All language subtitles for Christina.1984.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,177 --> 00:02:48,059 Te presento a Christina Von Belle, 2 00:02:48,060 --> 00:02:51,184 una de las mujeres mujeres m�s ricas del mundo 3 00:02:51,185 --> 00:02:54,435 y tambi�n uno de los m�s controvertidos. 4 00:02:57,358 --> 00:02:59,213 Heredera de una inmensa fortuna, 5 00:02:59,214 --> 00:03:01,432 jefe de un imperio editorial mundial, 6 00:03:01,433 --> 00:03:04,239 Christina rara vez deja de ser las noticias. 7 00:03:04,240 --> 00:03:05,552 Hola? 8 00:03:07,349 --> 00:03:08,586 D�game, Srta. Von Belle, 9 00:03:08,587 --> 00:03:10,412 �qu� se siente al poseer ya 10 00:03:10,413 --> 00:03:13,536 �con qu� sue�a la mayor�a de la gente? 11 00:03:13,537 --> 00:03:15,348 Puede ser bastante aburrido. 12 00:03:15,349 --> 00:03:17,445 �Y con qu� sue�as? 13 00:03:17,446 --> 00:03:19,029 Ese es mi secreto. 14 00:03:21,023 --> 00:03:23,014 Pero debes tener ciertas preferencias. 15 00:03:23,015 --> 00:03:25,432 Confidencialmente, me gustan los hombres. 16 00:03:35,965 --> 00:03:37,715 Y yo tambi�n les gusto. 17 00:03:46,062 --> 00:03:49,759 Christina cree en la exposici�n los hechos, 18 00:03:49,760 --> 00:03:51,027 los hechos escuetos, 19 00:03:51,028 --> 00:03:54,195 y con bastante frecuencia, la verdad desnuda. 20 00:04:15,252 --> 00:04:17,515 Vaya donde vaya y haga lo que haga que haga, 21 00:04:17,516 --> 00:04:19,492 Christina es noticia. 22 00:04:19,493 --> 00:04:21,077 No es culpa m�a. 23 00:04:21,078 --> 00:04:23,175 Todo lo que quiero es una vida tranquila 24 00:04:23,176 --> 00:04:25,009 y algunos harapos para vestir 25 00:04:26,059 --> 00:04:27,642 y un hombre que me use 26 00:04:28,821 --> 00:04:29,904 y divertirme. 27 00:05:11,195 --> 00:05:12,915 El �ltimo jet set, 28 00:05:12,916 --> 00:05:15,345 Christina no siempre vuela un jet, 29 00:05:15,346 --> 00:05:18,596 pero cree en un despegue r�pido. 30 00:05:23,436 --> 00:05:26,786 De Londres a Los �ngeles de Pago Pago a Par�s 31 00:05:26,787 --> 00:05:29,955 es el mundo para Christina Von Belle. 32 00:05:29,956 --> 00:05:32,873 Pronto ver�s m�s de m�. 33 00:05:36,838 --> 00:05:38,755 En el sur de Francia. 34 00:05:40,642 --> 00:05:44,559 �Qu� ser� lo pr�ximo que haga Christina? 35 00:05:51,977 --> 00:05:53,394 �Hola, Christina! 36 00:09:45,729 --> 00:09:47,751 Dios m�o, Christina. 37 00:09:47,752 --> 00:09:50,419 �Qu� demonios est�s haciendo? 38 00:09:51,344 --> 00:09:53,594 �Christina, por favor, ahora no! 39 00:09:55,434 --> 00:09:56,867 Oh Patrick. 40 00:09:56,868 --> 00:09:59,010 Sabes, ha pasado tanto tiempo 41 00:09:59,011 --> 00:10:01,485 y esta no es forma de renovar nuestra amistad. 42 00:10:01,486 --> 00:10:03,508 �Qu� pas� all�? 43 00:10:03,509 --> 00:10:06,270 Me doy cuenta de que los hombres j�venes de hoy no pueden conducir como nosotras las chicas. 44 00:10:06,271 --> 00:10:07,387 Espera un momento. 45 00:10:07,388 --> 00:10:08,534 Todo fue culpa tuya. 46 00:10:08,535 --> 00:10:10,390 Sabes que estaba ganando y t� no te mov�as. 47 00:10:11,991 --> 00:10:13,303 Mierda, me duele la cabeza. 48 00:10:13,304 --> 00:10:14,465 Ay�dame a levantarme, amor. 49 00:10:14,466 --> 00:10:16,820 Ser� mejor que te lo tomes con calma. 50 00:10:20,111 --> 00:10:21,801 Te has llevado un buen susto. 51 00:10:21,802 --> 00:10:23,959 Lo har�, Christina, querida. 52 00:10:23,960 --> 00:10:26,344 Entonces quiz�s te unas a m� para cenar en mi villa. 53 00:10:26,345 --> 00:10:27,913 No est� lejos de aqu�. 54 00:10:27,914 --> 00:10:30,026 Mientras tanto, tal vez consentir�as 55 00:10:30,027 --> 00:10:32,728 ense�arme algunas de tus �ltimas t�cnicas. 56 00:10:32,729 --> 00:10:34,132 Sabes, desde que tu conducci�n ha mejorado 57 00:10:34,133 --> 00:10:36,124 fuera de todo reconocimiento desde la �ltima vez que nos vimos. 58 00:10:36,125 --> 00:10:38,599 Sin embargo, contin�o nuestra unidad �ya que estaba ganando! 59 00:10:38,600 --> 00:10:40,984 �Hijo de puta! 60 00:10:54,626 --> 00:10:57,750 Christina, �d�nde has estado? 61 00:10:57,751 --> 00:11:00,134 Aparte de las portadas p�ginas de las revistas 62 00:11:00,135 --> 00:11:01,802 y columnas de sociedad. 63 00:11:03,659 --> 00:11:07,190 Involucrado con un diferente cada d�a. 64 00:11:07,191 --> 00:11:08,024 �Celoso? 65 00:11:08,025 --> 00:11:09,092 Tal vez. 66 00:11:09,093 --> 00:11:10,510 Un poco celoso. 67 00:11:13,274 --> 00:11:16,155 Te he echado mucho de menos. 68 00:11:16,156 --> 00:11:17,073 No me digas. 69 00:11:19,085 --> 00:11:20,865 Y la forma en que nos separamos la �ltima vez, 70 00:11:20,866 --> 00:11:22,993 era realmente pesado. 71 00:11:22,994 --> 00:11:24,487 Lo s�, lo s�. 72 00:11:24,488 --> 00:11:26,343 Estuve enfermo durante semanas. 73 00:11:26,344 --> 00:11:27,427 D�as, al menos. 74 00:11:28,276 --> 00:11:31,173 Pero ahora volvemos a estar juntos. 75 00:11:31,174 --> 00:11:34,463 As� que olvidemos el pasado, �de acuerdo? 76 00:11:49,322 --> 00:11:52,611 Sabes, 12 meses es mucho tiempo. 77 00:11:52,612 --> 00:11:53,445 Christina. 78 00:12:09,420 --> 00:12:12,936 Tengo mucho tiempo tiempo perdido que recuperar. 79 00:13:08,346 --> 00:13:12,254 Necesito explorar tu hermoso cuerpo cent�metro a cent�metro. 80 00:13:12,255 --> 00:13:14,261 Despu�s de tanto ejercicio, te mereces una recompensa. 81 00:13:18,307 --> 00:13:20,373 Estar�a encantado. 82 00:13:20,374 --> 00:13:24,541 Lo menos que puedo hacer es darte una cena en la villa. 83 00:13:26,985 --> 00:13:28,539 V�monos. 84 00:13:28,540 --> 00:13:31,707 El ejercicio siempre me produce apat�a. 85 00:14:21,974 --> 00:14:23,497 �Christina! 86 00:14:23,498 --> 00:14:25,081 Su habitaci�n est� lista. 87 00:14:29,354 --> 00:14:31,330 Me encanta este sitio. 88 00:14:31,331 --> 00:14:32,357 Ya voy. 89 00:14:32,358 --> 00:14:33,843 Siempre vienes. 90 00:14:35,082 --> 00:14:36,439 Vamos a cenar. 91 00:14:36,440 --> 00:14:37,273 De acuerdo. 92 00:14:40,394 --> 00:14:42,644 Ven a conocer a mis amigos. 93 00:14:47,790 --> 00:14:49,072 Patrick, �d�nde has estado? 94 00:14:49,073 --> 00:14:50,581 Est�bamos listos para llamar a la polic�a. 95 00:14:50,582 --> 00:14:53,147 Has estado fuera mucho tiempo. 96 00:14:53,148 --> 00:14:55,622 De hecho, tuve un peque�o accidente de coche. 97 00:14:55,623 --> 00:14:57,630 Pero me rescataron y recib� primeros auxilios 98 00:14:57,631 --> 00:14:59,546 de este adorable fantasma de mi pasado. 99 00:14:59,547 --> 00:15:01,146 Est�bamos empezando a conocernos de nuevo 100 00:15:01,147 --> 00:15:03,742 mientras recuperaba fuerzas. 101 00:15:03,743 --> 00:15:05,720 Obviamente la medicina funcion�. 102 00:15:05,721 --> 00:15:06,867 Querida Brigitte, 103 00:15:06,868 --> 00:15:09,085 siempre listo con una alegre ocurrencia. 104 00:15:09,086 --> 00:15:10,776 Christina, ella es Brigitte, 105 00:15:10,777 --> 00:15:13,719 una de las siete maravillas del mundo del cine. 106 00:15:13,720 --> 00:15:15,560 A la francesa, por supuesto. 107 00:15:15,561 --> 00:15:18,533 Y este es Max, quien, habi�ndose casado en un imperio de la gasolina, 108 00:15:18,534 --> 00:15:20,677 decidi� llevar una una batalla en solitario 109 00:15:20,678 --> 00:15:22,322 para mantenerlos en el negocio. 110 00:15:22,323 --> 00:15:25,023 Y esto, amigos m�os, supongo que ya la conoc�is, 111 00:15:25,024 --> 00:15:26,291 es Christina Von Belle, 112 00:15:26,292 --> 00:15:29,310 la llamada "Playgirl del mundo occidental". 113 00:15:29,311 --> 00:15:31,619 Escucha, me muero de hambre, vist�monos para cenar. 114 00:15:31,620 --> 00:15:33,400 Es una muy buena idea. 115 00:15:33,401 --> 00:15:35,075 �Prefieres tomar algo antes? 116 00:15:35,076 --> 00:15:37,022 No, prefiero un buen ba�o caliente. 117 00:15:37,023 --> 00:15:38,356 Hasta luego. 118 00:16:06,059 --> 00:16:10,226 Oh, cari�o, este es un lugar realmente hermoso. 119 00:16:12,126 --> 00:16:13,936 �Quieres venderlo? 120 00:16:13,937 --> 00:16:17,815 Bueno, puedes, digamos, invertir en ello. 121 00:16:17,816 --> 00:16:20,788 Espero que no hagas esto all�. 122 00:16:20,789 --> 00:16:23,671 Tengo la sensaci�n de que piensa que eres de su propiedad. 123 00:16:23,672 --> 00:16:26,343 Ya no soy propiedad de nadie como t� lo eres, cari�o. 124 00:16:26,344 --> 00:16:29,814 Sup�n que quiero tocar a Max o algo as�. 125 00:16:29,815 --> 00:16:31,052 Tonto. 126 00:16:31,053 --> 00:16:33,406 �Est�s celoso otra vez? 127 00:16:34,720 --> 00:16:36,334 Deber�as prestar m�s atenci�n 128 00:16:36,335 --> 00:16:37,828 cuando est�s conquistando hombres, querida. 129 00:16:37,829 --> 00:16:39,579 Prep�rate, vamos a comer. 130 00:18:27,055 --> 00:18:28,388 Patrick, �ayuda! 131 00:18:36,401 --> 00:18:37,966 John, consigue algo para atar a este asqueroso, 132 00:18:37,967 --> 00:18:41,543 para que podamos averiguar qu� �demonios quiere! 133 00:18:41,544 --> 00:18:43,400 �Qui�n eres y qu� quieres? 134 00:18:43,401 --> 00:18:45,709 ��Qui�n demonios eres?! 135 00:18:45,710 --> 00:18:46,543 John, 136 00:18:46,544 --> 00:18:48,894 quiz�s necesitemos primeros auxilios. 137 00:18:48,895 --> 00:18:50,895 Ve y tr�eme el cuchillo. 138 00:18:53,634 --> 00:18:56,153 Esperen, ustedes no saben c�mo ser educados. 139 00:18:56,154 --> 00:18:58,251 Tienes que pedirlo amablemente. 140 00:18:58,252 --> 00:19:01,964 Ahora, amigo m�o, siento que no hayamos sido presentados formalmente. 141 00:19:01,965 --> 00:19:05,104 Pero dej�monos de tonter�as, �vale? 142 00:19:05,105 --> 00:19:07,700 No quiero que pienses que estoy buscando venganza. 143 00:19:07,701 --> 00:19:09,420 Despu�s de todo, no querr�amos herir 144 00:19:09,421 --> 00:19:12,152 las peque�as cosas bonitas, �verdad? 145 00:19:12,153 --> 00:19:13,254 Soy Emily. 146 00:19:13,255 --> 00:19:15,578 Estoy con el grupo Diez de Noviembre. 147 00:19:15,579 --> 00:19:17,601 Hablar� si me dejas ir. 148 00:19:17,602 --> 00:19:20,519 No quiero morir ni nada de eso. 149 00:19:21,480 --> 00:19:22,730 Me sorprendes. 150 00:19:24,107 --> 00:19:26,357 John, �tala, �quieres? 151 00:19:27,373 --> 00:19:28,810 Luego arma al resto del personal, 152 00:19:28,811 --> 00:19:30,764 ponga un guardia y avise a la polic�a. 153 00:19:30,765 --> 00:19:33,778 Me pondr� en contacto con la empresa y organizar la seguridad adecuada. 154 00:19:33,779 --> 00:19:36,767 Esta se�ora vino sola y su juego est� arriba. 155 00:19:36,768 --> 00:19:38,797 Ll�vala abajo y enci�rrala y enci�rrala, John. 156 00:19:38,798 --> 00:19:39,705 �Qu� tal si cenamos? 157 00:19:39,705 --> 00:19:40,538 Ah, s�. 158 00:19:40,539 --> 00:19:41,871 Vamos entonces. 159 00:19:50,573 --> 00:19:52,406 �Se ha escapado! 160 00:20:10,020 --> 00:20:10,937 Un d�a ajetreado, 161 00:20:11,921 --> 00:20:13,611 noche ajetreada. 162 00:20:13,612 --> 00:20:15,392 No te preocupes, Me asegurar� de que hagas suficiente ejercicio 163 00:20:15,393 --> 00:20:18,226 para trabajar ese exceso de calor�as. 164 00:20:23,543 --> 00:20:26,198 Entonces Christina, �todav�a soy un chef Cordon Bleu? 165 00:20:26,199 --> 00:20:29,187 S� y tu toque es mejor que nunca. 166 00:20:29,188 --> 00:20:31,617 De acuerdo, John, me encargar� de todo esto. 167 00:20:31,618 --> 00:20:33,307 Ofrezca un puro al caballero. 168 00:20:33,308 --> 00:20:34,952 S�, se�or. 169 00:20:34,953 --> 00:20:37,035 Realmente debo felicitarte Patrick. 170 00:20:37,036 --> 00:20:38,439 La comida fue magn�fica. 171 00:20:38,440 --> 00:20:39,421 Gracias, se�or. 172 00:20:39,422 --> 00:20:40,824 Pero no para parecer grosero, 173 00:20:40,825 --> 00:20:42,272 �cu�ndo nos vamos? 174 00:20:42,273 --> 00:20:44,627 Nos vamos ma�ana por la tarde, temprano. 175 00:20:44,628 --> 00:20:46,423 Nos daremos un ba�o o una siesta despu�s de comer 176 00:20:46,424 --> 00:20:48,476 y deber�amos llegar a Montecarlo 177 00:20:48,477 --> 00:20:50,619 a tiempo para una cena tard�a. 178 00:20:50,620 --> 00:20:51,902 Gracias, se�or. 179 00:20:51,903 --> 00:20:54,166 As� que rel�jate y disfruta. 180 00:20:54,167 --> 00:20:56,279 Aqu� est�s bien protegido. 181 00:20:56,280 --> 00:20:57,758 No s� c�mo entr�, 182 00:20:57,759 --> 00:20:59,690 pero nadie m�s lo har�. 183 00:20:59,691 --> 00:21:00,524 Eso se lo puedo asegurar. 184 00:21:00,525 --> 00:21:03,848 H�blame un poco m�s de ese nuevo dise�o de coche. 185 00:21:03,849 --> 00:21:06,066 �Quiere un ganador de carreras que sea adaptable 186 00:21:06,067 --> 00:21:07,712 �tambi�n para carretera? 187 00:21:07,713 --> 00:21:09,493 �C�mo lo har�s? 188 00:21:09,494 --> 00:21:12,194 No, no quiero una producci�n producci�n en masa. 189 00:21:12,195 --> 00:21:13,432 Quiero 190 00:21:13,433 --> 00:21:15,960 un l�der del mercado que atiende a la clase alta, 191 00:21:15,961 --> 00:21:17,243 gente como nosotros. 192 00:21:17,244 --> 00:21:19,341 Todo lo que necesitas es dinero, �verdad? 193 00:21:19,342 --> 00:21:20,820 Perdona mi ingenuidad, 194 00:21:20,821 --> 00:21:22,631 pero �por qu� no usas el tuyo propio? 195 00:21:22,632 --> 00:21:24,653 �Para qu� necesitas a Max? 196 00:21:24,654 --> 00:21:26,178 Bueno, no es tan f�cil Brigitte. 197 00:21:26,179 --> 00:21:28,804 La mayor parte del dinero de la familia se destina a la expansi�n. 198 00:21:28,805 --> 00:21:30,796 En el aspecto t�cnico, ordenadores controlados por robots 199 00:21:30,797 --> 00:21:32,487 y cualquier otra cosa que mantener a los japoneses 200 00:21:32,488 --> 00:21:34,388 de comernos vivos. 201 00:21:34,389 --> 00:21:36,441 Ya sabes, la competencia es feroz hoy en d�a. 202 00:21:36,442 --> 00:21:39,776 Realmente tienes que estar por delante del otro tipo. 203 00:22:13,639 --> 00:22:15,192 Creo que deber�amos retirarnos. 204 00:22:15,193 --> 00:22:16,943 Ha sido un d�a largo. 205 00:22:17,986 --> 00:22:21,290 Vamos, la noche a�n es joven. 206 00:22:23,441 --> 00:22:24,274 Woooo. 207 00:22:26,656 --> 00:22:27,489 Hola. 208 00:25:10,883 --> 00:25:13,281 Creo que deber�amos tomar una sauna y tal vez relajarnos. 209 00:25:13,282 --> 00:25:14,474 Estupendo. 210 00:25:14,475 --> 00:25:16,209 �Qu� tal una sauna? 211 00:25:19,863 --> 00:25:22,363 Creo que me sentar� transversalmente. 212 00:25:23,410 --> 00:25:24,243 A m� tambi�n. 213 00:25:26,081 --> 00:25:27,498 Estoy bien, querida. 214 00:26:04,374 --> 00:26:05,882 Tengo mucho calor aqu�. 215 00:26:05,883 --> 00:26:07,044 Tenemos que irnos. 216 00:26:07,045 --> 00:26:07,878 S�. 217 00:26:11,438 --> 00:26:14,605 Me parece una buena idea. 218 00:27:45,146 --> 00:27:46,979 Max, tr�eme un trago. 219 00:29:13,612 --> 00:29:15,513 Tu caf� de la ma�ana, calentito, 220 00:29:15,514 --> 00:29:18,018 como a usted le gusta, madame. 221 00:29:18,019 --> 00:29:19,519 Gracias, John. 222 00:29:22,457 --> 00:29:24,599 Ciertamente est�s preparado para cualquier cosa. 223 00:29:24,600 --> 00:29:27,648 Ya sabes, tengo ganas de salir a cabalgar. 224 00:29:27,649 --> 00:29:29,383 Un caballo, quiero decir. 225 00:29:29,384 --> 00:29:32,840 �Crees que podr�a arreglarse? 226 00:29:32,841 --> 00:29:36,726 Todo, en lo que a ti se puede arreglar. 227 00:29:36,727 --> 00:29:38,205 Me permito sugerir, tambi�n, 228 00:29:38,206 --> 00:29:41,767 que te acompa�an s�lo por protecci�n. 229 00:29:41,768 --> 00:29:44,288 Monsieur Patrick nunca me perdonar�a 230 00:29:44,289 --> 00:29:45,887 si te pasara algo. 231 00:29:45,888 --> 00:29:46,764 Oh, no, no. 232 00:29:46,765 --> 00:29:49,057 Te seguir� a distancia. 233 00:29:49,058 --> 00:29:51,864 Estar�s completamente solo. 234 00:29:51,865 --> 00:29:55,198 Vale, supongo que eso estar�a bien. 235 00:31:18,834 --> 00:31:19,667 Oooo. 236 00:31:31,150 --> 00:31:32,341 �Vamos! 237 00:33:07,075 --> 00:33:08,658 �Te tengo, perra! 238 00:33:11,051 --> 00:33:15,261 Siempre sue�o en blanco y negro. 239 00:33:15,262 --> 00:33:17,095 Me parece tan favorecedor. 240 00:33:18,356 --> 00:33:20,091 El problema con este sue�o en particular 241 00:33:20,092 --> 00:33:22,763 fue que empez� a convertirse en una pesadilla. 242 00:33:27,065 --> 00:33:29,982 Manos que no me dejaban en paz. 243 00:33:37,238 --> 00:33:38,988 Manos sin gente. 244 00:33:40,196 --> 00:33:41,363 Sin caras. 245 00:33:43,501 --> 00:33:45,918 Un misterio sin soluci�n. 246 00:33:46,965 --> 00:33:49,280 Cuando por fin entr� en raz�n, 247 00:33:49,281 --> 00:33:52,614 Me encontr� en una situaci�n dif�cil. 248 00:33:53,945 --> 00:33:55,445 Estaba todo atado, 249 00:33:57,250 --> 00:33:59,833 una condici�n que me desagrada mucho. 250 00:34:31,961 --> 00:34:34,669 Pero despu�s de haber conseguido liberarme, 251 00:34:34,670 --> 00:34:36,753 quedaba otro problema. 252 00:34:40,587 --> 00:34:41,587 �D�nde estaba? 253 00:34:42,850 --> 00:34:45,850 Decid� intentar encontrar una salida. 254 00:36:00,068 --> 00:36:01,440 �Christina! 255 00:36:01,441 --> 00:36:03,086 �Christina! 256 00:36:03,087 --> 00:36:03,920 �Christina! 257 00:36:13,545 --> 00:36:14,378 �Christina! 258 00:36:21,627 --> 00:36:22,773 �Christina! 259 00:36:22,774 --> 00:36:23,845 �Christina! 260 00:36:23,846 --> 00:36:24,679 �Christina! 261 00:36:27,891 --> 00:36:28,724 �Christina! 262 00:36:56,280 --> 00:36:58,347 Todo se volvi� negro de nuevo 263 00:36:58,348 --> 00:36:59,902 y blanco. 264 00:36:59,903 --> 00:37:02,060 Estas mismas manos estaban atac�ndome, 265 00:37:02,061 --> 00:37:03,728 sino m�s, muchos m�s. 266 00:37:06,030 --> 00:37:09,983 De una manera muy �ntima, me excit�. 267 00:37:09,984 --> 00:37:11,704 Por mucho que luchara, 268 00:37:11,705 --> 00:37:14,089 no me dejaban en paz. 269 00:37:14,090 --> 00:37:16,488 Quer�a gritar, 270 00:37:16,489 --> 00:37:18,798 pero no pod�a decidirme. 271 00:37:18,799 --> 00:37:21,463 �Estaba aterrorizada o extasiada? 272 00:37:23,862 --> 00:37:26,955 Mi mente ya estaba siendo hecho por m�, 273 00:37:26,956 --> 00:37:29,539 aunque a�n no me hab�a dado cuenta. 274 00:37:33,265 --> 00:37:37,444 El jefe de la banda, en en cuyas manos hab�a ca�do, 275 00:37:37,445 --> 00:37:39,612 hab�a llegado para recogerme. 276 00:37:43,754 --> 00:37:45,474 Se llamaba Rosa. 277 00:37:45,475 --> 00:37:48,749 A su lado, Frankenstein parec�a un amigo. 278 00:37:48,750 --> 00:37:49,941 �Qu� est� pasando aqu�? 279 00:37:49,942 --> 00:37:52,613 Es como entrar en un burdel. 280 00:37:52,614 --> 00:37:54,349 No nos alteremos. 281 00:37:54,350 --> 00:37:56,567 No queremos malentendidos. 282 00:37:56,568 --> 00:37:57,903 C�llate. 283 00:37:57,904 --> 00:38:00,665 El hecho de que nos ayudaras a a Christina 284 00:38:00,666 --> 00:38:04,665 no le permite hablar si no se le habla. 285 00:38:04,666 --> 00:38:06,702 As� que c�llate. 286 00:38:06,703 --> 00:38:09,087 �Y la chica rubia la americana? 287 00:38:09,088 --> 00:38:11,147 �Qu� hacemos con ella? 288 00:38:11,148 --> 00:38:13,815 No es s�lo una chica rubia. 289 00:38:16,204 --> 00:38:17,939 �Este vino es una mierda! 290 00:38:17,940 --> 00:38:20,987 �Es un tesoro! �Es una mina de oro! 291 00:38:20,988 --> 00:38:24,097 D�jame decirte, el est�pido padre, 292 00:38:24,098 --> 00:38:26,285 Quiero decir, Sr. Von Belle, 293 00:38:26,286 --> 00:38:28,119 va a pagar mucho. 294 00:38:29,425 --> 00:38:31,854 Y quiero decir mucho para Christina. 295 00:38:31,855 --> 00:38:33,967 As� que ve a por ella. 296 00:38:33,968 --> 00:38:35,218 Hazlo r�pido. 297 00:38:38,466 --> 00:38:41,876 No soporto esta violencia por aqu�. 298 00:38:41,877 --> 00:38:44,155 Es demasiado para m�. 299 00:38:44,156 --> 00:38:47,239 �Qu� har�amos sin ti, John? 300 00:38:48,277 --> 00:38:51,027 �Y qu� har�as sin nosotros? 301 00:38:53,438 --> 00:38:55,460 Gracias Madame Rosa. 302 00:38:55,461 --> 00:38:59,701 �Sab�as que estoy siempre tu disposici�n? 303 00:38:59,702 --> 00:39:00,608 Muy bien. 304 00:39:00,609 --> 00:39:02,267 Ah, ya vienen. 305 00:39:06,464 --> 00:39:08,464 No os pas�is con ella, chicas. 306 00:39:10,826 --> 00:39:14,993 Muy bien, Christina, s� una buena chica y c�llate. 307 00:39:16,048 --> 00:39:18,356 Lo siento, Srta. Von Belle. 308 00:39:18,357 --> 00:39:20,690 Pero, por favor, comp�rtate. 309 00:39:22,304 --> 00:39:24,733 No lo hagas m�s dif�cil de lo que es. 310 00:39:24,734 --> 00:39:27,072 John, �d�nde estoy? 311 00:39:27,073 --> 00:39:28,551 Me haces da�o. 312 00:39:28,552 --> 00:39:31,434 Lo siento mucho, Srta. Von Belle, 313 00:39:31,435 --> 00:39:34,602 pero est�s bastante secuestrado, en realidad. 314 00:39:36,287 --> 00:39:37,614 �Secuestrado? 315 00:39:37,615 --> 00:39:38,532 Qu� vulgar. 316 00:39:39,894 --> 00:39:42,399 Nuestra deliciosa heredera, 317 00:39:42,400 --> 00:39:45,915 la favorita de los lectores de su revista, 318 00:39:45,916 --> 00:39:48,166 miembro de la jet set, 319 00:39:50,398 --> 00:39:53,612 que se aloja en los mejores hoteles del mundo entero. 320 00:39:53,613 --> 00:39:55,952 Ser� nuestra invitada. 321 00:39:55,953 --> 00:39:57,808 Nuestro invitado de primera clase. 322 00:40:02,126 --> 00:40:04,494 El grupo Diez de Noviembre, 323 00:40:04,495 --> 00:40:07,045 a la que todos pertenecemos, 324 00:40:07,046 --> 00:40:09,234 va a poner un bonito premio a ella. 325 00:40:09,235 --> 00:40:10,879 Un premio muy bonito 326 00:40:10,880 --> 00:40:13,713 por nuestra preciosa peque�a Christina. 327 00:40:14,623 --> 00:40:16,719 Estamos modernizando nuestro negocio 328 00:40:16,720 --> 00:40:19,391 y no tienes ni idea, Srta. Von Belle, 329 00:40:19,392 --> 00:40:22,394 lo caro que es todo ahora. 330 00:40:22,395 --> 00:40:23,511 Por ejemplo, 331 00:40:23,512 --> 00:40:27,390 �sabes cu�nto cuesta traerte a estas islas? 332 00:40:27,391 --> 00:40:29,058 �Ya est� aqu�! 333 00:40:29,987 --> 00:40:32,522 Bien, el helic�ptero est� llegando. 334 00:40:32,523 --> 00:40:34,786 Vamos todos. 335 00:40:34,787 --> 00:40:37,502 Ya es hora, vamos. 336 00:41:55,154 --> 00:41:57,404 No seas tonta, Christina. 337 00:43:04,429 --> 00:43:06,738 Quiero que todos conozcan a Christina Von Belle. 338 00:43:06,739 --> 00:43:11,477 Queremos que la cuides muy bien de ella. 339 00:43:11,478 --> 00:43:14,073 Querida, somos lo �ltimo en la liberaci�n de la mujer. 340 00:43:14,074 --> 00:43:15,144 Qu� bien, 341 00:43:15,145 --> 00:43:17,755 pero no lo encuentras un poco inconveniente a veces. 342 00:43:17,756 --> 00:43:20,940 Sabes, los hombres tienen sus usos. 343 00:43:20,941 --> 00:43:21,966 Somos diferentes. 344 00:43:21,967 --> 00:43:23,113 Somos superiores. 345 00:43:23,114 --> 00:43:25,287 Mostremos a nuestro invitado lo superiores que podemos ser 346 00:43:25,288 --> 00:43:28,538 y tengo una peque�a recompensa en en mente. 347 00:43:33,068 --> 00:43:37,912 Estas dos mujeres luchar�n hasta que una salga victoriosa. 348 00:43:37,913 --> 00:43:40,674 El ganador ser� el guardia personal 349 00:43:40,675 --> 00:43:43,508 de nuestro encantador hu�sped por una noche. 350 00:43:46,305 --> 00:43:47,472 Ahora s�gueme. 351 00:43:55,066 --> 00:43:56,017 �Maldito seas! 352 00:43:56,018 --> 00:43:58,702 �No soy un premio, soy una persona! 353 00:43:58,703 --> 00:44:00,936 �Eres un bocazas! 354 00:44:00,937 --> 00:44:03,104 Te crees superior. 355 00:44:06,295 --> 00:44:08,545 En el fondo, �eres como nosotros! 356 00:44:10,204 --> 00:44:12,371 �Pero nunca nos igualar�s! 357 00:44:16,965 --> 00:44:17,798 �Comienza! 358 00:44:24,436 --> 00:44:25,269 �Adelante! 359 00:45:15,503 --> 00:45:16,981 �Vamos! 360 00:45:16,982 --> 00:45:18,128 �Cogedla! 361 00:45:18,129 --> 00:45:18,962 �Cogedla! 362 00:45:43,810 --> 00:45:45,893 Enhorabuena, Marie. 363 00:45:47,734 --> 00:45:49,234 Aqu� tienes tu premio. 364 00:45:50,828 --> 00:45:54,495 Fue todo un espect�culo, �verdad, chicas? 365 00:46:23,430 --> 00:46:25,763 D�jame ayudarte con eso. 366 00:46:26,644 --> 00:46:29,783 Despu�s de todo, soy tu �ngel de la guarda. 367 00:47:33,487 --> 00:47:36,082 Eres muy guapa. 368 00:47:36,083 --> 00:47:37,350 Gracias. 369 00:47:37,351 --> 00:47:39,236 Debo tenerte. 370 00:47:39,237 --> 00:47:40,715 No. 371 00:47:40,716 --> 00:47:42,451 No, por favor, no lo hagas. 372 00:47:42,452 --> 00:47:44,217 No te preocupes, Christina. 373 00:47:44,218 --> 00:47:47,718 Despu�s de esto, nunca volver�s a querer a un hombre. 374 00:49:05,694 --> 00:49:07,459 Me desmay� otra vez 375 00:49:07,460 --> 00:49:10,417 y esta vez experiment� una nueva sensaci�n. 376 00:49:13,965 --> 00:49:18,100 Siempre me han gustado los autom�viles de alta cilindrada. 377 00:49:18,101 --> 00:49:21,481 Tienen un efecto peculiar en m�. 378 00:49:21,482 --> 00:49:24,732 Al igual que el sexo, me resultan muy estimulantes. 379 00:49:28,711 --> 00:49:30,628 El toque de los descansos 380 00:49:32,801 --> 00:49:34,884 y luego el acelerador. 381 00:49:36,227 --> 00:49:37,060 Woo. 382 00:49:46,747 --> 00:49:50,006 Cada vez que oigo el rugido de un potente motor, 383 00:49:50,007 --> 00:49:51,924 Respondo muy r�pido. 384 00:50:26,478 --> 00:50:28,153 �Te volver� a ver? 385 00:50:28,154 --> 00:50:28,987 No. 386 00:50:28,988 --> 00:50:30,039 No se nos permite viajar. 387 00:50:30,040 --> 00:50:31,488 Eso es exactamente lo que quiero decir. 388 00:50:31,489 --> 00:50:34,386 Eres tan prisionero prisionero como yo. 389 00:50:34,387 --> 00:50:36,554 Oh Dios, necesito ser libre. 390 00:50:38,326 --> 00:50:40,106 �Puede ayudarme, por favor? 391 00:50:40,107 --> 00:50:41,024 �Eh, t�! 392 00:50:44,771 --> 00:50:47,049 �Por qu� no la ayudas a escapar? 393 00:50:47,050 --> 00:50:49,268 Suena como una buena idea para ti, �verdad? 394 00:50:49,269 --> 00:50:50,762 �Vete al infierno, Antoinette! 395 00:50:50,763 --> 00:50:52,196 Has perdido la batalla. 396 00:50:52,197 --> 00:50:55,109 He ganado porque soy superior. 397 00:51:02,376 --> 00:51:03,975 �Quieto! 398 00:51:35,562 --> 00:51:38,474 �Todos ustedes, esto es una orden! 399 00:51:38,475 --> 00:51:39,998 �Qu� pasa aqu�? 400 00:51:39,999 --> 00:51:41,582 �Quiero respuestas ya! 401 00:51:42,429 --> 00:51:45,326 Les o� hablar sobre escapar. 402 00:51:45,327 --> 00:51:48,480 Christina consigui� que Marie la ayudara. 403 00:51:48,481 --> 00:51:49,627 Los segu�. 404 00:51:49,628 --> 00:51:50,865 �Eso es mentira! 405 00:51:50,866 --> 00:51:51,719 C�llate, prisionero. 406 00:51:51,720 --> 00:51:53,544 �Cu�l es tu historia, Marie? 407 00:51:53,545 --> 00:51:56,170 Christina trat� de convencerme para que la ayudara. 408 00:51:56,171 --> 00:51:58,449 Me ocupar� de ti m�s tarde. 409 00:51:58,450 --> 00:52:02,509 Entonces, Christina, �todav�a eres tan tonta como para querer escapar? 410 00:52:02,510 --> 00:52:04,350 Necesitas m�s atenci�n. 411 00:52:04,351 --> 00:52:07,686 Creo que Antoinette te escoltar� a sus aposentos. 412 00:52:07,687 --> 00:52:10,810 Hasta que le cite esta tarde para un nuevo interrogatorio, 413 00:52:10,811 --> 00:52:11,978 ll�vatela. 414 00:52:37,163 --> 00:52:38,080 �Vamos! 415 00:52:42,189 --> 00:52:43,022 �Vamos! 416 00:52:54,384 --> 00:52:55,727 Christina, querida, 417 00:52:55,728 --> 00:52:59,278 sabes que no ten�as que comportarte como lo has hecho hoy, 418 00:52:59,279 --> 00:53:02,685 tratando de convencer a una ingenua como Marie 419 00:53:02,686 --> 00:53:04,239 para ayudarte a escapar. 420 00:53:04,240 --> 00:53:05,764 Era una tonter�a, �no? 421 00:53:05,765 --> 00:53:06,994 �De verdad crees que alguna vez querer irme 422 00:53:06,995 --> 00:53:08,684 este maravilloso lugar? 423 00:53:08,685 --> 00:53:11,582 Eres una cosita luchadora. 424 00:53:11,583 --> 00:53:13,500 Sigue a la defensiva. 425 00:53:15,039 --> 00:53:19,038 Parece que las negociaciones del rescate no van muy bien. 426 00:53:19,039 --> 00:53:22,585 Puede que est�s con nosotros mucho tiempo. 427 00:53:22,586 --> 00:53:24,381 �As� que vas a violarme ahora 428 00:53:24,382 --> 00:53:25,287 �o m�s tarde? 429 00:53:25,288 --> 00:53:27,218 Ahora, Christina, �por qu� esperar? 430 00:53:27,219 --> 00:53:30,810 D�jeme decirle c�mo puede incluso disfrutar de su estancia con nosotros. 431 00:53:30,811 --> 00:53:33,044 Hay ciertos privilegios especiales 432 00:53:33,045 --> 00:53:35,640 que est�n disponibles para pocos elegidos. 433 00:53:35,641 --> 00:53:37,662 �Y qui�n selecciona a los seleccionados? 434 00:53:37,663 --> 00:53:38,779 A m� s�. 435 00:53:38,780 --> 00:53:42,236 A cambio de ciertos acuerdos, por supuesto. 436 00:53:42,237 --> 00:53:43,237 Por supuesto. 437 00:53:47,685 --> 00:53:49,163 No seas tonto. 438 00:53:49,164 --> 00:53:50,967 Realmente no debes, sabes. 439 00:53:50,968 --> 00:53:52,370 Privilegios, Christina. 440 00:53:52,371 --> 00:53:55,329 Todo en Ch�teau Rosa hay que gan�rselo. 441 00:53:55,330 --> 00:53:57,330 Pero cualquier cosa que uno desee 442 00:53:59,344 --> 00:54:00,325 est� disponible. 443 00:54:00,325 --> 00:54:01,186 Ah, bueno, 444 00:54:01,187 --> 00:54:04,339 en ese caso, supongo que champ�n y caviar 445 00:54:04,340 --> 00:54:06,558 y un Learjet fuera de aqu�. 446 00:54:06,559 --> 00:54:10,739 No nos interesan las cosas materiales, el amor. 447 00:54:10,740 --> 00:54:12,218 S�lo en ti. 448 00:54:57,674 --> 00:55:02,216 Luego vino esa misma sensaci�n. 449 00:55:02,217 --> 00:55:03,717 Pero m�s potente. 450 00:55:05,062 --> 00:55:06,229 Mucho m�s. 451 00:55:09,409 --> 00:55:13,785 Casi demasiado potente para para mis sentidos maltratados. 452 00:55:23,928 --> 00:55:25,595 "Christina", dije, 453 00:55:26,811 --> 00:55:28,877 "Contr�late". 454 00:55:31,791 --> 00:55:33,041 Pero no pude. 455 00:55:36,938 --> 00:55:40,393 Alguien m�s hab�a tomado el volante. 456 00:55:49,646 --> 00:55:51,563 Yo s�lo era un pasajero. 457 00:55:53,027 --> 00:55:55,194 No pod�a decidirme 458 00:55:56,785 --> 00:55:59,035 si quer�a salir 459 00:56:00,045 --> 00:56:01,705 o en. 460 00:56:10,897 --> 00:56:14,111 Me di cuenta, ahora, que ten�a una relaci�n de amor y odio 461 00:56:14,112 --> 00:56:15,362 con mi captor. 462 00:56:16,225 --> 00:56:18,892 O la necesitaba desesperadamente, 463 00:56:25,726 --> 00:56:28,517 o necesitaba desesperadamente �patear el infierno fuera de aqu�! 464 00:58:48,744 --> 00:58:51,007 Oh, la vida de un prisionero. 465 00:58:51,008 --> 00:58:52,591 Me siento casi libre. 466 00:58:54,223 --> 00:58:56,562 Y me dejar�s, lo s�, 467 00:58:56,563 --> 00:58:58,041 y te echar� de menos. 468 00:58:58,042 --> 00:59:00,222 No es frecuente tener a alguien como t� por aqu�. 469 00:59:00,223 --> 00:59:01,701 No lo des por sentado. 470 00:59:01,702 --> 00:59:03,633 La pr�xima vez, pregunta primero. 471 00:59:03,634 --> 00:59:05,467 �Qu� tal ahora mismo? 472 01:00:40,837 --> 01:00:41,837 �Ven aqu�! 473 01:00:44,497 --> 01:00:45,330 �Zorra! 474 01:00:48,565 --> 01:00:50,103 �Qui�n es usted? �Qu� desea? 475 01:00:50,104 --> 01:00:51,160 Somos contrabandistas, se�orita. 476 01:00:51,161 --> 01:00:53,605 Nuestro jefe, el Sr. Alain. por nuestro jefe, el Sr. Alain. 477 01:00:53,606 --> 01:00:54,873 Vas a conocerlo. 478 01:00:54,874 --> 01:00:55,707 Oh, no. 479 01:00:55,707 --> 01:00:56,540 Ah, s�. 480 01:00:56,541 --> 01:00:58,253 Hay un gran rescate. 481 01:00:58,254 --> 01:01:00,381 �Quieres decir que no me recogiste para salvarme? 482 01:01:00,382 --> 01:01:02,857 �Me est�s tomando el pelo? �Me est�s secuestrando? 483 01:01:02,858 --> 01:01:05,121 Esto es incre�ble. 484 01:01:06,933 --> 01:01:08,260 Esperas que te d� las gracias. 485 01:01:08,261 --> 01:01:09,422 C�lmate. 486 01:01:09,423 --> 01:01:10,524 Trata de entender. 487 01:01:10,525 --> 01:01:11,897 Estamos pidiendo mucho dinero. 488 01:01:11,898 --> 01:01:15,148 No queremos hacerte ning�n da�o, �de acuerdo? 489 01:01:38,803 --> 01:01:42,303 Vuelvo a desmayarme. 490 01:01:53,579 --> 01:01:57,079 Me estaba acostumbrando a mi mundo de fantas�a. 491 01:02:01,148 --> 01:02:04,565 Y esta vez mi sue�o fue casi normal. 492 01:02:08,121 --> 01:02:10,460 Deben haber sido esos marineros. 493 01:02:10,461 --> 01:02:12,105 Contrabandistas o no, 494 01:02:12,106 --> 01:02:13,773 segu�an siendo hombres. 495 01:02:16,785 --> 01:02:19,535 Y no hab�a visto a un hombre en semanas. 496 01:02:20,452 --> 01:02:22,836 �C�mo dijeron que se llamaba jefe? 497 01:02:22,837 --> 01:02:23,670 �Alain? 498 01:02:26,097 --> 01:02:28,680 Me preguntaba qu� aspecto tendr�a. 499 01:02:30,565 --> 01:02:33,148 Y cu�les eran sus planes para m�. 500 01:02:34,066 --> 01:02:36,316 Me estaba excitando mucho. 501 01:02:42,367 --> 01:02:46,367 Oh, pero entonces me excit� era hora de despertar. 502 01:03:56,782 --> 01:04:00,901 Por una hermosa velada con una hermosa chica. 503 01:04:00,902 --> 01:04:01,985 A la libertad. 504 01:04:03,196 --> 01:04:05,863 Por la libertad de una chica guapa. 505 01:04:08,645 --> 01:04:11,617 No ceno a menudo con ladrones y contrabandistas 506 01:04:11,618 --> 01:04:14,206 que son unos artistas en la cocina. 507 01:04:14,207 --> 01:04:16,439 No todos somos iguales. 508 01:04:16,440 --> 01:04:17,440 Christina. 509 01:04:18,289 --> 01:04:19,289 Christina. 510 01:04:21,436 --> 01:04:24,016 Ver�s, el contrabando es en realidad una forma de comercio. 511 01:04:24,017 --> 01:04:27,397 Simplemente actuamos seg�n las leyes de la oferta y la demanda. 512 01:04:27,398 --> 01:04:30,966 �Y qu� circunstancias justifican el robo? 513 01:04:30,967 --> 01:04:34,633 Bueno, ya ves por estos alrededores que yo, como t�, 514 01:04:34,634 --> 01:04:36,475 disfruta de la buena vida. 515 01:04:36,476 --> 01:04:40,655 Pero a diferencia de ti, yo no hered� mi fortuna. 516 01:04:40,656 --> 01:04:42,300 Me lo he ganado. 517 01:04:42,301 --> 01:04:44,066 As� que, como Robin Hood, 518 01:04:44,067 --> 01:04:47,130 Robo a los ricos para ayudar a los pobres. 519 01:04:47,131 --> 01:04:49,964 Mi padre ten�a opiniones opuestas. 520 01:04:51,237 --> 01:04:53,545 Dej�monos de tonter�as, �vale? 521 01:04:53,546 --> 01:04:57,590 Presumiblemente usted ha exigido un rescate por mi compa��a. 522 01:04:57,591 --> 01:04:59,758 Las negociaciones han comenzado. 523 01:05:00,821 --> 01:05:02,654 �Y cu�ndo me voy? 524 01:05:03,492 --> 01:05:06,659 Cuando finalicen las negociaciones. 525 01:05:15,748 --> 01:05:18,720 Aprov�chalo, Christina. 526 01:05:18,721 --> 01:05:21,225 Siempre supiste como hacer pasar un buen rato 527 01:05:21,226 --> 01:05:23,143 del peor partido. 528 01:05:31,641 --> 01:05:33,119 �Te gusta? 529 01:05:33,120 --> 01:05:35,141 Absolutamente magn�fico. 530 01:05:35,142 --> 01:05:38,884 Puedes conseguir un trabajo como chef despu�s de salir de la c�rcel. 531 01:05:38,885 --> 01:05:40,620 Los salarios son demasiado bajos. 532 01:05:40,621 --> 01:05:44,378 El trabajo es demasiado duro y no hay beneficios franceses. 533 01:05:44,379 --> 01:05:48,921 Y adem�s, prefiero comer contigo que servirte. 534 01:05:48,922 --> 01:05:50,098 D�melo, 535 01:05:50,099 --> 01:05:52,266 �qu� m�s les gusta a los piratas? 536 01:05:54,099 --> 01:05:55,456 Ah, por cierto, 537 01:05:55,457 --> 01:05:59,624 el art�culo sobre m� en su revista no me hace justicia. 538 01:06:06,973 --> 01:06:08,949 �No deber�amos terminar de comer? 539 01:06:08,950 --> 01:06:12,059 Todo este arte y talento desperdiciados. 540 01:06:12,060 --> 01:06:14,111 Tengo otros talentos que mostrarte. 541 01:06:14,112 --> 01:06:15,485 �En serio? 542 01:06:15,486 --> 01:06:16,888 S�. 543 01:06:16,889 --> 01:06:19,472 Y ninguno de ellos es imprimible. 544 01:08:13,517 --> 01:08:16,037 Cuando todo est� listo, iremos a tierra. 545 01:08:16,038 --> 01:08:16,871 �De acuerdo? 546 01:08:34,051 --> 01:08:35,099 Hola. 547 01:08:35,100 --> 01:08:36,789 Buenos d�as. 548 01:08:36,790 --> 01:08:38,525 �D�nde estamos? 549 01:08:38,526 --> 01:08:41,287 Es la isla de Mallorca. 550 01:08:41,288 --> 01:08:43,400 �Vas a desembarcar? 551 01:08:43,401 --> 01:08:44,667 �Planeas escapar? 552 01:08:45,502 --> 01:08:47,074 Nunca se me pas� por la cabeza. 553 01:08:47,075 --> 01:08:48,719 Pues menos mal. 554 01:08:48,720 --> 01:08:51,648 No tendr�as ninguna oportunidad. 555 01:08:51,649 --> 01:08:54,440 Puedo contar con cada persona en ese peque�o pueblo. 556 01:08:54,441 --> 01:08:56,441 No intentar� escapar. 557 01:08:57,354 --> 01:08:58,877 Son todos mis aliados. 558 01:08:58,878 --> 01:09:00,749 Nunca me traicionar�an. 559 01:09:00,750 --> 01:09:02,152 �Puedo ir? 560 01:09:02,153 --> 01:09:03,903 Por supuesto, querida. 561 01:13:15,204 --> 01:13:17,060 Propongo un brindis. 562 01:13:17,061 --> 01:13:18,728 Por la belleza y el dinero. 563 01:13:19,823 --> 01:13:21,603 Por el amor y el contrabando. 564 01:13:21,604 --> 01:13:24,048 A todos aquellos en grandes cantidades. 565 01:13:28,305 --> 01:13:30,040 �Puedo sacarte a bailar? 566 01:13:30,041 --> 01:13:31,927 �Por qu� quieres bailar conmigo? 567 01:13:31,928 --> 01:13:33,874 Oh, porque te conozco de las revistas 568 01:13:33,875 --> 01:13:35,851 y creo que eres la mujer mujer m�s hermosa del mundo. 569 01:13:35,852 --> 01:13:36,685 Ah. 570 01:13:36,686 --> 01:13:37,903 Es la verdad. 571 01:13:37,904 --> 01:13:40,092 Qu� bonito. 572 01:13:40,093 --> 01:13:42,809 Claro que bailar� contigo. 573 01:13:42,810 --> 01:13:45,450 Pero Christina, es s�lo un beb�. 574 01:13:45,451 --> 01:13:47,442 Una virgen, por el amor de Dios. 575 01:13:53,631 --> 01:13:54,747 No les hagas caso. 576 01:13:54,748 --> 01:13:56,347 S�lo est�n un poco borrachos 577 01:13:56,348 --> 01:13:58,958 y olvidan lo dif�cil que es ser joven. 578 01:13:58,959 --> 01:14:01,373 �Y has vivido aqu� toda tu vida? 579 01:14:01,374 --> 01:14:04,226 Mis padres son pastores viven en las monta�as. 580 01:14:04,227 --> 01:14:05,916 �Y t� quieres ser pastor? 581 01:14:05,917 --> 01:14:06,750 Oh, no. 582 01:14:06,751 --> 01:14:08,829 Me voy a Madrid para ser cantante famoso. 583 01:14:08,830 --> 01:14:11,470 Pareces muy seguro de ello. 584 01:14:11,471 --> 01:14:13,161 Absolutamente. 585 01:14:13,162 --> 01:14:15,213 Si te decides sobre algo, 586 01:14:15,214 --> 01:14:16,617 te sientes lo suficientemente fuerte, 587 01:14:16,618 --> 01:14:18,021 entonces suceder�. 588 01:14:18,022 --> 01:14:20,451 Espero que tengas raz�n. 589 01:14:20,452 --> 01:14:22,926 Hasta ahora no ha funcionado para m�. 590 01:14:22,927 --> 01:14:24,677 Sigo siendo un prisionero. 591 01:14:32,934 --> 01:14:35,483 �Quieres escapar de esa gente? 592 01:14:35,484 --> 01:14:37,626 Puedes repetirlo. 593 01:14:37,627 --> 01:14:39,573 �Crees que puedes ayudarme? 594 01:14:51,287 --> 01:14:52,370 Hola, cari�o. 595 01:14:59,769 --> 01:15:02,019 �Maldito hijo de puta! 596 01:15:19,239 --> 01:15:20,220 �Parad todos! 597 01:15:20,221 --> 01:15:22,166 Aqu� todos somos amigos. 598 01:15:28,747 --> 01:15:29,580 �Lev�ntate! 599 01:15:29,581 --> 01:15:31,330 �Lev�ntate del suelo! 600 01:15:37,841 --> 01:15:39,047 Tenemos que subir esa monta�a. 601 01:15:39,048 --> 01:15:41,055 No estoy vestido exactamente para escalar. 602 01:15:41,056 --> 01:15:43,122 No se preocupen, Conozco un pasadizo secreto que podemos usar. 603 01:15:43,123 --> 01:15:44,677 �Pero ad�nde vamos a ir? 604 01:15:44,678 --> 01:15:46,835 Hay una caba�a con comida y bebida. 605 01:15:46,836 --> 01:15:48,540 Y tambi�n podemos dormir all�. 606 01:15:48,541 --> 01:15:49,823 �Y por la ma�ana? 607 01:15:49,824 --> 01:15:50,940 La carretera a Palma est� justo en 608 01:15:50,941 --> 01:15:53,355 al otro lado de esa monta�a. 609 01:15:53,356 --> 01:15:56,162 �Oh, libertad, all� voy! 610 01:16:10,621 --> 01:16:12,476 �Has visto a un joven extranjero? 611 01:16:12,477 --> 01:16:13,428 �Con un ni�o? 612 01:16:13,429 --> 01:16:14,921 Ya sabes, �la cantante? 613 01:16:14,922 --> 01:16:16,310 Pablo, �ese chico? 614 01:16:16,311 --> 01:16:18,076 Est� con la chica. 615 01:16:19,933 --> 01:16:21,850 Nunca los encontrar�s. 616 01:16:22,748 --> 01:16:25,998 Conoce cada cent�metro de estas monta�as. 617 01:16:27,653 --> 01:16:29,320 �Ad�nde han ido? 618 01:16:30,702 --> 01:16:32,995 Carretera de Palma, creo. 619 01:16:32,996 --> 01:16:34,851 Por el otro lado. 620 01:16:34,852 --> 01:16:36,693 �Qu� hay de la otra carretera de la costa? 621 01:16:36,694 --> 01:16:38,851 Podr�amos cortarles el paso. 622 01:16:38,852 --> 01:16:40,352 �Venga, vamos! 623 01:16:43,410 --> 01:16:44,722 Extranjeros locos. 624 01:16:44,723 --> 01:16:47,306 Son todos iguales. 625 01:17:56,871 --> 01:17:59,104 Pasaremos la noche aqu�. 626 01:17:59,105 --> 01:18:01,775 No es un gran lugar. 627 01:18:01,776 --> 01:18:03,043 A m� me parece bien. 628 01:18:03,044 --> 01:18:05,473 Como un hotel de cinco estrellas. 629 01:18:35,017 --> 01:18:36,284 �Quieres vino? 630 01:18:36,285 --> 01:18:37,989 Por favor, tengo mucha sed. 631 01:18:37,990 --> 01:18:39,240 S�, yo tambi�n. 632 01:19:15,551 --> 01:19:16,384 Mmmm. 633 01:19:58,192 --> 01:20:01,525 Por la chica de mis sue�os, Christina. 634 01:20:03,822 --> 01:20:06,749 Sabes, has sido muy amable conmigo. 635 01:20:42,971 --> 01:20:45,888 Despu�s de todo, �para qu� est�n las chicas de los sue�os? 636 01:22:11,706 --> 01:22:15,131 Vamos, ese es el camino a Palma. 637 01:22:21,502 --> 01:22:22,419 �Ha habido suerte? 638 01:22:23,720 --> 01:22:26,240 Tienen que venir por aqu�, es el �nico camino a Palma. 639 01:22:26,241 --> 01:22:27,643 No ah� abajo. 640 01:22:29,290 --> 01:22:30,813 Tendr�n que caminar o coger un coche 641 01:22:30,814 --> 01:22:31,765 y entonces los cogeremos. 642 01:22:31,766 --> 01:22:35,265 Miremos un poco m�s m�s arriba en el camino. 643 01:22:37,666 --> 01:22:38,583 �Acelera! 644 01:22:57,678 --> 01:22:59,775 Lo siento, se�or, �podr�a llevarnos a Palma, por favor? 645 01:22:59,776 --> 01:23:01,587 Tenemos un problema. 646 01:23:01,588 --> 01:23:02,448 Si, si. 647 01:23:02,449 --> 01:23:03,465 Salta atr�s. 648 01:23:03,466 --> 01:23:04,383 No hay problema. 649 01:23:37,014 --> 01:23:38,447 �Te digo que tenemos que encontrarlos! 650 01:23:38,448 --> 01:23:40,816 �Tenemos que detenerlos, maldita sea! 651 01:23:40,817 --> 01:23:42,824 Si llegan a Palma a la polic�a. 652 01:23:42,825 --> 01:23:44,227 Sigue movi�ndote. 653 01:23:44,228 --> 01:23:45,224 �Mu�vete r�pido! 654 01:23:52,718 --> 01:23:54,936 Dios m�o, por fin soy libre. 655 01:24:00,581 --> 01:24:01,562 �Oh, es Alain! 656 01:24:01,563 --> 01:24:03,895 Dile que conduzca muy r�pido. 657 01:24:05,577 --> 01:24:07,478 �M�s r�pido! �M�s r�pido! Por favor. 658 01:24:07,479 --> 01:24:08,761 �Qu� ha dicho? 659 01:24:08,762 --> 01:24:10,859 Hijo de puta, dice que no conducir� m�s r�pido. 660 01:24:10,860 --> 01:24:12,443 �D�jame conducir! 661 01:25:28,092 --> 01:25:29,404 Tanta verdura. 662 01:25:29,405 --> 01:25:30,506 Lo siento. 663 01:26:44,961 --> 01:26:46,772 Bueno, Sr. Alain, ya veo. 664 01:26:46,773 --> 01:26:49,639 Espero que disfrute de su estancia en Mallorca. 665 01:26:49,640 --> 01:26:51,473 Ser� largo. 666 01:26:52,825 --> 01:26:53,692 Te lo prometo. 667 01:26:53,693 --> 01:26:56,099 Vale, ponle las esposas. 668 01:26:56,100 --> 01:27:00,793 Dios m�o, �eres la la �nica e inigualable Srta. Belle? 669 01:27:00,794 --> 01:27:01,627 Ah, s�. 670 01:27:02,559 --> 01:27:05,245 Quiero agradecerles toda esta hospitalidad. 671 01:27:05,246 --> 01:27:06,829 Nos has salvado de verdad. 672 01:27:10,725 --> 01:27:11,892 Oh, nada. 673 01:27:13,351 --> 01:27:15,991 Quiero agradecerles su hospitalidad. 674 01:27:15,992 --> 01:27:18,497 Pero en el futuro debes ser mucho m�s amable. 675 01:27:18,498 --> 01:27:19,449 Perra. 676 01:27:19,449 --> 01:27:20,282 Bastardo. 677 01:27:39,552 --> 01:27:42,267 Disculpe, pero la Srta. Von Belle acaba de llegar. 678 01:27:42,268 --> 01:27:45,601 Bien gente, Christina acaba de llegar. 679 01:27:51,098 --> 01:27:51,931 Oh. 680 01:27:53,528 --> 01:27:55,066 Oh, Max. 681 01:27:55,067 --> 01:27:56,003 Christina. 682 01:27:56,004 --> 01:27:57,170 �Qu� tal? 683 01:27:58,976 --> 01:28:00,666 Este es mi salvador, Pablo. 684 01:28:00,667 --> 01:28:01,737 �Eh, Pablo! 685 01:28:03,142 --> 01:28:04,725 Me salv� la vida. 686 01:28:06,191 --> 01:28:07,669 �Hagamos una fiesta! 687 01:28:07,670 --> 01:28:08,621 �S�! 688 01:28:08,621 --> 01:28:09,454 �Vale! 689 01:28:22,431 --> 01:28:23,743 Se�oras y se�ores, 690 01:28:23,744 --> 01:28:25,599 amigos, invitados, 691 01:28:25,600 --> 01:28:27,637 hoy estamos aqu� para celebrar el regreso 692 01:28:27,638 --> 01:28:29,358 de nuestra querida Christina. 693 01:28:29,359 --> 01:28:30,678 Est� tan guapa como siempre. 694 01:28:31,917 --> 01:28:33,485 As� que lo celebraremos. 695 01:28:33,486 --> 01:28:35,704 La fiesta durar� 24 horas 696 01:28:35,705 --> 01:28:37,622 y luego, si es necesario, 697 01:28:38,814 --> 01:28:41,122 empezaremos de nuevo. 698 01:28:41,123 --> 01:28:41,956 �Eh! 699 01:28:43,523 --> 01:28:45,620 Quiero proponer un brindis 700 01:28:45,621 --> 01:28:47,099 a la libertad, 701 01:28:47,100 --> 01:28:48,503 Demonios, 702 01:28:48,504 --> 01:28:49,756 felicidad, 703 01:28:49,757 --> 01:28:51,144 y mucho amor. 704 01:28:51,145 --> 01:28:52,186 Hola. 705 01:28:58,616 --> 01:29:00,049 Bueno, empecemos la fiesta. 706 01:29:00,050 --> 01:29:01,090 �S�! 707 01:29:50,153 --> 01:29:51,797 El mundo de Christina Von Belle 708 01:29:51,798 --> 01:29:53,397 ya ha servido de inspiraci�n 709 01:29:53,398 --> 01:29:56,648 de m�s de 40 best sellers internacionales. 710 01:29:59,692 --> 01:30:02,498 Christina, ella misma, est� muy ocupada trabajando en un gui�n 711 01:30:02,499 --> 01:30:03,690 para su pr�xima pel�cula, 712 01:30:03,691 --> 01:30:06,191 tanto escribi�ndola como vivi�ndola. 713 01:30:07,404 --> 01:30:09,305 Volver� pronto 714 01:30:09,306 --> 01:30:11,931 con otra emocionante aventura. 50010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.