Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:52,860
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Добрый
2
00:00:52,860 --> 00:00:53,860
вечер, уважаемые экстрасенсы.
3
00:00:55,440 --> 00:01:00,580
Сейчас вас пятеро, но только четверо из вас станут финалистами этого
4
00:01:00,580 --> 00:01:04,760
юбилейного, 25-го сезона битвы экстрасенсов.
5
00:01:05,140 --> 00:01:07,940
Ведь один из вас покинет проект прямо сейчас.
6
00:01:08,940 --> 00:01:10,400
Кто-то будет из двух номинантов.
7
00:01:11,440 --> 00:01:15,260
Анзор Адишаря или Варвара Петровича.
8
00:01:16,260 --> 00:01:19,440
С минуты на минуту мы это и узнаем.
9
00:01:20,100 --> 00:01:21,080
Оглянитесь вокруг.
10
00:01:22,320 --> 00:01:26,120
Один из вас стоит в этом зале последний раз.
11
00:01:27,580 --> 00:01:31,560
Я сегодня вспоминала...
12
00:01:31,560 --> 00:01:38,820
Мой друг позвонила из Грузии и напомнила такую хорошую вещь, что, помнишь,
13
00:01:38,840 --> 00:01:43,700
Анзор, когда мы были дети, мы смотрели битву экстрасенсов.
14
00:01:43,700 --> 00:01:45,160
А ты сейчас стоишь там.
15
00:01:47,000 --> 00:01:52,780
И меня переполняет просто чувство того, что в шаге от финала я
16
00:01:52,780 --> 00:01:53,560
еще здесь.
17
00:01:54,200 --> 00:01:55,560
Я стою здесь.
18
00:01:56,120 --> 00:02:00,060
И очень много было разной энергетики здесь.
19
00:02:00,400 --> 00:02:05,700
Вспоминая свой первый гостический зал, меня восприняли всерьез единицы тогда.
20
00:02:05,960 --> 00:02:13,200
Анзор, Варвара, вы ведь понимаете, что всего несколько минут отделяет нас от
21
00:02:13,200 --> 00:02:18,360
того момента, как за одним из вас закроется вот эта дверь на
22
00:02:18,360 --> 00:02:18,520
всю.
23
00:02:18,840 --> 00:02:19,920
Что чувствуете?
24
00:02:20,720 --> 00:02:24,000
Состояние Цеуса, Зевса у меня.
25
00:02:24,340 --> 00:02:25,680
Зевс свершит судьбы.
26
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
Мечет гром и молнию.
27
00:02:28,460 --> 00:02:29,160
Победа.
28
00:02:30,600 --> 00:02:31,360
Победа.
29
00:02:32,760 --> 00:02:34,440
Варвара, что чувствуете вы?
30
00:02:34,940 --> 00:02:37,180
Я готова к любому исходу, наверное, я думаю.
31
00:02:37,980 --> 00:02:41,060
Варвара, я вижу, волнение присутствует как никогда.
32
00:02:41,080 --> 00:02:42,100
Бешеное волнение.
33
00:02:42,900 --> 00:02:46,220
Момент ожидания, оно висит в воздухе, оно мне не дает просто покоя.
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,460
Вы ведь понимаете, что зрители уже сделали свой выбор?
35
00:02:49,480 --> 00:02:51,520
Да, я понимаю, что зрители сделали свой выбор.
36
00:02:52,440 --> 00:02:57,500
За этими двумя кнопками скрываются результаты зрительского голосования.
37
00:02:57,840 --> 00:03:04,140
Вот сейчас, видя эти кнопки, быть может, вы хотите подойти, просканировать?
38
00:03:05,820 --> 00:03:07,380
ВИЗГ ТОРМОЗОВ Видишь?
39
00:03:08,060 --> 00:03:08,620
Хотите?
40
00:03:09,220 --> 00:03:09,780
Толдунь.
41
00:03:10,660 --> 00:03:12,000
Интересно, что думают остальные?
42
00:03:12,160 --> 00:03:15,780
Кто из этих двоих будет бороться с вами в финале за победу?
43
00:03:15,960 --> 00:03:17,440
Я голосовала.
44
00:03:18,040 --> 00:03:18,800
За кого?
45
00:03:19,240 --> 00:03:20,640
За Варю, конечно.
46
00:03:20,820 --> 00:03:21,300
За Варю.
47
00:03:21,620 --> 00:03:24,180
Я прям вот искренне борею за человека.
48
00:03:24,800 --> 00:03:27,000
И очень хочу, чтобы Варя была с нами в финале.
49
00:03:28,140 --> 00:03:30,140
Но я не знаю, кто сегодня победит.
50
00:03:30,540 --> 00:03:32,980
Почему-то я не знаю, я сегодня проснулась с такой мыслью.
51
00:03:32,980 --> 00:03:34,160
Я была уверена, что Анзор.
52
00:03:34,280 --> 00:03:35,980
Вот прям Анзор и все.
53
00:03:36,060 --> 00:03:39,920
Сегодня я проснулась почему-то с чувством, что Варвара останется сегодня.
54
00:03:40,000 --> 00:03:41,140
Я не знаю, откуда это.
55
00:03:41,380 --> 00:03:42,480
Анзор останется сегодня.
56
00:03:44,420 --> 00:03:45,380
Останется Анзор.
57
00:03:45,660 --> 00:03:50,100
Ну, хотелось, чтобы Артем не оставил один финал все-таки.
58
00:03:50,640 --> 00:03:52,500
Два мужчины, два женщины.
59
00:03:52,740 --> 00:03:54,260
Было бы логично и справедливо.
60
00:03:54,420 --> 00:03:54,940
Красиво.
61
00:03:55,940 --> 00:03:57,800
Это же банально тогда, два-два.
62
00:03:57,940 --> 00:04:02,420
Вот сейчас, тогда остались уже считанные секунды.
63
00:04:02,420 --> 00:04:03,400
Волнуетесь?
64
00:04:03,840 --> 00:04:05,340
Я дико волнуюсь.
65
00:04:05,620 --> 00:04:06,240
Варь!
66
00:04:06,460 --> 00:04:07,420
Все волнуются.
67
00:04:08,520 --> 00:04:10,020
Мне очень хочется остаться здесь.
68
00:04:10,680 --> 00:04:11,760
Правда, сам волнуюсь.
69
00:04:12,400 --> 00:04:13,780
А вы не знаете тоже, да?
70
00:04:13,980 --> 00:04:14,220
Нет.
71
00:04:14,860 --> 00:04:20,279
Я специально, специально, специально не хотел узнать заранее, кто из вас
72
00:04:20,279 --> 00:04:20,740
победит.
73
00:04:21,280 --> 00:04:27,200
Мне будет очень нелегко объявить имя того, кто вынужден будет уйти, пройдя
74
00:04:27,200 --> 00:04:29,100
такой долгий и сложный путь.
75
00:04:29,880 --> 00:04:30,900
Так и не по пафинам.
76
00:04:31,500 --> 00:04:33,080
Но я не могу вас больше мучить.
77
00:04:33,360 --> 00:04:39,380
Поэтому давайте, наконец, узнаем, кого из вас наши зрители хотят видеть в
78
00:04:39,380 --> 00:04:39,640
финале.
79
00:04:40,460 --> 00:04:41,760
Я не хочу смотреть.
80
00:04:42,720 --> 00:04:43,240
Придется.
81
00:04:43,540 --> 00:04:43,860
Нет.
82
00:04:46,760 --> 00:04:49,380
Блин, я к вам тоже так прикипел к обоим.
83
00:04:50,520 --> 00:04:53,240
Итак, готовы вы узнать вердикт передвижителя?
84
00:04:56,000 --> 00:04:56,580
Готовы.
85
00:04:56,700 --> 00:04:57,940
Да, готовы.
86
00:04:58,880 --> 00:04:59,540
С богом.
87
00:05:03,460 --> 00:05:34,680
Варя, вы
88
00:05:34,680 --> 00:05:35,500
не хотите смотреть?
89
00:05:36,580 --> 00:05:36,860
Нет.
90
00:06:12,060 --> 00:06:13,360
Садисты.
91
00:06:14,100 --> 00:06:14,920
Хочешь, подержись?
92
00:06:25,420 --> 00:06:26,660
Садисты.
93
00:06:29,280 --> 00:06:33,430
Что вы делаете?
94
00:06:47,240 --> 00:06:48,920
Залетает Варя.
95
00:06:51,180 --> 00:06:51,920
Нет.
96
00:06:52,400 --> 00:06:52,800
Нет.
97
00:06:53,060 --> 00:06:53,920
Нет.
98
00:06:53,920 --> 00:06:54,620
Нет.
99
00:07:02,800 --> 00:07:03,820
Варя, смотрите.
100
00:07:06,060 --> 00:07:06,980
Смотрите!
101
00:08:15,450 --> 00:08:17,390
Какая нервная история вся.
102
00:08:42,020 --> 00:08:42,919
Я знаю, да.
103
00:09:22,480 --> 00:09:24,320
Поздравляю, Варвара!
104
00:09:24,760 --> 00:09:27,080
75% зрителей выбрали вас.
105
00:09:28,560 --> 00:09:31,440
Три раза больше, чем у вашего соперника.
106
00:09:31,800 --> 00:09:32,720
Анзор.
107
00:09:33,620 --> 00:09:34,880
Без шансов.
108
00:09:36,300 --> 00:09:39,540
Это безоговорочная, чистая победа Варвары.
109
00:09:41,540 --> 00:09:42,140
Варя!
110
00:09:44,280 --> 00:09:45,360
Варя, вам слово.
111
00:09:47,420 --> 00:09:48,520
Я не хочу.
112
00:09:57,840 --> 00:10:04,730
Я сейчас в большом шоке.
113
00:10:05,650 --> 00:10:07,790
В огромном шоке.
114
00:10:07,990 --> 00:10:10,590
Да, просто Варя себя настраивает всегда на самое худшее.
115
00:10:10,950 --> 00:10:11,190
Да.
116
00:10:11,370 --> 00:10:14,410
И на вот двое суток я точно уйду.
117
00:10:14,790 --> 00:10:17,830
Я в шоке с количеством людей.
118
00:10:19,090 --> 00:10:19,790
Большое спасибо.
119
00:10:20,750 --> 00:10:21,070
Где камера?
120
00:10:24,130 --> 00:10:25,110
Спасибо большое.
121
00:10:27,110 --> 00:10:28,690
Мне вот нечего просто сказать.
122
00:10:28,790 --> 00:10:29,930
Я в огромном шоке.
123
00:10:29,930 --> 00:10:30,350
Я...
124
00:10:32,030 --> 00:10:34,690
Это столько поддержки.
125
00:10:36,610 --> 00:10:38,070
Вот что я сейчас вижу.
126
00:10:42,050 --> 00:10:43,810
Я очень хотела остаться.
127
00:10:44,290 --> 00:10:45,950
Я очень хотела бороться в финале.
128
00:10:46,310 --> 00:10:46,990
Безумно.
129
00:10:49,190 --> 00:10:51,770
Я была готова в случае чего принять поражение.
130
00:10:52,410 --> 00:10:52,770
Правда.
131
00:10:55,430 --> 00:10:57,830
Я сейчас очень сильно расту здесь.
132
00:10:58,970 --> 00:11:01,190
Я на брак пришла вообще колючкой.
133
00:11:05,650 --> 00:11:08,030
Все, Петрович, достало ныть.
134
00:11:10,090 --> 00:11:10,850
Невыносимо.
135
00:11:12,390 --> 00:11:14,090
Я становлюсь сентиментальной.
136
00:11:14,170 --> 00:11:15,650
Я пытаюсь разобраться в своих эмоциях.
137
00:11:15,950 --> 00:11:16,630
Серьезное счастье.
138
00:11:16,730 --> 00:11:17,570
Правда, я...
139
00:11:18,590 --> 00:11:20,290
Я в огромном шоке.
140
00:11:21,690 --> 00:11:24,010
Я выбрала очень серьезного соперника в дуэли.
141
00:11:26,130 --> 00:11:27,550
Я была честью.
142
00:11:27,750 --> 00:11:28,130
Правда.
143
00:11:28,450 --> 00:11:28,970
Спасибо вам.
144
00:11:28,970 --> 00:11:30,050
Это умница, Варя, такая.
145
00:11:30,650 --> 00:11:31,290
Нереальная.
146
00:11:32,510 --> 00:11:34,290
Первое слово – бонзор.
147
00:11:34,850 --> 00:11:36,830
Просто такая ты, конечно, хорошая.
148
00:11:36,990 --> 00:11:39,590
Правда, я...
149
00:11:40,270 --> 00:11:41,650
Я здесь стою.
150
00:11:43,030 --> 00:11:46,970
Уважаемые финалисты, вы можете поздравить еще одного финалиста, если есть
151
00:11:46,970 --> 00:11:47,070
желание.
152
00:11:48,350 --> 00:11:48,970
Давай сюда.
153
00:11:50,950 --> 00:11:51,290
Спасибо.
154
00:12:01,190 --> 00:12:01,830
Поздравляю.
155
00:12:01,850 --> 00:12:01,950
Поздравляю.
156
00:12:06,490 --> 00:12:09,070
Я тоже тебя поздравляю.
157
00:12:12,590 --> 00:12:13,630
Большое тебе спасибо.
158
00:12:14,530 --> 00:12:14,910
Бонзор.
159
00:12:15,970 --> 00:12:16,710
Увы.
160
00:12:17,850 --> 00:12:19,950
Представить не могу, что вы сейчас чувствуете.
161
00:12:20,930 --> 00:12:24,810
Я не буду лукавить и сказать, что я сейчас...
162
00:12:24,810 --> 00:12:25,830
Главное – путь.
163
00:12:26,190 --> 00:12:28,010
Главное – до этого добраться.
164
00:12:28,950 --> 00:12:29,290
Нет.
165
00:12:29,290 --> 00:12:32,170
Для меня важно быть...
166
00:12:32,170 --> 00:12:33,030
Дать результат.
167
00:12:33,690 --> 00:12:35,830
Но это не тот результат, который я хотел.
168
00:12:36,410 --> 00:12:43,430
Анзор, как думаете, почему эта маленькая девочка, которую вы считали слабее,
169
00:12:43,550 --> 00:12:46,370
неопытнее, сумела обойти вас?
170
00:12:46,830 --> 00:12:51,610
Думали ли вы, глядя на Варвару в самом начале сезона, что именно
171
00:12:51,610 --> 00:12:56,610
она встанет у вас на пути к финалу и станет вашим киллером?
172
00:12:59,030 --> 00:13:00,190
Как красиво.
173
00:13:03,350 --> 00:13:04,510
Знаете, нет.
174
00:13:05,870 --> 00:13:07,530
Я не думал об этом.
175
00:13:08,290 --> 00:13:08,690
Не зря.
176
00:13:08,770 --> 00:13:11,150
Я сейчас, когда его смотрю, тоже не верю.
177
00:13:13,210 --> 00:13:16,630
Такой маленький, а внутри этот дракон у него.
178
00:13:17,270 --> 00:13:17,450
Да?
179
00:13:18,030 --> 00:13:24,430
Вот такой холестенький, маленький, а потом открыла там рот и сказала, «Анзор,
180
00:13:24,570 --> 00:13:26,390
вызываю на дуэль».
181
00:13:26,390 --> 00:13:28,170
Случилось то, что уже случилось.
182
00:13:28,310 --> 00:13:30,510
И Варя победила.
183
00:13:30,850 --> 00:13:31,030
Все.
184
00:13:32,290 --> 00:13:32,830
Молодец.
185
00:13:34,550 --> 00:13:35,090
Расстроен.
186
00:13:35,190 --> 00:13:36,290
Я буду кошмарить.
187
00:13:36,370 --> 00:13:40,250
Я вижу, за этой улыбкой скрывается большая боль.
188
00:13:40,850 --> 00:13:42,770
Это не грустно, это обидно.
189
00:13:43,650 --> 00:13:45,610
Но ведь без падения не бывает взлетов.
190
00:13:46,050 --> 00:13:46,850
Не расстраивайтесь.
191
00:13:47,130 --> 00:13:48,010
Я не расстроен.
192
00:13:48,550 --> 00:13:51,410
У вас был очень сложный путь на этой битве.
193
00:13:52,410 --> 00:13:54,950
Вы побеждали, проигрывали в дуэлях.
194
00:13:54,950 --> 00:13:57,790
Вы уходили и возвращались.
195
00:13:57,890 --> 00:14:01,890
И все же последний решающий гейм вы проиграли.
196
00:14:02,130 --> 00:14:04,810
Мне, наверное, сейчас надо было приземлиться чуть-чуть.
197
00:14:06,210 --> 00:14:09,670
Взять старт для новых высот.
198
00:14:09,730 --> 00:14:10,170
Полет.
199
00:14:10,830 --> 00:14:13,570
Может быть, это была проверка судьбы, Анзор.
200
00:14:13,610 --> 00:14:17,710
Сможете ли вы пережить этот удар по вашим амбициям?
201
00:14:18,190 --> 00:14:19,090
Покажет время.
202
00:14:19,750 --> 00:14:20,710
Я желаю вам удачи.
203
00:14:20,710 --> 00:14:25,850
И вот этими аплодисментами мы провожаем вас.
204
00:14:28,430 --> 00:14:29,070
Спасибо.
205
00:14:29,590 --> 00:14:31,010
Спасибо большое, Анзор.
206
00:14:31,190 --> 00:14:33,510
И всего вам доброго.
207
00:14:33,710 --> 00:14:34,490
Да, я тебя обниму.
208
00:14:38,670 --> 00:14:39,510
Удачи вам.
209
00:14:40,110 --> 00:14:40,370
Спасибо.
210
00:14:40,610 --> 00:14:41,310
Спасибо, Анзор.
211
00:14:41,990 --> 00:14:44,030
Мне спросили, за кого он будет голосовать.
212
00:14:44,570 --> 00:14:44,950
Анзор!
213
00:14:45,270 --> 00:14:45,490
Да.
214
00:14:46,730 --> 00:14:47,270
Подождите.
215
00:14:48,450 --> 00:14:49,630
С кого будете болеть?
216
00:14:50,710 --> 00:14:51,410
За себя.
217
00:14:51,850 --> 00:14:52,190
Браво.
218
00:14:52,370 --> 00:14:52,610
Пока.
219
00:14:53,530 --> 00:14:55,390
Ну, можно было и не спрашивать.
220
00:15:07,000 --> 00:15:09,740
Что, Варвара Станича?
221
00:15:10,200 --> 00:15:12,520
Ой-ой-ой, до сих пор до меня не доходит.
222
00:15:13,220 --> 00:15:14,160
Столько людей.
223
00:15:15,560 --> 00:15:16,440
И это все у меня.
224
00:15:17,380 --> 00:15:18,540
Все, Варь, в финале.
225
00:15:18,960 --> 00:15:19,500
Анзор ушел.
226
00:15:19,820 --> 00:15:20,220
Выдыхайте.
227
00:15:22,580 --> 00:15:28,720
Итак, вот они, финалисты 25 сезона битвы экстрасенсов.
228
00:15:29,260 --> 00:15:36,380
Дженнифер Бьянки, Артем Бесов, Анжела Гома и Варвара Петрович.
229
00:15:37,100 --> 00:15:43,520
Прямо сейчас на сайте ТНТ онлайн начинается главное голосование сезона.
230
00:15:43,520 --> 00:15:50,060
Заходите и нажимайте кнопку рядом с фотографией того экстрасенса, кто достоин
231
00:15:50,060 --> 00:15:50,720
победы.
232
00:15:51,240 --> 00:15:53,520
Вы четверка лучших.
233
00:15:53,840 --> 00:15:55,900
Вы прошли через множество испытаний.
234
00:15:56,180 --> 00:15:58,660
Вы боролись за то, чтобы оказаться в финале.
235
00:15:58,900 --> 00:16:00,640
И теперь наступил самый важный момент.
236
00:16:01,000 --> 00:16:04,360
Ваше главное решающее испытание.
237
00:16:05,240 --> 00:16:06,040
Каким оно будет?
238
00:16:06,880 --> 00:16:09,400
И кому из вас принесет победу?
239
00:16:09,400 --> 00:16:13,120
Вы готовы к вашему последнему сражению?
240
00:16:13,500 --> 00:16:13,920
Готовы.
241
00:16:13,980 --> 00:16:14,100
Да.
242
00:16:15,220 --> 00:16:17,500
А я желаю победы каждому из вас.
243
00:16:17,580 --> 00:16:18,260
Спасибо большое.
244
00:16:18,520 --> 00:16:18,820
Спасибо.
245
00:16:19,100 --> 00:16:19,320
Спасибо.
246
00:16:19,640 --> 00:16:21,640
Ни пуха вам, ни пера.
247
00:16:22,120 --> 00:16:22,520
К черту.
248
00:16:24,360 --> 00:16:28,780
Ну что, прямо сейчас нас ждет главное испытание этой битвы.
249
00:16:29,060 --> 00:16:33,280
Финальное, решающее, самое волнительное для всей четверки сильнейших
250
00:16:33,280 --> 00:16:35,020
экстрасенсов 25 сезона.
251
00:16:35,700 --> 00:16:37,040
И как они с ним справятся?
252
00:16:37,040 --> 00:16:38,320
Не сдадут ли нервы?
253
00:16:38,620 --> 00:16:40,720
Не оставит ли Фортуна пока большой вопрос?
254
00:16:41,560 --> 00:16:42,860
Ну что, все готовы?
255
00:16:43,140 --> 00:16:44,320
Тогда пристегнитесь.
256
00:16:44,780 --> 00:16:47,200
Мы начинаем финальное сражение этой битвы.
257
00:16:47,560 --> 00:16:52,120
А вы, наши уважаемые зрители, не упустите шанс зайти на сайт ТНТ
258
00:16:52,120 --> 00:16:55,080
онлайн и отдать свой голос за победителя.
259
00:16:56,260 --> 00:16:57,400
Калининградская область.
260
00:16:57,540 --> 00:16:58,920
Поселок Малая Василькова.
261
00:16:59,320 --> 00:17:02,480
Именно здесь пройдет решающее финальное испытание битвы.
262
00:17:04,859 --> 00:17:06,839
Мама, ты какую-то слишком большую взяла.
263
00:17:06,900 --> 00:17:07,980
Да, большую взяла.
264
00:17:07,980 --> 00:17:08,859
Не надо.
265
00:17:09,160 --> 00:17:10,720
Это Екатерина Стабровская.
266
00:17:11,000 --> 00:17:14,780
Хозяйка симпатичного дома в лесу, где она живет с сыном Вовой и
267
00:17:14,780 --> 00:17:16,200
матерью Валентиной.
268
00:17:16,480 --> 00:17:16,859
Спасибо.
269
00:17:18,700 --> 00:17:20,180
Тать, ну глади-ка я это.
270
00:17:20,520 --> 00:17:21,980
Что-то как-то это...
271
00:17:23,020 --> 00:17:24,700
Мама, да подожди ты.
272
00:17:29,140 --> 00:17:30,700
Русские сжиженные, блин.
273
00:17:31,200 --> 00:17:32,160
Не умеют.
274
00:17:32,980 --> 00:17:35,380
Мужской руки на участке не хватает давно.
275
00:17:35,380 --> 00:17:37,480
С отцом Вовки Катя в разводе.
276
00:17:38,500 --> 00:17:40,360
От ее нового мужчины толку нет.
277
00:17:40,680 --> 00:17:42,460
Хотя бы потому, что он призрак.
278
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
Я стояла здесь в коридоре возле зеркала.
279
00:17:46,800 --> 00:17:50,240
И прямо за мной встала большая такая тень.
280
00:17:51,040 --> 00:17:52,480
Что-то мужское.
281
00:17:52,860 --> 00:17:54,600
Потому что это что-то рослое.
282
00:17:55,500 --> 00:17:57,800
Это что-то прям конкретно проявляется.
283
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Вот сейчас даже разговариваю, у меня мурашки.
284
00:18:01,280 --> 00:18:04,480
Когда вот дом поставили, я сначала не жила.
285
00:18:04,480 --> 00:18:06,220
Дочь мне говорила об этом.
286
00:18:06,340 --> 00:18:09,600
Говорит, мам, вот такой ощущение, что у нас кто-то есть дома.
287
00:18:09,860 --> 00:18:11,940
Она говорит, мам, я его вижу.
288
00:18:12,440 --> 00:18:13,760
Я говорю, кого ты видишь?
289
00:18:14,220 --> 00:18:16,560
Она говорит, вот мужской силуэт.
290
00:18:16,800 --> 00:18:18,240
Я говорю, не выдумывай.
291
00:18:18,780 --> 00:18:21,640
Валентина не верила, пока не увидела все своими глазами.
292
00:18:22,040 --> 00:18:24,620
Я слышу, мой ребенок кричит, проснулся.
293
00:18:24,700 --> 00:18:26,320
Мама, мама, мама, что это?
294
00:18:26,700 --> 00:18:28,020
Поднимаюсь сюда наверх.
295
00:18:28,960 --> 00:18:31,340
И вот как облако, оно надо мной здесь вот так.
296
00:18:31,340 --> 00:18:35,300
И я вижу, как вот это что-то серое.
297
00:18:35,400 --> 00:18:36,960
Что-то какое-то сгусток.
298
00:18:37,560 --> 00:18:39,780
Выше меня силуэт вот такой черный.
299
00:18:39,960 --> 00:18:43,120
Из маленькой комнаты идет вот на выход.
300
00:18:43,380 --> 00:18:43,900
Понимаете?
301
00:18:44,580 --> 00:18:47,040
Я здравомышлящий человек.
302
00:18:47,400 --> 00:18:49,880
Видят призрачный силуэт только хозяева дома.
303
00:18:50,420 --> 00:18:54,020
Подруги Кати, когда приезжают в гости, слышат только странные шаги по ночам.
304
00:18:54,540 --> 00:18:56,480
Кто-то ходит поверху.
305
00:18:56,720 --> 00:18:57,980
Реально, кто-то ходит.
306
00:18:59,260 --> 00:19:00,500
Тяжелый поступь.
307
00:19:00,500 --> 00:19:01,940
Это реально все слышат?
308
00:19:02,880 --> 00:19:03,860
Я слышу.
309
00:19:04,760 --> 00:19:07,700
Как будто кто-то ходит по чердаку, хотя чердака нет.
310
00:19:08,540 --> 00:19:13,660
Вчера, опять вечером, я сижу, вот позади меня вот это вот опять
311
00:19:13,660 --> 00:19:14,280
вот стоит.
312
00:19:14,600 --> 00:19:16,200
То есть вот это оно есть.
313
00:19:16,360 --> 00:19:17,900
Он как член семьи здесь поселился.
314
00:19:18,580 --> 00:19:22,860
Я уже просто-напросто говорю, все нормально, сейчас будем ужинать.
315
00:19:22,980 --> 00:19:24,180
Жди, когда все придут.
316
00:19:24,680 --> 00:19:27,160
Просто, может быть, он и держит нас, как свою семью.
317
00:19:27,160 --> 00:19:30,060
А жить с чем-то мертвым, ну...
318
00:19:30,060 --> 00:19:34,540
Катя подозревает, что потусторонний сожитель не дает ей устроить личную жизнь.
319
00:19:35,080 --> 00:19:37,260
Люди без объяснения причин просто уходят.
320
00:19:37,680 --> 00:19:42,580
Как только мужчина приходит в дом, начинает что-то делать, и больше
321
00:19:42,580 --> 00:19:44,580
не пишет, не звонит, куда-то пропадает.
322
00:19:44,840 --> 00:19:48,460
Ну вот с последнего, да, запланировали, они дом строят.
323
00:19:48,520 --> 00:19:49,780
Уже кирпичи посчитали.
324
00:19:50,100 --> 00:19:50,980
И все, и пропал.
325
00:19:51,800 --> 00:19:56,460
Как будто есть какой-то хозяин, который вот выживает как мужчина.
326
00:19:56,960 --> 00:20:00,680
Самый серьезный из поклонников Валентины и вовсе неожиданно скончался.
327
00:20:01,420 --> 00:20:03,360
Полез ремонтировать крышу и упал.
328
00:20:03,480 --> 00:20:06,080
Здоровый человек, 61 год ей не стало.
329
00:20:06,820 --> 00:20:08,420
Ну, неизвестно, что пойдет дальше.
330
00:20:08,580 --> 00:20:11,120
У меня сын, и мне вот за это страшно.
331
00:20:11,140 --> 00:20:13,480
Костку за плечо вот он это самое трогал.
332
00:20:13,640 --> 00:20:15,400
Не, ну с этим все равно уже нельзя жить.
333
00:20:15,500 --> 00:20:19,400
Вот для этого нам и нужны экстрасенсы, чтобы разобраться во всей этой
334
00:20:19,400 --> 00:20:19,680
истории.
335
00:20:23,560 --> 00:20:24,080
Девочки!
336
00:20:24,380 --> 00:20:26,080
Сам Марат Башаров!
337
00:20:26,800 --> 00:20:30,380
Повод, по которому женщины пригласили экстрасенсов, заинтриговал ведущих.
338
00:20:30,440 --> 00:20:34,000
Я слышу, как к моей кровати кто-то подходит, и надо мной
339
00:20:34,000 --> 00:20:36,560
что-то большое, необъяснимое стоит.
340
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
Сел рядом со мной на кровати.
341
00:20:38,940 --> 00:20:40,040
Сел на постель прямо?
342
00:20:40,060 --> 00:20:40,960
Да, сел на кровать.
343
00:20:41,080 --> 00:20:42,060
Это происходит только ночью?
344
00:20:42,340 --> 00:20:43,680
Нет, это днем происходит.
345
00:20:43,840 --> 00:20:46,480
Это безозрение совести происходит в любой момент.
346
00:20:46,480 --> 00:20:51,540
Но почувствуют ли экстрасенсы незваного гостя, который наносит визиты и матери,
347
00:20:51,760 --> 00:20:52,180
и дочери?
348
00:20:53,640 --> 00:20:57,540
Правда ли, что этот некто опасен и буквально выживает из дома мужчин?
349
00:20:58,560 --> 00:21:00,160
Кто тут хозяйничает в вашем доме?
350
00:21:00,400 --> 00:21:01,820
Вот именно хозяйничает.
351
00:21:03,560 --> 00:21:06,520
Первые в Малом Василькове встречают Дженнифер Бьянки.
352
00:21:06,620 --> 00:21:07,900
А с Богом что называется?
353
00:21:08,780 --> 00:21:12,200
Которая ничего не знает о предстоящем ей финальном испытании.
354
00:21:12,560 --> 00:21:13,060
Марат!
355
00:21:13,060 --> 00:21:15,040
Здравствуйте, Дженнифер!
356
00:21:15,120 --> 00:21:15,440
Здравствуйте.
357
00:21:16,600 --> 00:21:17,240
Удивлены?
358
00:21:17,560 --> 00:21:18,940
Очень рада вас видеть.
359
00:21:20,120 --> 00:21:20,740
Волнуетесь?
360
00:21:21,660 --> 00:21:22,700
Ну, да.
361
00:21:23,100 --> 00:21:24,740
Не буду скрывать, волнуюсь.
362
00:21:25,300 --> 00:21:31,420
Представляю, ведь от исхода этого испытания во многом зависит судьба финала.
363
00:21:32,160 --> 00:21:36,500
Итак, Дженнифер, попробуйте, пожалуйста, почувствовать, зачем вас позвали в
364
00:21:36,500 --> 00:21:38,320
свой дом эти женщины.
365
00:21:40,560 --> 00:21:41,340
Так.
366
00:21:41,600 --> 00:21:45,300
Просто и одновременно сложно.
367
00:21:47,020 --> 00:21:48,320
Петька, я подготовлюсь.
368
00:21:57,380 --> 00:21:58,620
Не помешаю?
369
00:21:58,920 --> 00:22:02,340
Нет, вы, наоборот, можете чуть-чуть даже поближе.
370
00:22:02,460 --> 00:22:02,780
Поближе?
371
00:22:03,420 --> 00:22:04,820
Да, вот так вот, отлично.
372
00:22:05,680 --> 00:22:06,640
Удачи вам.
373
00:22:17,050 --> 00:22:19,150
Из масла итальянского.
374
00:22:20,210 --> 00:22:23,930
Все ритуалы ведьма делает на чистейшем оливковом масле.
375
00:22:24,810 --> 00:22:27,410
Но поможет ли древняя итальянская магия сегодня?
376
00:22:28,450 --> 00:22:29,590
Будет рожать у нее.
377
00:22:30,470 --> 00:22:31,250
Она будет рожать?
378
00:22:31,850 --> 00:22:32,270
Конечно.
379
00:22:33,190 --> 00:22:36,430
Справится ли она с волнением и поймет ли, что здесь происходит?
380
00:22:40,780 --> 00:22:46,120
Когда Дженнифер делала ритуал, я прям очень внимательно следила, свеча горела.
381
00:22:46,580 --> 00:22:49,920
Она стала переводить взгляд с Лены на Катю, и как только она
382
00:22:49,920 --> 00:22:53,020
перевела взгляд на Валю, она ничего не меняла в своих руках, но
383
00:22:53,020 --> 00:22:53,860
свеча погасла.
384
00:22:54,400 --> 00:22:55,560
Прям погасла.
385
00:22:56,760 --> 00:22:58,140
Дженнифер, вы что-то уже почувствовали?
386
00:22:58,780 --> 00:22:59,540
Не хочу понять.
387
00:23:03,590 --> 00:23:06,330
Меня за кого-то переживает эта женщина сейчас подальше.
388
00:23:07,950 --> 00:23:08,730
Можно руку?
389
00:23:10,750 --> 00:23:12,490
Отдайте вашу руку, не секунду.
390
00:23:14,590 --> 00:23:17,630
Руку взяла, и у меня в ледышку превращается рука.
391
00:23:17,810 --> 00:23:19,450
Нет, нет, это не это.
392
00:23:19,450 --> 00:23:19,950
Нет?
393
00:23:20,270 --> 00:23:20,510
Ваша?
394
00:23:23,510 --> 00:23:24,390
Да.
395
00:23:25,730 --> 00:23:26,990
За нее что переживаете?
396
00:23:27,570 --> 00:23:28,990
Она правильно сказала.
397
00:23:29,210 --> 00:23:35,790
Я переживаю за дочь, потому что молодая, красивая, умная и одна.
398
00:23:36,810 --> 00:23:37,510
Вы мама, правильно?
399
00:23:38,210 --> 00:23:38,790
Правильно.
400
00:23:40,650 --> 00:23:41,530
Причина переживания?
401
00:23:41,550 --> 00:23:42,890
Я пытаюсь разобраться.
402
00:23:44,750 --> 00:23:45,990
Вам тут страшно.
403
00:23:45,990 --> 00:23:46,830
Так.
404
00:23:50,330 --> 00:23:51,470
И вам тоже.
405
00:23:53,330 --> 00:23:54,090
Можно в дом?
406
00:23:54,390 --> 00:23:54,970
Да, конечно.
407
00:23:56,050 --> 00:23:56,530
Пойдемте.
408
00:24:07,400 --> 00:24:10,280
Когда я зашла в дом, я уже была все настроена на них
409
00:24:10,280 --> 00:24:14,420
и начала испытывать то, что они могут испытывать в этом доме.
410
00:24:17,590 --> 00:24:19,170
Мне стало не очень комфортно.
411
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
Почувствовалась тяжелая энергия.
412
00:24:21,750 --> 00:24:23,150
У меня даже ноги подкашивались.
413
00:24:23,890 --> 00:24:24,130
Что?
414
00:24:24,130 --> 00:24:24,830
Что это?
415
00:24:29,020 --> 00:24:30,280
Дженнифер, что чувствуете?
416
00:24:30,420 --> 00:24:30,840
Поделитесь.
417
00:24:37,030 --> 00:24:37,290
Сейчас.
418
00:24:39,450 --> 00:24:43,650
Так, сюда никого сажать нельзя.
419
00:24:44,430 --> 00:24:44,970
Сажать?
420
00:24:45,190 --> 00:24:46,530
Да, сюда никого сажать нельзя.
421
00:24:46,670 --> 00:24:46,850
Почему?
422
00:24:47,710 --> 00:24:48,490
Опасно.
423
00:24:54,270 --> 00:24:58,150
Вот совсем недавно с полки упал цветок.
424
00:24:59,550 --> 00:25:02,170
Средь бела дня никто не ходит.
425
00:25:02,250 --> 00:25:04,550
Как она могла знать, что здесь когда-то стоял диван?
426
00:25:04,750 --> 00:25:05,910
Что с этих полок падает?
427
00:25:06,010 --> 00:25:07,770
У вас здесь что, камеры стоят где-то возле?
428
00:25:08,430 --> 00:25:09,730
Нет, нет.
429
00:25:11,070 --> 00:25:11,990
Почему камеры?
430
00:25:12,330 --> 00:25:14,630
Такое ощущение, что кто-то следит.
431
00:25:15,390 --> 00:25:16,170
Можно кое-чуть?
432
00:25:20,390 --> 00:25:24,030
Отсюда как будто кто-то как следит.
433
00:25:24,550 --> 00:25:25,990
Женщины замерли.
434
00:25:25,990 --> 00:25:29,010
А ведь они действительно чувствуют здесь чей-то постоянный и пристальный
435
00:25:29,010 --> 00:25:29,210
взгляд.
436
00:25:29,270 --> 00:25:32,470
Я его физически ощущаю практически всегда в нашем доме.
437
00:25:32,550 --> 00:25:33,870
Она говорит, кто-то наблюдает.
438
00:25:34,010 --> 00:25:34,810
Все так и есть.
439
00:25:35,130 --> 00:25:36,090
Кто ходит, Дженнифер?
440
00:25:36,350 --> 00:25:37,050
Мужчина или женщина?
441
00:25:37,250 --> 00:25:37,590
Мужчина.
442
00:25:38,130 --> 00:25:39,030
Молодой, старый?
443
00:25:39,070 --> 00:25:40,350
Вы ссоритесь здесь.
444
00:25:42,410 --> 00:25:44,270
Тебе даже кружки не дают покупать.
445
00:25:45,270 --> 00:25:45,770
Кто?
446
00:25:46,170 --> 00:25:46,670
Вот.
447
00:25:46,850 --> 00:25:47,650
Вы ссоритесь здесь?
448
00:25:47,790 --> 00:25:50,370
Про кружки.
449
00:25:50,630 --> 00:25:53,370
Никто это не мог знать.
450
00:25:53,370 --> 00:25:54,750
Мы никому это не говорили.
451
00:25:55,410 --> 00:25:58,670
Оказалось, недавно на этой кухне мать и дочь сильно поссорились из-за
452
00:25:58,670 --> 00:25:59,090
кружек.
453
00:25:59,470 --> 00:26:00,550
Она хозяйка в доме.
454
00:26:00,630 --> 00:26:02,810
Я говорю, Катя, давай вот эту вот купим посуду.
455
00:26:03,050 --> 00:26:04,650
Нет, мама, надо вот эту.
456
00:26:04,750 --> 00:26:05,830
Я эту не хочу.
457
00:26:06,490 --> 00:26:08,870
Ну что, не так, что ли?
458
00:26:08,870 --> 00:26:09,210
Так.
459
00:26:11,270 --> 00:26:13,830
И он смотрит, наблюдает, как вы ссоритесь, как вы ходите здесь.
460
00:26:14,770 --> 00:26:15,670
Ему это нравится?
461
00:26:15,790 --> 00:26:16,710
У тебя майка такая.
462
00:26:20,370 --> 00:26:22,470
Ему не только смотреть, как ссорится, нравится.
463
00:26:22,970 --> 00:26:26,530
Так неужели по их дому и вправду бродит незримый потусторонний сталкер?
464
00:26:27,970 --> 00:26:28,670
Кто-то бегает.
465
00:26:30,410 --> 00:26:31,470
Сейчас бегает?
466
00:26:32,190 --> 00:26:33,090
Я слышу.
467
00:26:33,390 --> 00:26:34,170
Кто-то ходит.
468
00:26:35,710 --> 00:26:38,730
Неужели прямо сейчас этот гость того света там, наверху?
469
00:26:43,330 --> 00:26:47,170
Да, здесь кто-то есть.
470
00:26:47,170 --> 00:26:49,810
О, боже.
471
00:26:50,330 --> 00:26:51,150
Что ж такое-то?
472
00:26:52,530 --> 00:26:53,410
Что такое?
473
00:26:53,530 --> 00:26:54,650
Меня как будто кто-то трогает.
474
00:26:55,830 --> 00:26:56,530
Прямо сейчас?
475
00:26:56,670 --> 00:26:58,230
Да, меня как будто кто-то трогает.
476
00:26:58,430 --> 00:27:00,730
Что происходит?
477
00:27:01,130 --> 00:27:02,210
Все были ошарашены.
478
00:27:02,670 --> 00:27:03,550
Как такое возможно?
479
00:27:04,710 --> 00:27:05,590
Тихо, тихо.
480
00:27:05,810 --> 00:27:06,570
Это что такое?
481
00:27:08,190 --> 00:27:09,290
Вас здесь никто не трогает?
482
00:27:10,670 --> 00:27:14,230
Меня как будто кто-то только что вот сюда за жопу потрогал.
483
00:27:15,090 --> 00:27:16,310
Меня в шоке.
484
00:27:16,470 --> 00:27:20,730
Я почувствовала прикосновение, причем такого характера, как бы сказать, помягче
485
00:27:20,730 --> 00:27:21,890
сексуального, что ли.
486
00:27:22,330 --> 00:27:23,070
Трогает меня.
487
00:27:24,750 --> 00:27:25,810
Покойник какой-то.
488
00:27:25,970 --> 00:27:26,230
Сейчас.
489
00:27:28,570 --> 00:27:33,370
Слышу о том, что призраки неупокоенных могут физически трогать, но у меня
490
00:27:33,370 --> 00:27:35,090
такого не было ни разу никогда.
491
00:27:35,950 --> 00:27:36,870
Вам нормально?
492
00:27:39,710 --> 00:27:40,750
Девушки, вам нормально?
493
00:27:40,850 --> 00:27:41,790
Вам жарко?
494
00:27:41,790 --> 00:27:43,310
Очень стало жарко здесь.
495
00:27:43,750 --> 00:27:45,910
Ваня, все горит.
496
00:27:46,870 --> 00:27:47,950
Это что такое?
497
00:27:48,910 --> 00:27:49,650
Надо на улицу.
498
00:27:49,910 --> 00:27:51,010
Аккуратно на лестнице.
499
00:27:52,030 --> 00:27:53,630
Не надо трогать меня!
500
00:28:08,360 --> 00:28:12,080
Только что в доме, где мать и дочь Валя и Катя ощущают
501
00:28:12,080 --> 00:28:15,720
потустороннее присутствие, произошло нечто необъяснимое.
502
00:28:16,320 --> 00:28:17,160
Что такое?
503
00:28:17,220 --> 00:28:18,360
Меня как будто кто-то трогает.
504
00:28:19,700 --> 00:28:23,660
Меня как будто кто-то только что сюда, вот за жопу потрогал.
505
00:28:24,180 --> 00:28:27,360
Дженнифер уверяла, что ее буквально домогается покойник.
506
00:28:27,860 --> 00:28:30,780
Она отталкивала его руки у себя с бедер.
507
00:28:30,880 --> 00:28:31,740
Говорит, не трогай меня.
508
00:28:32,400 --> 00:28:33,840
Не надо трогать меня!
509
00:28:35,600 --> 00:28:36,160
Мама!
510
00:28:36,420 --> 00:28:37,860
Все были в полном шоке.
511
00:28:39,640 --> 00:28:41,720
А самая ясновидящая выскочила на улицу.
512
00:28:43,420 --> 00:28:45,680
И еще долго не могла прийти в себя.
513
00:28:48,060 --> 00:28:52,380
Ощущение, как будто бы если кто-то до тебя дотронулся, ты бы
514
00:28:52,380 --> 00:28:53,760
не хотела, чтобы тебя кто-то шлепнул.
515
00:28:54,080 --> 00:28:55,060
А тебя кто-то шлепнул.
516
00:28:55,120 --> 00:28:56,760
И вот какое чувство потом возникает?
517
00:28:57,620 --> 00:28:58,660
Возмущение, неприязнь.
518
00:29:01,640 --> 00:29:02,160
Озабоченный.
519
00:29:03,160 --> 00:29:03,680
Озабоченный?
520
00:29:04,200 --> 00:29:07,240
Ну, это кто-то, кто...
521
00:29:07,860 --> 00:29:09,460
Так, сейчас надо абстрагироваться.
522
00:29:09,500 --> 00:29:10,380
Откуда ты индивидуальный?
523
00:29:11,820 --> 00:29:12,340
Сейчас.
524
00:29:12,960 --> 00:29:13,760
Надо прийти в себя.
525
00:29:15,100 --> 00:29:18,400
Я иногда просыпаюсь из-за своего сексуального желания.
526
00:29:18,500 --> 00:29:19,680
У меня бывает такое.
527
00:29:20,080 --> 00:29:22,920
Оказалось, с Катей было то же самое, что только что произошло с
528
00:29:22,920 --> 00:29:23,380
Дженнифер.
529
00:29:23,900 --> 00:29:25,620
Для нее дотрагивались незримые руки.
530
00:29:26,060 --> 00:29:27,020
Вообще в шоке.
531
00:29:29,260 --> 00:29:30,860
Такое вы разговаривали, бывает?
532
00:29:31,900 --> 00:29:32,880
Про сексуальное.
533
00:29:33,540 --> 00:29:34,480
И разговаривали.
534
00:29:35,980 --> 00:29:37,520
Покажи, откуда ты приходишь.
535
00:29:46,950 --> 00:29:48,910
Женя, вы на итальянском на него ругались?
536
00:29:48,910 --> 00:29:49,270
Да.
537
00:29:50,910 --> 00:29:52,530
Он понимает.
538
00:29:53,530 --> 00:29:55,530
Перестал меня трогать.
539
00:29:56,610 --> 00:29:56,910
Туда.
46561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.