
We're like family, right?
769
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
Of course we are.
770
00:42:59,360 --> 00:43:00,840
Even between family members,
771
00:43:00,840 --> 00:43:03,950
there should be boundaries.
772
00:43:03,950 --> 00:43:06,200
Last night, I crossed the line.
773
00:43:06,200 --> 00:43:07,470
So from now on,
774
00:43:07,470 --> 00:43:09,510
I'll be mindful of those boundaries.
775
00:43:09,510 --> 00:43:12,051
I won't interfere with your business.
776
00:43:30,030 --> 00:43:31,760
Okay, then.
777
00:43:31,760 --> 00:43:33,360
Let's just
778
00:43:33,360 --> 00:43:36,141
move past this.
779
00:43:37,590 --> 00:43:41,067
This is your KPI for today.
52271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.