Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,700 --> 00:00:40,500
IGRAJO
2
00:01:15,500 --> 00:01:22,500
ZA VSE JE KRIV
POSTRE��EK
3
00:02:03,500 --> 00:02:10,000
SCENARIJ IN RE�IJA
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,073
Ne ve�?
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,468
Ve�, da je na mojo glavo
razpisana nagrada.
6
00:02:54,574 --> 00:02:59,046
Zgodilo naj bi se jutri.
Prihaja iz Londona.
7
00:02:59,347 --> 00:03:02,344
Vse to ve�.
Ne ve� pa, kako mu je ime.
8
00:03:04,145 --> 00:03:06,050
Povej mi ime!
9
00:03:11,181 --> 00:03:13,157
Ne ve.
10
00:03:28,332 --> 00:03:34,501
Oprezni moramo biti.
Ubiti ga moramo, preden ubije mene.
11
00:03:40,331 --> 00:03:44,390
Dobrodo�li na letu �t. 122
iz Londona v Benetke.
12
00:03:47,341 --> 00:03:50,634
V primeru pomanjkanja zraka
se bodo spustile kisikove maske.
13
00:03:58,826 --> 00:04:03,586
Nimate izku�enj z letenjem?
-Ne. -Najbolje je brati.
14
00:04:03,691 --> 00:04:05,447
Ali to ni pomembno?
15
00:04:06,729 --> 00:04:12,806
Se boste spomnili na ta navodila,
�e bomo strmoglavili?
16
00:04:18,377 --> 00:04:20,319
Kupujete posest?
-Da.
17
00:04:23,625 --> 00:04:27,901
�ef jo kupuje.
Jaz samo nadziram nakup.
18
00:04:28,809 --> 00:04:31,459
Upajva, da prispemo tja.
19
00:04:49,766 --> 00:04:51,523
Caroline, telefon!
20
00:05:05,127 --> 00:05:10,021
Poklicali ste Vile Veni.
Caroline Wright pri telefonu.
21
00:05:10,119 --> 00:05:12,637
Ciao, Caroline!
-Gospod Marco.
22
00:05:12,774 --> 00:05:16,221
So dela kon�ana?
-Ravno kon�ujejo.
23
00:05:16,326 --> 00:05:20,963
Jim je uspelo vse skriti?
-Navzven je videti v redu.
24
00:05:21,093 --> 00:05:27,139
Ste �e na�li kakega bedaka?
-G. Orton pride iz Anglije ob 10h.
25
00:05:27,237 --> 00:05:30,499
30 odstotkov,
�e dobite gotovino do srede.
26
00:05:30,596 --> 00:05:34,463
Prosim?
-Toliko zna�a va�a provizija.
27
00:05:39,939 --> 00:05:38,045
�e do srede dobim gotovino za vilo,
mi boste potrojili provizijo?
28
00:05:40,261 --> 00:05:44,483
Za podrtijo lahko dobimo najve�
60 tiso� funtov. Vam bo uspelo?
29
00:05:44,610 --> 00:05:46,173
Gotovo mi bo.
30
00:05:46,276 --> 00:05:52,057
Ne boste prvi� nekoga nategnili.
Angle�i bi kupili kar koli!
31
00:06:01,891 --> 00:06:08,064
Sli�i se kot zmenkarije za stare.
Med 58. in 70. letom.
32
00:06:08,737 --> 00:06:15,353
Spla�a se. Dobi� vozovnico,
kosilo in pet no�itev v Benetkah.
33
00:06:15,812 --> 00:06:20,012
Pa �e �ensko. Seveda ne ve�,
kdo je, dokler ne pride� tja.
34
00:06:20,312 --> 00:06:22,012
Kupi� nekak�no
ma�ko v �aklju.
35
00:06:22,115 --> 00:06:26,362
�e enega?
-Velikega. Hvala.
36
00:06:27,394 --> 00:06:32,478
Ra�unalnik izbere pare.
Imenujejo se Medi zmenki.
37
00:06:35,971 --> 00:06:40,863
Hotel Metropol.
-To je moj hotel.
38
00:07:08,158 --> 00:07:11,612
Gospod Horton,
upam, da boste u�ivali v Benetkah.
39
00:07:11,807 --> 00:07:14,644
Hvala. Gotovo bom.
40
00:07:21,086 --> 00:07:22,459
Vi ostanite.
41
00:07:25,927 --> 00:07:26,353
�elite?
-235. -Takoj.
42
00:07:29,406 --> 00:07:32,274
Mama mia,
veliko kov�kov ima.
43
00:07:35,774 --> 00:07:42,235
Rezervacijo imam.
-Mi poveste svoje ime?
44
00:07:42,367 --> 00:07:46,548
Melvyn Orton.
Je kaj narobe?
45
00:07:46,685 --> 00:07:52,242
Ne. Ravnokar smo sprejeli
drugega gospoda Ortona.
46
00:07:52,348 --> 00:07:56,057
Ta je Horton.
Jaz sem Orton.
47
00:07:56,156 --> 00:07:59,800
Razumem. Ni problema.
48
00:08:00,122 --> 00:08:04,283
�elite?
Oprostite, zaseden sem.
49
00:08:04,797 --> 00:08:06,151
Nimam stotih rok!
50
00:08:37,274 --> 00:08:39,015
Gospod Orton! Orton?
51
00:08:39,335 --> 00:08:42,870
Horton! To sem jaz.
52
00:08:45,144 --> 00:08:49,173
Pismo vam.
-Prosim?
53
00:08:49,465 --> 00:08:53,556
Pismo ... Vam.
54
00:08:53,688 --> 00:08:55,631
Pismo!
-Pismo.
55
00:08:57,399 --> 00:09:00,946
Hvala lepa.
-Prijazna hvala, gospod.
56
00:09:04,883 --> 00:09:07,873
Gd�. Caroline Wright.
57
00:09:12,438 --> 00:09:14,480
Gospodi�na Wright.
58
00:09:22,741 --> 00:09:25,110
Dober ve�er.
Kako vam lahko pomagam?
59
00:09:26,390 --> 00:09:32,562
To moram osebno dostaviti
Miku Lawtonu. V kateri sobi je?
60
00:09:34,198 --> 00:09:36,716
Michael Orton?
-Mike Lawton.
61
00:09:38,198 --> 00:09:39,953
Samo trenutek.
62
00:09:50,581 --> 00:09:53,036
Michael Orton.
63
00:09:54,966 --> 00:09:57,004
Soba 310.
64
00:10:02,900 --> 00:10:04,690
Pozdravljeni.
Sem dobil Vile Veni?
65
00:10:06,868 --> 00:10:11,822
Morali bi mi poslati
podrobnosti o posestvu.
66
00:10:11,956 --> 00:10:15,467
Hotel Gabrielli. Soba 310.
67
00:10:15,602 --> 00:10:18,538
Gospod Orton?
-Tako je.
68
00:10:18,676 --> 00:10:25,230
Na poti so.
-Odli�no. Najlep�a hvala.
69
00:10:33,940 --> 00:10:38,734
Pismo, ki ga �akam, �e ni pri�lo.
Zelo je pomembno.
70
00:10:39,038 --> 00:10:43,407
Da, gospod. Na katero ime?
-Mike Lawton.
71
00:10:46,192 --> 00:10:49,543
Mike Lawton.
-Tako je. Mike Lawton.
72
00:10:49,682 --> 00:10:52,552
Mike Lawton?
-Ja. -Ni za kaj.
73
00:11:08,720 --> 00:11:12,745
Medi zmenki.
V�e� mi je.
74
00:11:15,024 --> 00:11:16,933
�enska.
75
00:11:17,072 --> 00:11:20,138
Melvyn pri telefonu.
Pisarno g. Marshalla, prosim.
76
00:11:20,270 --> 00:11:22,909
Kateri Melvyn?
-Melvyn Orton.
77
00:11:22,937 --> 00:11:24,909
Prosim?
-Orton.
78
00:11:27,815 --> 00:11:32,312
Bettino Scarpa bo v torek ves dan
na tem naslovu. Vso sre�o.
79
00:11:37,711 --> 00:11:40,461
Marshall.
-Melvyn pri telefonu.
80
00:11:40,590 --> 00:11:44,059
Kateri Melvyn?
-Orton. V Benetkah.
81
00:11:44,389 --> 00:11:50,249
Saj res. Kako je videti?
-�udovito je. Ni pretoplo.
82
00:11:50,347 --> 00:11:54,754
Kako je videti vila? Tepec!
-Nisem je �e videl.
83
00:11:55,533 --> 00:12:01,179
Imam nekaj informacij ...
-Vlo�il bom veliko denarja!
84
00:12:01,317 --> 00:12:07,811
Pojdi pogledat presneto re�!
No�em vremenskega poro�ila.
85
00:12:07,947 --> 00:12:11,243
Pokli�i, ko izve� kaj novega.
Zelo sem zaposlen.
86
00:12:11,340 --> 00:12:16,576
To je tvoja zadnja mo�nost.
Opravi svojo nalogo, bedak!
87
00:12:17,716 --> 00:12:19,976
Hvala.
88
00:12:50,057 --> 00:12:51,815
Moj bog!
89
00:15:15,936 --> 00:15:18,907
Pozdravljeni. G. Orton?
-Da.
90
00:15:19,437 --> 00:15:25,498
I��em gd�. Caroline Wright.
-To sem jaz. Pridem dol.
91
00:15:50,880 --> 00:15:56,924
Nisem vedel, da boste na otoku.
-To je edina slaba stran.
92
00:15:57,597 --> 00:16:03,061
Vendar je prijetno.
Imeti morate svoj �oln.
93
00:16:03,168 --> 00:16:07,803
Tudi sama sanjam o tem,
da bi imela lasten gliser.
94
00:16:10,395 --> 00:16:14,034
Saj ste gd�. Caroline Wright?
-Da.
95
00:16:14,173 --> 00:16:16,443
Iz agencije?
-Da.
96
00:16:16,572 --> 00:16:21,395
Nisem pri�akoval,
da boste tako mladi.
97
00:16:23,133 --> 00:16:26,928
Hvala, g. Orton. Zaradi mladosti
nisem ni� manj sposobna.
98
00:16:27,036 --> 00:16:28,759
O tem sploh ne dvomim.
99
00:16:29,659 --> 00:16:33,653
Pi�em se Horton. S H-jem.
-Oprostite.
100
00:16:34,365 --> 00:16:37,812
To je vrt.
101
00:16:37,918 --> 00:16:41,626
Kot lahko vidite,
je razgled prekrasen.
102
00:16:44,379 --> 00:16:46,135
Bi raje, da za�neva notri.
103
00:17:00,123 --> 00:17:04,179
To je tvoja zadnja mo�nost.
Opravi svojo nalogo.
104
00:17:12,154 --> 00:17:13,942
To�en kot ura.
105
00:17:16,123 --> 00:17:19,089
Morda bi moral re�i
mrtev kot ura.
106
00:17:40,631 --> 00:17:44,690
Kaj po�ne�?
Ne bodi mev�a.
107
00:17:46,169 --> 00:17:50,422
Tri, �tiri, zdaj. Spro�i.
108
00:17:55,768 --> 00:17:58,094
Tri, �tiri ...
109
00:17:59,351 --> 00:18:00,334
Zdaj!
110
00:18:21,045 --> 00:18:22,955
Torej ni naprodaj?
111
00:18:34,230 --> 00:18:36,880
Skoraj si zabaven.
112
00:18:38,197 --> 00:18:39,952
Skoraj.
113
00:18:43,253 --> 00:18:45,008
Nakup hi�e.
114
00:18:49,107 --> 00:18:56,977
�e enkrat omeni nakup hi�e,
pa ti raztrgam ksiht. Jasno? -Ja.
115
00:18:57,076 --> 00:19:02,028
�e bi rad obdr�al
svoj grdi ksiht,
116
00:19:02,163 --> 00:19:07,220
mi povej, kdo te je poslal.
-G. Marshall.
117
00:19:08,851 --> 00:19:10,477
Kdo je to?
118
00:19:10,611 --> 00:19:13,361
Direktor dru�be,
Marshall, Hall in Thompson.
119
00:19:14,490 --> 00:19:21,393
Zakaj me ho�e ubiti?
-Ubiti? To gotovo ni res.
120
00:19:21,520 --> 00:19:23,789
Ho�e samo ...
-Samo kaj?
121
00:19:28,881 --> 00:19:30,310
Samo kupiti hi�o.
122
00:19:32,785 --> 00:19:36,875
Sme�no je,
da so mene nastanili v hotelu.
123
00:19:37,008 --> 00:19:40,857
Vem. Ali ni v redu?
-Krasno je,
124
00:19:40,952 --> 00:19:47,109
vendar bi bil raje v �em takem.
-Upajva, da boste, g. Horton.
125
00:19:48,464 --> 00:19:51,365
Prosim, recite mi Maurice.
126
00:19:52,848 --> 00:19:54,506
V redu. Maurice.
127
00:20:02,032 --> 00:20:05,673
Greva gor? Za mano.
128
00:20:16,430 --> 00:20:17,991
Ja.
129
00:20:18,767 --> 00:20:20,106
Tri.
130
00:20:22,702 --> 00:20:24,263
�tiri.
131
00:20:33,804 --> 00:20:35,560
Kaj se dogaja?
132
00:20:42,540 --> 00:20:46,500
Vam je v�e�, kar vidite?
-Zelo.
133
00:20:46,636 --> 00:20:51,209
Morda bi morala
kar preiti k bistvu.
134
00:20:51,308 --> 00:20:53,608
Moj bog.
-Prosim?
135
00:20:54,796 --> 00:21:01,794
Ni �e malce prezgodaj?
�ele spoznala sva se.
136
00:21:01,901 --> 00:21:06,025
No�em, da mislite,
da sem starokopiten.
137
00:21:09,355 --> 00:21:15,176
Mladi o�itno to po�nete druga�e.
-Oprostite. No�em vas priganjati.
138
00:21:15,426 --> 00:21:20,257
Saj sva oba zato tu, kajne?
139
00:21:21,961 --> 00:21:24,483
Absolutno.
140
00:21:31,785 --> 00:21:35,079
Mislil sem,
da bi morda prej ...
141
00:21:37,227 --> 00:21:41,001
�la na kosilo,
142
00:21:43,880 --> 00:21:46,782
da prebijeva led
in nekaj spijeva.
143
00:21:50,794 --> 00:21:55,512
O�itno gre za veliko pomoto,
ki si je ne morem privo��iti.
144
00:21:56,317 --> 00:22:00,740
Rekel je, da je to zadnja mo�nost.
-Kdo? -G. Marshall.
145
00:22:01,480 --> 00:22:06,816
Tu ima� vozovnico do Benetk.
Oglej si vilo in jo kupi.
146
00:22:06,952 --> 00:22:09,221
�e ga polomi�, je po tebi.
-Ne nakladaj!
147
00:22:10,056 --> 00:22:15,104
Prekleti g. Marshall ne obstaja!
-Obstaja! Direktor je!
148
00:22:15,239 --> 00:22:17,181
Pokli�i ga!
149
00:22:21,253 --> 00:22:25,215
Zelo je zaposlen.
No�e, da ga kli�em.
150
00:22:39,173 --> 00:22:40,733
Tri, �tiri, zdaj.
151
00:22:49,574 --> 00:22:51,363
Vrtnarite?
152
00:22:51,748 --> 00:22:53,308
Se vam lahko pridru�im?
153
00:22:54,214 --> 00:22:59,490
Smo malce zadr�ani?
Patricia Fulford iz Huddersfielda.
154
00:22:59,630 --> 00:23:04,482
Ljubiteljica detektivk in hrane,
ki i��e sorodno du�o.
155
00:23:08,101 --> 00:23:09,856
Je vse v redu?
156
00:23:10,372 --> 00:23:14,622
Ste samo srame�ljivi?
Zelo srame�ljivi?
157
00:23:17,474 --> 00:23:22,906
Vem, da mi sledite ves dan
in sku�ate zbrati pogum. Tu sem.
158
00:23:24,131 --> 00:23:28,026
Ni pisalo, da ste srame�ljivi
in da ste glasbenik.
159
00:23:28,130 --> 00:23:30,105
Pisalo je,
da radi streljate divjad.
160
00:23:33,987 --> 00:23:38,265
Bi vam bilo la�e,
�e greva na sprehod?
161
00:23:44,769 --> 00:23:47,974
Ve�ina strank ne po�ne tega.
-Strank?
162
00:23:48,106 --> 00:23:53,621
Obi�ajno so takoj za stvar.
Tako to po�nejo danes.
163
00:23:53,729 --> 00:24:00,185
Nekateri bi kar prek telefona.
To je sodoben svet.
164
00:24:02,271 --> 00:24:08,407
O�itno niste novi v teh vodah.
-Jaz? �e leta se ukvarjam s tem.
165
00:24:10,143 --> 00:24:13,788
Mar ni �udovito?
-Pojdiva sem.
166
00:24:16,384 --> 00:24:20,857
Tu bo v redu.
-Da. Za kaj?
167
00:24:22,144 --> 00:24:25,413
S �im se ukvarjate?
-Jaz?
168
00:24:25,886 --> 00:24:27,675
Direktor banke sem.
169
00:24:29,345 --> 00:24:33,076
Ste poro�eni? -Seveda ne.
Si niste ogledali mojega profila?
170
00:24:33,210 --> 00:24:36,065
Profila?
-Vdovec sem.
171
00:24:36,167 --> 00:24:39,929
So�alje.
-�e dolgo je tega.
172
00:24:44,669 --> 00:24:46,711
Rosemary je bila
zelo dobra �ena.
173
00:24:47,669 --> 00:24:49,011
Tragedija.
174
00:24:51,102 --> 00:24:56,342
Taborila je v Walesu.
Vodila je tabornice.
175
00:24:57,340 --> 00:25:01,780
Neke no�i je �la iz �otora
na malo potrebo.
176
00:25:02,300 --> 00:25:04,951
Spotaknila se je in padla
na �otorski klin.
177
00:25:06,779 --> 00:25:08,473
Moj bog!
178
00:25:08,573 --> 00:25:12,849
�e bi naju zdaj videla,
resni�no verjamem,
179
00:25:15,707 --> 00:25:17,465
da ne bi imela ni� proti.
180
00:25:19,992 --> 00:25:22,165
Proti tej proceduri.
181
00:25:24,090 --> 00:25:25,848
Lepo.
182
00:25:26,172 --> 00:25:29,816
�koda, ker ne more biti tu
in u�ivati z vami.
183
00:25:35,932 --> 00:25:38,582
Marshall.
-Pozdravljeni, gospod. Melvyn tu.
184
00:25:38,682 --> 00:25:42,387
Kateri Melvyn?
-Melvyn Orton.
185
00:25:43,483 --> 00:25:48,049
V Benetkah si ogledujem va�o vilo.
-Saj res. Kak�na je?
186
00:25:48,186 --> 00:25:54,450
Nisem je �e videl,
vendar imam vse pod nadzorom.
187
00:25:54,586 --> 00:25:57,815
Cepec Orton,
bi rad odpoved?
188
00:25:57,944 --> 00:26:06,373
Pokli�i me, ko si jo ogleda�,
ne prej. Zaposlen sem.
189
00:26:08,922 --> 00:26:10,416
Vidite, da me pozna.
190
00:26:15,736 --> 00:26:21,746
Pravi �rv si. -Prosim?
-Sedi� tu in prena�a� to sranje.
191
00:26:23,640 --> 00:26:28,403
Moj �ef je. -U�alil te je,
ti pa kar mirno sedi�.
192
00:26:28,727 --> 00:26:33,167
�e bi kdo u�alil mene,
bi mu odstrelil kolena.
193
00:26:33,304 --> 00:26:36,246
Sam nimam takih mo�nosti.
194
00:26:40,248 --> 00:26:42,221
Nima� jajc.
195
00:26:43,576 --> 00:26:48,309
�ivljenje ni vredno,
da bi ga �ivel kot �rv.
196
00:26:48,406 --> 00:26:51,221
Prise�em, da nisem �rv.
197
00:26:57,141 --> 00:27:00,976
Jo vedno nosite s seboj?
-Skoraj.
198
00:27:03,765 --> 00:27:08,520
Rada bi vas sli�ala igrati.
-Zdaj vam lahko zaigram.
199
00:27:08,661 --> 00:27:13,059
Imate kak�no �eljo?
-Ne vem.
200
00:27:13,213 --> 00:27:17,099
Recimo pesem
Strangers In The Night.
201
00:27:19,477 --> 00:27:20,619
Ali pa peem Feelings.
202
00:27:45,044 --> 00:27:46,799
Moj bog!
203
00:27:48,818 --> 00:27:51,087
Ve�, zakaj imamo to?
204
00:27:53,875 --> 00:27:56,875
Kako se re�e po angle�ko?
205
00:27:58,896 --> 00:28:01,932
Testisi!
206
00:28:03,888 --> 00:28:05,994
Prosim vas. Nisem morilec.
207
00:28:06,131 --> 00:28:09,424
Pri�lo je do pomote!
208
00:28:10,643 --> 00:28:12,814
Po�akajte! �e vem!
209
00:28:12,913 --> 00:28:16,208
V mojem hotelu je g. Horton.
210
00:28:16,336 --> 00:28:19,330
Kdo pa si ti?
-Orton.
211
00:28:19,385 --> 00:28:21,191
Orton. Brez H-ja.
212
00:28:23,122 --> 00:28:25,837
�e la�e�, bo� brez jajc.
213
00:28:29,359 --> 00:28:34,890
Za popolnega partnerja
dobim Charlesa Bronsona.
214
00:28:34,991 --> 00:28:39,952
Morali bi zapreti Medi zmenke.
-Medi zmenki res obstajajo? -Ja.
215
00:28:40,086 --> 00:28:44,074
Pri�lo je do napake. -Seveda,
�e vame merite s pi�tolo, Maurice.
216
00:28:44,207 --> 00:28:45,636
Maurice?
217
00:28:59,597 --> 00:29:05,252
Ta je eden mojih.
-Moral bi videti njegov album.
218
00:29:05,798 --> 00:29:08,553
Seveda ima� �e vedno mo�nost,
da se znajde� v njem.
219
00:29:17,325 --> 00:29:19,976
Grozno. Pridite.
220
00:29:21,164 --> 00:29:27,557
Mar ni �udovito?
Naravnost �udovito. -Res je.
221
00:29:30,250 --> 00:29:32,009
Kaj po�nete?
222
00:29:32,107 --> 00:29:39,683
Saj ste hoteli preiti k bistvu.
-Ampak ... -Sam sem kriv.
223
00:29:41,388 --> 00:29:43,176
Nepotrpe�ljiv sem.
224
00:29:46,635 --> 00:29:51,391
Vse je krasno.
Benetke, kanal ...
225
00:29:52,326 --> 00:29:58,247
Va� vrat.
-Kristus! Takoj me odlo�ite!
226
00:30:05,289 --> 00:30:10,278
V katerem hotelu si?
-Tam je.
227
00:30:14,385 --> 00:30:17,320
Dreka� mali!
Gianni, Rossi, potegnita ga ven!
228
00:30:17,885 --> 00:30:21,320
Previdno!
Zmo�il mi je obleko!
229
00:30:21,885 --> 00:30:25,320
Mali dreka� je pobegnil!
Pospravi pi�tolo!
230
00:30:49,640 --> 00:30:54,567
Caroline, kaj vam je?
Hoteli ste se lotiti stvari.
231
00:30:54,663 --> 00:30:58,859
Seveda, saj dobim trojno provizijo.
To je va�a zadnja prilo�nost.
232
00:30:59,201 --> 00:31:02,398
Ste za stvar ali ne?
-Seveda!
233
00:31:02,502 --> 00:31:04,391
Boste lahko pla�ali z gotovino?
-Pla�al?
234
00:31:04,518 --> 00:31:09,154
Pla�ati morate z gotovino.
-Nikoli mi ni bilo treba pla�ati.
235
00:31:11,911 --> 00:31:16,034
Prav!
Bolje, da bo me�kanje vredno tega.
236
00:31:16,165 --> 00:31:17,596
Me�kanje?
237
00:31:19,269 --> 00:31:20,993
Po�akajte malo.
238
00:31:21,125 --> 00:31:26,683
Pla�ali boste z gotovino,
samo �e seksam z vami?
239
00:31:28,486 --> 00:31:29,501
Da.
240
00:31:31,909 --> 00:31:33,665
Pohotne�i se mi gabite!
241
00:31:53,954 --> 00:31:55,385
Tam doli je!
242
00:32:19,201 --> 00:32:21,471
Tja je moral iti!
243
00:32:21,701 --> 00:32:22,872
Tam je!
244
00:32:26,001 --> 00:32:27,571
Dr�i ga!
245
00:32:46,015 --> 00:32:53,820
Zdaj, ko veva, da niste Maurice,
se lahko znajdem sama. -Ti�ina!
246
00:32:53,951 --> 00:32:58,740
On ima informacije za vas.
Rekla mu bom, naj vam jih preda.
247
00:32:58,880 --> 00:33:02,676
�e ne utihnete, vas ustrelim!
-Se mi je zdelo, da boste to rekli.
248
00:33:58,012 --> 00:34:02,108
Rad bi sed odjavil.
-Rezervirali ste za ves teden.
249
00:34:02,146 --> 00:34:06,994
Ste prepri�ani? -Popolnoma.
-Vam kaj ni bilo v�e�? -Ra�un bi.
250
00:34:13,275 --> 00:34:17,016
Najlep�a hvala.
-Zagotovo se ne vrnem kmalu.
251
00:34:30,713 --> 00:34:37,074
Da, gospod? -Rad bi sobo.
-Ste prepri�ani? -Popolnoma.
252
00:34:39,257 --> 00:34:40,599
Pridna punca.
253
00:34:42,552 --> 00:34:44,016
Tako se dela.
254
00:34:46,137 --> 00:34:48,275
Strogo poslovno, kajne?
255
00:34:52,793 --> 00:34:58,099
Da, gospod Orton je tu.
-Kon�no. Hvala. -Ni za kaj.
256
00:34:58,231 --> 00:35:02,259
Tam je! Gospod Orton!
Va�a �ena je tu!
257
00:35:02,393 --> 00:35:05,293
To ni moj mo�.
-Seveda je.
258
00:35:05,590 --> 00:35:08,375
Ste vi gospod Orton?
-Mike Lawton.
259
00:35:08,503 --> 00:35:11,318
I��em Mauricea Hortona.
260
00:35:11,414 --> 00:35:16,436
Poklical bom v sobo.
-Ne, odpeljite me k njemu.
261
00:35:17,782 --> 00:35:19,409
Presenetila ga bom.
262
00:35:24,471 --> 00:35:26,608
Gliser. Gliser. Gliser.
263
00:35:26,742 --> 00:35:29,971
Kaj?
-Ni�.
264
00:35:30,293 --> 00:35:32,268
Nadaljuj, tiger.
265
00:35:57,268 --> 00:35:59,025
Smem naprej?
266
00:36:01,909 --> 00:36:03,184
G Orton?
-Da?
267
00:36:03,409 --> 00:36:06,184
Veliko presene�enje
imam za vas!
268
00:36:09,586 --> 00:36:12,521
Za bo�jo voljo!
To ni moj mo�.
269
00:36:12,659 --> 00:36:15,474
Je res tako te�ko?
Maurice Horton.
270
00:36:17,682 --> 00:36:21,393
Velik nesporazumel.
-Oprostite.
271
00:36:23,418 --> 00:36:24,492
To je Maurice Horton!
272
00:36:31,442 --> 00:36:33,809
Vam pla�am zdaj?
273
00:36:33,938 --> 00:36:38,186
Najbr� nimate toliko
gotovine pri sebi. -Koliko?
274
00:36:38,289 --> 00:36:42,599
Koliko se vam zdi vredno?
-Ne vem. To je novo zame.
275
00:36:46,737 --> 00:36:50,539
�estdeset? Osemdeset?
276
00:36:53,105 --> 00:36:54,382
Sto?
277
00:36:56,496 --> 00:36:59,237
V redu. Sto.
278
00:36:59,440 --> 00:37:03,242
Sto tiso� bo v redu.
-Sto tiso�?
279
00:37:03,376 --> 00:37:08,813
V mislih sem imel funte.
-Tudi jaz. Sto tiso� funtov. -Kaj?
280
00:37:10,063 --> 00:37:14,438
Ne samo izprijeni, tudi gluhi ste.
Pozorno me poslu�ajte.
281
00:37:14,541 --> 00:37:20,485
Sto tiso� funtov.
-Sto tiso� funtov za malo me�kanja?
282
00:37:27,181 --> 00:37:28,295
Horton.
283
00:37:32,525 --> 00:37:33,956
Horton.
284
00:37:34,063 --> 00:37:38,851
Kak�ni Medi zmenki?
-Kak�ne Vile Veni?
285
00:37:50,766 --> 00:37:52,074
Horton.
286
00:37:54,222 --> 00:37:58,530
�ivim v Angliji.
Zakaj bi hotel vilo v Benetkah?
287
00:37:58,668 --> 00:38:02,148
Ne bi vam pustila,
da me nategnete za ni�.
288
00:38:05,164 --> 00:38:07,465
�al mi je, Ljubica.
289
00:38:17,260 --> 00:38:22,213
Horton! -Da?
-S H-jem? -Da.
290
00:38:22,346 --> 00:38:24,862
Veliko presene�enje imam za vas!
-Dovolj imam presene�enj!
291
00:38:24,949 --> 00:38:27,175
Rosemary!
-Maurice.
292
00:38:34,090 --> 00:38:36,643
Hvala.
V veliko pomo� ste bili.
293
00:38:39,083 --> 00:38:43,137
Kaj, hudi�a, ima� na sebi?
-Kaj? Kaj po�ne� tu, Rosemary?
294
00:38:43,242 --> 00:38:48,210
Kaj misli�,dragi?
Bila sem po nakupih.
295
00:38:48,590 --> 00:38:53,210
Ugani, koga sem sre�ala pri ribah.
Tvojo sodelavko.
296
00:38:53,644 --> 00:38:58,501
Amando ... -Stainrod?
-Amando Stainrod.
297
00:38:58,601 --> 00:39:03,697
Vpra�ala me je, ali sva �e nazaj.
Nazaj od kod, sem jo vpra�ala.
298
00:39:04,036 --> 00:39:08,583
Iz Benetk. Kako je bilo?
299
00:39:08,681 --> 00:39:15,775
Ne bom govorila naokrog,
da gre �upan na dopust brez �ene.
300
00:39:16,137 --> 00:39:21,773
�e se prav spomnim,
je na konferenci ban�nikov.
301
00:39:22,568 --> 00:39:27,835
Rekla sem ji, da je bilo krasno.
-Poslu�aj, Rosemary.
302
00:39:27,976 --> 00:39:31,878
Zakaj bi Amanda Stainrod mislila,
303
00:39:32,016 --> 00:39:36,581
da si v Benetkah,
�e pa si na konferenci v Buxtonu?
304
00:39:38,119 --> 00:39:44,603
Enostavno. Drugo �ensko ima�.
-Rosemary!
305
00:39:47,911 --> 00:39:54,563
Morala bi jim povedati, da je �upan
odpotoval na stro�ke me��anov.
306
00:39:54,692 --> 00:39:58,815
�el se je golob�kat
na Jadransko morje.
307
00:39:59,557 --> 00:40:01,891
Moti� se, Rosemary.
308
00:40:03,878 --> 00:40:07,969
To bo videti �udno.
309
00:40:10,213 --> 00:40:11,967
Pozdravljeni.
310
00:40:13,893 --> 00:40:19,467
To je moja �ena Rosemary.
-Dobrodo�li v Benetkah. Hvala.
311
00:40:20,568 --> 00:40:26,820
Niste rekli, da je �ena v Angliji,
ker no�ete, da izve za to?
312
00:40:27,715 --> 00:40:32,829
O�itno je �la skrivnost po zlu.
Sem Caroline Wright.
313
00:40:33,891 --> 00:40:35,780
Iz nepremi�ninske agencije
Vile Veni.
314
00:40:35,876 --> 00:40:38,875
Z va�im mo�em sva ...
Oprostite.
315
00:40:39,012 --> 00:40:43,550
Z gospodom �upanom sva ravno
sklenila dogovor o nakupu vile.
316
00:40:44,547 --> 00:40:50,206
Vile? -Da. Gospod �upan
je hotel kupiti nekaj od mene.
317
00:40:50,690 --> 00:40:54,202
�lovek na njegovem polo�aju
ho�e biti diskreten.
318
00:40:54,306 --> 00:40:57,536
Mi mu to lahko zagotovimo.
319
00:40:58,432 --> 00:41:02,427
Lahko je prepri�an,
da ne bo nih�e izvedel.
320
00:41:02,561 --> 00:41:04,666
Maurice, je to res?
321
00:41:11,168 --> 00:41:13,626
Bolje, da se poslovim.
322
00:41:13,760 --> 00:41:18,755
Boste dobili znesek v gotovini?
V italijanskih lirah?
323
00:41:19,090 --> 00:41:20,983
Do jutri, kot sva se zmenila.
324
00:41:21,119 --> 00:41:24,021
Klju�i krasne vile Romano
bodo va�i.
325
00:41:25,952 --> 00:41:30,326
Pokli�em vas jutri,
da se dogovoriva za uro.
326
00:41:31,360 --> 00:41:35,514
Ciao.
-Ciao.
327
00:41:40,800 --> 00:41:43,614
Maurice! Oprosti mi.
328
00:41:45,311 --> 00:41:50,043
Kak�no �udovito presene�enje!
-Ja.
329
00:41:51,230 --> 00:41:53,204
Ta srajca se ti poda.
330
00:41:56,766 --> 00:41:59,034
Ste najeti morilec?
331
00:42:00,543 --> 00:42:04,184
Morilec. Pla�anec.
332
00:42:05,117 --> 00:42:08,085
Kot Edward Fox
v �akalovem dnevu.
333
00:42:09,277 --> 00:42:11,547
Zakaj bi ubili mene?
334
00:42:15,996 --> 00:42:17,753
Moj bog.
335
00:42:19,581 --> 00:42:24,648
Tu pi�e Medi zmenki.
To je �enitna posredovalnica.
336
00:42:24,769 --> 00:42:28,338
Morali bi me zapeljati,
ne ustreliti. Poglejte, kaj pi�e!
337
00:42:28,436 --> 00:42:33,592
Pri delu ne postavljam vpra�anj.
-Morda bi morali za�eti.
338
00:42:34,619 --> 00:42:37,586
Najbr� me boste zadr�ali.
339
00:42:40,826 --> 00:42:42,353
Preve� vem.
340
00:42:42,460 --> 00:42:45,427
Ni�esar ne vem.
341
00:42:47,514 --> 00:42:54,485
Veste, da bo morilec
Maurice Horton umrl.
342
00:42:54,588 --> 00:42:57,271
Ne bi vedel,
�e mi ne bi zdaj povedali.
343
00:42:57,402 --> 00:43:03,956
Samo ogledal bi si rad vilo,
da ne bom odpu��en.
344
00:43:05,786 --> 00:43:07,760
Mrtveci ne potrebujejo slu�b.
345
00:43:08,217 --> 00:43:12,242
Ko bo Maurice Horton umrl,
boste vedeli, kdo ga je ubil.
346
00:43:12,344 --> 00:43:17,773
Se ne moremo pretvarjati,
da ne bom vedel?
347
00:43:17,911 --> 00:43:22,065
To ni na� na�in dela.
Povej mu.
348
00:43:22,166 --> 00:43:27,443
Ko bo pra�i� umrl,
kako naj vemo, da bo� tiho?
349
00:43:29,432 --> 00:43:33,045
Obstajata samo dva na�ina.
350
00:43:34,264 --> 00:43:36,019
Prvi je ta,
da te ubijemo.
351
00:43:36,536 --> 00:43:38,706
Ti�ina bo zagotovljena.
352
00:43:41,880 --> 00:43:45,938
Kateri je drugi na�in?
353
00:43:49,112 --> 00:43:50,867
Ti ga ubije�.
354
00:43:52,534 --> 00:43:57,204
Seveda ti bomo dobro pla�ali,
da bo videti, kot da si ga hotel.
355
00:43:58,518 --> 00:44:00,623
Nismo tako nerazumni.
356
00:44:04,597 --> 00:44:10,230
Mislili so, da je Mike Lawton
Michael Horton. -Ne bi zdaj o tem.
357
00:44:10,358 --> 00:44:12,974
Lahko bi izbrali
bolj skrivnostno ime.
358
00:44:13,110 --> 00:44:17,228
Lawton je precej obi�ajno.
-Saj mora biti.
359
00:44:17,331 --> 00:44:20,596
V detektivkah
imena niso tako dolgo�asna.
360
00:44:20,695 --> 00:44:24,657
Kaj predlagate?
-Ne vem. Nisem jaz morilka.
361
00:44:30,228 --> 00:44:35,594
Brala sem eno ...
-Nau�iti se morate biti tiho!
362
00:44:35,699 --> 00:44:39,442
To so resne zadeve.
No�em, da ve ves svet!
363
00:44:46,036 --> 00:44:51,503
Poglejte. Tam je.
To je gotovo on.
364
00:44:51,635 --> 00:44:54,253
Ni ravno Clark Gable.
365
00:44:56,498 --> 00:45:02,163
Razlo�im ti, ko se vrnem.
Johnson, naredi, kar ti re�em!
366
00:45:02,259 --> 00:45:09,190
Ima� pisalo? Po�lji sto tiso�
funtov v italijanskih lirah.
367
00:45:09,297 --> 00:45:12,943
Neposredno v hotel Gabrielli.
Jutri ob 11h.
368
00:45:17,744 --> 00:45:20,393
�e je tako bogat,
ni pomembno, ali je poro�en.
369
00:45:20,998 --> 00:45:25,672
Sto tiso� funtov.
-Toliko bi moral dobiti.
370
00:45:26,416 --> 00:45:30,829
To�no toliko?
-To je moje pla�ilo.
371
00:45:33,777 --> 00:45:38,047
Ti samo poskrbi,
da denar pride sem.
372
00:45:39,695 --> 00:45:42,829
Dobil je va�e pismo,
vi pa njegovo.
373
00:45:43,983 --> 00:45:48,739
Opravil je va�e delo
namesto vas.
374
00:45:48,849 --> 00:45:53,400
Ne �alite se. Tega ne bi mogel.
-Vsakdo bi lahko.
375
00:45:53,532 --> 00:45:57,773
To ni vodovodarstvo!
-Neumnost. Saj je dobil navodila.
376
00:45:57,902 --> 00:46:05,092
Samo pogum in �as mora imeti.
Dobil je va�o tar�o in va� denar.
377
00:46:13,487 --> 00:46:16,268
Imate lasnico?
-Kaj?
378
00:46:17,135 --> 00:46:18,693
Lasnico.
-Da.
379
00:46:27,949 --> 00:46:32,867
Adijo. Idiot.
-Na zdravje.
380
00:46:38,606 --> 00:46:43,527
Sto tiso� za mojo glavo!
-Jutri dobi denar sem.
381
00:46:45,547 --> 00:46:49,027
Gospod Horton
je zelo samozavesten.
382
00:46:50,219 --> 00:46:55,456
Lepo bi bilo,
�e bi mu vzeli denar in �ivljenje.
383
00:46:55,563 --> 00:46:59,273
S tem denarjem bi pla�al tebi,
ko bi ubil debeluha.
384
00:46:59,371 --> 00:47:03,974
G. Scarpa,
nikogar ne morem ustreliti.
385
00:47:04,106 --> 00:47:08,166
Vem. Je �e v redu.
Ne skrbi.
386
00:47:08,748 --> 00:47:10,503
Uporabil bo� bombo.
387
00:47:12,681 --> 00:47:14,472
Tam je.
388
00:47:32,905 --> 00:47:36,324
Pridite. Ne zdr�im ve�.
389
00:47:56,362 --> 00:48:01,253
Gd�. Caroline Wright.
Res je bila �enska.
390
00:48:02,246 --> 00:48:05,596
Ubil je �ensko.
-Dvigalo!
391
00:48:12,197 --> 00:48:13,987
Lahko no�.
392
00:48:29,221 --> 00:48:33,532
Patricia, res mi je �al za to,
kar se je skoraj zgodilo.
393
00:48:33,836 --> 00:48:37,918
�e v redu.
To je najbr� del posla.
394
00:48:39,942 --> 00:48:44,380
Danes me je poro�en mo�ki
pustil na cedilu.
395
00:48:44,965 --> 00:48:49,722
Pla�an morilec
je vame uperil pi�tolo.
396
00:48:49,860 --> 00:48:54,202
Neznanec me je proti moji volji
zadr�eval v hotelski sobi.
397
00:48:57,253 --> 00:49:01,889
Kljub temu je bil to eden
najbolj�ih dni v �ivljenju. -Res?
398
00:49:17,923 --> 00:49:19,648
Lahko gre�, �e ho�e�.
399
00:49:24,034 --> 00:49:28,920
Saj ne bo� nikomur povedala, ne?
-Nikogar nimam. Dobesedno.
400
00:49:30,690 --> 00:49:32,862
Nih�e ne ve, da nisem doma.
401
00:49:34,978 --> 00:49:37,248
Tudi ko sem doma,
nih�e ne ve.
402
00:50:18,367 --> 00:50:19,929
Mladi�ki nilskega konja.
403
00:50:31,358 --> 00:50:35,653
Moje �ivljenje je monotono,
izprijeno in osamljeno.
404
00:50:35,750 --> 00:50:39,929
�e misli�, da si ti osamljena,
poskusi biti morilka.
405
00:50:40,030 --> 00:50:42,679
Morilci ne spoznamo
veliko ljudi.
406
00:50:43,677 --> 00:50:45,237
Vsaj za dolgo �asa ne.
407
00:50:46,844 --> 00:50:51,586
Gotovo ima� zanimivo �ivljenje,
polno anekdot.
408
00:50:52,289 --> 00:50:53,911
Komu naj jih povem?
409
00:50:55,838 --> 00:50:57,211
Meni.
410
00:50:59,965 --> 00:51:02,777
Samo to nalogo
sem �e potreboval.
411
00:51:02,965 --> 00:51:05,878
Ta bi bila zadnja,
nato pa bi nehal s tem sranjem.
412
00:51:07,164 --> 00:51:12,376
Kupil bi cvetli�arno.
-Cvetli�arno? Ti? -Ja.
413
00:51:15,516 --> 00:51:22,612
To bi bila vsekakor sprememba.
-Zapravil sem mo�nost. -Vzemi ga.
414
00:51:22,715 --> 00:51:26,965
Denar je tvoj. Vzemi ga.
-Naj ga ukradem? -Ti je pod �astjo?
415
00:51:27,065 --> 00:51:31,255
Saj ne more nikomur povedati.
-La�je re�i kot narediti.
416
00:51:31,355 --> 00:51:33,657
Neumnost!
Se bova �e �esa spomnila.
417
00:52:24,664 --> 00:52:28,596
Nerad motim, a morala
bi opazovati Hortona. -Oprosti.
418
00:52:29,112 --> 00:52:34,864
Kak�en je na�rt? -Kaj?
-To je tvoja ideja. Kaj narediva?
419
00:52:36,342 --> 00:52:40,682
Enostavno je.
Ukradla mu bova denar.
420
00:52:40,789 --> 00:52:44,436
Ni tako? -Da.
-Kdaj bi ga bilo najla�e ukrasti?
421
00:52:47,349 --> 00:52:51,181
Treuntek mora biti pravi.
�akanje je glavni del tega posla.
422
00:52:51,286 --> 00:52:54,219
�akanje na pravi treuntek.
423
00:52:56,244 --> 00:52:57,554
Prihaja.
424
00:52:58,550 --> 00:53:01,070
Tu smo, gospod.
425
00:53:03,157 --> 00:53:08,532
Sto tiso� funtov.
-210 milijonov lir. -Hvala.
426
00:53:08,688 --> 00:53:11,978
Oprostite, telefon.
-Hvala. -Ni za kaj.
427
00:53:21,621 --> 00:53:23,409
Pravzaprav ...
428
00:53:25,460 --> 00:53:27,150
Kaj je narobe, Maurice?
429
00:53:27,956 --> 00:53:32,264
Lahko to spravite
v sef za nekaj ur? -Da, g. Orton.
430
00:53:32,402 --> 00:53:35,567
Horton.
-Horton. -Da.
431
00:53:35,666 --> 00:53:39,313
Maurice Horton.
-Maurice Horton. -Da.
432
00:53:41,106 --> 00:53:43,472
Soba 235.
433
00:53:43,603 --> 00:53:49,869
Rossi, vidi� kov�ek?
-Ja. -Kupi enakega.
434
00:53:50,833 --> 00:53:52,590
Maurice Horton.
435
00:53:55,952 --> 00:54:00,519
Preverite.
-Hvala.
436
00:54:03,280 --> 00:54:06,925
Identi�en je, �ef.
-Odli�no.
437
00:54:08,304 --> 00:54:10,061
Kaj se dogaja?
438
00:54:18,257 --> 00:54:19,719
Si pripravljen?
439
00:54:34,864 --> 00:54:39,471
Lahko to spravite v hotelski sef?
-Da, gospod Horton.
440
00:54:39,599 --> 00:54:41,322
Ne, Orton.
-Orton.
441
00:54:41,423 --> 00:54:43,148
Orton.
-Orton.
442
00:54:44,335 --> 00:54:45,894
Orton.
443
00:54:46,030 --> 00:54:49,576
Soba 310.
-Orton.
444
00:54:51,471 --> 00:54:56,108
Samo zamenjati morata oznaki.
445
00:54:56,239 --> 00:55:02,380
Mi dobimo denar, dreka� Horton
pa dobi, kar si zaslu�i.
446
00:55:10,414 --> 00:55:12,202
Oznaka.
447
00:55:17,998 --> 00:55:21,063
Preverite.
-Najlep�a hvala.
448
00:55:21,599 --> 00:55:22,963
V redu!
449
00:55:27,789 --> 00:55:31,751
Pozneje pridem ponj.
-Hvala.
450
00:55:44,619 --> 00:55:48,572
Si nikoli nisi �elel
�enske dru�be? -Morda.
451
00:55:49,106 --> 00:55:51,943
Zaradi svojega poklica
nisem mogel za�eti zveze.
452
00:55:53,155 --> 00:55:58,126
Ne sli�i se ravno privla�no.
S �im se pre�ivlja�? Ubijam.
453
00:55:58,630 --> 00:56:02,306
Ni ravno poklic, ob katerem
bi ti �ena stala ob strani.
454
00:56:02,411 --> 00:56:06,186
Ne skrbi. Ko bo� cvetli�ar,
bo vse druga�e.
455
00:56:09,416 --> 00:56:12,672
Torej nisi nikoli imel
nobene posebne osebe? -Ne.
456
00:56:13,275 --> 00:56:15,239
Nikogar, ob komer
bi presko�ila iskra.
457
00:56:18,538 --> 00:56:21,715
Moj bog! Ogenj!
458
00:56:25,384 --> 00:56:29,668
Po italijansko: Attenzione!
Po francosko: Attention!
459
00:56:31,688 --> 00:56:33,476
Po angle�ko: Attention!
460
00:56:33,576 --> 00:56:37,088
Po ameri�ko:
Poberite se stran!
461
00:56:41,255 --> 00:56:43,010
Nevarno!
462
00:56:49,128 --> 00:56:50,916
Hvala!
463
00:56:58,503 --> 00:57:01,773
Kdaj bo poklicala?
-Ni povedala.
464
00:57:02,911 --> 00:57:06,971
Morda je pozabila. Prosim?
-G. Horton?
465
00:57:08,190 --> 00:57:10,751
Imate denar?
-Da. Tu v hotelu.
466
00:57:12,643 --> 00:57:17,378
Prinesite ga v vilo.
-V vilo? V redu.
467
00:57:17,509 --> 00:57:19,168
Kdaj ste lahko tam?
-�ez uro.
468
00:57:19,302 --> 00:57:24,065
Se vidiva, korenjak.
-V redu. Tudi vam arrivederci!
469
00:57:26,726 --> 00:57:28,896
Horton, 235.
470
00:57:32,293 --> 00:57:36,059
Hvala.
-Prosim.
471
00:57:39,684 --> 00:57:43,961
Moj kov�ek imate.
Melvyn Orton, soba 310.
472
00:57:46,469 --> 00:57:48,224
Je to prav?
473
00:57:51,844 --> 00:57:57,047
Boste zdaj pla�ali?
-Ne, pozneje.
474
00:57:58,402 --> 00:58:02,592
Se mislite �e vrniti?
-Seveda.
475
00:58:04,001 --> 00:58:05,628
Saj se bom vrnil, kajne?
476
00:58:13,666 --> 00:58:16,927
Orton. 310.
-Hvala.
477
00:58:19,458 --> 00:58:23,003
Ni to zame?
-Ne �e. Mora� si ga prislu�iti.
478
00:58:26,059 --> 00:58:27,802
Dajte meni.
479
00:58:29,641 --> 00:58:31,902
Kam?
-Na lido, prosim.
480
00:58:37,186 --> 00:58:38,525
Lido!
481
00:58:43,934 --> 00:58:45,309
Lido!
482
00:58:57,438 --> 00:58:58,813
Nasmehni se!
483
00:59:08,445 --> 00:59:11,096
Saj je ne misli� uporabiti, ne?
484
00:59:13,086 --> 00:59:16,885
To po�neva, da ti je ne bi bilo
treba ve� nikoli uporabiti.
485
00:59:25,663 --> 00:59:26,806
Zdaj!
486
00:59:27,612 --> 00:59:30,425
Kaj? Ne!
487
00:59:30,523 --> 00:59:33,340
Kaj pravi�?
-Ona ni ni� kriva.
488
00:59:33,438 --> 00:59:36,403
Poro�ila se je z dreka�em.
Pritisni!
489
00:59:36,541 --> 00:59:38,909
Po�akajte,da pristaneta.
490
00:59:41,213 --> 00:59:42,969
Je to to, Maurice?
491
00:59:44,371 --> 00:59:48,021
Res ne bi bilo treba, Maurice.
492
00:59:53,498 --> 00:59:55,094
Maurice, je vse v redu?
493
00:59:56,570 --> 00:59:59,289
Nerad prena�am
toliko gotovine.
494
01:00:18,554 --> 01:00:21,717
Maurice, naravnost �udovito je.
495
01:00:23,672 --> 01:00:25,878
Kmalu bo pri�la.
496
01:00:26,010 --> 01:00:29,304
�e te tako skrbi,
sedi na kov�ek.
497
01:00:49,240 --> 01:00:51,215
Pritisni!
498
01:00:54,168 --> 01:00:55,543
Pritisni!
499
01:00:57,751 --> 01:00:59,311
Pritisni.
500
01:01:09,367 --> 01:01:10,740
Znova.
501
01:01:12,438 --> 01:01:16,268
Ne deluje!
-Predale� je, �ef!
502
01:01:16,405 --> 01:01:20,661
Luciano, spravi nas bli�je.
-Preplitvo je za ta �oln.
503
01:01:22,775 --> 01:01:24,335
Imam te.
504
01:01:36,244 --> 01:01:39,791
Ne!
-Saj je samo za vtis.
505
01:01:40,853 --> 01:01:45,795
�e vedno te imam v dosegu.
-Kaj pa denar? -Pazili bomo nanj.
506
01:01:46,094 --> 01:01:48,170
Pla�ilo po povzetju.
507
01:01:55,764 --> 01:01:57,521
Neverjetno, Maurice.
508
01:02:01,235 --> 01:02:02,608
Maurice!
509
01:02:03,153 --> 01:02:04,847
Maurice!
510
01:02:07,956 --> 01:02:09,449
Maurice, na pomo�!
511
01:02:17,255 --> 01:02:18,449
To je moje!
512
01:02:26,996 --> 01:02:29,327
Pritisni zdaj!
513
01:02:30,514 --> 01:02:34,157
Pritisni zdaj!
-Ne deluje!
514
01:02:43,793 --> 01:02:47,438
Moj je!
-Prekleto, moj je!
515
01:02:48,786 --> 01:02:51,436
Kdo ste vi?
-Caroline Wright!
516
01:02:51,568 --> 01:02:53,195
Caroline Wright? Mrtvi ste!
-Mrtva?
517
01:02:54,480 --> 01:02:58,123
Zakaj je nisi ubil?
-Ubil?
518
01:02:59,663 --> 01:03:05,199
Si aktiviral bombo? -Preveril sem,
ko sem zamenjal oznaki.
519
01:03:05,329 --> 01:03:11,648
Ti si ju zamenjal? Jaz sem ju!
-Moj bog!
520
01:03:12,273 --> 01:03:15,302
Ne! Ubijta ga!
521
01:03:20,461 --> 01:03:22,831
Pojdita po kov�ek, idiota!
522
01:03:51,568 --> 01:03:52,860
Moj bog.
523
01:03:53,268 --> 01:03:57,059
Denar je njegov.
-Odlo�i pi�tolo.
524
01:03:57,661 --> 01:03:59,043
Mirno. Na muhi jih imam.
525
01:03:59,148 --> 01:04:04,070
To je bila njegova naloga.
Ukradli ste njegov denar!
526
01:04:04,202 --> 01:04:09,927
To je denar iz moje banke!
-Ni� ve�. G. Horton je kupil vilo.
527
01:04:10,554 --> 01:04:14,036
Tu imam dokumente.
-Iz Anglije jo je pri�el kupit.
528
01:04:14,539 --> 01:04:18,110
Sem je pri�el z Medi zmenki!
-Kaj?
529
01:04:18,442 --> 01:04:25,315
Medi zmenki. Preverite, sestra.
-Tu imam potrdilo iz banke!
530
01:04:30,666 --> 01:04:36,322
Odlo�i pi�tolo, Patricia.
-Predale� sva pri�la. -Odlo�i jo!
531
01:04:38,880 --> 01:04:40,081
Oprostite.
532
01:04:41,121 --> 01:04:45,798
Obrniva se in odidiva.
Pri�lo je do nesporazuma.
533
01:04:46,536 --> 01:04:48,643
Kaj po�ne�? Po�akaj!
534
01:04:48,744 --> 01:04:55,143
Kaj so Medi zmenki?
-�lobudra. �enska je zme�ana.
535
01:04:59,177 --> 01:05:03,512
Ni bilo vredno.
-�e v redu. Tudi hi�a ni.
536
01:05:04,599 --> 01:05:08,164
Z vilo v Benetkah za sto tiso�
funtov ne morem zgre�iti.
537
01:05:18,150 --> 01:05:21,182
Me je kdo klical?
-Da.
538
01:05:24,742 --> 01:05:26,945
G. Marshall je klical.
539
01:05:27,943 --> 01:05:33,347
Rekel je: Zafrkava� se, cepec.
540
01:05:35,077 --> 01:05:38,594
Cepec.
-Da. Bom �e ...
541
01:05:38,693 --> 01:05:41,826
Si ni� vredna ...
-Hvala.
542
01:05:45,733 --> 01:05:49,322
Potrata.
-Potrata. On izgubi potrpljenje.
543
01:05:49,621 --> 01:05:53,469
Vi izgubite slu�bo.
V redu. Bravo.
544
01:05:55,652 --> 01:05:59,429
Zakaj zaradi mene
vsi mo�ki pakirajo kov�ke?
545
01:05:59,557 --> 01:06:04,286
Ne pakiram zaradi tebe.
Moji delodajalci niso prijazni.
546
01:06:04,518 --> 01:06:08,063
�e dobim tar�o,
jo moram ubiti.
547
01:06:08,280 --> 01:06:12,641
�e ga polomim, kot sem ga,
me ne bodo nehali iskati.
548
01:06:12,739 --> 01:06:17,371
Uspelo mi je videti eno hi�o,
vendar ni vila.
549
01:06:17,817 --> 01:06:22,179
Velika hi�a
ob glavnem kanalu je.
550
01:06:23,427 --> 01:06:27,737
Veliko spalnic
in udobno klet ima.
551
01:06:29,411 --> 01:06:31,777
Trenutno je prazna.
552
01:06:34,210 --> 01:06:37,820
Nisi rekel, da je ne bo� ve� rabil?
-Gd�. Rambo se ogla�a.
553
01:06:37,954 --> 01:06:41,094
Naj se pogovorim z njimi.
-Razstrelili me bodo!
554
01:06:41,735 --> 01:06:44,695
Ti ni jasno,
da bodo razstrelili tudi tebe?
555
01:06:45,954 --> 01:06:48,896
Niso izbir�ni.
Vsak hip bodo tu.
556
01:06:49,074 --> 01:06:52,891
Ne glede na to, kako se razumeva,
bova kon�ala v mlaki krvi.
557
01:07:18,592 --> 01:07:19,769
Sporo�ilo!
558
01:07:20,704 --> 01:07:22,875
Ne premikaj se.
559
01:07:25,217 --> 01:07:28,148
G. Lawton. �estitamo.
560
01:07:28,255 --> 01:07:32,565
Ker ste ubili tri muhe na en mah,
dobite zajeten bonus k pla�ilu,
561
01:07:32,704 --> 01:07:35,735
ki je bilo �e nakazano
na va� evropski ra�un.
562
01:07:36,063 --> 01:07:37,728
Pla�ali so mi?
563
01:07:38,163 --> 01:07:38,878
Oprostite.
564
01:07:41,264 --> 01:07:48,697
�e vam lahko �e s �im ustre�em,
me nemudoma pokli�ite!
565
01:07:49,565 --> 01:07:53,340
Zakaj me nisi poklical?
Koliko ho�ejo zanjo?
566
01:07:53,471 --> 01:07:54,813
Dvesto ... osemdeset.
567
01:07:55,869 --> 01:07:59,898
Ne, oprostite ...
Tristo ... pet ...
568
01:08:00,030 --> 01:08:02,965
in petdest tiso� funtov.
569
01:08:03,644 --> 01:08:08,929
Pojdi v banko na Trgu Sv. Marka.
Tam te bo �akal denar.
570
01:08:09,068 --> 01:08:13,688
�e ti bo uspelo izpeljati nakup,
lahko obdr�i� slu�bo.
571
01:08:19,163 --> 01:08:23,320
�e mi bo uspelo,
si lahko slu�bo nekam zatakne�.
572
01:08:36,442 --> 01:08:39,412
Hvala. Lep dan vam �elim.
-Hvala.
573
01:08:43,739 --> 01:08:48,344
Na Bahame, prosim. In to hitro.
Oziroma na �elezni�ko postajo.
574
01:08:53,145 --> 01:08:56,310
Ni to nepremi�ninska agentka?
-Je?
575
01:08:57,082 --> 01:09:00,378
Zakaj je videti tako zadovoljna?
576
01:09:06,168 --> 01:09:10,002
Morala si bo� spremeniti ime.
-V nekaj dolgo�asnega.
577
01:09:10,137 --> 01:09:11,511
Gd�. Smith?
578
01:09:11,609 --> 01:09:13,747
Kako se sli�i
gd�. Gladys Smith?
579
01:09:17,207 --> 01:09:21,190
Kako se sli�i ga. Charlton Black?
-To zveni preve� zanimivo.
580
01:09:21,324 --> 01:09:22,842
Kdo je Charlton Black?
581
01:09:25,625 --> 01:09:26,966
Jaz.
582
01:09:33,015 --> 01:09:37,309
Ni treba takoj odgovoriti.
Lahko po�aka.
583
01:09:37,595 --> 01:09:41,420
Zakaj bi �akala?
To je pravi trenutek.
584
01:09:44,408 --> 01:09:46,643
Da, Charlton.
585
01:09:48,855 --> 01:09:53,782
V resnici sem Chuck.
-Da, Chuck.
586
01:10:07,573 --> 01:10:12,847
Ojoj!
-Malce jo bova popravila.
587
01:11:05,279 --> 01:11:10,449
Melvynov �ef je obiskal
svojo novo po�itni�ko hi�o.
588
01:11:11,220 --> 01:11:14,380
Za njim �alujejo
�ena in otroka.
589
01:11:15,680 --> 01:11:21,149
Caroline je za mastne denarce
to�ila proizvajalca gliserjev.
590
01:11:22,729 --> 01:11:27,649
Spoznala je sumo borca
in se poro�ila z njim.
591
01:11:28,680 --> 01:11:33,449
Charlton in Patricia sta odprla
cvetli�arno v Huddersfieldu.
592
01:11:34,300 --> 01:11:38,350
Charlton daje redne prispevke
rezervatu za ptice.
593
01:11:39,931 --> 01:11:44,689
Patricia zastopa Veliko Britanijo
na tekmovanjih v streljanju.
594
01:11:46,010 --> 01:11:50,199
Zakon Hortonovih je razpadel
tako hitro kot vila Romano.
595
01:11:51,300 --> 01:11:56,699
Rosemary je spoznala partnerja
prek �enitne posredovalnice.
596
01:11:57,829 --> 01:12:01,470
Maurice �e vedno i��e ljubezen.
(Tel: 0533 278615)
597
01:12:03,079 --> 01:12:05,649
Postre��ek je bil odpu��en.
598
01:12:05,800 --> 01:12:09,000
Novo slu�bo je na�el v hotelu
Hilton v Honoluluju na Havajih.
599
01:12:09,180 --> 01:12:11,250
Zdr�al je pol ure.
600
01:12:12,899 --> 01:12:16,800
Melvyn se je s 355.000 funti
nastanil na Bahamih,
601
01:12:16,920 --> 01:12:21,850
kjer je odprl trgovino
s �portnimi ��itniki za medno�je.
45569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.