All language subtitles for 700 Days of Battle; Us vs. the Police 2008 sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:40,373 --> 00:00:43,171 1979 2 00:00:56,222 --> 00:00:58,918 Summer 3 00:01:15,942 --> 00:01:20,743 You think we'll get busted for this? 4 00:01:25,652 --> 00:01:27,176 Not a chance. 5 00:01:27,954 --> 00:01:29,854 We're the wind. 6 00:01:31,958 --> 00:01:33,892 No one can catch us. 7 00:01:35,261 --> 00:01:36,193 Let's do it. 8 00:01:38,431 --> 00:01:41,457 We're friends forever, right? 9 00:01:42,402 --> 00:01:43,391 Yeah. 10 00:01:45,238 --> 00:01:48,833 Bring on our support team! 11 00:01:57,750 --> 00:01:59,081 Thank you! 12 00:01:59,352 --> 00:02:00,751 Thank you! 13 00:02:00,887 --> 00:02:02,912 Pops! 14 00:02:03,423 --> 00:02:04,720 Leave it to us. 15 00:02:23,243 --> 00:02:24,301 Go! 16 00:03:08,688 --> 00:03:12,180 Meet this town's infamous gang of pranksters. 17 00:03:12,992 --> 00:03:14,584 "Faculty Room" 18 00:03:20,567 --> 00:03:22,899 What happened!? Ms. Kyolo! 19 00:03:31,244 --> 00:03:32,802 Are you OK? 20 00:03:32,946 --> 00:03:36,245 Someone over-waxed this floor! 21 00:03:37,951 --> 00:03:42,752 We crave attention, and refuse to waste our precious youth on sports. 22 00:03:43,223 --> 00:03:45,054 Or something like that. 23 00:03:47,393 --> 00:03:50,556 "Barber Hagiwara" "Barber 'Hag'-- " 24 00:03:52,665 --> 00:03:54,326 Got you this time! 25 00:03:56,002 --> 00:03:59,529 Or maybe we're just running from college exams. 26 00:03:59,839 --> 00:04:01,739 Maybe we needed a role model. 27 00:04:01,841 --> 00:04:06,412 Like the guy who stole a motorbike and broke school windows years later. 28 00:04:06,412 --> 00:04:07,647 "Caution: Bears" Like the guy who stole a motorbike and broke school windows years later. 29 00:04:07,647 --> 00:04:08,409 "Caution: Bears" 30 00:04:09,015 --> 00:04:14,851 We may have had deeper reasons, but basically, we just liked pulling pranks. 31 00:04:17,757 --> 00:04:23,855 But it was the arrival of one man that really fueled our passion for mischief. 32 00:04:32,772 --> 00:04:35,104 Halt! 33 00:04:35,942 --> 00:04:39,241 This battle would be the pinnacle of our youth. 34 00:04:40,713 --> 00:04:42,749 1979 would be marked by three major events. 35 00:04:42,749 --> 00:04:44,050 "Monstrous Enemy" 1979 would be marked by three major events. 36 00:04:44,050 --> 00:04:44,250 "Monstrous Enemy" 37 00:04:44,250 --> 00:04:46,013 "Monstrous Enemy" Space invaders... 38 00:04:48,488 --> 00:04:50,319 Standardized college exams... 39 00:04:54,093 --> 00:04:55,151 and... 40 00:04:55,795 --> 00:04:59,458 700 Days of Battle: Us vs. the Police! 41 00:04:59,599 --> 00:05:00,691 Halt! 42 00:05:10,610 --> 00:05:17,448 700 Days of Battle: Us vs. the Police 43 00:05:19,285 --> 00:05:21,154 As wars often do, this one began quietly. 44 00:05:21,154 --> 00:05:23,089 A few days earlier As wars often do, this one began quietly. 45 00:05:23,089 --> 00:05:23,817 A few days earlier 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,569 "Radar Speed Gun" 47 00:05:42,975 --> 00:05:44,465 "53 kph" 48 00:05:48,915 --> 00:05:49,904 You there. 49 00:05:51,551 --> 00:05:53,678 Going pretty fast. 50 00:05:54,087 --> 00:05:54,917 What? 51 00:05:59,726 --> 00:06:01,394 "Speeding Violation" The new cop in town decided to mess with one of us. 52 00:06:01,394 --> 00:06:01,494 The new cop in town decided to mess with one of us. 53 00:06:01,494 --> 00:06:03,496 "School suspension" The new cop in town decided to mess with one of us. 54 00:06:03,496 --> 00:06:03,518 The new cop in town decided to mess with one of us. 55 00:06:04,364 --> 00:06:06,764 Damn pig! Who does he think he is? 56 00:06:07,133 --> 00:06:10,796 You can't help picking up speed on that hill. 57 00:06:11,571 --> 00:06:15,735 Setting a speed trap there is totally uncool! 58 00:06:16,109 --> 00:06:17,599 He'll be sorry! 59 00:06:17,744 --> 00:06:24,013 You taking on the law? You'll be arrested for civil disobedience. 60 00:06:24,183 --> 00:06:25,582 You risk suspension. 61 00:06:25,718 --> 00:06:30,178 He's already suspended. What difference does it make? 62 00:06:30,356 --> 00:06:33,655 Further suspension will get him expelled. 63 00:06:34,260 --> 00:06:35,090 So what? 64 00:06:35,228 --> 00:06:36,991 You don't wanna be expelled. 65 00:06:37,230 --> 00:06:42,167 It'd be worth it if that cop gets what he deserves. 66 00:06:45,538 --> 00:06:47,529 Can the radar detect bicycles? 67 00:06:48,841 --> 00:06:52,743 Bicycles? Theoretically speaking... yes. 68 00:06:52,945 --> 00:06:56,142 You can't get ticketed, either. No license. 69 00:06:56,549 --> 00:06:57,607 What do you mean? 70 00:07:01,754 --> 00:07:05,155 We'll call it, "Operation Bicycle: Storm Riders"! 71 00:07:07,026 --> 00:07:08,926 Faster! Faster! 72 00:07:13,399 --> 00:07:14,525 "58 kph" 73 00:07:15,001 --> 00:07:16,593 That was 58, Sir. 74 00:07:18,004 --> 00:07:19,130 Make of the car? 75 00:07:20,273 --> 00:07:22,969 It was... a bicycle. 76 00:07:25,578 --> 00:07:27,205 Woo-hoo! 77 00:07:27,947 --> 00:07:31,974 If you're gonna bust the car, you've got to bust us, too. 78 00:07:36,622 --> 00:07:39,022 It was worth repeating. 79 00:07:44,897 --> 00:07:47,525 He's got to be pretty annoyed by now. 80 00:07:48,468 --> 00:07:50,732 This was genius! 81 00:07:50,870 --> 00:07:53,065 Well, shall we call it a day? 82 00:07:53,739 --> 00:07:56,640 I want to see some panic on his face. 83 00:07:56,776 --> 00:07:59,336 If we all go together, he'll freak. 84 00:08:00,947 --> 00:08:04,041 Here's where we replay the first scene. 85 00:08:07,520 --> 00:08:10,011 There's a lot of them this time. 86 00:08:10,690 --> 00:08:11,714 A lot? 87 00:08:18,564 --> 00:08:19,588 Kids. 88 00:08:22,134 --> 00:08:25,228 Halt! 89 00:08:32,979 --> 00:08:33,968 It's a trap! 90 00:08:34,080 --> 00:08:36,776 He's brought reinforcements! 91 00:08:37,049 --> 00:08:39,517 You guys turn back! 92 00:08:58,004 --> 00:08:59,301 Hold it. 93 00:09:07,547 --> 00:09:09,105 Good work, Sir! 94 00:09:11,884 --> 00:09:16,116 We're on bicycles! Why should we be brought here? 95 00:09:16,255 --> 00:09:17,654 Yeah, let us go! 96 00:09:17,790 --> 00:09:21,385 We were just fleeing from a rampaging bear! 97 00:09:21,527 --> 00:09:24,985 They've been known to run 100 meters in 8 seconds. 98 00:09:25,131 --> 00:09:26,325 Quiet.. "Granny Bike" 99 00:09:26,465 --> 00:09:29,195 Let us go. We've committed no crime. 100 00:09:29,335 --> 00:09:31,633 Then go, already. 101 00:09:33,406 --> 00:09:34,464 Fatso. 102 00:09:34,607 --> 00:09:36,837 Public servants can't say that! 103 00:09:36,976 --> 00:09:39,035 You lousy kids! 104 00:09:41,113 --> 00:09:45,311 I'm so sorry.. Officer. They just won't behave! 105 00:09:45,451 --> 00:09:47,316 Your students, Mr. Terashima... 106 00:09:48,521 --> 00:09:52,355 were intentionally breaking the speed limit for kicks. 107 00:09:53,259 --> 00:09:58,697 Bicycles are vehicles too. You can be fined for speeding on them. 108 00:10:00,733 --> 00:10:02,758 Yes, I know that, Sir. 109 00:10:03,569 --> 00:10:04,558 You do? 110 00:10:04,770 --> 00:10:06,169 Actually, no Sir. 111 00:10:06,405 --> 00:10:07,804 Why lie then? 112 00:10:09,542 --> 00:10:15,003 I'll let it go this time. Instruct them so it doesn't happen again. 113 00:10:15,214 --> 00:10:16,146 Of course. 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,546 Salute the officer, boys! 115 00:10:18,684 --> 00:10:20,276 No need for that. 116 00:10:20,820 --> 00:10:21,809 Oh. 117 00:10:22,288 --> 00:10:24,688 Then clear out' boys. Go home. 118 00:10:27,793 --> 00:10:29,317 Wait... not you. 119 00:10:30,196 --> 00:10:31,458 "Granny Bike". 120 00:10:34,100 --> 00:10:35,931 You were under the limit. 121 00:10:39,038 --> 00:10:40,835 Then why'd you bust me? 122 00:10:42,408 --> 00:10:43,875 Then what happened? 123 00:10:44,944 --> 00:10:45,842 "Inoue Clinic" 124 00:10:45,945 --> 00:10:49,403 I don't think that cop will scare very easily. 125 00:10:49,782 --> 00:10:52,148 That makes it all the more fun. 126 00:10:52,284 --> 00:10:56,550 That's the spirit, Inoue. But won't you piss off your dad? 127 00:10:56,689 --> 00:11:00,591 So what? I'm not wasting my youth studying for med school. 128 00:11:00,893 --> 00:11:03,828 What teenager listens to parents, anyway? 129 00:11:06,766 --> 00:11:09,929 Yuko! Can't you learn to knock? 130 00:11:10,036 --> 00:11:12,971 Sorry. Mom told me to bring you cake. 131 00:11:13,105 --> 00:11:14,197 That's so kind! 132 00:11:14,340 --> 00:11:16,535 Swallow what you're eating' first. 133 00:11:16,676 --> 00:11:17,836 Excuse me. 134 00:11:20,079 --> 00:11:23,480 Wow' Yuko just keeps getting cuter and cuter. 135 00:11:23,649 --> 00:11:25,139 That's my sister! 136 00:11:25,718 --> 00:11:30,212 I bet she's graduated from "underpants" to "panties." 137 00:11:30,856 --> 00:11:31,982 Focus on the cop! 138 00:11:32,291 --> 00:11:33,815 That's right. 139 00:11:34,994 --> 00:11:37,053 So... where was I? 140 00:11:37,163 --> 00:11:38,425 Nowhere. 141 00:11:38,564 --> 00:11:44,730 If he can nab us on bicycles, our only option is to try it on foot. 142 00:11:44,937 --> 00:11:46,529 You mean, run? 143 00:11:46,639 --> 00:11:51,508 But the speed gun detects metal. It'll take more than coins to set it off. 144 00:11:51,744 --> 00:11:53,541 What's the plan, Granny Bike? 145 00:11:54,714 --> 00:11:57,547 Next up... "Operation Metal Storm!" 146 00:12:16,702 --> 00:12:20,035 You sure this is going to work, Granny Bike? 147 00:12:20,706 --> 00:12:25,143 You were all for this! No bitching now! 148 00:12:25,277 --> 00:12:28,713 This is no "Metal Storm" It's a street band. 149 00:12:48,801 --> 00:12:50,325 What're they up to now? 150 00:12:56,742 --> 00:12:58,107 Run! 151 00:13:00,279 --> 00:13:03,840 Can't leave well enough alone, eh? 152 00:13:09,288 --> 00:13:11,313 Hold it right there! 153 00:13:21,934 --> 00:13:27,668 This is a $10,000 instrument. Please take good care of it. 154 00:13:27,807 --> 00:13:28,865 I will. 155 00:13:39,485 --> 00:13:40,747 This way. 156 00:13:42,521 --> 00:13:43,681 Wait right here. 157 00:13:44,590 --> 00:13:47,923 'Cuffed for the first time! Woo-hoo! 158 00:13:54,400 --> 00:13:56,561 Nothing to look at here! 159 00:13:59,772 --> 00:14:01,933 Being naughty again, Granny Bike? 160 00:14:02,074 --> 00:14:03,564 Hi, Mika. 161 00:14:03,742 --> 00:14:05,437 I'll uncuff you. 162 00:14:06,745 --> 00:14:08,770 Thanks, but I doubt you can. 163 00:14:09,315 --> 00:14:12,512 It looks like a toy, but you really need a key. 164 00:14:12,651 --> 00:14:15,552 Whoever did this is a meanie. 165 00:14:23,028 --> 00:14:24,359 Ow, ow. ow! 166 00:14:25,598 --> 00:14:28,829 We were on our way to a friend's funeral. 167 00:14:29,368 --> 00:14:30,801 With a wash tub? 168 00:14:31,337 --> 00:14:33,805 It's for washing the cadaver. 169 00:14:34,607 --> 00:14:36,006 And the instruments? 170 00:14:36,108 --> 00:14:40,704 We aim to be musicians, and planned to make it a musical funeral. 171 00:14:40,880 --> 00:14:42,472 He's wearing armor. 172 00:14:44,149 --> 00:14:49,348 It said to dress "formally." This was the best thing in the house. 173 00:14:49,488 --> 00:14:50,580 You do him honor. 174 00:14:50,756 --> 00:14:51,814 Nice homage! 175 00:14:55,060 --> 00:14:57,392 Don't play games with the police. 176 00:15:01,200 --> 00:15:06,763 You think I'm playing here? Stopping traffic violators is serious business. 177 00:15:07,740 --> 00:15:13,007 Loose law enforcement leads to bad public morale in town. 178 00:15:13,512 --> 00:15:14,479 You boys... 179 00:15:14,613 --> 00:15:16,376 You idiots! 180 00:15:20,319 --> 00:15:21,843 I am so sorry for this! 181 00:15:22,554 --> 00:15:25,682 This time, they'll be severely reprimanded! 182 00:15:27,526 --> 00:15:29,790 Will you really, Mr. Terashima? 183 00:15:33,232 --> 00:15:34,358 Granny Bike... 184 00:15:34,667 --> 00:15:39,400 if you were going to play that at the funeral, let's hear it. 185 00:15:47,613 --> 00:15:49,205 Come again? 186 00:15:50,149 --> 00:15:52,276 What're you doing here? 187 00:15:52,584 --> 00:15:57,715 Guys, meet Jaime. He and I went to the same middle school. 188 00:15:58,223 --> 00:16:00,191 How's it going? I'm Jaime. 189 00:16:02,494 --> 00:16:03,392 Why "Jaime"? 190 00:16:05,064 --> 00:16:06,088 Beats me. 191 00:16:06,165 --> 00:16:07,132 What? 192 00:16:07,366 --> 00:16:12,861 I've brought Jaime here to take part in another grand scheme by Granny Bike! 193 00:16:14,139 --> 00:16:18,769 This time, I swear to you... we will put that bastard in his place'. 194 00:16:19,178 --> 00:16:20,110 All right! 195 00:16:22,681 --> 00:16:25,479 You're not supposed to be in here! 196 00:16:26,118 --> 00:16:29,144 Hi, Kazumi. She here for you, Granny Bike? 197 00:16:34,159 --> 00:16:36,787 Kazumi seemed to have a crush on me. 198 00:16:37,296 --> 00:16:38,888 "Mamachari" (Granny Bike) 199 00:16:41,266 --> 00:16:42,290 Huge! 200 00:16:43,435 --> 00:16:45,562 But I hadn't given her an answer. 201 00:16:58,684 --> 00:17:00,811 No two on a bike. 202 00:17:08,927 --> 00:17:12,693 You there, stop! Two on a bike is forbidden! 203 00:17:19,505 --> 00:17:21,166 Fire! 204 00:17:22,574 --> 00:17:23,734 Hey, watch it! 205 00:17:25,544 --> 00:17:27,341 Fire! 206 00:17:28,814 --> 00:17:31,544 Ouch! Hey.. that's dangerous! 207 00:17:33,385 --> 00:17:34,977 Fire! 208 00:17:36,422 --> 00:17:37,889 Knock it off. 209 00:17:38,023 --> 00:17:42,460 Shingen was helpless against Nobunaga's cannons! 210 00:17:42,895 --> 00:17:46,023 Don't try this at home, kids. 211 00:17:47,666 --> 00:17:49,964 Fire away! 212 00:17:51,970 --> 00:17:54,871 OK! Round Two! 213 00:17:59,812 --> 00:18:02,212 Jaime, this is a sparkler. 214 00:18:02,681 --> 00:18:06,014 I thought a variety pack would be more fun. 215 00:18:07,252 --> 00:18:09,652 I've got "dragons" too. 216 00:18:11,356 --> 00:18:12,846 Fire! 217 00:18:20,632 --> 00:18:21,792 Those hurt. 218 00:18:23,135 --> 00:18:25,069 I said I ain't "Granny Bike". 219 00:18:25,204 --> 00:18:27,297 And I ain't Saijo. 220 00:18:27,439 --> 00:18:28,701 You're not serious. 221 00:18:29,608 --> 00:18:31,872 Who else could you be? 222 00:18:32,144 --> 00:18:36,308 I'm Mexican wrestling legend, Mil Mascaras. 223 00:18:36,448 --> 00:18:39,713 Only one face in town would spill out of a mask like that. 224 00:18:39,885 --> 00:18:44,083 I'm actually not fat. I just look big in clothing. 225 00:18:44,223 --> 00:18:45,781 Fine, whatever. 226 00:18:47,993 --> 00:18:49,290 Just no bottle rockets. 227 00:18:54,633 --> 00:18:56,760 I almost fired this thing. 228 00:19:03,175 --> 00:19:07,236 Someone's coming for you. I'll leave the lecture to them. 229 00:19:08,213 --> 00:19:10,681 It's just Terashima. Big whoop. 230 00:19:10,816 --> 00:19:11,840 Yeah. 231 00:19:14,052 --> 00:19:16,577 Thank you for coming! 232 00:19:17,322 --> 00:19:20,985 I'm terribly sorry to have troubled you. 233 00:19:22,594 --> 00:19:23,754 Mom? 234 00:19:30,235 --> 00:19:35,104 I can't believe I was called out for something like this. 235 00:19:35,741 --> 00:19:36,833 Sorry. 236 00:19:36,975 --> 00:19:38,670 I'll be docked in pay. 237 00:19:39,444 --> 00:19:40,775 Why is that? 238 00:19:41,146 --> 00:19:43,410 I get paid by the hour, you know. 239 00:19:43,815 --> 00:19:48,115 You wasted two hours of mine. You owe me $12. 240 00:19:48,754 --> 00:19:50,483 I don't have it. 241 00:19:53,358 --> 00:19:58,762 This is a small town. Don't male yourself a laughing stock. 242 00:20:03,735 --> 00:20:04,997 In front of the station... 243 00:20:05,370 --> 00:20:10,831 a new type of supermarket called a "convenience store" just opened. 244 00:20:11,376 --> 00:20:13,344 It's not a supermarket. 245 00:20:13,745 --> 00:20:18,648 Well, I start working there tonight. So go on ahead home, okay? 246 00:20:19,218 --> 00:20:20,480 Gotcha. 247 00:20:21,720 --> 00:20:25,212 Can I borrow the bicycle? 248 00:20:25,591 --> 00:20:26,751 Sure. 249 00:20:29,228 --> 00:20:31,025 Light's off. 250 00:20:31,363 --> 00:20:33,524 It makes the pedaling heavier. 251 00:20:33,665 --> 00:20:34,529 It's the law. 252 00:20:34,700 --> 00:20:36,497 Well, I say it's OK. 253 00:20:37,269 --> 00:20:38,634 You're a rebel. 254 00:20:39,071 --> 00:20:42,598 Try not to make people laugh at you. 255 00:20:42,741 --> 00:20:44,265 All right, now go. 256 00:20:52,551 --> 00:20:56,180 You're leaking! People are laughing! 257 00:21:00,626 --> 00:21:02,651 It's not over yet! 258 00:21:05,497 --> 00:21:08,864 Why are we sweeping? It's summer vacation! 259 00:21:09,001 --> 00:21:11,595 Can't be helped. It's our punishment. 260 00:21:11,870 --> 00:21:13,565 Beats suspension. 261 00:21:13,805 --> 00:21:19,471 From what? School's already out. This was pretty clever of him. 262 00:21:19,611 --> 00:21:21,579 Don't give him any credit. 263 00:21:21,913 --> 00:21:26,782 Why should we take orders from a cop? He's not our teacher. 264 00:21:30,922 --> 00:21:35,291 Are they working hard enough for you? 265 00:21:35,627 --> 00:21:38,790 Yes, the place sure looks tidy. 266 00:21:39,631 --> 00:21:42,156 I've a bad heart, you know. 267 00:21:43,035 --> 00:21:47,131 I haven't had the strength to do much cleaning. 268 00:21:48,073 --> 00:21:50,041 They're lifesavers. 269 00:21:52,177 --> 00:21:57,615 Glad to hear it. Feel free to use these boys as you please. 270 00:21:57,716 --> 00:21:59,183 You're too kind. 271 00:22:06,191 --> 00:22:08,056 Keep up the good work. 272 00:22:12,831 --> 00:22:14,526 God is watching. 273 00:22:26,278 --> 00:22:28,246 "Use them as you please"? 274 00:22:28,714 --> 00:22:31,046 It's hard to work without a reward. 275 00:22:31,249 --> 00:22:37,051 Temples make pretty good money. Maybe we'll be paid for this. 276 00:22:37,823 --> 00:22:38,812 You think? 277 00:22:38,890 --> 00:22:41,586 Yeah, straight from the offering box. 278 00:22:41,827 --> 00:22:42,794 Forget it! 279 00:22:43,462 --> 00:22:46,522 I almost forgot! I have something for your trouble. 280 00:22:47,132 --> 00:22:48,827 Here. take these. 281 00:22:49,234 --> 00:22:50,633 Thank you! 282 00:22:54,473 --> 00:22:56,168 "Easy Childbirth Amulet" 283 00:22:56,308 --> 00:22:57,434 Useless. 284 00:22:57,776 --> 00:22:59,334 A bad heart, huh? 285 00:23:01,980 --> 00:23:05,939 You're tuned to All Night Radio Nippon! 286 00:23:06,485 --> 00:23:09,181 I say we use a car this time. 287 00:23:10,489 --> 00:23:15,654 No, that defeats the purpose. The point is to mock him by not using a car. 288 00:23:15,827 --> 00:23:18,159 And none of us can drive.. anyway. 289 00:23:18,897 --> 00:23:20,489 What about Tsujimura? 290 00:23:20,966 --> 00:23:21,990 That's right! 291 00:23:22,501 --> 00:23:23,991 I've got a license. 292 00:23:24,236 --> 00:23:27,171 To drive a car? That's not possible. 293 00:23:28,974 --> 00:23:33,468 Didn't you know? I've repeated a grade... twice. 294 00:23:38,650 --> 00:23:41,448 If you need a driver, call me anytime. 295 00:23:42,587 --> 00:23:43,576 We shall. 296 00:23:43,722 --> 00:23:46,987 Why're you talking all formal? Cut that out! 297 00:23:47,159 --> 00:23:50,788 We could even go on a road trip, man! I mean... may we? 298 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 Now you're mixing... formal and informal! 299 00:24:02,774 --> 00:24:04,139 Tough decision. 300 00:24:06,411 --> 00:24:07,935 My parents say... 301 00:24:08,079 --> 00:24:13,779 if I have time to sit around here with you guys, I have time to study. 302 00:24:17,355 --> 00:24:20,791 If we can't come here, what'll we use as our base? 303 00:24:21,593 --> 00:24:22,457 Taka's place. 304 00:24:22,694 --> 00:24:24,992 Don't be stupid! You know it's a zoo! 305 00:24:25,130 --> 00:24:28,099 "Takaaki" 306 00:24:28,633 --> 00:24:33,297 OK.. all you little ones to bed! Your brother has exams to study for. 307 00:24:33,405 --> 00:24:36,238 What? I wasn't planning on it. 308 00:24:44,749 --> 00:24:49,482 Hey, Big Sis! Let me use the prefab once in a while. I've got to study. 309 00:24:51,790 --> 00:24:55,920 That would be pointless. Your grade point average is 0.0! 310 00:24:56,027 --> 00:24:58,860 There's no such thing. 1.0 is the lowest possible. 311 00:24:58,997 --> 00:25:01,795 No college would accept an idiot like you! 312 00:25:01,967 --> 00:25:03,901 How would you know about college? 313 00:25:04,035 --> 00:25:08,233 Mom and dad found you... abandoned by some idiot parents! 314 00:25:08,340 --> 00:25:11,468 One look at dad and you, and it's obvious I wasn't. 315 00:25:11,643 --> 00:25:15,443 Shut the hell up! We found the both of you! 316 00:25:15,881 --> 00:25:16,813 What? 317 00:25:16,948 --> 00:25:20,008 Just kidding. Scared you, eh? 318 00:25:23,188 --> 00:25:27,318 We decided to move our strategy meetings to a local cafe. 319 00:25:27,492 --> 00:25:33,294 But cafes are for adults... not easy places for high schoolers to enter. 320 00:25:39,738 --> 00:25:42,298 Sorry I'm late. 321 00:25:43,141 --> 00:25:45,632 Did you order something? 322 00:25:45,911 --> 00:25:47,640 Not yet. 323 00:25:48,480 --> 00:25:50,414 Well, let's order. 324 00:25:52,484 --> 00:25:53,451 Excuse me! 325 00:25:56,721 --> 00:25:57,710 Yes? 326 00:25:58,490 --> 00:26:00,014 Hot one, please. 327 00:26:00,792 --> 00:26:01,781 And you guys? 328 00:26:01,927 --> 00:26:05,795 Psst, what's "a hot one"? What's so hot? 329 00:26:05,897 --> 00:26:06,955 Coffee. 330 00:26:09,301 --> 00:26:11,667 - Same. - Same. - Same! - Same! 331 00:26:12,304 --> 00:26:13,293 OK. 332 00:26:15,073 --> 00:26:18,634 So what's our next scheme, Chief Granny Bike? 333 00:26:19,210 --> 00:26:21,007 I don't know yet. 334 00:26:21,613 --> 00:26:23,205 I thought of one. 335 00:26:23,315 --> 00:26:26,842 What? Are you sure about this, Saijo? 336 00:26:27,652 --> 00:26:28,676 Trust me. 337 00:26:30,522 --> 00:26:32,046 "S&M Madam" 338 00:26:32,157 --> 00:26:33,419 Look. 339 00:26:34,225 --> 00:26:36,887 We lay these out on his desk. 340 00:26:37,395 --> 00:26:42,025 And in his locker. his desk . drawers.. everywhere we can. 341 00:26:42,834 --> 00:26:47,294 They'll be spotted by the first person who asks for directions. 342 00:26:48,106 --> 00:26:49,937 Our poor peace officer... 343 00:26:50,141 --> 00:26:53,201 will be branded a twisted pervert! 344 00:26:54,212 --> 00:26:56,908 Our town won't stand for it. 345 00:26:57,382 --> 00:26:59,646 In short, he'll be transferred. 346 00:26:59,884 --> 00:27:01,681 Sorry for the wait. 347 00:27:16,267 --> 00:27:19,361 Who knew such beauty existed in this town? 348 00:27:20,372 --> 00:27:22,704 Hot, right? 349 00:27:23,308 --> 00:27:25,742 Yes, we're all hot! 350 00:27:26,645 --> 00:27:29,546 The next day 351 00:27:33,118 --> 00:27:38,420 I've been struck by love. At least I think it's love. 352 00:27:55,240 --> 00:27:58,801 Hey, where do you think you're going? 353 00:28:00,578 --> 00:28:02,478 Catch me, Granny Bike! 354 00:28:24,602 --> 00:28:25,569 Here you go. 355 00:28:36,481 --> 00:28:38,381 What's he up to now? 356 00:28:43,188 --> 00:28:44,280 Hi. 357 00:28:45,123 --> 00:28:46,055 Welcome. 358 00:28:52,464 --> 00:28:54,830 Viennese coffee.. please. 359 00:28:55,366 --> 00:28:57,834 I'll have a Blue Mountain special. 360 00:28:58,403 --> 00:28:59,392 Of course. 361 00:29:02,540 --> 00:29:03,700 Another day 362 00:29:08,446 --> 00:29:11,040 Somebody order a coffee. 363 00:29:16,554 --> 00:29:18,021 - I'm fine. - Me, too. 364 00:29:18,223 --> 00:29:19,884 I'll have chocolate cake. 365 00:29:20,158 --> 00:29:20,886 OK. 366 00:29:22,293 --> 00:29:23,726 One chocolate cake. 367 00:29:23,895 --> 00:29:25,055 And another day 368 00:29:31,569 --> 00:29:32,695 She smiled at me. 369 00:29:35,140 --> 00:29:39,668 You guys have forgotten our mission! You're just here to see her! 370 00:29:40,111 --> 00:29:43,046 It's about time you figured that out. 371 00:29:46,284 --> 00:29:48,445 This is the entire series. 372 00:29:49,053 --> 00:29:51,954 Not an easy thing for minors like us to get. 373 00:29:52,457 --> 00:29:56,120 We have Tsujimura, a legal adult to thank for that! 374 00:29:56,261 --> 00:29:59,025 Just leave it to me! I'm your guy! 375 00:30:02,567 --> 00:30:03,795 Quiet! 376 00:30:04,536 --> 00:30:07,300 Serving as our courageous agent... 377 00:30:08,439 --> 00:30:10,066 will be Granny Bile! 378 00:30:10,208 --> 00:30:13,200 - I knew it! - Leave it to the Chief! 379 00:30:13,578 --> 00:30:14,943 Granny Bike! 380 00:30:16,681 --> 00:30:17,773 Good luck! 381 00:30:18,983 --> 00:30:19,972 Sure. 382 00:30:34,165 --> 00:30:36,656 Listen up, everybody! 383 00:30:37,468 --> 00:30:39,402 I've fallen in love! 384 00:30:39,771 --> 00:30:43,070 With you-know-who from the cafe! 385 00:30:43,441 --> 00:30:49,004 If you don't count my 3rd grade teacher, Miss Irie, this is my first love! 386 00:30:49,681 --> 00:30:53,515 If I succeed in this mission and make it back alive... 387 00:30:54,285 --> 00:30:57,516 I will confess my feelings to her. What say you? 388 00:30:58,189 --> 00:31:00,919 That you should, Chief Granny Bike! 389 00:31:01,793 --> 00:31:05,559 She's sure to reward your valor with her affections. 390 00:31:08,032 --> 00:31:10,262 Promise you'll make it back. 391 00:31:13,671 --> 00:31:17,163 Those rubbery noodles we all shared at Midoriya... 392 00:31:17,942 --> 00:31:19,341 were the best ever. 393 00:31:24,415 --> 00:31:27,248 Wait for me, Cafe Princess! 394 00:31:32,390 --> 00:31:34,221 "Out on patrol" 395 00:32:02,787 --> 00:32:04,277 Can I help you? 396 00:32:05,390 --> 00:32:07,585 You... from the cafe! 397 00:32:08,893 --> 00:32:09,882 Yes! 398 00:32:10,161 --> 00:32:12,425 Come to see my husband? 399 00:32:13,765 --> 00:32:14,993 Your husband? 400 00:32:16,567 --> 00:32:19,331 You have a visitor, dear. 401 00:32:38,923 --> 00:32:40,413 So you're saying... 402 00:32:41,025 --> 00:32:46,520 you found these smutty magazines in the park. 403 00:32:46,664 --> 00:32:47,688 Correct! 404 00:32:48,633 --> 00:32:52,194 The entire series intact... and on the ground. 405 00:32:52,570 --> 00:32:53,662 Correct! 406 00:32:54,072 --> 00:32:55,539 Here you are. 407 00:32:56,641 --> 00:32:57,869 What're you looking at? 408 00:32:59,377 --> 00:33:02,471 Kanako, this young man is delivering lost items. 409 00:33:03,081 --> 00:33:04,412 How upstanding! 410 00:33:05,516 --> 00:33:07,143 Read me the titles. 411 00:33:08,419 --> 00:33:10,387 Here.. see for yourself. 412 00:33:12,957 --> 00:33:15,858 Sorry.. I've got bad vision. 413 00:33:16,561 --> 00:33:19,655 Read them for me, so I can file a report. 414 00:33:32,744 --> 00:33:34,041 "Lonely Wives..." 415 00:33:35,713 --> 00:33:39,012 "Bound and gagged in a hot candle wax hell" 416 00:33:39,951 --> 00:33:43,785 "Please, no! Don't tell my husband" 417 00:33:45,223 --> 00:33:46,485 I can't do this! 418 00:33:54,866 --> 00:33:57,232 These pages are stuck together. 419 00:33:57,368 --> 00:33:58,699 It wasn't me... 420 00:34:00,104 --> 00:34:01,196 I'll kill Saijo. 421 00:34:01,339 --> 00:34:02,397 Say what? 422 00:34:03,841 --> 00:34:06,366 Nothing! It's nothing! 423 00:34:09,947 --> 00:34:12,142 The man is cruel. Too cruel! 424 00:34:12,283 --> 00:34:15,150 First the heartbreak, then the shame. 425 00:34:15,520 --> 00:34:20,321 Knowing she's his wife makes you think twice about our mission. 426 00:34:20,458 --> 00:34:21,447 Why's that? 427 00:34:21,559 --> 00:34:25,586 'Cause making his life hard means making it hard for her. 428 00:34:25,730 --> 00:34:27,789 She's too beautiful to suffer. 429 00:34:27,932 --> 00:34:30,127 Don't go soft on me. 430 00:34:30,268 --> 00:34:36,104 Then again.. if we buddy up to him, we might see a lot more of her. 431 00:34:36,841 --> 00:34:37,865 Yeah. 432 00:34:37,975 --> 00:34:38,669 Not "Yeah." 433 00:34:38,876 --> 00:34:40,104 Lovely Kanako. 434 00:34:40,278 --> 00:34:41,609 So her name's Kanako. 435 00:34:41,779 --> 00:34:46,910 Likes the Doobie Brothers... works at a cafe to kill time. 436 00:34:47,051 --> 00:34:48,643 Enough information! 437 00:34:48,786 --> 00:34:53,314 That cop... what a lucky stiff. Married to such a beauty. 438 00:34:54,225 --> 00:34:55,692 Living under one roof. 439 00:34:56,794 --> 00:34:59,661 And of course, at night... 440 00:35:06,070 --> 00:35:07,059 Dammit! 441 00:35:07,205 --> 00:35:09,105 Tsujimura, you don't know her. 442 00:35:09,874 --> 00:35:10,772 Oh, yeah. 443 00:35:10,942 --> 00:35:16,437 So he's got a beautiful wife. I'm not letting that stop me. 444 00:35:16,547 --> 00:35:18,538 You should talk, "porn king." 445 00:35:18,716 --> 00:35:21,116 Until his defeat. I live in abstinence. . 446 00:35:21,285 --> 00:35:22,513 Spare us. 447 00:35:22,720 --> 00:35:27,953 A once-in-a-lifetime oath. I will erase erotic cravings from my mind! 448 00:35:28,226 --> 00:35:29,955 A truly silly oath. 449 00:35:31,162 --> 00:35:33,255 Look! A wind-blown skirt! 450 00:35:40,605 --> 00:35:45,269 Oh, mercy me! Stop that, you pesky wind! 451 00:35:46,010 --> 00:35:47,170 Spare us. 452 00:35:48,679 --> 00:35:51,147 Ah. milk. 453 00:35:56,921 --> 00:35:58,479 "l love Tochigi" 454 00:36:03,928 --> 00:36:05,259 Who's she? 455 00:36:05,663 --> 00:36:07,460 Probably some girl he saved. 456 00:36:08,199 --> 00:36:09,427 What took you? 457 00:36:11,335 --> 00:36:13,394 Wh-wh-wh-wh-what? 458 00:36:20,778 --> 00:36:22,712 Definitely intimate. 459 00:36:23,447 --> 00:36:27,907 How dare he cheat on a wife so beautiful as Kanako. 460 00:36:28,052 --> 00:36:30,145 It's unforgivable. 461 00:36:30,621 --> 00:36:32,179 The dirty rat. 462 00:36:32,323 --> 00:36:38,125 He probably overlooks infractions by beautiful women in exchange for favors. 463 00:36:38,262 --> 00:36:39,092 Say what? 464 00:36:39,530 --> 00:36:42,431 Can we entrust a man like that with public safety? 465 00:36:42,567 --> 00:36:47,231 He abuses his authority to lure babes of all nations. 466 00:36:56,581 --> 00:36:59,948 You! You have any idea what you just did? 467 00:37:00,084 --> 00:37:05,716 You're going to pay for cheating on such a wonderful wife! 468 00:37:05,890 --> 00:37:07,050 Don't be stupid! 469 00:37:19,170 --> 00:37:20,535 She's my sister! 470 00:37:21,038 --> 00:37:26,203 Nice try! An ugly cretin like you can't have a sister who looks like that! 471 00:37:26,310 --> 00:37:28,175 She's Kanako's sister! 472 00:37:28,346 --> 00:37:30,371 Kanako's what? 473 00:37:33,751 --> 00:37:34,877 Ms. Kanako's sister? 474 00:37:35,419 --> 00:37:37,284 Ms. Kanako's sister. 475 00:37:42,827 --> 00:37:43,919 I'm Minako. 476 00:37:46,030 --> 00:37:46,962 I'm Inoue. 477 00:37:47,098 --> 00:37:48,531 No introductions. 478 00:37:51,469 --> 00:37:52,868 Get back here! 479 00:37:59,744 --> 00:38:01,006 I'm home. 480 00:38:02,313 --> 00:38:05,339 I missed you.. Sweetie. 481 00:38:09,954 --> 00:38:12,980 What're you jerks... doing here? 482 00:38:13,090 --> 00:38:16,787 I am so sorry for assaulting you the other day! 483 00:38:17,962 --> 00:38:22,092 Our summer project is to interview people who support our police. 484 00:38:22,566 --> 00:38:27,196 You're in high school. That sounds more like a grade school project. 485 00:38:27,338 --> 00:38:30,967 Our hero returns home, calls his wife "Sweetie." 486 00:38:34,178 --> 00:38:35,702 Stop taking notes. 487 00:38:35,846 --> 00:38:37,143 These guys are fun. 488 00:38:37,248 --> 00:38:38,647 Don't say that. 489 00:38:38,783 --> 00:38:41,411 Would you all like some popsicles? 490 00:38:41,585 --> 00:38:42,677 Yeah! 491 00:38:42,820 --> 00:38:46,586 These idiots don't deserve popsicles. 492 00:38:47,258 --> 00:38:48,486 Here you go. 493 00:38:52,897 --> 00:38:54,888 How does it taste coming from her? 494 00:38:55,666 --> 00:38:59,830 Like a store-bought popsicle, what else? Eat it and leave. 495 00:39:03,974 --> 00:39:07,774 Officer, are you into stargazing? 496 00:39:07,978 --> 00:39:09,605 Doesn't suit him. 497 00:39:09,747 --> 00:39:11,112 That's Minalo's. 498 00:39:11,449 --> 00:39:12,780 Wow, really? 499 00:39:12,917 --> 00:39:15,249 I'm studying Astronomy at college. 500 00:39:15,353 --> 00:39:18,720 I came because the stars are more visible here. 501 00:39:19,123 --> 00:39:21,717 So you'll be here all summer? 502 00:39:21,826 --> 00:39:24,624 Yes. Know any good viewing spots? 503 00:39:24,729 --> 00:39:25,821 We have a balcony. 504 00:39:25,963 --> 00:39:28,625 From my place.. you can see the M78 Nebula. 505 00:39:28,733 --> 00:39:32,999 From mine.. you can see Ultraman's house in the M78 Nebula! 506 00:39:33,137 --> 00:39:34,502 Shut your trap. 507 00:39:34,705 --> 00:39:37,902 You can see... TV stars at my house. 508 00:39:38,109 --> 00:39:39,371 Go home! 509 00:39:47,685 --> 00:39:51,348 Inoue seemed to have fallen hard for Minako. 510 00:39:52,423 --> 00:39:55,415 "Romeo and Juliet" 511 00:40:02,366 --> 00:40:03,355 Uh, hello? 512 00:40:03,467 --> 00:40:05,867 Karasuyama Police. 513 00:40:07,538 --> 00:40:08,698 Can I help you? 514 00:40:10,174 --> 00:40:14,406 I've kind of fallen for a girl. 515 00:40:16,380 --> 00:40:17,210 Inoue? 516 00:40:19,150 --> 00:40:20,845 Um... yes. 517 00:40:22,319 --> 00:40:23,308 For Minalo? 518 00:40:24,588 --> 00:40:25,919 Yes, Sir. 519 00:40:27,725 --> 00:40:31,354 Hey Minako! It's Inoue! 520 00:40:33,898 --> 00:40:36,423 Like I'd really call her. Fool! 521 00:40:45,543 --> 00:40:47,170 You can do it! 522 00:40:56,454 --> 00:40:59,082 I've flown here on the wings of love. 523 00:41:00,591 --> 00:41:01,888 Ms. Minako? 524 00:41:03,060 --> 00:41:04,584 Hi, Romeo. 525 00:41:10,568 --> 00:41:11,535 Inoue? 526 00:41:14,071 --> 00:41:17,097 So much for your wings of love. 527 00:41:19,043 --> 00:41:21,034 Don't give up. 528 00:41:21,479 --> 00:41:24,107 "Summer School in session" 529 00:41:24,782 --> 00:41:25,950 We were contacted by the police. 530 00:41:25,950 --> 00:41:27,941 "Counselor's Office" We were contacted by the police. 531 00:41:28,853 --> 00:41:34,985 Did you deliver pornographic magazines to them? 532 00:41:35,192 --> 00:41:36,181 Yes. 533 00:41:36,894 --> 00:41:38,862 That you found? 534 00:41:39,163 --> 00:41:40,323 Yes, I did. 535 00:41:40,998 --> 00:41:41,987 I see. 536 00:41:43,367 --> 00:41:48,327 By the way, here's the latest issue in the series. 537 00:41:50,007 --> 00:41:51,702 Confiscated from Saijo. 538 00:41:53,677 --> 00:41:56,111 What were you up to? Tell me! 539 00:41:56,447 --> 00:41:58,244 Nothing. Honest. 540 00:41:58,382 --> 00:42:02,182 Listen up! Saijo may be a bad seed. 541 00:42:02,953 --> 00:42:08,220 But he isn't cunning enough to do something like this on his own. 542 00:42:12,429 --> 00:42:17,628 Tell him, Granny Bike, please. Tell him you had a hand in this. 543 00:42:22,139 --> 00:42:23,800 "Boys" 544 00:42:25,976 --> 00:42:29,309 Hey, Granny Bike! Your bicycle's here. 545 00:42:29,547 --> 00:42:32,539 Really? Why's it over there? 546 00:42:38,956 --> 00:42:40,787 No way! 547 00:42:45,729 --> 00:42:47,788 It's a mistake! 548 00:42:52,636 --> 00:42:55,503 No, wait! It's not what you think! 549 00:42:55,873 --> 00:42:59,400 It's begun. The cop's revenge has begun! 550 00:42:59,977 --> 00:43:01,535 Man, he's childish. 551 00:43:02,246 --> 00:43:05,374 You let down our guard 'cause of that pretty wife. 552 00:43:05,516 --> 00:43:08,383 Your love of smutty magazines started it, Saijo. 553 00:43:08,519 --> 00:43:13,115 How can you be so horny and not be attracted to the cop's wife? 554 00:43:13,691 --> 00:43:15,522 'Cause she's his wife. 555 00:43:17,061 --> 00:43:18,050 Plus. I'm celibate. . 556 00:43:18,195 --> 00:43:21,187 Still? Don't strain yourself. 557 00:43:21,932 --> 00:43:23,229 I'll prove it. 558 00:43:31,308 --> 00:43:34,436 I stole this bear from Yuko's room. 559 00:43:37,681 --> 00:43:39,512 - I'm returning it. - I'll kill ya. 560 00:43:39,717 --> 00:43:41,548 We haven't time for this! 561 00:43:41,685 --> 00:43:45,052 He's right. This is a declaration of war! 562 00:43:45,689 --> 00:43:47,384 A declaration of war? 563 00:43:47,891 --> 00:43:48,880 Yes. 564 00:43:50,761 --> 00:43:53,457 Well, bring it on then! 565 00:43:53,597 --> 00:43:58,261 But someday... he could be my brother-in-law. 566 00:43:58,402 --> 00:43:59,266 No way! 567 00:43:59,403 --> 00:44:03,999 You're up against college guys a million times cooler than you. 568 00:44:05,009 --> 00:44:06,169 A million times? 569 00:44:06,410 --> 00:44:08,469 Up to mischief again? 570 00:44:08,879 --> 00:44:11,677 Mika? This is a high school. 571 00:44:12,049 --> 00:44:17,646 Didn't you know? In the summer, this pool is open to the public. 572 00:44:18,122 --> 00:44:19,146 That's right. 573 00:44:19,490 --> 00:44:21,082 Need some help? 574 00:44:21,759 --> 00:44:22,817 No, thanks. 575 00:44:23,027 --> 00:44:24,426 Come on, let's do it. 576 00:44:26,063 --> 00:44:30,193 "Let's do it"? Watch your mouth. I'm celibate here. 577 00:44:30,701 --> 00:44:32,100 You're obsessed! 578 00:44:32,369 --> 00:44:35,896 Mika.. I thought I told you no swimming. 579 00:44:36,040 --> 00:44:39,203 Stop worrying, Mom. I'll be fine. 580 00:44:39,743 --> 00:44:41,074 Did she catch a cold? 581 00:44:42,846 --> 00:44:44,074 Yes... sort of. 582 00:44:44,381 --> 00:44:46,372 Help! 583 00:44:46,450 --> 00:44:48,680 I left work to get you. 584 00:44:48,786 --> 00:44:50,481 I wanna play! 585 00:45:00,831 --> 00:45:02,526 Here you are. 586 00:45:03,567 --> 00:45:05,034 It's deformed. 587 00:45:05,369 --> 00:45:06,996 It tastes the same. 588 00:45:09,873 --> 00:45:11,135 The bicycle key. 589 00:45:11,542 --> 00:45:13,032 Catch. 590 00:45:14,712 --> 00:45:15,804 Later. 591 00:45:22,352 --> 00:45:23,649 - Hello. - Hi. 592 00:45:24,922 --> 00:45:25,911 What's up? 593 00:45:26,056 --> 00:45:27,148 Shopping. 594 00:45:27,958 --> 00:45:28,947 Here? 595 00:45:29,226 --> 00:45:31,626 Yeah, it's "convenient". 596 00:45:32,830 --> 00:45:33,819 True. 597 00:45:35,232 --> 00:45:37,598 I made you curry for dinner. 598 00:45:42,339 --> 00:45:43,567 Girlfriend? 599 00:45:46,643 --> 00:45:47,974 No. Nuh-uh. 600 00:45:50,147 --> 00:45:52,809 Isn't this Eri who came by the other day? 601 00:45:57,221 --> 00:45:58,745 Who? I don't know any Eri! 602 00:45:59,757 --> 00:46:02,317 Then Megumi, who you took to the theme park? 603 00:46:09,700 --> 00:46:10,997 Who is that? 604 00:46:11,769 --> 00:46:12,895 Wait, are you his...? 605 00:46:13,036 --> 00:46:14,594 A lady I don't know. 606 00:46:14,905 --> 00:46:16,702 But she made you curry? 607 00:46:17,674 --> 00:46:19,733 She's a nice lady. 608 00:46:20,778 --> 00:46:21,904 Thanks. 609 00:46:24,715 --> 00:46:27,684 "The injured Person Trick" 610 00:46:29,119 --> 00:46:32,213 Officer, come quick! A man's fallen in the park! 611 00:46:33,023 --> 00:46:34,081 What? 612 00:46:38,295 --> 00:46:40,820 What happened? Give him room! 613 00:46:41,031 --> 00:46:42,157 How'd it hap - -? 614 00:46:57,147 --> 00:47:00,913 Sorry to worry you. I just ate too much. 615 00:47:08,158 --> 00:47:11,958 "Midoriya Noodle Shop" 616 00:47:21,205 --> 00:47:22,570 Rubber noodles.. please! 617 00:47:22,906 --> 00:47:25,966 Stop calling my fried noodles "rubber"! 618 00:47:26,109 --> 00:47:29,078 Well they taste like rubber, you old witch. 619 00:47:29,246 --> 00:47:31,077 And you're a pervert.. Saijo. 620 00:47:31,515 --> 00:47:32,573 Rubber for me. too. . 621 00:47:32,916 --> 00:47:36,079 Sure thing. I'll go fry up some rubber bands now. 622 00:47:36,987 --> 00:47:38,420 So. it's true! 623 00:47:42,125 --> 00:47:45,891 I didn't expect he'd "fall for it" so easily. 624 00:47:46,430 --> 00:47:48,261 He didn't fall. he vanished! . 625 00:47:53,537 --> 00:47:54,435 Here you are. 626 00:47:54,571 --> 00:47:57,563 - That was quick! - Nice work, granny. 627 00:47:57,808 --> 00:47:59,935 It was already made. 628 00:48:00,077 --> 00:48:01,942 What, is your daughter back? 629 00:48:02,279 --> 00:48:03,303 Don't push it. 630 00:48:03,447 --> 00:48:05,074 Dig in! 631 00:48:15,192 --> 00:48:17,126 - What's wrong? - It's hot! 632 00:48:18,195 --> 00:48:21,062 - Oh my God! - You're slow! 633 00:48:21,531 --> 00:48:25,262 My stomach's burning! I'm gonna die! 634 00:48:27,537 --> 00:48:29,402 "Chiba's Life in a Flash" 635 00:48:29,539 --> 00:48:35,535 Chiba with family, Age 0. 636 00:48:35,712 --> 00:48:38,649 Chiba's first curry, age 4. 637 00:48:38,649 --> 00:48:39,911 That was good. Chiba's first curry, age 4. 638 00:48:40,250 --> 00:48:43,086 Chiba's first sushi, age 8. 639 00:48:43,086 --> 00:48:44,212 This is good! Chiba's first sushi, age 8. 640 00:48:44,388 --> 00:48:47,357 Chiba's first Thai food, age 13. 641 00:48:47,357 --> 00:48:50,460 This is weird, this Tom Y am soup. Chiba's first Thai food, age 13. 642 00:48:50,460 --> 00:48:52,360 Chiba's first Thai food, age 13. 643 00:49:03,774 --> 00:49:06,538 "Chili Pepper" 644 00:49:09,146 --> 00:49:12,707 And you call yourself a grown-up? 645 00:49:13,350 --> 00:49:16,649 This is all-out war! 646 00:49:31,935 --> 00:49:35,803 Welcome to our annual summer Motorbike Safety workshop. 647 00:49:35,939 --> 00:49:39,033 Let me introduce our new police officer. 648 00:49:39,743 --> 00:49:42,075 Officer Nakajima. 649 00:49:44,047 --> 00:49:45,071 Hello. 650 00:49:47,951 --> 00:49:49,248 Greet him! 651 00:49:50,220 --> 00:49:51,881 Hello. 652 00:49:52,222 --> 00:49:54,122 - Is everything set? - Absolutely. 653 00:49:54,257 --> 00:49:59,524 Officer Nakajima has brought along a friend to say a few words. 654 00:50:02,366 --> 00:50:06,200 "Officer Taro the Safety Boy" 655 00:50:11,875 --> 00:50:15,572 First, I broke the mouth on that dummy. 656 00:50:16,413 --> 00:50:20,873 I call it "Operation Stuck-Mouth." 657 00:50:21,251 --> 00:50:22,741 Your mouth's stuck. 658 00:50:27,891 --> 00:50:32,760 "Motorized bicycles" must share the road with other automobiles... 659 00:50:33,263 --> 00:50:37,927 which subjects them to rules different from bicycles, right Taro? 660 00:50:38,235 --> 00:50:41,602 That's correct, Officer. I obey those rules. 661 00:50:42,773 --> 00:50:44,866 Where's the ventrilo... quism? 662 00:50:45,208 --> 00:50:46,539 At least change your voice! 663 00:50:48,678 --> 00:50:50,543 I'm glad to hear it, Taro. 664 00:50:50,847 --> 00:50:53,611 But I run through train turnstiles. 665 00:50:55,318 --> 00:50:56,410 Shame on you! 666 00:50:59,656 --> 00:51:02,648 Don't encourage him by laughing. 667 00:51:03,560 --> 00:51:05,687 He never intended to do ventriloquism. 668 00:51:06,096 --> 00:51:09,190 No wonder Taro looks "dumbstruck". 669 00:51:09,466 --> 00:51:11,627 - Good one. - Our plan failed! 670 00:51:11,768 --> 00:51:14,100 Not to worry. There is another. 671 00:51:14,237 --> 00:51:16,933 "Operation Stuck Bird!" 672 00:51:18,175 --> 00:51:25,308 The proper way to make birdlime 673 00:51:30,654 --> 00:51:35,284 We smeared the bike seat with loads of sticky birdlime. 674 00:51:35,692 --> 00:51:38,092 Let me give you a demonstration. 675 00:51:38,495 --> 00:51:42,955 Once he sits on that bike. . he'll be going home in his underpants. 676 00:51:54,077 --> 00:51:56,671 Yes! The operation is a success. 677 00:51:56,813 --> 00:51:59,714 His pants are now part of the bike. 678 00:52:06,156 --> 00:52:11,321 If your turn signal is broken, this means left, this means right. 679 00:52:12,129 --> 00:52:18,534 Make your turns as wide as possible. Turn out, then in. 680 00:52:19,269 --> 00:52:21,260 Out, then in. 681 00:52:27,377 --> 00:52:30,540 Now, lets have one of you try it. 682 00:52:33,917 --> 00:52:35,509 Huh? 683 00:52:36,853 --> 00:52:37,683 What happened? 684 00:52:37,821 --> 00:52:41,086 You, with the pompadour hair. 685 00:52:45,095 --> 00:52:48,360 Who. me? That's OK. . I can do that already. 686 00:52:48,498 --> 00:52:52,594 Very well. Provide us with a good example, then. 687 00:52:53,470 --> 00:52:55,734 Do it, Saijo! 688 00:53:06,983 --> 00:53:11,147 Oh, wait. I've another bike. 689 00:53:13,857 --> 00:53:14,846 Ride this one. 690 00:54:00,270 --> 00:54:02,500 This ends our workshop. 691 00:54:03,373 --> 00:54:05,432 Did you learn anything, Taro? 692 00:54:05,709 --> 00:54:07,267 I sure did. 693 00:54:08,011 --> 00:54:10,502 So... wanna get a drink? 694 00:54:10,614 --> 00:54:11,672 Shame on you! 695 00:54:20,857 --> 00:54:25,419 OK.. everyone's dismissed. Salute! 696 00:54:29,199 --> 00:54:31,759 "Saijo" 697 00:54:32,302 --> 00:54:34,532 He's so dead! 698 00:54:34,971 --> 00:54:36,939 "Saijo" 699 00:54:39,676 --> 00:54:42,907 The strongest fighter since middle school. 700 00:54:47,017 --> 00:54:49,383 But never picked a fight himself. 701 00:54:50,487 --> 00:54:55,982 Nevertheless, he was kicked out of his high school, and came to ours a straggler. 702 00:54:56,693 --> 00:55:00,185 How did Saijo become one of us? 703 00:55:12,842 --> 00:55:13,809 What's wrong? 704 00:55:13,943 --> 00:55:17,310 I have to make it to the hospital before it closes. 705 00:55:30,093 --> 00:55:31,117 Hey! 706 00:55:35,298 --> 00:55:36,322 You! 707 00:55:52,682 --> 00:55:55,150 "Operation Shoplift Scam" 708 00:56:13,636 --> 00:56:14,762 Stop! Thief! 709 00:56:18,842 --> 00:56:21,709 Stop those shoplifters! 710 00:56:22,712 --> 00:56:25,374 Shoplifters? Hold it right there! 711 00:56:26,683 --> 00:56:28,480 Hey, Mika! 712 00:56:34,157 --> 00:56:37,558 So now you've taken to shoplifting. 713 00:56:37,694 --> 00:56:39,059 We didn't! 714 00:56:39,396 --> 00:56:43,059 I saw you stuff a Walkman in that bag! 715 00:56:43,366 --> 00:56:46,426 Every teen would kill for a Walkman. 716 00:56:46,536 --> 00:56:47,560 We didn't do it. 717 00:56:49,539 --> 00:56:51,006 Then let's see. 718 00:56:51,141 --> 00:56:52,608 No! You can't. 719 00:56:53,643 --> 00:56:56,578 If there's no Walkman, then why not? 720 00:56:56,913 --> 00:57:00,110 You just CAN'T... open this. 721 00:57:03,219 --> 00:57:06,382 You're only proving your guilt. Give it here. 722 00:57:06,523 --> 00:57:08,218 DON'T... open it. 723 00:57:10,727 --> 00:57:11,751 What is this? 724 00:57:13,997 --> 00:57:15,521 God, it reeks! 725 00:57:17,634 --> 00:57:18,635 How to make a really foul-smelling dish rag 726 00:57:18,635 --> 00:57:20,535 How to make a really foul-smelling dish rag 1200 ml of milk. 727 00:57:20,637 --> 00:57:21,831 4 packs of Natto. 728 00:57:21,938 --> 00:57:23,337 And 2 dried mackerel. 729 00:57:23,440 --> 00:57:25,032 Ferment for 8 days. 730 00:57:25,141 --> 00:57:28,599 Wash rag in gutter. 731 00:57:30,847 --> 00:57:32,280 The stench! 732 00:57:33,082 --> 00:57:35,915 I told you not to open it. 733 00:57:38,988 --> 00:57:40,114 No, don't. 734 00:57:44,861 --> 00:57:47,921 Like I said... don't open it. 735 00:57:49,666 --> 00:57:52,362 I'm sorry I wrongly accused you. 736 00:57:52,502 --> 00:57:56,598 No, no, we were wrong to give you that impression. 737 00:57:56,739 --> 00:57:58,366 But why the rags and...? 738 00:57:58,475 --> 00:58:00,636 A clean the city campaign. 739 00:58:01,077 --> 00:58:03,443 - And the chicken? - Gotta run. 740 00:58:03,580 --> 00:58:04,672 Yes, let's. 741 00:58:04,814 --> 00:58:07,840 We still have cleaning to do. 742 00:58:09,185 --> 00:58:10,413 I understand. 743 00:58:14,157 --> 00:58:15,624 Excuse me. 744 00:58:21,231 --> 00:58:22,698 He's following us. 745 00:58:25,502 --> 00:58:28,027 Why don't we split up? 746 00:58:28,171 --> 00:58:29,160 Good idea. 747 00:58:30,006 --> 00:58:33,942 - We'll go this way. - See ya later. 748 00:58:41,017 --> 00:58:42,041 He's coming. 749 00:58:46,055 --> 00:58:47,044 Hey. 750 00:58:51,728 --> 00:58:52,990 Let's call a truce. 751 00:59:02,872 --> 00:59:07,707 There's a great yakitori place in the next town. Care to join me? 752 00:59:07,810 --> 00:59:09,277 No, we couldn't. 753 00:59:12,181 --> 00:59:17,517 I see. Well.. I guess I'll join Kanako and Minako alone, then. 754 00:59:17,620 --> 00:59:18,518 We'd love to! 755 00:59:18,688 --> 00:59:19,916 What? Really? 756 00:59:20,023 --> 00:59:21,957 I could eat yakitori daily. 757 00:59:22,258 --> 00:59:24,726 The first solid food I ever ate. 758 00:59:25,695 --> 00:59:29,131 Well, what are we waiting for? Let's go! 759 00:59:30,767 --> 00:59:34,100 Hello, come on in! I was just leaving. 760 00:59:34,270 --> 00:59:36,534 Wait a second. Don't just split! 761 00:59:37,607 --> 00:59:39,302 This guy's good. 762 00:59:41,945 --> 00:59:46,075 You finding this fun? Riding in a squad car? 763 00:59:48,484 --> 00:59:51,078 Isn't the next town the other way? 764 00:59:51,487 --> 00:59:56,618 I'm taking a detour. I want to show you something. 765 01:00:03,967 --> 01:00:06,333 Come take a look. 766 01:00:25,555 --> 01:00:26,613 What do you think? 767 01:00:29,092 --> 01:00:31,458 Pretty.. huh? This town. 768 01:00:33,796 --> 01:00:36,594 You'll be leaving it soon. 769 01:00:38,668 --> 01:00:40,158 For Tokyo, no doubt. 770 01:00:42,939 --> 01:00:48,241 Saijo... when your father died.. your mother settled here. 771 01:00:49,312 --> 01:00:53,772 She worked herself to the bone to raise you by herself. 772 01:00:56,119 --> 01:00:58,417 High school's an important time. 773 01:01:00,123 --> 01:01:02,683 Why not spend it on more worthy pursuits? 774 01:01:08,331 --> 01:01:09,821 Let me get my cigarettes. 775 01:01:33,289 --> 01:01:35,416 Ha! Gotcha, you pea brains. 776 01:01:36,125 --> 01:01:41,028 You twerps can wall home from here! 777 01:01:43,433 --> 01:01:44,923 Adieu! 778 01:01:53,209 --> 01:01:54,267 He's dead. 779 01:01:56,045 --> 01:01:58,206 No longer a public servant. 780 01:02:05,688 --> 01:02:08,316 I knew it! He was just pulling our legs! 781 01:02:10,560 --> 01:02:17,398 By the way... there are bears out here. I advise you to stay alert. 782 01:02:28,978 --> 01:02:34,473 He dies twice. Like in that James Bond film... I'll kill him twice. 783 01:02:36,986 --> 01:02:39,181 I guess that makes us square. 784 01:02:49,265 --> 01:02:50,789 This guy's good. 785 01:02:57,640 --> 01:02:58,766 Damn them! 786 01:02:58,941 --> 01:03:00,909 "Inoue the Great" 787 01:03:10,987 --> 01:03:12,181 Inoue? 788 01:03:26,302 --> 01:03:29,203 "Join me for stargazing tomorrow at 8?' 789 01:03:38,781 --> 01:03:41,545 Wow, what an incredible spot! 790 01:03:42,084 --> 01:03:43,711 Thank you, Inoue. 791 01:03:44,987 --> 01:03:46,511 There's Kelb-al-Rai... 792 01:03:46,622 --> 01:03:49,250 in the Serpent Bearer constellation. 793 01:03:49,859 --> 01:03:51,850 It's hard to believe... 794 01:03:51,994 --> 01:03:53,552 it's 63 light years away. 795 01:03:54,163 --> 01:03:56,358 Wow, you really know your stars! 796 01:03:56,499 --> 01:03:57,864 Sorry I kept it secret. 797 01:03:58,000 --> 01:04:03,404 I loved Astronomy as a kid. I even got nicknamed "The Little Prince." 798 01:04:04,073 --> 01:04:06,303 Cor Serpentis. 799 01:04:06,709 --> 01:04:09,075 Really? Teach me more! 800 01:04:09,579 --> 01:04:11,570 Don't, you'll make me blush. 801 01:04:14,717 --> 01:04:16,844 I want to see the Southern Cross. 802 01:04:21,691 --> 01:04:23,989 Disaster strikes! 803 01:04:25,555 --> 01:04:27,216 Saijo's in the hospital? 804 01:04:29,026 --> 01:04:31,426 You didn't have to come see me. 805 01:04:33,830 --> 01:04:35,923 I brought you flowers. 806 01:04:37,567 --> 01:04:38,761 Thanks. 807 01:04:39,970 --> 01:04:43,736 Here.. 300 grams of pork ribs. 808 01:04:46,276 --> 01:04:47,743 - Gee. - Here. 809 01:04:48,845 --> 01:04:51,473 "Dokaben," volumes 2, 5 and 9. 810 01:04:52,149 --> 01:04:54,447 I doubt I'll read them but... 811 01:04:54,584 --> 01:04:57,519 My favorite kite. 812 01:04:59,489 --> 01:05:01,582 I rushed over here. How about a smile? 813 01:05:01,725 --> 01:05:02,953 Fine, now leave. 814 01:05:03,327 --> 01:05:06,057 A bike accident.. though, huh? 815 01:05:06,263 --> 01:05:07,161 What happened? 816 01:05:10,534 --> 01:05:12,559 I just wiped out, that's all. 817 01:05:14,071 --> 01:05:15,732 No one else got hurt. 818 01:05:47,337 --> 01:05:48,736 Please leave. 819 01:05:50,807 --> 01:05:52,172 Fine. 820 01:05:57,280 --> 01:05:58,269 Hold on! 821 01:06:05,155 --> 01:06:06,452 Steal some fireworks? 822 01:06:06,590 --> 01:06:08,922 There's a big show in the next town. 823 01:06:09,326 --> 01:06:13,194 They hold it every August. Let's swipe some of theirs. 824 01:06:14,164 --> 01:06:17,565 You mean like outright stealing? 825 01:06:17,701 --> 01:06:20,397 It'll freak the hell out of our cop. 826 01:06:20,937 --> 01:06:26,637 Think of the commotion it will cause! He'll go out of his mind! 827 01:06:26,777 --> 01:06:29,473 We'll have him sweating bullets! 828 01:06:34,217 --> 01:06:35,946 Why're you all here? 829 01:06:37,287 --> 01:06:39,016 Planning another prank? 830 01:06:40,023 --> 01:06:42,821 Stop it, or you'll end up like him. 831 01:06:42,959 --> 01:06:43,789 Who called you? 832 01:06:43,894 --> 01:06:47,091 I'm required to check into your accident. 833 01:06:47,197 --> 01:06:48,221 Later. 834 01:06:48,331 --> 01:06:52,700 I'm a busy man... but not really. So I'll go chat with the nurse. 835 01:07:12,155 --> 01:07:15,682 Nurse! You're looking radiant as usual. 836 01:07:15,826 --> 01:07:17,987 And no eavesdropping! 837 01:07:23,533 --> 01:07:27,492 But you're talking theft! Expensive fireworks, too! 838 01:07:28,371 --> 01:07:33,308 You need a license to handle them. They're treated as explosives. 839 01:07:33,977 --> 01:07:37,777 If caught, we'll get expelled and thrown in juvenile hall. 840 01:07:41,985 --> 01:07:44,749 I know that. I ain't stupid. 841 01:07:46,223 --> 01:07:52,651 That's why you're free to bail out. I'll go with whoever's left. 842 01:08:22,759 --> 01:08:26,388 I don't want a police record over a stupid prank. 843 01:08:26,897 --> 01:08:28,524 Saijo's gone overboard. 844 01:08:29,933 --> 01:08:33,232 You think stealing fireworks is his real aim? 845 01:08:33,436 --> 01:08:34,733 What do you mean? 846 01:08:35,272 --> 01:08:36,739 I'm not sure. 847 01:08:38,475 --> 01:08:41,171 I forgot my wallet. 848 01:08:41,444 --> 01:08:43,241 In Saijo's room? 849 01:08:45,682 --> 01:08:47,411 It'll be hard going back. 850 01:08:51,221 --> 01:08:54,418 Mika Maezono? Little Mika. 851 01:08:55,458 --> 01:08:59,724 The next town's fireworks are too far away to see. 852 01:09:00,230 --> 01:09:02,221 These will be right outside. 853 01:09:02,365 --> 01:09:06,563 Nobody's going to shoot off fireworks right outside the hospital. 854 01:09:06,703 --> 01:09:12,039 They will. God knows you can't go see them.. so He'll bring them to you. 855 01:09:12,242 --> 01:09:13,709 There is no God. 856 01:09:14,778 --> 01:09:20,307 There is. But if He brings fireworks, you have to agree to the operation.. OK? 857 01:09:20,784 --> 01:09:23,446 Fine, but it won't happen. 858 01:09:23,954 --> 01:09:25,785 Then it's a deal. 859 01:09:26,556 --> 01:09:33,257 Cross my heart.. hope to die. Stick a needle in my eye... 860 01:09:34,764 --> 01:09:40,600 Just let us take her out of the hospital one night. One night can't hurt, right? 861 01:09:41,304 --> 01:09:43,135 She seems plenty fit for it. 862 01:09:43,273 --> 01:09:48,233 She has a congenital heart disease. She needs an operation. 863 01:09:48,678 --> 01:09:50,145 Will that cure it? 864 01:09:50,347 --> 01:09:54,909 Yes, but she hasn't consented to it. 865 01:09:56,186 --> 01:09:57,210 Why not? 866 01:09:57,520 --> 01:10:00,956 'Cause she's 7! She's scared. 867 01:10:02,659 --> 01:10:05,219 She says she's going to die. 868 01:10:06,696 --> 01:10:09,927 So she's still going on about fireworks? 869 01:10:10,734 --> 01:10:15,535 We said we'd bring her some sparklers, but she insists on "real" ones. 870 01:10:15,739 --> 01:10:18,537 The kind that light up the sky. 871 01:10:19,743 --> 01:10:25,272 But the hospital can't be held responsible for allowing her to leave. 872 01:10:31,688 --> 01:10:32,677 Hey. 873 01:10:35,191 --> 01:10:36,317 Everyone leave? 874 01:10:37,060 --> 01:10:38,118 Yes. 875 01:10:38,928 --> 01:10:40,361 I'll go see him, then. 876 01:10:41,097 --> 01:10:42,155 OK. 877 01:10:48,505 --> 01:10:49,733 Stay out of trouble. 878 01:10:51,341 --> 01:10:52,330 Yes, Sir. 879 01:10:52,809 --> 01:10:55,710 "24th Municipal Summer Fireworks Show" 880 01:10:57,547 --> 01:10:58,571 Hello. 881 01:11:03,453 --> 01:11:05,546 This place has great ice-cream. 882 01:11:05,889 --> 01:11:07,117 I never knew. 883 01:11:07,257 --> 01:11:09,088 But you're a local. 884 01:11:10,060 --> 01:11:12,858 Locals don't hang out at tourist traps. 885 01:11:13,563 --> 01:11:20,264 The ice-cream at the convenience store is the worst! It comes all deformed. 886 01:11:22,405 --> 01:11:24,100 I totally agree. 887 01:11:29,979 --> 01:11:31,537 You guys still at war? 888 01:11:33,216 --> 01:11:34,376 I suppose. 889 01:11:35,785 --> 01:11:37,184 Sounds fun. 890 01:11:38,154 --> 01:11:39,553 It's hard work. 891 01:11:41,891 --> 01:11:44,325 He's kind of scary, right? 892 01:11:45,895 --> 01:11:47,089 Yeah, a little. 893 01:11:50,066 --> 01:11:55,732 I'm not supposed to tell anyone this.. but I was once in a bike gang. 894 01:11:57,340 --> 01:11:58,272 What? 895 01:11:59,242 --> 01:12:05,545 We were pretty famous back home. We gave the fuzz grief every day. 896 01:12:05,715 --> 01:12:08,206 The fuzz? You, Ms. Kanako? 897 01:12:35,678 --> 01:12:37,976 Not too shabby. 898 01:12:45,188 --> 01:12:50,785 Then I had an accident. I survived but my friend didn't. 899 01:12:52,729 --> 01:12:56,927 "He" constantly pleaded for my freedom from the gang. 900 01:12:57,867 --> 01:13:01,462 I beg you... let Kanako leave! 901 01:13:23,459 --> 01:13:28,920 After that incident, he was demoted to a local beat cop. 902 01:13:31,301 --> 01:13:35,863 But he impressed me. Like a hero. 903 01:13:38,341 --> 01:13:40,036 Not now, though, huh? 904 01:13:41,077 --> 01:13:42,510 Yes, he is! 905 01:13:43,513 --> 01:13:47,745 He worries about you guys, just like he did for me. 906 01:13:48,184 --> 01:13:52,314 That I can't believe. He hates our guts. 907 01:13:52,522 --> 01:13:53,819 You think so? 908 01:13:54,891 --> 01:13:57,985 He talks about you guys at dinner all the time. 909 01:13:58,661 --> 01:14:01,391 Saijo did this, Granny Bike said that. 910 01:14:02,565 --> 01:14:04,260 I feel honored. 911 01:14:04,400 --> 01:14:07,426 Then buy me an ice-cream. 912 01:14:07,904 --> 01:14:09,132 Another one? 913 01:14:13,743 --> 01:14:15,574 Why are you here.. Granny Bike? 914 01:14:17,247 --> 01:14:18,612 To escape the heat. 915 01:14:19,883 --> 01:14:22,579 Come to cool off, huh? 916 01:14:25,321 --> 01:14:26,754 Tell me, Saijo... 917 01:14:27,090 --> 01:14:28,284 What? 918 01:14:29,359 --> 01:14:31,589 Why didn't you say it was for Mika? 919 01:14:35,832 --> 01:14:37,993 'Cause she'd be blamed? 920 01:14:39,636 --> 01:14:40,898 That's way cool. 921 01:14:42,405 --> 01:14:45,169 But you can't move around. 922 01:14:46,910 --> 01:14:50,346 How do you plan to pull this off in your condition? 923 01:14:50,480 --> 01:14:53,813 This is nothing. I can get around, don't worry. 924 01:14:55,685 --> 01:14:57,277 Like Hell you can. 925 01:14:57,720 --> 01:15:00,985 What do you know? Shut up and leave. 926 01:15:01,991 --> 01:15:03,253 Fine, I'm going. 927 01:15:06,930 --> 01:15:07,897 Wait. 928 01:15:12,635 --> 01:15:14,068 Do it for me. 929 01:15:15,738 --> 01:15:18,036 I want Mika to get well. 930 01:15:20,576 --> 01:15:22,476 See? Way too cool. 931 01:15:29,118 --> 01:15:31,916 "Fireworks Heist" 932 01:15:32,956 --> 01:15:35,481 "How not to get arrested" 933 01:15:47,370 --> 01:15:51,602 Excuse me, have you seen our ball? Oh, here it is. 934 01:15:55,345 --> 01:15:57,245 Forget the sports thing. 935 01:16:00,683 --> 01:16:02,014 Too obvious. 936 01:16:04,921 --> 01:16:07,481 A hippo? What's wrong with me? 937 01:16:10,226 --> 01:16:12,285 It's a mole... a mole. 938 01:16:18,701 --> 01:16:21,397 "Help Mika get well..." 939 01:16:24,941 --> 01:16:28,672 "with a fireworks display! Operation Fireworks Heist!" 940 01:16:43,259 --> 01:16:46,820 "Fireworks will go up outside the window." 941 01:16:49,799 --> 01:16:52,893 "Chiba Butcher Shop" 942 01:16:56,739 --> 01:16:58,331 "To Chiba" 943 01:16:58,674 --> 01:17:00,608 "Gather at the park at 4." 944 01:17:06,783 --> 01:17:07,943 Welcome! 945 01:17:14,524 --> 01:17:16,014 "To Takaaki" 946 01:17:34,944 --> 01:17:36,434 "To Inoue the Great" 947 01:17:36,879 --> 01:17:40,781 I'm returning to Tokyo next Wednesday. School's starting. 948 01:17:42,752 --> 01:17:46,017 Oh... I see. 949 01:17:47,757 --> 01:17:51,523 My sister says I should stay to see the fireworks that night. 950 01:17:53,696 --> 01:17:58,633 Well... can I see you off at the station? 951 01:18:06,375 --> 01:18:08,969 "Karasuyama Central Hospital" 952 01:18:23,326 --> 01:18:25,260 You've been pretty quiet lately. 953 01:18:28,097 --> 01:18:30,122 Not for long. 954 01:18:32,935 --> 01:18:35,335 Fine. Bring it on. 955 01:18:47,083 --> 01:18:49,381 "Fireworks Show" 956 01:18:52,588 --> 01:18:55,386 Mom, let me use the bike. 957 01:19:00,763 --> 01:19:04,790 Whatever you're planning, just make sure it goes well. 958 01:19:07,336 --> 01:19:08,462 See ya. 959 01:19:08,604 --> 01:19:09,730 Bye. 960 01:19:13,943 --> 01:19:16,571 "Operation Fireworks Heist" 961 01:19:23,419 --> 01:19:26,582 It's 4 o'clock! Everybody.. fall in! 962 01:19:29,725 --> 01:19:33,092 I guess not. Figured as much. 963 01:19:35,531 --> 01:19:37,692 I can't do this alone. 964 01:19:47,643 --> 01:19:49,736 This is so embarrassing! 965 01:19:51,547 --> 01:19:53,742 Why do I have to play this role? 966 01:19:54,483 --> 01:20:00,718 Your nickname, Jaime, comes from "The Bionic Woman"? 967 01:20:01,224 --> 01:20:04,887 Actually.. girls clothes suit me. 968 01:20:06,062 --> 01:20:08,758 But I couldn't get a bra. 969 01:20:08,931 --> 01:20:12,526 But that's critical for hiding the fireworks. 970 01:20:12,668 --> 01:20:17,367 Who's got a bra big enough to hold real fireworks? 971 01:20:18,641 --> 01:20:19,903 Darn it. 972 01:20:23,946 --> 01:20:24,935 What? 973 01:20:25,081 --> 01:20:26,412 There is someone! 974 01:20:28,618 --> 01:20:29,710 What's up? 975 01:20:32,455 --> 01:20:33,479 Um... 976 01:20:33,923 --> 01:20:34,947 What? 977 01:20:36,792 --> 01:20:38,817 There are fireworks tonight. 978 01:20:39,228 --> 01:20:43,164 Huh? Oh yeah, there are. 979 01:20:45,768 --> 01:20:47,531 Can I borrow a bra? 980 01:20:54,377 --> 01:20:56,345 Please lend me a bra. 981 01:21:00,683 --> 01:21:02,412 - It's not... - I know! 982 01:21:03,219 --> 01:21:05,744 Oh, good. That's a relief. 983 01:21:09,058 --> 01:21:10,218 Wait here. 984 01:21:11,193 --> 01:21:13,684 A bra... a bra. 985 01:21:28,644 --> 01:21:31,010 Thanks. I'll return it washed! 986 01:21:46,262 --> 01:21:48,389 It's just the two of us. 987 01:21:50,166 --> 01:21:55,331 I know it's for Mika. But if we're caught, the penalty will be stiff. 988 01:21:58,341 --> 01:21:59,330 You ready? 989 01:22:00,242 --> 01:22:01,300 Yes. 990 01:22:07,516 --> 01:22:08,983 Chiba! 991 01:22:13,823 --> 01:22:17,315 What's a police record to a butcher? 992 01:22:18,828 --> 01:22:19,954 Thanks, man. 993 01:22:20,396 --> 01:22:22,193 Inoue's not coming. 994 01:22:22,698 --> 01:22:24,222 I thought not. 995 01:22:25,735 --> 01:22:27,532 I tried to convince him. 996 01:22:28,104 --> 01:22:31,005 Really? Thanks for trying. 997 01:22:31,107 --> 01:22:32,233 Thanks. 998 01:22:32,975 --> 01:22:34,909 OK. lets do it! 999 01:22:35,144 --> 01:22:36,236 Yeah! 1000 01:22:37,646 --> 01:22:38,874 Wait! 1001 01:22:43,519 --> 01:22:47,546 Can I put on a little more makeup, first? 1002 01:22:56,499 --> 01:22:59,900 Mika.. I told you no running! 1003 01:23:00,136 --> 01:23:03,663 Hi, Officer. See ya. 1004 01:23:08,511 --> 01:23:10,035 More chipper than usual. 1005 01:23:10,613 --> 01:23:13,047 It's tonight's fireworks. 1006 01:23:13,783 --> 01:23:16,684 I see. You're letting her out? 1007 01:23:16,852 --> 01:23:21,221 No. She says a special display is planned for nearby. 1008 01:23:21,657 --> 01:23:25,650 I told her it isn't. But she says Saijo promised. 1009 01:23:25,795 --> 01:23:26,887 Saijo? 1010 01:23:27,062 --> 01:23:29,053 Probably some sparklers. 1011 01:23:32,301 --> 01:23:34,326 I said no running! 1012 01:23:36,972 --> 01:23:39,406 Just follow the plan I wrote.. please. 1013 01:23:40,176 --> 01:23:41,302 Right! 1014 01:23:56,192 --> 01:23:57,226 "Danger!" 1015 01:23:57,226 --> 01:23:58,360 "Danger!" First, Chiba infiltrates the staff. 1016 01:23:58,360 --> 01:24:00,658 First, Chiba infiltrates the staff. 1017 01:24:01,297 --> 01:24:06,360 Excuse me. I was told to help carry boxes. 1018 01:24:06,469 --> 01:24:08,300 Oh. Follow me. 1019 01:24:20,115 --> 01:24:25,553 You there! This is no place for students. I might kill ya. 1020 01:24:26,355 --> 01:24:28,880 "School Newspaper" 1021 01:24:29,124 --> 01:24:33,652 We're reporters for our school paper. 1022 01:24:33,863 --> 01:24:38,596 To hell with your school paper! Nobody agreed to this. 1023 01:24:39,502 --> 01:24:40,696 I did. 1024 01:25:05,227 --> 01:25:06,251 You, Boss? 1025 01:25:06,495 --> 01:25:08,759 I'll handle the interview. Take a break. 1026 01:25:09,164 --> 01:25:11,325 Chow time.. guys! 1027 01:25:11,967 --> 01:25:15,403 Get the boss and the work stops. Then cue Jaime. 1028 01:25:20,376 --> 01:25:23,140 Do you mind if we take your photo? 1029 01:25:23,812 --> 01:25:28,715 Yes, I mind. I don't take good photos. No photos. 1030 01:25:32,321 --> 01:25:33,618 Unless she joins me. 1031 01:25:34,657 --> 01:25:36,716 Who. me? I'd love to! . 1032 01:25:37,493 --> 01:25:39,256 How about a wedge? 1033 01:25:39,361 --> 01:25:40,328 Big chest. 1034 01:25:40,429 --> 01:25:43,421 Get in close. Say cheese. 1035 01:25:46,702 --> 01:25:49,762 Chiba gets fuses and powder. 1036 01:25:51,607 --> 01:25:52,869 Safe. 1037 01:26:00,382 --> 01:26:01,576 What're you doing? 1038 01:26:05,487 --> 01:26:07,182 Uh... nothing. 1039 01:26:07,323 --> 01:26:08,813 That's not chocolate. 1040 01:26:11,627 --> 01:26:17,327 Oh, it isn't? I thought it was. Can't eat this then, eh? 1041 01:26:17,466 --> 01:26:21,596 It's gunpowder. You'll blow up! 1042 01:26:25,074 --> 01:26:29,909 It all hinges on how beautifully you can make it scatter. 1043 01:26:30,646 --> 01:26:36,209 The size of the explosion, the speed... that's where I make my mark. 1044 01:26:37,119 --> 01:26:40,384 Therein lies a pyrotechnician's skill. 1045 01:26:41,156 --> 01:26:42,851 Sometimes. I'm a man... 1046 01:26:46,996 --> 01:26:48,429 Ouch! What's this? 1047 01:26:51,834 --> 01:26:54,098 I'm a genius! 1048 01:26:58,841 --> 01:27:02,106 What got you into this business? 1049 01:27:03,746 --> 01:27:05,270 Wanna know? It's long. 1050 01:27:06,382 --> 01:27:07,542 I don't mind. 1051 01:27:08,117 --> 01:27:09,812 Wanna know? It's long. 1052 01:27:10,285 --> 01:27:11,445 I don't mind. 1053 01:27:11,553 --> 01:27:13,282 Wanna know? It's long. 1054 01:27:13,656 --> 01:27:15,146 I don't mind. 1055 01:27:20,863 --> 01:27:25,027 The war had ended. Kanjiro Shimoda... 1056 01:27:33,308 --> 01:27:35,799 Jaime hides the explosives in his bra. 1057 01:27:36,779 --> 01:27:43,343 That's when I realized I should stop wasting time, and find some real work. 1058 01:27:45,521 --> 01:27:49,048 But times were hard. No one was hiring. 1059 01:27:54,163 --> 01:27:58,930 The best I could do was to become a grocer's apprentice. 1060 01:28:01,570 --> 01:28:02,730 Very good. 1061 01:28:04,373 --> 01:28:06,034 No, it wasn't. 1062 01:28:08,677 --> 01:28:11,544 And then you entered the fireworks trade? 1063 01:28:11,947 --> 01:28:14,882 You'd think so, but it wasn't that simple. 1064 01:28:15,417 --> 01:28:19,251 I ended up a rice seller's apprentice. 1065 01:28:20,122 --> 01:28:24,115 But I hated that boss, too. So I punched him and left. 1066 01:28:24,426 --> 01:28:27,884 And that brought you to the fireworks business. 1067 01:28:28,197 --> 01:28:30,757 You'd think so, but it wasn't that simple. 1068 01:28:31,400 --> 01:28:34,927 I found myself in Iwate, working in a coal mine. 1069 01:28:35,104 --> 01:28:37,664 I fell ill, and had to quit. 1070 01:28:37,773 --> 01:28:40,503 So you found the fireworks business. 1071 01:28:40,609 --> 01:28:44,477 You'd think so, but it wasn't that simple. I fled south. 1072 01:28:44,613 --> 01:28:47,411 Shouldn't you start to get ready? 1073 01:28:48,717 --> 01:28:51,185 You don't need to know how I got here? 1074 01:28:51,286 --> 01:28:53,220 - No. - OK, back to work! 1075 01:28:53,355 --> 01:28:54,344 Start the prep! 1076 01:28:54,823 --> 01:28:57,986 Miss, your chest has grown bigger. 1077 01:28:58,093 --> 01:28:59,754 Dirty old man. 1078 01:28:59,862 --> 01:29:03,059 Please accept this for your time. 1079 01:29:05,033 --> 01:29:06,125 It's not much. 1080 01:29:10,806 --> 01:29:13,832 If we don't hurry, we won't make it by 8. 1081 01:29:13,976 --> 01:29:15,841 He wouldn't stop talking. 1082 01:29:15,978 --> 01:29:19,414 You acted too interested, Granny Bike. 1083 01:29:26,855 --> 01:29:28,015 Oh, God. 1084 01:29:36,698 --> 01:29:39,166 Will there really be fireworks at 8? 1085 01:29:39,434 --> 01:29:40,366 Yeah. 1086 01:29:40,502 --> 01:29:42,868 Not little ones, but big ones, right? 1087 01:29:43,005 --> 01:29:44,870 Jumbo size. 1088 01:29:45,507 --> 01:29:48,169 I bet my Dad will enjoy them in heaven. 1089 01:29:48,877 --> 01:29:50,174 In heaven? 1090 01:29:50,312 --> 01:29:56,217 He promised to take me to see them last year... before his car accident. 1091 01:29:57,019 --> 01:29:59,988 But he can see them from heaven, right? 1092 01:30:01,557 --> 01:30:04,685 Sure. He's got the best seat. 1093 01:30:05,027 --> 01:30:06,187 Hooray! 1094 01:30:10,098 --> 01:30:12,623 We're trapped in here. 1095 01:30:13,635 --> 01:30:15,660 We gotta hurry. 1096 01:30:35,524 --> 01:30:36,889 What're you up to? 1097 01:30:39,528 --> 01:30:40,790 Huh? 1098 01:30:42,965 --> 01:30:44,057 Tell me. 1099 01:30:46,435 --> 01:30:47,697 Reporting. 1100 01:30:48,770 --> 01:30:50,067 Why're you in drag? 1101 01:30:51,139 --> 01:30:52,401 To be festive. 1102 01:30:53,475 --> 01:30:54,840 You're up to something. 1103 01:30:56,511 --> 01:30:57,705 Let me see that. 1104 01:30:57,980 --> 01:31:00,210 No, I'd rather you didn't. 1105 01:31:03,418 --> 01:31:05,750 I'm so sorry Saijo... Mika. 1106 01:31:06,688 --> 01:31:08,315 A fight! 1107 01:31:08,457 --> 01:31:10,288 Officer! Come quick! 1108 01:31:16,098 --> 01:31:18,123 You guys wait here. 1109 01:31:19,534 --> 01:31:20,865 Move aside! 1110 01:31:27,943 --> 01:31:29,137 Takaaki. 1111 01:31:31,113 --> 01:31:32,341 A decoy. 1112 01:31:42,257 --> 01:31:43,349 Thanks, Takaaki! 1113 01:31:48,931 --> 01:31:50,330 Get up, you! 1114 01:31:53,802 --> 01:31:57,397 Break it up! Break it up! 1115 01:31:58,840 --> 01:32:00,034 You OK? 1116 01:32:03,912 --> 01:32:05,277 Wait a second. 1117 01:32:10,819 --> 01:32:15,051 No way. That was pretty sneaky. 1118 01:33:36,238 --> 01:33:37,432 Granny Bike! 1119 01:33:48,016 --> 01:33:49,415 Granny Bike! 1120 01:33:55,090 --> 01:33:56,250 Safe. 1121 01:34:15,210 --> 01:34:17,041 Whoa! 1122 01:34:17,245 --> 01:34:19,406 Nice work, Granny Bike. 1123 01:34:22,651 --> 01:34:24,380 All right. Stand by. 1124 01:34:24,519 --> 01:34:25,577 OK! 1125 01:34:34,930 --> 01:34:36,022 Oh no. 1126 01:34:36,798 --> 01:34:37,890 It's him. 1127 01:34:51,413 --> 01:34:53,813 He doesn't give up! 1128 01:34:54,216 --> 01:34:56,081 One crisis after another. 1129 01:34:56,318 --> 01:34:57,979 No, now it's all over. 1130 01:35:03,592 --> 01:35:04,957 That's far enough. 1131 01:35:07,062 --> 01:35:09,394 Hand me those fireworks. 1132 01:35:12,968 --> 01:35:16,699 I can't. We have to fire these. 1133 01:35:17,172 --> 01:35:18,867 I can't allow that. 1134 01:35:21,076 --> 01:35:23,306 You need a license for that. 1135 01:35:25,180 --> 01:35:26,579 I made a promise! 1136 01:35:29,985 --> 01:35:31,976 I promised a friend! 1137 01:35:36,892 --> 01:35:39,417 I have to launch this. 1138 01:35:41,897 --> 01:35:42,989 It's OK. 1139 01:35:45,033 --> 01:35:46,762 You don't have to. 1140 01:35:52,841 --> 01:35:57,505 I appreciate your concern but.... 1141 01:36:01,850 --> 01:36:03,044 this is something... 1142 01:36:07,956 --> 01:36:09,787 I have to do. 1143 01:36:17,666 --> 01:36:18,564 I'll arrest you. 1144 01:36:22,837 --> 01:36:23,997 I don't care. 1145 01:36:37,018 --> 01:36:38,042 Put out your hands. 1146 01:36:40,322 --> 01:36:42,119 Not right now! 1147 01:36:42,891 --> 01:36:46,327 Thief! Car thief! 1148 01:36:48,563 --> 01:36:50,155 You've gotta be kidding! 1149 01:37:03,111 --> 01:37:05,602 - Leave this to me! - Halt! 1150 01:37:10,852 --> 01:37:12,319 Hurry, it's nearly 8! 1151 01:37:13,622 --> 01:37:16,420 Inoue... you came. 1152 01:37:16,925 --> 01:37:18,984 I want to show her fireworks. 1153 01:37:22,197 --> 01:37:24,290 Hey! 1154 01:37:25,133 --> 01:37:27,294 Don't start without me. 1155 01:37:28,403 --> 01:37:29,631 Takaaki. 1156 01:37:35,910 --> 01:37:40,643 You guys all look like crap! 1157 01:37:42,317 --> 01:37:43,807 Look who's talking. 1158 01:37:44,219 --> 01:37:45,345 Shut up. 1159 01:37:46,187 --> 01:37:48,052 The gang's all here. 1160 01:37:48,923 --> 01:37:51,949 What do you say we fire off these puppies? 1161 01:37:52,294 --> 01:37:54,057 Yeah! 1162 01:38:06,541 --> 01:38:07,872 Please light. 1163 01:39:00,328 --> 01:39:02,193 Fireworks! 1164 01:39:33,628 --> 01:39:34,856 Beautiful! 1165 01:39:57,252 --> 01:39:59,413 You think they're watching? 1166 01:39:59,687 --> 01:40:01,052 'Course! 1167 01:40:01,689 --> 01:40:03,748 Aren't you seeing Minako off? 1168 01:40:05,226 --> 01:40:07,126 That's okay. 1169 01:40:08,229 --> 01:40:09,821 Why not? 1170 01:40:10,398 --> 01:40:11,888 Did she dump you? 1171 01:40:24,012 --> 01:40:25,411 We're here. 1172 01:40:54,008 --> 01:40:55,168 Guys. 1173 01:40:55,376 --> 01:40:56,308 What's happened? 1174 01:40:56,444 --> 01:40:57,502 Saijo... 1175 01:40:58,847 --> 01:41:02,783 thanks to you, they're all under arrest. 1176 01:41:04,352 --> 01:41:06,252 I'll kill you, Cop! 1177 01:41:20,869 --> 01:41:21,995 What's this? 1178 01:41:24,606 --> 01:41:27,200 More fireworks! 1179 01:41:28,643 --> 01:41:30,110 I don't get it. 1180 01:41:31,412 --> 01:41:33,812 I said you didn't have to do it. 1181 01:41:34,749 --> 01:41:35,738 What? 1182 01:41:36,551 --> 01:41:39,247 I paid the fireworks bill, Sir. 1183 01:41:39,387 --> 01:41:40,854 Keep quiet, stupid. 1184 01:41:43,625 --> 01:41:45,115 $4,000 1185 01:41:45,360 --> 01:41:47,021 They cost this much? 1186 01:41:48,363 --> 01:41:50,058 There goes my bonus. 1187 01:41:50,198 --> 01:41:53,258 Includes labor costs for the technicians. 1188 01:41:53,401 --> 01:41:54,459 No way. 1189 01:41:57,405 --> 01:42:00,374 You did all this? 1190 01:42:02,043 --> 01:42:03,135 Yeah, why? 1191 01:42:10,885 --> 01:42:12,580 I don't know what to say. 1192 01:42:13,221 --> 01:42:17,453 If you want someone to thank, thank your friends. 1193 01:43:38,606 --> 01:43:40,471 You were arrested for theft. 1194 01:43:41,075 --> 01:43:46,138 But the head technician says he received money from Granny Bike. 1195 01:43:48,449 --> 01:43:53,409 "l love Tochigi" 1196 01:43:56,257 --> 01:43:57,485 Nice man. 1197 01:43:58,126 --> 01:44:01,357 So I guess you're all... 1198 01:44:02,864 --> 01:44:03,762 free to go. 1199 01:44:11,406 --> 01:44:12,805 Thanks, Granny Bike! 1200 01:44:14,042 --> 01:44:15,009 Pretty.. eh Mika? 1201 01:44:15,410 --> 01:44:16,342 Yeah! 1202 01:44:18,346 --> 01:44:19,313 Let's watch. 1203 01:44:59,087 --> 01:45:03,683 Get back to the fireworks site. I need you for crowd control. 1204 01:45:03,825 --> 01:45:04,757 Yes, Sir. 1205 01:45:04,892 --> 01:45:08,419 I'm going to the station. It'll be busy there, too. 1206 01:45:16,170 --> 01:45:18,195 Anyone care to join me? 1207 01:45:26,948 --> 01:45:28,108 Minako! 1208 01:45:28,483 --> 01:45:29,814 Inoue! 1209 01:45:34,188 --> 01:45:37,749 Please... please come again. 1210 01:45:38,693 --> 01:45:39,751 I saw the fireworks. 1211 01:45:40,194 --> 01:45:45,723 That was the Southern Cross you promised, wasn't it? It was beautiful. 1212 01:45:48,069 --> 01:45:49,866 So that's the story. 1213 01:46:00,648 --> 01:46:04,414 One more! One more! 1214 01:46:06,721 --> 01:46:12,956 So that concluded the first 108 days of our 700-day battle with the police. 1215 01:46:13,227 --> 01:46:17,095 In relative terms, we're still in the Jurassic age. 1216 01:46:21,202 --> 01:46:23,727 Mika is vibrant and healthy. 1217 01:46:26,307 --> 01:46:28,332 And our war with the cop... 1218 01:46:28,476 --> 01:46:33,709 entered its second chapter after Saijo stole the police box's red lamp. 1219 01:46:39,387 --> 01:46:40,445 Hello. 1220 01:46:42,056 --> 01:46:44,456 Not three on a bike! 1221 01:46:53,434 --> 01:46:54,696 Four? 1222 01:46:57,972 --> 01:46:58,996 Halt! 1223 01:47:04,378 --> 01:47:06,608 Give me back my lamp! 1224 01:47:37,378 --> 01:47:39,812 Stop! 1225 01:47:40,281 --> 01:47:41,748 Good work! 1226 01:47:43,284 --> 01:47:46,310 Graduation is still a long way off. 1227 01:47:47,310 --> 01:47:57,310 Downloaded From www.AllSubs.org 83164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.