All language subtitles for [SubtitleTools.com] 01.Комплекс Бога.(2022).WEBRip.(AVC).by.Серый1779.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Соня! 2 00:00:55,173 --> 00:00:57,650 Вы Елена Зобнина, мать девочки? 3 00:00:58,644 --> 00:00:59,644 Да. 4 00:00:59,671 --> 00:01:03,950 В браке с Константином Зобниным на данный момент состоите? 5 00:01:05,697 --> 00:01:08,230 Официально не разведены, давно живем не вместе. 6 00:01:08,631 --> 00:01:09,949 Второй ребенок общий? 7 00:01:10,591 --> 00:01:12,518 Нет, не общий. 8 00:01:12,518 --> 00:01:14,427 Рядом с моей женой сейчас прекрасная, 9 00:01:14,427 --> 00:01:15,259 порядочная молодочка. 10 00:01:15,260 --> 00:01:16,869 Меня не интересует его качество. 11 00:01:18,711 --> 00:01:21,750 Супруг в отъезде, а вы встречаетесь. 12 00:01:24,627 --> 00:01:28,287 У меня сегодня был концерт, мы собрались отметить его в ресторане. 13 00:01:29,228 --> 00:01:31,486 И да, мы поддерживаем цивилизованные отношения. 14 00:01:32,528 --> 00:01:34,047 Это что, невозможно представить? 15 00:01:38,817 --> 00:01:41,587 Не волнуйтесь, они работают до последнего клиента. 16 00:01:41,949 --> 00:01:43,566 И сколько у тебя дома геиш? 17 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Двадцать. 18 00:01:46,074 --> 00:01:47,006 Куда столько? 19 00:01:47,007 --> 00:01:50,166 Ну как, творцу нужны музы, чем больше творец, тем больше муз. 20 00:01:50,256 --> 00:01:51,413 Да, ты была лучшей. 21 00:01:51,413 --> 00:01:51,725 Вообще, 22 00:01:51,726 --> 00:01:53,195 в Японии очень хорошо играть. 23 00:01:53,195 --> 00:01:54,142 И дарят всё подряд. 24 00:01:54,143 --> 00:01:55,757 Плюшевых, мишек, виски. 25 00:01:55,757 --> 00:01:56,910 Пап, мне скучно. 26 00:01:59,397 --> 00:02:00,866 Лен, давай я с ней погуляю? 27 00:02:00,866 --> 00:02:01,865 Скоро домой поедем. 28 00:02:01,866 --> 00:02:02,866 Когда? 29 00:02:07,871 --> 00:02:09,115 О, а давай меняться. 30 00:02:09,236 --> 00:02:11,055 Я тебе котику, а ты мне телефон. 31 00:02:13,243 --> 00:02:14,243 На, держи. 32 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 Что ты там играл? 33 00:02:17,061 --> 00:02:18,433 Равель, Дебюсси. 34 00:02:20,700 --> 00:02:22,237 Соня, сделай тише. 35 00:02:25,153 --> 00:02:26,153 Соня, дай телефон. 36 00:02:26,648 --> 00:02:27,648 Дам. 37 00:02:29,432 --> 00:02:30,432 Дай телефон. 38 00:02:38,851 --> 00:02:40,774 Соня, дай телефон, я сказал. 39 00:02:40,774 --> 00:02:41,774 Иди на место. 40 00:03:18,795 --> 00:03:20,865 На бочка? 41 00:03:20,865 --> 00:03:21,624 Да, конечно. 42 00:03:21,625 --> 00:03:23,963 Ну, вот она тобой манипулирует, а ты ведёшься. 43 00:03:24,667 --> 00:03:26,004 Соня умела плавать? 44 00:03:26,350 --> 00:03:27,350 Конечно. 45 00:03:27,667 --> 00:03:28,804 Она умеет плавать? 46 00:03:29,630 --> 00:03:30,111 Нет. 47 00:03:30,112 --> 00:03:31,261 Не могла она утонуть. 48 00:03:31,261 --> 00:03:32,261 Не могла. 49 00:03:32,651 --> 00:03:34,815 Я год с ней в бассейн ходил. 50 00:03:34,815 --> 00:03:36,475 Это лягушонок, а не девчонка. 51 00:03:36,475 --> 00:03:38,063 Рыбы хуже плавают, поверьте. 52 00:03:38,085 --> 00:03:40,304 А почему именно вы учились Соне плавать? 53 00:03:40,585 --> 00:03:41,763 Ни мать, ни отец. 54 00:03:45,417 --> 00:03:46,417 Лен, потанцуем? 55 00:04:03,558 --> 00:04:04,634 Всё в порядке у тебя? 56 00:04:04,947 --> 00:04:05,947 Да. 57 00:04:07,183 --> 00:04:08,333 Как Александр Павлович? 58 00:04:09,239 --> 00:04:11,254 Не подзадолбал тебя ещё своей странности? 59 00:04:11,375 --> 00:04:12,562 Нет. 60 00:04:12,562 --> 00:04:14,474 Просто пытается быть соню хорошим отцом. 61 00:04:22,551 --> 00:04:23,714 Ты очень красивая. 62 00:04:25,239 --> 00:04:26,840 Беременность в тебе идёт. 63 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 Всегда шла. 64 00:04:29,561 --> 00:04:31,614 Очень жаль, что ты говоришь это только сейчас. 65 00:04:40,034 --> 00:04:44,132 Как ребенок оказался один ночью на улице? 66 00:04:45,094 --> 00:04:46,952 Она истысковалась, измучилась. 67 00:04:48,853 --> 00:04:51,292 Мы разрешили ей 10 минут погулять под окнами. 68 00:04:51,373 --> 00:04:53,194 Мы это кто? 69 00:04:53,194 --> 00:04:54,552 Вы же не хором это делали. 70 00:04:55,033 --> 00:04:56,407 Кто именно разрешил? 71 00:04:58,239 --> 00:05:00,152 Кто отпустил девочку из ресторана? 72 00:05:00,294 --> 00:05:01,393 Я не знаю. 73 00:05:01,393 --> 00:05:02,412 Я не знаю. 74 00:05:03,645 --> 00:05:04,645 Я не знаю. 75 00:05:11,818 --> 00:05:12,818 Да, любимый. 76 00:05:12,939 --> 00:05:13,939 А где Бруно? 77 00:05:14,384 --> 00:05:15,384 Бруно поехал. 78 00:05:15,998 --> 00:05:16,859 Я так и знал. 79 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Я сейчас. 80 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 Бруно! 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,175 Ты что, решил ускользнуть? 82 00:05:24,239 --> 00:05:27,675 Костик, ну что я там с вашим Глиссандо, как слом в посудной лодке? 83 00:05:27,675 --> 00:05:29,535 Прекрати, никто уже про Глиссандо не говорит. 84 00:05:30,921 --> 00:05:32,975 Расскажите мне про Константина Зобнина. 85 00:05:34,679 --> 00:05:36,115 Костя замечательный человек. 86 00:05:36,416 --> 00:05:37,416 Давно его знаете? 87 00:05:37,836 --> 00:05:38,880 Да, я давно его знаю. 88 00:05:38,880 --> 00:05:43,086 Мы жили в соседних домах и вместе ходили в один центр детского творчества. 89 00:05:43,086 --> 00:05:49,856 Я каких-то талантов не проявлял, а Костя вот в 12 лет начал играть и достиг. 90 00:05:50,477 --> 00:05:54,196 Я тут прочел в интернете, что его ловили с наркотиками в аэропорту Хитро. 91 00:05:55,404 --> 00:05:57,056 Что он голый на сцене выступал. 92 00:05:57,298 --> 00:05:58,815 Ну, не голый. 93 00:05:58,937 --> 00:06:01,826 Ну, то есть он такой, нестабильный тип. 94 00:06:01,826 --> 00:06:02,826 Вы поймите 95 00:06:04,854 --> 00:06:06,423 Костя поздно начал играть. 96 00:06:06,423 --> 00:06:08,953 Двенадцать лет для пианиста — это очень поздно. 97 00:06:08,953 --> 00:06:11,352 Ему нужно было чем-то эпатировать, и всё. 98 00:06:11,834 --> 00:06:14,113 Костя — замечательный человек. 99 00:06:14,315 --> 00:06:15,192 Не, поеду. 100 00:06:15,193 --> 00:06:17,412 Через пару часов там в парке дверей придёт. 101 00:06:17,536 --> 00:06:19,383 Корень каштана под таль под заказ. 102 00:06:19,383 --> 00:06:20,113 Надо встретить. 103 00:06:20,114 --> 00:06:21,703 Послушай, что, у тебя нет помощников, что ли? 104 00:06:21,703 --> 00:06:22,482 Есть помощники, 105 00:06:22,483 --> 00:06:23,322 но надо встретить. 106 00:06:23,323 --> 00:06:24,913 Ну и когда мы теперь увидимся в следующий раз? 107 00:06:24,915 --> 00:06:25,812 Ну 108 00:06:25,813 --> 00:06:26,992 Завтра у меня плотно. 109 00:06:27,113 --> 00:06:29,793 Тридцатого концерта отыграю, потом второго — и всё, в Руссель. 110 00:06:31,265 --> 00:06:32,273 Так и не поговорили? 111 00:06:33,536 --> 00:06:34,536 Не поговорили. 112 00:06:38,133 --> 00:06:38,969 Дружище! 113 00:06:38,970 --> 00:06:40,262 Ты, кстати, где припаковался? 114 00:06:40,605 --> 00:06:41,443 Там. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,203 Здесь занято. 116 00:06:42,204 --> 00:06:43,482 И Лену отвезешь домой? 117 00:06:43,568 --> 00:06:44,568 А ты? 118 00:06:45,210 --> 00:06:46,112 Я по-английски. 119 00:06:46,113 --> 00:06:47,113 Так отвезешь? 120 00:06:47,609 --> 00:06:48,609 Мерси. 121 00:06:48,692 --> 00:06:49,692 Алло. 122 00:06:50,158 --> 00:06:51,158 Да. 123 00:06:51,567 --> 00:06:53,683 Вы вышли из ресторана, ни с кем не попрощавшись. 124 00:06:53,683 --> 00:06:54,683 Куда вы поехали? 125 00:06:55,491 --> 00:06:56,491 Домой. 126 00:06:56,684 --> 00:06:57,503 Адрес? 127 00:06:57,504 --> 00:06:58,642 По месту прописки? 128 00:06:58,695 --> 00:06:59,282 Да. 129 00:06:59,283 --> 00:07:03,102 Кто-нибудь может подтвердить, что вы находились в дороге, а потом дома? 130 00:07:03,903 --> 00:07:06,703 Кого-либо из соседей, знакомых вы встретили? 131 00:07:16,704 --> 00:07:17,331 Нет. 132 00:07:17,332 --> 00:07:17,960 Всё хорошо. 133 00:07:17,961 --> 00:07:19,314 Позвоним ей с самолёта, да? 134 00:07:20,116 --> 00:07:21,760 Я скоро поеду. 135 00:07:21,760 --> 00:07:22,760 Договорились. 136 00:07:25,350 --> 00:07:26,350 А где Соня? 137 00:07:28,225 --> 00:07:29,245 Она что, не с Костей? 138 00:07:29,245 --> 00:07:29,736 Нет. 139 00:07:29,737 --> 00:07:31,044 Костя ушёл. 140 00:07:31,044 --> 00:07:31,990 Её там нет. 141 00:07:31,991 --> 00:07:32,991 Я подумал, что 142 00:07:44,587 --> 00:07:46,467 Соня! 143 00:07:47,085 --> 00:07:48,085 Соня! 144 00:07:53,214 --> 00:07:58,247 Как получилось, что ребёнок оказался один без присмотра? 145 00:09:12,640 --> 00:09:15,447 КОМПЛЕКС БОГА 146 00:09:42,640 --> 00:09:43,447 Ну, что? 147 00:09:43,448 --> 00:09:44,156 Чего говорят? 148 00:09:44,157 --> 00:09:45,097 Сказали, дома ждать. 149 00:09:45,098 --> 00:09:45,795 Позвонят. 150 00:09:45,796 --> 00:09:47,041 Следственный комитет подключил. 151 00:09:47,041 --> 00:09:47,385 Хорошо. 152 00:09:47,386 --> 00:09:48,386 Ну и что? 153 00:09:48,519 --> 00:09:49,272 Ну, Кость, 154 00:09:49,273 --> 00:09:52,715 ты Ой, Бруно, послушай, хотя бы ты не делай такое трагическое лицо, хорошо? 155 00:09:53,176 --> 00:09:53,939 Самое ужасное, 156 00:09:53,940 --> 00:09:56,575 что могло произойти, какая-нибудь старушка пригласила её в гости. 157 00:09:57,316 --> 00:09:58,915 Квартирный обход ближайших домов. 158 00:09:58,915 --> 00:09:59,416 Да был. 159 00:09:59,417 --> 00:10:00,077 Да. 160 00:10:00,078 --> 00:10:01,035 Опрос свидетелей. 161 00:10:01,036 --> 00:10:01,874 Все в протоколе. 162 00:10:01,875 --> 00:10:03,887 На камерах ресторана вообще ничего нет полезного. 163 00:10:03,887 --> 00:10:04,969 Там сплошная мертвая зона. 164 00:10:04,969 --> 00:10:05,717 Блин. 165 00:10:05,718 --> 00:10:07,456 Дорожные камеры отрабатываем. 166 00:10:07,558 --> 00:10:07,898 Да. 167 00:10:07,899 --> 00:10:09,197 Трясем местных информаторов. 168 00:10:09,197 --> 00:10:10,276 Ну, может, что всплывет. 169 00:10:10,799 --> 00:10:11,627 Ну, что там у тебя? 170 00:10:11,628 --> 00:10:12,286 Сто пятая? 171 00:10:12,287 --> 00:10:12,916 Часть вторая. 172 00:10:12,917 --> 00:10:13,917 Убийство малолетнего. 173 00:10:15,751 --> 00:10:16,751 Ну, что стоим? 174 00:10:32,310 --> 00:10:33,974 Здравствуйте. 175 00:10:33,974 --> 00:10:34,896 Присаживайтесь. 176 00:10:34,897 --> 00:10:35,897 Куда? 177 00:10:36,701 --> 00:10:37,701 Куда хотите. 178 00:10:47,203 --> 00:10:50,730 Рассказывайте, что вас сюда привело. 179 00:10:54,563 --> 00:10:56,190 Хорошие отзывы о вас в интернете. 180 00:10:57,494 --> 00:11:01,983 От бодро пишущих людей, которые с лёгкостью справились и с пеполяркой, 181 00:11:01,983 --> 00:11:05,293 и с шизофренией, и уж совсем играючи с клинической депрессией. 182 00:11:07,240 --> 00:11:08,997 Надо срочно проверить страничку. 183 00:11:08,997 --> 00:11:10,553 Похоже, туда забралась моя мама. 184 00:11:10,654 --> 00:11:13,372 Что, ваша тоже у детства писала от имени девочек? 185 00:11:13,375 --> 00:11:15,217 На подъезде. 186 00:11:15,217 --> 00:11:16,217 Сына лучшей. 187 00:11:17,259 --> 00:11:19,393 На самом деле у нас есть результаты. 188 00:11:19,735 --> 00:11:21,913 А я на самом деле наводил о вас справки. 189 00:11:22,835 --> 00:11:26,013 Читал вашу статью в русском медицинском. 190 00:11:26,447 --> 00:11:29,826 Ну, на этой оптимистичной ноте предлагаю начать. 191 00:11:30,428 --> 00:11:32,144 Все, как у любого врача. 192 00:11:32,267 --> 00:11:34,285 На что жалуетесь, что беспокоит? 193 00:11:34,926 --> 00:11:38,426 Бывали у кардиолога, у уролога или бог миловал. 194 00:11:42,014 --> 00:11:43,480 Для начала я хотел бы 195 00:11:46,020 --> 00:11:47,166 Уяснить правила игры. 196 00:11:47,995 --> 00:11:48,995 Они простые. 197 00:11:49,132 --> 00:11:55,131 Мы не государственный медицинский центр с 20-летним стажем лечения психических 198 00:11:55,131 --> 00:11:55,712 расстройств. 199 00:11:55,713 --> 00:11:56,931 Мы частники. 200 00:11:57,272 --> 00:12:00,752 А значит, вы, скажем так, не обязаны показывать паспорт. 201 00:12:01,073 --> 00:12:02,731 Вы, например, можете его забыть. 202 00:12:02,976 --> 00:12:04,552 И мы поверим вам на слово. 203 00:12:05,314 --> 00:12:06,872 Не боитесь, что отнимут лицензию? 204 00:12:08,202 --> 00:12:09,202 Боюсь. 205 00:12:09,573 --> 00:12:11,532 Но есть вещи, которые для меня важнее. 206 00:12:11,612 --> 00:12:14,832 По-моему, человек, который пришел за помощью, пара экземпляров. 207 00:12:16,606 --> 00:12:20,506 Так что, как только вы переступили порог этого кабинета, 208 00:12:20,728 --> 00:12:22,295 я на вашей стороне. 209 00:12:22,295 --> 00:12:23,295 Каталанский? 210 00:12:24,624 --> 00:12:25,308 Что? 211 00:12:25,309 --> 00:12:26,486 Это был каталанский? 212 00:12:26,837 --> 00:12:27,837 Да. 213 00:12:29,220 --> 00:12:30,220 Нравится? 214 00:12:30,969 --> 00:12:32,146 Бываете в Барселоне? 215 00:12:33,656 --> 00:12:34,656 Не часто. 216 00:12:41,061 --> 00:12:42,866 А если я убью вашего ребенка? 217 00:12:45,824 --> 00:12:46,824 Останься. 218 00:12:47,969 --> 00:12:48,969 На моей стороне. 219 00:12:52,533 --> 00:12:56,566 Если вы кого-то убьете и расскажете мне, 220 00:12:57,387 --> 00:12:59,786 я буду обязан сообщить в органы. 221 00:13:00,586 --> 00:13:03,446 Точнее, я приглашу сюда нашего юриста, 222 00:13:03,446 --> 00:13:07,386 и мы уже вместе будем убеждать вас прийти с повинной. 223 00:13:07,686 --> 00:13:12,806 Но даже в этом случае я все равно останусь вашим лечащим врачом, 224 00:13:12,806 --> 00:13:13,615 который будет 225 00:13:13,616 --> 00:13:17,176 сопровождать вас, давать показания о вашем самочувствии. 226 00:13:17,317 --> 00:13:19,412 Одним словом, я вас не оставлю. 227 00:13:19,412 --> 00:13:20,412 Это окей? 228 00:13:20,840 --> 00:13:22,495 Спасибо за потраченное время. 229 00:13:25,963 --> 00:13:27,436 Наверное, на этом закончим. 230 00:13:49,982 --> 00:13:53,889 Я тебя люблю, 231 00:13:53,889 --> 00:14:00,482 я тебя люблю, светнуть невозможно, мне что, терю в улице или тебе? 232 00:14:43,897 --> 00:14:49,037 Ну что, Волоня, за***нули девочку. 233 00:14:51,078 --> 00:14:54,337 Я знаю, что это было выше тебя. 234 00:14:55,457 --> 00:14:59,277 Вы же интеллигенция, вами выше управляют. 235 00:15:03,449 --> 00:15:05,377 Что делать-то с этим будем? 236 00:15:13,393 --> 00:15:16,631 Или ты мне сейчас скажешь хотя бы слово, или я пойду тоже сниму себе мужика. 237 00:15:22,151 --> 00:15:23,151 Вот этого. 238 00:15:23,779 --> 00:15:24,779 Наспор? 239 00:15:25,475 --> 00:15:29,812 Потому что, посмотри, ну он клёвый. 240 00:15:34,181 --> 00:15:35,751 Свет, скажи мне, стой сейчас. 241 00:15:39,096 --> 00:15:40,931 Ну тогда пишите, звоните. 242 00:15:42,016 --> 00:15:45,175 Если я не отвечаю, значит я трахаюсь, и мне хорошо. 243 00:15:50,211 --> 00:15:51,415 Готовы сделать заказ? 244 00:15:52,739 --> 00:15:54,390 Кофе. 245 00:15:54,390 --> 00:15:55,390 Вода без газа. 246 00:15:55,475 --> 00:15:57,205 Кофе какой? 247 00:15:57,205 --> 00:15:59,045 Эспрессо, американо, макияд и лунга. 248 00:15:59,045 --> 00:16:01,575 Кофе с карамелью, с кардамоном, с корицей. 249 00:16:04,887 --> 00:16:05,640 Ясно. 250 00:16:05,641 --> 00:16:06,641 Эспрессо. 251 00:16:14,122 --> 00:16:15,122 Все. 252 00:16:42,988 --> 00:16:45,410 Лена, как? 253 00:16:45,410 --> 00:16:46,867 Как ты могла оставить ее в дну? 254 00:16:47,489 --> 00:16:49,187 Как такое вообще могло произойти? 255 00:16:52,579 --> 00:16:54,267 Саша, я тебе позвонила. 256 00:16:54,467 --> 00:16:56,378 Ты был не против, что мы пошли на концерт. 257 00:16:56,378 --> 00:16:57,846 А потом вы пошли в ресторан. 258 00:16:58,388 --> 00:17:00,286 Я понимаю, тебе было сложно отказаться. 259 00:17:00,775 --> 00:17:01,887 Тем более из-за Сони. 260 00:17:04,999 --> 00:17:05,999 Но он 261 00:17:06,692 --> 00:17:07,692 Подонок. 262 00:17:09,168 --> 00:17:11,387 Лена, твоя Костя улыбается мне в глаза. 263 00:17:12,492 --> 00:17:17,372 А за моей спиной, когда я черт знает где, приглашает мою жену на пьянку. 264 00:17:18,913 --> 00:17:19,913 Ну и 265 00:17:20,599 --> 00:17:22,793 Только поманил пальцем, уже бегут. 266 00:17:22,793 --> 00:17:25,102 Саш, я тебе позвонила, я тебя спросила. 267 00:17:25,102 --> 00:17:29,792 А что мне было отвечать, если ты сама не понимаешь, не чувствуешь? 268 00:17:32,119 --> 00:17:34,212 Как случилось так, что она оказалась на улице? 269 00:17:36,375 --> 00:17:39,692 А чем вы вообще там занимались, если она оказалась на улице? 270 00:17:40,523 --> 00:17:41,701 Как это произошло? 271 00:17:41,701 --> 00:17:43,242 Я не знаю, Стаса! 272 00:17:46,606 --> 00:17:53,417 Ничего. 273 00:17:53,417 --> 00:17:55,801 Тихо, тихо. 274 00:17:55,801 --> 00:17:56,801 Не плачь, моя девочка. 275 00:17:58,004 --> 00:17:59,460 Мы её обязательно найдём. 276 00:20:01,263 --> 00:20:03,582 Я сто раз просила этого не делать. 277 00:20:03,824 --> 00:20:04,841 Что за шум? 278 00:20:08,128 --> 00:20:11,342 Матвей, снова притащил домой батончик. 279 00:20:16,290 --> 00:20:19,622 Ореховый, свой любимый. 280 00:20:19,968 --> 00:20:21,582 А сестре снова скорую вызывать? 281 00:20:22,163 --> 00:20:26,542 Мы все совершаем ошибки, особенно, когда этого очень сильно хочется. 282 00:20:26,542 --> 00:20:27,542 Мамочка! 283 00:20:27,605 --> 00:20:28,776 Привет! 284 00:20:28,776 --> 00:20:29,844 Привет, красавица моя! 285 00:20:30,906 --> 00:20:33,305 Ух ты, мой мальчонок! 286 00:20:35,842 --> 00:20:36,709 Как дела? 287 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 Отлично! 288 00:20:40,839 --> 00:20:41,839 Ну и у меня отлично. 289 00:20:58,605 --> 00:20:59,605 Едьбу? 290 00:21:00,170 --> 00:21:01,169 Ака. 291 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Что ака? 292 00:21:02,493 --> 00:21:03,493 Же. 293 00:21:06,421 --> 00:21:07,421 А как же? 294 00:21:08,756 --> 00:21:09,824 Же 295 00:21:09,824 --> 00:21:10,824 Желе? 296 00:21:13,473 --> 00:21:15,504 Ну, желе так желе. 297 00:21:25,563 --> 00:21:26,665 Что-то случилось? 298 00:21:31,838 --> 00:21:33,398 От меня сегодня ушел пациент. 299 00:21:33,782 --> 00:21:34,782 Так. 300 00:21:35,261 --> 00:21:36,937 Прямо посреди консультации. 301 00:21:37,239 --> 00:21:38,797 Посмотрел на меня, как на кретина. 302 00:21:40,527 --> 00:21:41,617 Че ты улыбаешься? 303 00:21:42,039 --> 00:21:44,038 Ты ведешь консультацию, и вдруг тебе на. 304 00:21:44,680 --> 00:21:46,978 Спасибо, пожалуй, на этом закончим. 305 00:21:48,019 --> 00:21:50,497 А знаешь, сколько от меня уходят этих теток? 306 00:21:51,099 --> 00:21:53,078 А вы сами-то замужем, психолог. 307 00:21:53,120 --> 00:21:54,577 А вы сами-то мать. 308 00:21:55,239 --> 00:21:57,738 Марин, мы в плохом состоянии. 309 00:21:58,603 --> 00:21:59,698 Ты откуда знаешь? 310 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 Интуиция. 311 00:22:10,343 --> 00:22:13,338 В таком состоянии кончаются собой. 312 00:22:14,201 --> 00:22:15,978 Я надеюсь, ты ему об этом не сказал? 313 00:22:18,233 --> 00:22:19,233 Не успел. 314 00:22:23,153 --> 00:22:24,298 Я ему еще ляпнул. 315 00:22:24,538 --> 00:22:25,538 Паркзэмбла. 316 00:22:26,318 --> 00:22:28,818 Знаешь, такие дешевые понты хозяин ситуации. 317 00:22:29,826 --> 00:22:31,558 Он мгновенно это почувствовал. 318 00:22:32,020 --> 00:22:33,475 Можно не двух санитаров? 319 00:22:33,475 --> 00:22:36,439 У меня пациент демонстрирует признаки паранойи. 320 00:22:36,439 --> 00:22:37,439 Очень смешно. 321 00:22:38,322 --> 00:22:40,981 Послушай, ты давно ужинал в институте Сербского. 322 00:22:41,181 --> 00:22:44,861 И никто серьезнее неврастенников к тебе не приходит. 323 00:22:49,119 --> 00:22:50,119 Спасибо. 324 00:22:50,623 --> 00:22:51,800 Все было очень вкусно. 325 00:22:57,980 --> 00:22:58,980 А желе? 326 00:22:59,346 --> 00:23:00,346 Утром съем. 327 00:23:17,768 --> 00:23:18,768 Да. 328 00:23:20,857 --> 00:23:21,857 Да. 329 00:23:24,234 --> 00:23:25,234 Пропало. 330 00:23:30,736 --> 00:23:31,736 Концерт? 331 00:23:32,989 --> 00:23:33,989 Конечно, будет. 332 00:23:46,735 --> 00:23:47,735 Да, здравствуйте. 333 00:23:51,040 --> 00:23:52,577 Нет, не ошибка. 334 00:23:54,734 --> 00:23:55,734 Спасибо. 335 00:23:59,531 --> 00:24:00,998 Концерт состоится. 336 00:24:12,332 --> 00:24:15,918 Александр Павлович, а где вы были позавчера вечером? 337 00:24:16,840 --> 00:24:18,498 В Домосибирске в командировке. 338 00:24:19,517 --> 00:24:22,216 Нет, я не имею ни малейшего отношения к пропаже Сони. 339 00:24:23,481 --> 00:24:25,136 А какие у вас с ней были отношения? 340 00:24:26,185 --> 00:24:27,185 Хорошие. 341 00:24:27,498 --> 00:24:28,636 Подробнее, пожалуйста. 342 00:24:31,178 --> 00:24:35,477 Соня очень непоседливый и шумный ребёнок. 343 00:24:35,477 --> 00:24:36,536 И надоедливый. 344 00:24:39,965 --> 00:24:42,876 Она дочь моей любимой женщины. 345 00:24:43,177 --> 00:24:45,616 Которая ходит на свидания с бывшим. 346 00:24:46,417 --> 00:24:49,196 Некоторых людей еле не сложно вычеркнуть из своей жизни. 347 00:24:49,729 --> 00:24:51,327 Особенно отца и её ребёнка. 348 00:24:51,688 --> 00:24:53,506 Но ведь скоро появится ваш общий. 349 00:24:56,234 --> 00:24:58,246 Я старался заменить Соне отца, 350 00:24:59,715 --> 00:25:01,166 с которым ей не повезло. 351 00:25:02,992 --> 00:25:04,587 А какие у них были отношения? 352 00:25:06,370 --> 00:25:09,807 Не думаю, что это можно назвать отношениями. 353 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 Костя! 354 00:25:28,525 --> 00:25:29,525 Лен! 355 00:25:30,659 --> 00:25:31,967 Ты что, это будешь играть? 356 00:25:34,271 --> 00:25:37,207 Это симфоник оркестра. 357 00:25:37,307 --> 00:25:38,989 Приехали специально из-за меня. 358 00:25:38,989 --> 00:25:40,207 Все билеты проданы. 359 00:25:40,348 --> 00:25:41,687 У тебя дочь пропала. 360 00:25:42,668 --> 00:25:45,947 Послушай, это моя обязанность перед вот этими людьми. 361 00:25:47,717 --> 00:25:49,005 Грибун и нарцисс. 362 00:25:50,386 --> 00:25:52,899 Тебе было невыносимо, что она ноет, 363 00:25:52,899 --> 00:25:54,166 что тянет одеяло на себя. 364 00:25:54,166 --> 00:25:55,507 Ты ведь один должен быть в центре, да? 365 00:25:55,507 --> 00:25:55,925 Лена! 366 00:25:55,926 --> 00:25:57,477 Что, Лена? 367 00:25:57,477 --> 00:25:58,666 Сейчас выйдешь и будешь играть, 368 00:25:58,666 --> 00:26:01,005 улыбнешься в залу так, что все эти старые бабы кончат. 369 00:26:01,887 --> 00:26:06,665 Диагон Себастьян Павлов, концерт для президиана с оркестром номер один. 370 00:26:07,087 --> 00:26:08,087 Время нового. 371 00:26:09,876 --> 00:26:11,525 Дирижер Иван Египторчук. 372 00:26:12,228 --> 00:26:13,785 Это ведь ты разрешил я уйти. 373 00:26:14,628 --> 00:26:16,133 Ты, как довел меня на танец, 374 00:26:16,133 --> 00:26:19,446 кивнул, я улыбнулся и кивнул твои ресницы у меня по щеке скользнули. 375 00:28:08,330 --> 00:28:09,767 Весь интернет на ушах. 376 00:28:12,713 --> 00:28:14,088 Я тоже перепощен. 377 00:28:18,045 --> 00:28:19,045 Маленькая. 378 00:28:21,851 --> 00:28:23,207 Ты такой эмпатичный. 379 00:28:24,149 --> 00:28:25,124 Ну, а что ты хочешь? 380 00:28:25,125 --> 00:28:26,908 Я малопрофессиональный, равнодушный, я чмо. 381 00:28:27,449 --> 00:28:34,084 Я ухожу. 382 00:28:36,359 --> 00:28:40,418 В латинском языке имя Рез получила в описании Резуса. 383 00:28:44,852 --> 00:28:46,196 Прости. 384 00:28:46,196 --> 00:28:47,259 Мы что там тебе покажем? 385 00:28:57,424 --> 00:28:58,184 А ты знаешь, 386 00:28:58,185 --> 00:29:03,963 что обезьяны Бонн и Бонна используют секс для предотвращения конфликтов? 387 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 Да. 388 00:29:06,573 --> 00:29:07,041 Да. 389 00:29:07,042 --> 00:29:09,831 Находчивые зверюшки предлагают секс, 390 00:29:09,831 --> 00:29:14,143 чтобы избежать борьбы за пищу, территорию и главенство мнений. 391 00:29:23,481 --> 00:29:24,365 Мелкий спит? 392 00:29:24,366 --> 00:29:25,366 Угу. 393 00:29:49,913 --> 00:29:52,053 Простите, вы девочку не видели маленькую? 394 00:29:52,053 --> 00:29:53,413 Какой у вас там ситуации? 395 00:29:55,018 --> 00:29:56,922 Статистика исчезновения девочек. 396 00:29:56,922 --> 00:29:58,192 Типа соль из организма. 397 00:31:13,385 --> 00:31:14,755 Доброе утро, Алексей Михайлович. 398 00:31:14,755 --> 00:31:15,922 Доброе утро, Танечка. 399 00:31:16,386 --> 00:31:18,739 А вот вчера, кажется, был такой мужчина 400 00:31:18,946 --> 00:31:19,946 Такой богатый. 401 00:31:20,387 --> 00:31:21,462 Почему вы так решили? 402 00:31:22,451 --> 00:31:24,023 Потому что простой, вежливый. 403 00:31:24,023 --> 00:31:26,423 Как хозяин банка, для которого запорожец поцарапал. 404 00:31:27,469 --> 00:31:28,983 А он не перезаписался? 405 00:31:29,292 --> 00:31:30,292 Нет. 406 00:31:31,047 --> 00:31:32,047 Контакты оставил? 407 00:31:33,470 --> 00:31:35,383 Только телефон, с которого звонила. 408 00:31:36,034 --> 00:31:37,034 Набрать? 409 00:31:45,943 --> 00:31:47,441 В сети не зарегистрирован. 410 00:31:51,071 --> 00:31:53,602 А фотку его с камер наблюдения можете вытащить? 411 00:31:54,325 --> 00:31:55,462 Может номер машины? 412 00:32:00,137 --> 00:32:01,362 Машины нет. 413 00:32:01,863 --> 00:32:03,396 Может он где-то припарковался. 414 00:32:03,396 --> 00:32:04,396 А фото? 415 00:32:06,963 --> 00:32:09,382 А, вот, кажется, вот здесь видно. 416 00:32:11,266 --> 00:32:12,862 Через файндфейсер пропустим? 417 00:32:15,151 --> 00:32:16,151 Пропустим. 418 00:33:31,745 --> 00:33:33,426 А, нет. 419 00:33:33,426 --> 00:33:34,503 Проходи. 420 00:33:34,503 --> 00:33:35,503 Ты как? 421 00:34:04,038 --> 00:34:05,038 Занимаешься? 422 00:34:07,615 --> 00:34:08,615 И ты, Брут. 423 00:34:08,882 --> 00:34:09,882 В смысле? 424 00:34:11,145 --> 00:34:12,698 Никогда столько комментариев не было. 425 00:34:13,898 --> 00:34:18,198 Отвеликий артист выйдет на сцену в любом состоянии, да сдохнет тварь. 426 00:34:21,147 --> 00:34:22,147 На, посмотри. 427 00:34:24,551 --> 00:34:25,718 Что ты на меня так смотришь? 428 00:34:28,071 --> 00:34:29,258 Ты что-то хочешь мне сказать? 429 00:34:29,686 --> 00:34:30,686 Нет. 430 00:34:38,291 --> 00:34:41,429 Вот, сижу и жду. 431 00:34:43,734 --> 00:34:45,250 Торгуюсь сам с собой. 432 00:34:49,955 --> 00:34:54,330 Если это сумасшедшая старушка, которая заманила её 433 00:34:55,541 --> 00:34:57,170 поиграть и посмотреть мультики, 434 00:34:59,701 --> 00:35:02,050 то я больше никогда не сяду за рояль. 435 00:35:03,604 --> 00:35:04,821 Ну, а тогда её найдут. 436 00:35:05,595 --> 00:35:06,595 Всё. 437 00:35:07,746 --> 00:35:10,101 В нафталиновых платьях, объявшуюся вареньем. 438 00:35:10,802 --> 00:35:11,821 Второй вариант. 439 00:35:14,384 --> 00:35:15,781 Сорокалетний девственник. 440 00:35:17,224 --> 00:35:20,461 Ну, знаешь, такой задрот, живущий с мамой. 441 00:35:21,283 --> 00:35:24,562 То я больше никогда не обижу ни одну женщину. 442 00:35:25,626 --> 00:35:27,142 И трахаться не буду три года. 443 00:35:30,054 --> 00:35:31,240 Если задрот, он же 444 00:35:34,517 --> 00:35:37,937 Тоже ничего не мог ей сделать, да? 445 00:35:42,572 --> 00:35:43,997 Тебе кажется это странным. 446 00:35:46,949 --> 00:35:48,707 Я просто не знаю, что я могу сделать. 447 00:35:48,707 --> 00:35:50,036 Что ты можешь сделать? 448 00:35:51,178 --> 00:35:55,297 Кость, ты очень известный человек. 449 00:36:06,797 --> 00:36:08,281 Здравствуйте. 450 00:36:08,281 --> 00:36:09,281 Здрасьте. 451 00:36:10,500 --> 00:36:13,876 Я бы хотел увидеть Владимира Александровича Нестерова. 452 00:36:13,996 --> 00:36:15,600 Он мой пациент. 453 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 Кое-что забыл. 454 00:36:17,343 --> 00:36:18,343 Секунду. 455 00:36:21,442 --> 00:36:24,394 К Владимиру Александровичу. 456 00:36:24,394 --> 00:36:25,394 Врач. 457 00:36:26,379 --> 00:36:27,719 Алексей Михайлович. 458 00:36:27,719 --> 00:36:28,736 Алексей Михайлович. 459 00:36:29,517 --> 00:36:32,121 Да. 460 00:36:32,121 --> 00:36:33,176 Ваш паспорт, пожалуйста. 461 00:37:06,190 --> 00:37:07,770 Проходите. 462 00:37:08,229 --> 00:37:09,229 Здравствуйте. 463 00:37:13,768 --> 00:37:14,768 Слушаю. 464 00:37:16,438 --> 00:37:18,490 Владимир Александрович, я пришел поговорить. 465 00:37:19,232 --> 00:37:20,910 А вы кто? 466 00:37:21,438 --> 00:37:22,438 Я врач, 467 00:37:23,818 --> 00:37:25,690 допустивший профессиональную бестактность. 468 00:37:26,774 --> 00:37:29,033 не сумевшего установить контакт с пациентом. 469 00:37:29,395 --> 00:37:30,412 Вы какой врач? 470 00:37:31,844 --> 00:37:32,844 Психиатр. 471 00:37:34,975 --> 00:37:38,493 Так, мне сейчас что, охрану позвать? 472 00:37:40,984 --> 00:37:42,753 Да вы присаживайтесь, присаживайтесь. 473 00:37:54,111 --> 00:37:55,353 Алексей Михайлович, 474 00:37:56,147 --> 00:37:57,826 мне кажется, вы охерели. 475 00:37:59,631 --> 00:38:02,526 Вы сейчас на глазах, в пыль, 476 00:38:03,126 --> 00:38:06,585 развеяли ваш же собственный тезис «С нами безопасно». 477 00:38:06,607 --> 00:38:09,120 Я пришел вам сказать, что с вероятностью 90% я смогу вам помочь. 478 00:38:11,026 --> 00:38:12,625 То, что ярко полыхает, 479 00:38:13,246 --> 00:38:15,445 иногда может оказаться ерундой. 480 00:38:16,106 --> 00:38:18,825 Банальный невроз может давать чудовищные симптомы. 481 00:38:19,106 --> 00:38:22,726 Вскрытая депрессия может давать чудовищные симптомы. 482 00:38:22,726 --> 00:38:25,883 Соматика, которая лечится тремя капельницами, может давайте 483 00:38:26,481 --> 00:38:28,000 Страшные психиатрические симптомы. 484 00:38:28,000 --> 00:38:29,341 Хорошо, хорошо, я понял. 485 00:38:30,504 --> 00:38:31,504 Алексей Михайлович, 486 00:38:32,465 --> 00:38:33,465 появитесь 487 00:38:34,189 --> 00:38:36,200 здесь еще раз. 488 00:38:36,903 --> 00:38:38,520 Я велю охране выкинуть вас. 489 00:38:56,349 --> 00:38:59,545 О том, что здесь происходит, знаете только вы и я. 490 00:38:59,786 --> 00:39:03,019 И я клянусь, что никто, никогда, 491 00:39:03,019 --> 00:39:07,623 ни при каких обстоятельствах не узнает о ваших симптомах, страхах и диагнозе. 492 00:39:08,386 --> 00:39:12,746 До той поры, пока намерения остаются только намерениями, и иное не доказано. 493 00:39:15,006 --> 00:39:20,466 Алексей Михайлович, не мучайтесь вы, вы хорошо говорите. 494 00:39:22,919 --> 00:39:27,988 Но жизнь приучила меня быстро оценивать человеческий потенциал. 495 00:39:27,988 --> 00:39:28,839 Вы слабо ненадёжны. 496 00:39:28,840 --> 00:39:29,840 Всего доброго. 497 00:40:38,111 --> 00:40:39,330 Здравствуйте. 498 00:40:39,330 --> 00:40:40,468 Спасибо большое, что пришли. 499 00:40:42,331 --> 00:40:44,899 Меня зовут Константин Зобнин, я пианист и 500 00:40:48,341 --> 00:40:49,588 У меня пропала дочь. 501 00:40:52,339 --> 00:40:53,339 Соня, 502 00:40:56,963 --> 00:40:58,247 если ты меня слышишь, 503 00:40:59,689 --> 00:41:03,288 я и мама очень по тебе скучаем. 504 00:41:04,715 --> 00:41:05,715 Мы тебя ждём. 505 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 Вернись. 506 00:41:14,385 --> 00:41:15,430 Мы очень надеемся, 507 00:41:15,430 --> 00:41:19,944 что дочь Константина Особнина, Соня Особнина, найдётся в самое ближайшее время. 508 00:41:20,104 --> 00:41:21,255 Рекомендуем всем 509 00:41:21,255 --> 00:41:22,255 Что будем пить? 510 00:41:22,444 --> 00:41:24,244 Будьте бдительны и осторожны. 511 00:41:24,826 --> 00:41:26,243 Латте, ломбе, макияжи. 512 00:41:28,521 --> 00:41:29,521 Коньяк. 513 00:41:30,065 --> 00:41:32,844 Я, конечно, дико извиняюсь, но у нас есть классная калифорнийская. 514 00:41:33,186 --> 00:41:36,262 Калифорнийские туманы делают виноград таким терпким, 515 00:41:36,262 --> 00:41:39,004 тонинным, придают такой лёгкий привкус перца. 516 00:41:39,175 --> 00:41:42,775 Хорошо, давайте калифорнийское, давайте уже что-нибудь. 517 00:41:42,796 --> 00:41:44,655 Ну, вы вообще зря так скептически. 518 00:41:45,317 --> 00:41:47,093 Настя, несите. 519 00:41:48,759 --> 00:41:49,404 Две минуты. 520 00:41:49,405 --> 00:41:50,515 Не скучайте тут без меня. 521 00:42:09,074 --> 00:42:10,531 Может, что-нибудь к вину? 522 00:42:10,531 --> 00:42:11,790 Хамон, оливки, 523 00:42:11,790 --> 00:42:12,351 квейльные сливы. 524 00:42:12,352 --> 00:42:13,461 Как относитесь? 525 00:42:13,461 --> 00:42:14,992 Кстати, таблетки вином запивать нельзя. 526 00:42:15,472 --> 00:42:17,972 Прикиньте, к нам приходила девчонка сразу после ботокса, 527 00:42:17,972 --> 00:42:20,908 и у нее ботокс завязался с алкоголем, 528 00:42:20,908 --> 00:42:23,911 и брови прям вот так, как у малюты скуратовы, упали на нос. 529 00:42:31,173 --> 00:42:32,173 Здрасте. 530 00:42:36,752 --> 00:42:37,491 Ухожу. 531 00:42:37,492 --> 00:42:38,492 Стойте. 532 00:42:40,372 --> 00:42:41,372 Сядьте. 533 00:42:42,130 --> 00:42:43,166 Ну, сядьте, сядьте. 534 00:42:52,604 --> 00:42:53,907 Хотите денег заработать? 535 00:42:57,479 --> 00:42:59,187 Ну, смотря каким способом. 536 00:43:00,409 --> 00:43:03,267 Ну, давайте я расскажу вам условия, а вы подумайте. 537 00:43:05,153 --> 00:43:08,103 Мне нужен кто-то, вот такой, как 538 00:43:11,058 --> 00:43:12,973 Позитивный, не токсичный, как Чебряшка. 539 00:43:13,834 --> 00:43:16,125 Я живу один, у меня большая квартира, 540 00:43:16,125 --> 00:43:18,233 я ухожу в семь, возвращаюсь в десять, вам будет удобно. 541 00:43:20,537 --> 00:43:24,713 Но когда я возвращаюсь, мне нужно, чтобы со мной кто-то говорил. 542 00:43:26,355 --> 00:43:28,812 А Боткося в Ялинку слил. 543 00:43:30,420 --> 00:43:32,739 Сейчас, погодите, я не поняла, я вам нравлюсь? 544 00:43:32,981 --> 00:43:34,990 Нет, нет, нет, категорически не мой тип. 545 00:43:34,990 --> 00:43:38,400 Это очень, очень важные условия. 546 00:43:40,376 --> 00:43:41,376 Не обижайтесь. 547 00:43:44,213 --> 00:43:45,540 Вашей подруги сегодня нет. 548 00:43:47,008 --> 00:43:48,020 Да, она уволилась. 549 00:43:50,596 --> 00:43:51,596 Вы подумайте. 550 00:44:01,501 --> 00:44:02,879 Буду ждать вашего звонка. 551 00:44:05,543 --> 00:44:09,039 Ну, а если я воровка или просто тварь? 552 00:44:12,030 --> 00:44:13,359 Я редко ошибаюсь, Людев. 553 00:44:15,688 --> 00:44:16,688 Пара минут. 554 00:44:17,481 --> 00:44:19,239 Время, за которое я все понимаю про человека. 555 00:46:06,432 --> 00:46:08,504 Там девочка! 556 00:46:08,504 --> 00:46:09,872 Там девочка! Предоставлен материал - Nataleksa. 48085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.