All language subtitles for zolotoe_mesto_zolotaia_zemlia_1_sezon_-_10_seriia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:08,670 Ломбард Фенбок 2 00:00:58,380 --> 00:00:59,380 Ты чего? 3 00:01:08,360 --> 00:01:10,160 Твою черт! 4 00:01:15,980 --> 00:01:20,060 Это парк развлечений! Один эксперт! 5 00:01:20,460 --> 00:01:22,520 Тут есть всё, что ты хочешь от казино! 6 00:01:22,800 --> 00:01:26,380 Рулетка, стулоты, карты! Ставьте на спорт! 7 00:01:27,000 --> 00:01:30,580 Баскетбол, футбол, хоккей, теннис, тёрлинг! 8 00:01:30,900 --> 00:01:33,200 Обязательно нужно повторить! Да! 9 00:01:33,640 --> 00:01:35,880 Один Экбэк, хотя эмоции! 10 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Эй! 11 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 Эй, луги! 12 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 Эй, вы где? 13 00:01:51,320 --> 00:01:52,360 Ну же, просыпайте! 14 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Эй! 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,040 Эй, ты чего здесь, а? 16 00:01:58,420 --> 00:01:59,820 Да что происходит, чертова змея? 17 00:02:05,780 --> 00:02:06,780 А? 18 00:02:08,919 --> 00:02:12,900 Это... это... Я спрашиваю, почему ты здесь? 19 00:02:13,180 --> 00:02:17,640 Я... Картошка. 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Золотые плитки. 21 00:02:19,660 --> 00:02:22,560 О, Лидо Кён, а... Я 22 00:02:22,560 --> 00:02:27,340 не 23 00:02:27,340 --> 00:02:34,760 делал 24 00:02:34,760 --> 00:02:37,080 этого. Я правда не делал. 25 00:02:38,040 --> 00:02:42,840 Лидо Кён пришёл сюда и... выстрелил в меня. Погоди, меня подстрелили. 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,340 Чёрт, как я вообще жив? 27 00:02:48,420 --> 00:02:49,660 Подожди, что это? 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,080 Где они, отвечай. 29 00:02:52,920 --> 00:02:55,100 Я же сказал, я ничего не делал. 30 00:02:55,860 --> 00:03:00,240 Я правда не брал золото, имею в виду, я пришел сюда, но потом Лейдокион забрал. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,920 Подожди, подожди, подожди. 32 00:03:02,340 --> 00:03:03,340 Который час? 33 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Иди сюда. 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,840 Некогда объяснять, давай. 35 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Эй. 36 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Пойди проверь. 37 00:03:20,800 --> 00:03:26,180 Да, тогда... Киджу, твоя машина. Иди к машине. Иди быстрее. Все чисто. 38 00:03:47,690 --> 00:03:49,370 Как ты сбежала от детектива Кима? 39 00:03:50,690 --> 00:03:51,870 Он меня отпустил. 40 00:03:52,550 --> 00:03:54,650 Всего лишь за два слитка. Что? 41 00:03:54,890 --> 00:03:59,150 Правда? Пара слитков, и он тебя отпустил? Он не казался таким. 42 00:04:00,910 --> 00:04:02,270 Но, видимо, всё так. 43 00:04:02,750 --> 00:04:06,130 Если бы я молчала всё это время, он бы этого не получил. 44 00:04:06,350 --> 00:04:08,350 Я думал, ты покончила с Лидо Кёном. 45 00:04:08,590 --> 00:04:10,190 Зачем ты сказала ему, где слитки? 46 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 А, да. 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,140 И, Джо, вот, посмотри -ка. 48 00:04:21,920 --> 00:04:22,879 Что это? 49 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 Это видеорегистратор. 50 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Должно быть, заснял, как этот мудак уходит из ломбарда. 51 00:04:28,340 --> 00:04:31,160 Он же не мог уйти пешком со всеми этими слитками. 52 00:04:35,580 --> 00:04:36,880 Ну, ты что -то нашла? 53 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Да. 54 00:04:39,360 --> 00:04:41,400 Видимо, он уехал на белой машине. 55 00:04:41,720 --> 00:04:43,440 Чёрт, я знал, что он так и сделает. 56 00:04:44,200 --> 00:04:46,040 Каково это, видеть его истинное лицо? 57 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Отстойно, да? 58 00:04:52,420 --> 00:04:54,740 Ладно, для начала нужно найти Ледокена. 59 00:04:55,380 --> 00:04:57,460 Прежде чем он сбежит с нашими слитками. 60 00:05:04,640 --> 00:05:07,060 Прямо сейчас у меня в заключении Ким Хи Джу. 61 00:05:07,400 --> 00:05:09,500 Но я думаю, что смогу ее отпустить. 62 00:05:09,720 --> 00:05:10,900 Что насчет этого? 63 00:05:12,140 --> 00:05:13,640 Нам нужно договориться. 64 00:05:32,050 --> 00:05:33,910 Оптовая торговля Lucky Jewelry. 65 00:05:51,170 --> 00:05:52,170 Ладно. 66 00:05:56,550 --> 00:05:59,370 Я слышал, вы платите наличными на месте, это так? 67 00:05:59,980 --> 00:06:05,540 Да, это так. Хотя потребуется время, чтобы все подготовить. 68 00:06:05,880 --> 00:06:07,700 Это довольно большая сумма. 69 00:06:08,340 --> 00:06:09,360 Сколько займет? 70 00:06:09,580 --> 00:06:13,080 Ну, час или, может, минут 30. 71 00:06:14,220 --> 00:06:16,260 Пожалуйста, сделайте побыстрее. Конечно. 72 00:06:16,500 --> 00:06:18,960 Как насчет персидский чая, пока вы ждете? 73 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 Эй, Йонжу, принеси этому джентльмену чай. 74 00:06:23,380 --> 00:06:24,460 Да, господин. 75 00:06:45,760 --> 00:06:48,620 Президент Йетмани, Коките, приехал. Он здесь. 76 00:06:50,900 --> 00:06:52,520 О, он там. Он там. 77 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Это ведь Лидо Кион, да? 78 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 Ким Чин Ман не врал, а? 79 00:06:58,900 --> 00:07:01,080 Вы окружили здание? Конечно. 80 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 Эй! 81 00:07:06,140 --> 00:07:08,900 Закройте место и держите этого мудака внутри. Мы скоро будем. 82 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Да, ладно. 83 00:07:12,660 --> 00:07:13,660 Идем. 84 00:07:19,340 --> 00:07:21,300 Кто сказал, что ты решаешь, что нам делать? 85 00:07:34,440 --> 00:07:40,400 Итак, насчет золота. Ты правда уверен, что хочешь отдать тута Ким Чин Ману? Я 86 00:07:40,400 --> 00:07:41,820 имею в виду, всю работу делаешь ты. 87 00:07:43,000 --> 00:07:46,720 Сначала найдем ящик. Мне понадобится кто -то, кто приберет за нами. 88 00:07:56,990 --> 00:07:57,990 Здравствуйте. 89 00:08:07,350 --> 00:08:08,830 Какого черта ты... 90 00:08:30,190 --> 00:08:31,190 Да, босс. 91 00:08:31,370 --> 00:08:32,470 Это Лидо Кьон. 92 00:08:33,429 --> 00:08:34,530 Хорошая работа. 93 00:08:36,070 --> 00:08:38,490 Они проверили его паспорт. Это Лидо Кьон. 94 00:08:38,970 --> 00:08:40,730 Мы наконец нашли его. 95 00:08:42,690 --> 00:08:43,210 Где 96 00:08:43,210 --> 00:08:50,650 Лидо 97 00:08:50,650 --> 00:08:51,990 Кьон? Он прямо здесь, так? 98 00:09:02,530 --> 00:09:04,410 Боже, не нужно было этого делать. 99 00:09:04,850 --> 00:09:06,270 Просто не двигайте. 100 00:09:08,650 --> 00:09:10,350 Капитан, давно не виделись. 101 00:09:13,590 --> 00:09:17,250 Я бы все равно тебя нашел. Не нужен был весь этот сербус. 102 00:09:19,590 --> 00:09:20,770 Где ящик? 103 00:09:40,650 --> 00:09:41,650 Не знаю. 104 00:09:42,610 --> 00:09:44,110 Серьезно? Не знаешь? 105 00:09:44,870 --> 00:09:46,490 Или просто не говоришь? 106 00:09:46,790 --> 00:09:49,610 О, черт. Я правда не знаю. 107 00:09:51,870 --> 00:09:53,010 Скажи, кто знает? 108 00:09:54,590 --> 00:09:55,650 Ким Хи Джу? 109 00:09:58,230 --> 00:09:59,230 Говори. 110 00:10:00,390 --> 00:10:02,490 Пока я не содрал с тебя всю кошу. 111 00:10:07,970 --> 00:10:10,110 Хи Джу! Хи Джу! 112 00:10:10,960 --> 00:10:12,880 Хиджу никогда не говорила мне, где он. 113 00:10:13,460 --> 00:10:14,600 Я серьезно. 114 00:10:17,040 --> 00:10:18,320 Но это было быстро. 115 00:10:18,960 --> 00:10:20,420 Я даже не начинал. 116 00:10:24,660 --> 00:10:27,900 Значит, Ким Хиджу знает, где он, а ты утверждаешь, что нет. 117 00:10:31,100 --> 00:10:32,720 Вы что, встречаетесь? 118 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 Хиджу сейчас мне не доверяет. 119 00:10:38,670 --> 00:10:40,830 Мы расстались, я не могу до нее дозвониться. 120 00:10:42,310 --> 00:10:43,310 Правда? 121 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Герня. 122 00:10:53,130 --> 00:10:54,890 Почему бы тебе не позвонить ей? 123 00:10:56,670 --> 00:10:58,330 Позвони и попроси приехать сюда. 124 00:11:00,010 --> 00:11:01,810 Тогда, возможно, я пощажу тебя. 125 00:11:53,870 --> 00:11:57,090 Десятая серия «Золотая земля». 126 00:11:57,090 --> 00:12:04,670 Спорт, 127 00:12:04,710 --> 00:12:05,710 покер, казино. 128 00:12:05,730 --> 00:12:07,730 Всё это может приносить тебе деньги. 129 00:12:07,950 --> 00:12:13,410 Найди сайт 1xbet, регистрируйся в один клик и получи супербонус 400 долларов. 130 00:12:17,350 --> 00:12:19,530 Ходячий вызов. Кто это? Детектив Ким? 131 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Нет. 132 00:12:23,340 --> 00:12:24,380 Это Лида Кен. 133 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 Лида Кен? 134 00:12:28,860 --> 00:12:30,340 Ответь, узнаю, где тлитки. 135 00:12:30,920 --> 00:12:35,240 Но он же видна, что я под стражей, что ему ответит детектив Ким, ведь так? 136 00:12:36,040 --> 00:12:40,400 Но если ему нужен детектив Ким, то чего он звонит мне тогда? 137 00:12:43,040 --> 00:12:44,300 Просто ответь. 138 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Эй, Хиджу. 139 00:12:49,900 --> 00:12:52,400 Я сейчас в Лаки Джуэрли, в Течёню. 140 00:12:54,200 --> 00:12:57,840 Выбираю для нас обручальные кольца. Можешь приехать сюда? 141 00:12:59,020 --> 00:13:00,020 Что? 142 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Ты о чём? 143 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Хиджу. 144 00:13:05,560 --> 00:13:07,440 Как ты можешь отвечать на звонки? 145 00:13:10,800 --> 00:13:13,260 Хиджу, ни в коем случае не приезжай! Слышишь, Хиджу? 146 00:13:13,860 --> 00:13:16,680 Перейду прямо к делу, Ким Хиджу. Где ящик? 147 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 Если скажешь прямо сейчас, я посижу ему. 148 00:13:21,420 --> 00:13:22,720 Если нет, убью. 149 00:13:24,520 --> 00:13:27,520 Чайджин тебе сказала все, но при этом ты ее убил. Ведь так? 150 00:13:27,860 --> 00:13:28,900 Ты права. 151 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 Что мне делать? 152 00:13:36,180 --> 00:13:38,640 Я правда хочу, чтобы капитан остался жив. 153 00:13:42,680 --> 00:13:44,420 А что, если я принесу гроб? 154 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Правда. 155 00:13:47,310 --> 00:13:49,090 Да, гроб отдам. Именно я. 156 00:13:49,570 --> 00:13:51,230 Поэтому отпустите его, прошу. 157 00:13:51,890 --> 00:13:53,870 Да, да, конечно. 158 00:13:55,170 --> 00:13:56,270 Во сколько? 159 00:13:56,490 --> 00:13:57,830 Ты в Чанцане, да? 160 00:13:58,550 --> 00:14:00,670 Дай подумать, два -три часа. 161 00:14:01,370 --> 00:14:02,830 Встретимся около полуночи. 162 00:14:03,170 --> 00:14:07,910 Да. Если не появишься, я с него сдеру шкуру. 163 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 Киджу. 164 00:14:14,110 --> 00:14:15,370 Зачем ты ему это сказала? 165 00:14:17,240 --> 00:14:19,280 А? Тиджу, очнись. 166 00:14:20,400 --> 00:14:23,620 Серьезно, он ударил тебя в спину и забрал все золотые сквитки тебе. 167 00:14:23,940 --> 00:14:25,540 И в меня тоже стрелял. 168 00:14:26,160 --> 00:14:29,820 Не нужно за него волноваться. Нужно думать о том, как спасти тебя. 169 00:14:33,000 --> 00:14:34,900 Сколько времени уйдет на дорогу? 170 00:14:36,620 --> 00:14:38,980 Не знаю, полтора часа, если быстро ехать. 171 00:14:41,260 --> 00:14:43,660 Хидекам припарковал машину у Лати Дживерли. 172 00:14:45,200 --> 00:14:47,520 И поговори до полуночи, он его не убьет. 173 00:14:47,880 --> 00:14:50,640 То есть до этого времени необходимо отыскать его машину. 174 00:14:51,780 --> 00:14:53,280 Думаю, все его критики в машине. 175 00:14:53,580 --> 00:14:55,260 А, ладно. 176 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 Тогда пошли, я подгоню машину. 177 00:15:47,310 --> 00:15:50,410 Лаки и Джуэрли находятся на той задней улице. 178 00:15:50,630 --> 00:15:53,710 Там нет места для парковки. Должно быть где -то здесь. 179 00:15:55,150 --> 00:15:57,750 Ты проверяй все улицы там, а я вон там. 180 00:15:58,750 --> 00:16:00,070 Мы пойдем не вместе? 181 00:16:00,650 --> 00:16:02,130 У нас времени на это нет. 182 00:16:03,770 --> 00:16:10,390 И Джу, если одного из нас хватит, ребята из Йетмани, давай спасай 183 00:16:10,390 --> 00:16:12,470 другого, даже если придется отказаться от золота. 184 00:16:12,950 --> 00:16:14,310 На это я не соглашусь. 185 00:16:15,690 --> 00:16:18,800 Я... Не собираюсь жить, если откажусь от золота. 186 00:16:19,160 --> 00:16:21,220 Лучше я просто умру. 187 00:16:22,960 --> 00:16:24,880 И даже если бы ты был сейчас там. 188 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Ладно. 189 00:16:29,720 --> 00:16:30,780 Будь осторожна. 190 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 1514, 1514. 191 00:17:35,620 --> 00:17:36,620 Эй, мудак. 192 00:17:37,780 --> 00:17:40,500 Я же сказал, что не хочу тебя больше видеть, нет? 193 00:17:41,280 --> 00:17:43,180 Более того, я сказал, что убью тебя. 194 00:17:43,740 --> 00:17:44,860 Ты помнишь это? 195 00:17:46,730 --> 00:17:47,930 Что ты здесь делаешь? 196 00:17:48,690 --> 00:17:50,030 Что с этой машиной? 197 00:17:50,330 --> 00:17:51,730 Это машина Лида Кёна. 198 00:17:52,630 --> 00:17:53,970 И что, что в ней? 199 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 Золотые слитки? 200 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 Да. 201 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 Ладно. 202 00:18:04,850 --> 00:18:06,030 Чего ждешь? Давай. 203 00:18:21,200 --> 00:18:22,860 Чьи это? Ким Хи Джу или Лида Кёна? 204 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Ким Хи Джу. 205 00:18:28,240 --> 00:18:30,240 Лида Кёна крал их у неё в ломбарде. 206 00:18:32,240 --> 00:18:33,520 Где тогда Ким Хи Джу? 207 00:18:35,000 --> 00:18:36,520 Разве она не с тобой приехала? 208 00:18:36,860 --> 00:18:38,740 Она ищет на другой стороне улицы. 209 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Чёрт, где они? 210 00:18:42,480 --> 00:18:44,580 Может, сначала ей позвонишь, а? Давай. 211 00:18:46,220 --> 00:18:47,580 Сказал, звони ей прямо сейчас. 212 00:18:47,900 --> 00:18:49,780 Ладно, ладно, хорошо, твою ж мать. 213 00:18:54,060 --> 00:18:55,080 Почему их нет? 214 00:18:58,100 --> 00:18:59,500 Чёрт, где они могут быть? 215 00:19:02,580 --> 00:19:03,840 Она не отвечает. 216 00:19:04,080 --> 00:19:06,560 Как ты узнал, что машина Лидо Кёна будет здесь? 217 00:19:06,860 --> 00:19:09,760 Но он позвонил нам и сказал приехать встретиться с ним. 218 00:19:10,460 --> 00:19:11,580 В Лаки и Джуэрли? 219 00:19:12,680 --> 00:19:14,020 Да, откуда ты знаешь? 220 00:19:14,460 --> 00:19:15,900 О, боже мой! 221 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Чёрт! 222 00:19:18,280 --> 00:19:22,180 Эти ублюдки сказали Хиджу принести им слизки, иначе они убьют Лидо Кёна. 223 00:19:22,680 --> 00:19:26,580 Ты хочешь сказать, что она пытается спасти его, поэтому сюда приехала? Нет, 224 00:19:26,580 --> 00:19:30,140 ищем машину Лида Кёна, чтобы найти украденные им слитки. Там нет никаких 225 00:19:30,140 --> 00:19:31,260 слитков, идиот. 226 00:19:32,100 --> 00:19:34,220 Ты видел все слитки в ломбарде, а? 227 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 Точно видел. 228 00:19:35,940 --> 00:19:39,580 Видел все слитки? Ты уверен? На сто процентов уверен? 229 00:19:44,180 --> 00:19:45,240 Вот чёрт. 230 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Он здесь. 231 00:19:48,560 --> 00:19:49,940 Он, наверное, нет. 232 00:19:51,560 --> 00:19:52,680 Там был только один. 233 00:19:53,620 --> 00:19:54,980 Подожди -ка, подожди -ка. 234 00:19:55,440 --> 00:19:56,680 О, черт. 235 00:20:23,440 --> 00:20:24,380 Торговля Ченгак 236 00:20:24,380 --> 00:20:33,560 Когда 237 00:20:33,560 --> 00:20:41,620 я 238 00:20:41,620 --> 00:20:46,200 желала тебе счастья, я и правда этого хотела. 239 00:20:46,820 --> 00:20:48,320 Но не только из -за тебя. 240 00:20:50,380 --> 00:20:52,740 Я этого желала ради своего спокойствия. 241 00:20:53,740 --> 00:21:00,380 Потому что если счастливой не могу быть я, то из нас двоих пусть счастье 242 00:21:00,380 --> 00:21:01,440 обретешь хотя бы ты. 243 00:21:04,540 --> 00:21:06,540 Я и правда это имела в виду. 244 00:21:07,740 --> 00:21:11,880 Но теперь тебе нужно думать только о тебе. 245 00:22:00,910 --> 00:22:02,430 Уже почти полночь. 246 00:22:03,190 --> 00:22:04,790 Как думаешь, она появится? 247 00:22:07,110 --> 00:22:11,430 Думаю, Ли Дакен говорил правду. Этот мудак не знает, где ящик. 248 00:22:13,510 --> 00:22:14,630 Она придет. 249 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 Одна? 250 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 Угу. 251 00:22:20,330 --> 00:22:21,350 С ящиком? 252 00:22:21,930 --> 00:22:23,630 Как она понесет его одна? 253 00:22:25,630 --> 00:22:28,290 Скорее всего, будет в ее машине. Она подъедет сюда. 254 00:22:29,570 --> 00:22:31,230 Или она его не привезет. 255 00:22:31,870 --> 00:22:33,170 А что, если нет? 256 00:22:35,290 --> 00:22:37,070 Тогда мы заставим ее говорить. 257 00:22:37,510 --> 00:22:38,510 Верно. 258 00:22:39,450 --> 00:22:42,870 Если она заговорит дальше, будет легко. 259 00:22:51,550 --> 00:22:52,550 Легко. 260 00:22:54,690 --> 00:22:56,490 Китэ. Да, сэр. 261 00:22:58,660 --> 00:22:59,880 Дай -ка я твой телефон. 262 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Что? 263 00:23:02,600 --> 00:23:06,720 Зачем мой телефон? Просто нужно убедиться, что ты не связывался с 264 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Аном. 265 00:23:07,840 --> 00:23:10,020 Мне нужно знать, что я могу тебе доверять. 266 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Вау. 267 00:23:20,880 --> 00:23:22,800 Это как -то неправильно, знаешь. 268 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Серьезно, да ладно? 269 00:23:27,490 --> 00:23:28,530 Это уже слишком. 270 00:23:34,630 --> 00:23:36,650 Ладно, я тебя слышу. Я покажу тебе. 271 00:23:36,970 --> 00:23:38,050 Вот, секунду. 272 00:23:39,770 --> 00:23:40,770 Видишь? 273 00:23:41,410 --> 00:23:42,950 Я уже разблокировал. 274 00:24:19,770 --> 00:24:23,690 Председатель, я еду в Тэчон с Пакэм. Это из -за Ли Докёна. 275 00:24:24,450 --> 00:24:27,630 Ким Хиржу согласилась привезти ящик в Тэчон к полуночи. 276 00:24:28,850 --> 00:24:30,990 Оставьте всех троих в живых, я скоро буду. 277 00:24:31,890 --> 00:24:33,310 Этот ублюдок. 278 00:24:44,790 --> 00:24:45,790 Чёрт! 279 00:24:58,060 --> 00:24:59,860 Думаю, она взяла пистолет. Что? 280 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Черт. 281 00:25:03,580 --> 00:25:05,180 Подожди минутку. Подожди. 282 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Видеорегистратор. 283 00:25:14,880 --> 00:25:17,720 Подожди, нам это не... Что? Что там? 284 00:25:19,060 --> 00:25:20,900 Золотые слитки бы туда не поместились. 285 00:25:21,360 --> 00:25:22,800 О чем ты говоришь? 286 00:25:23,520 --> 00:25:25,240 Эта сумка слишком маленькая. 287 00:25:26,570 --> 00:25:28,630 Значит, в ломбарде только один плиток. 288 00:25:30,150 --> 00:25:32,370 О, Кинки Джу, ты мелкая. 289 00:25:36,890 --> 00:25:38,050 Ювелирный магазин. 290 00:25:39,210 --> 00:25:40,430 Вот черт. 291 00:25:48,510 --> 00:25:50,530 Старш, кто... кто за кровь? 292 00:25:50,750 --> 00:25:52,930 А? Где президент Ко? 293 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Курит. 294 00:25:56,720 --> 00:25:59,200 Кто -нибудь из вас знает, что внутри ящика, а? 295 00:26:01,180 --> 00:26:03,120 Ко совсем ничего вам не говорил? 296 00:26:04,040 --> 00:26:07,000 Это... наркотики или что? 297 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 Нет. 298 00:26:10,660 --> 00:26:11,800 Золотые слитки. 299 00:26:14,620 --> 00:26:16,020 Десятикилограммовые золотые слитки. 300 00:26:24,080 --> 00:26:26,020 По крайней мере, умрешь, зная правду. 301 00:26:26,460 --> 00:26:27,680 Что? А? 302 00:26:28,800 --> 00:26:30,720 О, черт, сукин сын! 303 00:26:33,480 --> 00:26:34,640 Вот мудак! 304 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 Ублюдок! 305 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Так не пойдет. 306 00:27:41,550 --> 00:27:42,549 Подгони машину. 307 00:27:42,550 --> 00:27:43,710 Нет, позволь пойти с тобой. 308 00:27:44,210 --> 00:27:47,830 Нет, нет, я заберу Ким Хиджуа, ты за руль. Подгони машину и жди, нет времени. 309 00:27:48,530 --> 00:27:49,970 Председатель, он уже в пути, быстрее иди. 310 00:28:21,490 --> 00:28:22,490 Эй, эй, ты как? 311 00:28:25,730 --> 00:28:26,730 Ты в порядке? 312 00:28:27,890 --> 00:28:28,990 Сырва, мы отсюда уйдем. 313 00:28:29,270 --> 00:28:30,270 Давай. 314 00:28:34,130 --> 00:28:35,130 Аккуратнее, вот так. 315 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Блин, вот так. 316 00:29:07,050 --> 00:29:08,150 Вот черт. 317 00:29:19,370 --> 00:29:20,370 Черт. 318 00:29:25,350 --> 00:29:28,030 Ты чуть не убила меня, гребаная сука. 319 00:29:57,870 --> 00:30:02,150 Пожалуйста, подождите минутку, сэр. Я всё уложу. Не оставляй трупов. 320 00:30:03,250 --> 00:30:05,790 Я хочу, чтобы ты привёл всех троих живыми. 321 00:30:06,370 --> 00:30:07,370 Троих, сэр? 322 00:30:08,290 --> 00:30:13,570 Чухаран, Лидокён, Пакхучхоль. Да, я доставлю их вам. 323 00:30:14,990 --> 00:30:15,990 Ладно, идём. 324 00:30:16,750 --> 00:30:17,750 Да, сэр. 325 00:30:21,230 --> 00:30:23,790 У нас мало времени. Где золото? 326 00:30:28,400 --> 00:30:30,520 Капитан, ты правда не знаешь? 327 00:30:34,500 --> 00:30:36,340 Ким Хиджу, ты знаешь, где они? 328 00:30:37,340 --> 00:30:38,600 Просто скажи мне. 329 00:30:40,060 --> 00:30:42,800 Хиджу, ничего не говори. Не делай этого. 330 00:30:43,040 --> 00:30:46,980 Скажешь, он убьет нас обоих. Если не скажешь, он пощадит тебя, Хиджу. 331 00:30:50,840 --> 00:30:54,960 Ты правда не знаешь? 332 00:31:20,419 --> 00:31:21,740 В одном он прав. 333 00:31:23,760 --> 00:31:27,260 Теперь единственный человек, который знает ящик, это ты, Ким Хи Джу. 334 00:31:28,120 --> 00:31:30,680 Если не скажешь, я не смогу тебя убить. 335 00:31:30,940 --> 00:31:34,020 Но ты должна знать, что жить будет гораздо больнее. 336 00:31:36,380 --> 00:31:39,300 Я сделаю так, что ты проживешь, пока не заговоришь. 337 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Сука! 338 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 Нет! 339 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 Урод! 340 00:31:52,810 --> 00:31:54,050 Где ящик? 341 00:31:57,250 --> 00:31:58,790 Скажи мне, где он? 342 00:31:59,710 --> 00:32:01,250 Ради всего святого. 343 00:32:01,670 --> 00:32:03,370 Скажи мне, где он? 344 00:32:04,230 --> 00:32:06,410 Где, чертов ящик? 345 00:32:08,970 --> 00:32:11,430 Черт. Гребанная сука. 346 00:32:40,980 --> 00:32:42,160 Какого черта? 347 00:32:43,400 --> 00:32:47,520 Кто -то... Уберите это дерьмо с дороги! Давай! 348 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Быстрее! 349 00:32:51,950 --> 00:32:53,390 Давай, давай, сними! 350 00:32:53,610 --> 00:32:55,250 Давай! Поднажмите! 351 00:33:00,050 --> 00:33:01,270 Раз, два! 352 00:33:09,670 --> 00:33:12,270 Ким Ки Джу, ты в порядке? 353 00:33:12,890 --> 00:33:14,550 Эй, Ким Ки Джу! 354 00:33:31,950 --> 00:33:34,150 Черт. Зарада. 355 00:33:37,210 --> 00:33:38,310 Зарада. 356 00:34:38,469 --> 00:34:41,409 Чёрт! Вот же грёбаная сука! 357 00:34:45,190 --> 00:34:46,190 Ты! 358 00:35:03,350 --> 00:35:04,890 Эй, Ким Хи Джо! 359 00:35:06,070 --> 00:35:07,570 Вот чёрт! 360 00:35:12,520 --> 00:35:14,080 Эй, держи. 361 00:35:15,200 --> 00:35:16,260 Какого? 362 00:35:18,280 --> 00:35:21,180 Фиджио, ты в порядке? 363 00:35:22,360 --> 00:35:23,740 Тебя ранили? 364 00:35:24,440 --> 00:35:27,940 Детектив, я ненадолго задержал леди Кэмпсона. 365 00:35:28,360 --> 00:35:31,520 Вот же, тверд. Не отключайте. 366 00:35:32,020 --> 00:35:33,020 Материнка. 367 00:35:33,760 --> 00:35:34,820 Что? 368 00:35:35,740 --> 00:35:39,700 Все слитки материнской Джейма. 369 00:35:41,770 --> 00:35:42,770 Вот черт. 370 00:35:43,430 --> 00:35:44,430 Черт. 371 00:35:47,670 --> 00:35:48,670 Дерьмо. 372 00:35:53,610 --> 00:35:55,410 Но смогу ли я? 373 00:35:56,890 --> 00:36:03,690 Я просто хочу жить нормальной жизнью. 374 00:36:06,970 --> 00:36:10,650 Я просто хочу жить нормально. 375 00:36:19,850 --> 00:36:20,850 Ты не умрешь. 376 00:36:21,970 --> 00:36:23,610 Просто держись. 377 00:36:24,250 --> 00:36:25,870 Просто держись. 378 00:36:29,270 --> 00:36:30,310 Держись. 379 00:37:22,700 --> 00:37:25,060 Давай. Давай. 380 00:37:44,800 --> 00:37:47,180 О, черт. 381 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 Вот же. 382 00:38:17,860 --> 00:38:18,860 Ах ты. 383 00:38:20,840 --> 00:38:21,920 Ох, кто видишь. 384 00:38:23,320 --> 00:38:27,820 Нет, детектив, опусти пистолет. Ты первый. Я сказал, опусти пистолет. 385 00:38:28,100 --> 00:38:32,480 Я пристрелю тебя. Ты не уйдешь отсюда с этим золотом. Так что брось пистолет. 386 00:38:33,720 --> 00:38:37,700 Детектив, эти золотые слезки? Я дам их все председателю Ану, чтобы вытащить 387 00:38:37,700 --> 00:38:41,320 Киджу. Я знаю, ты тоже этого хочешь. Какого черта же ты так заботишься о ней? 388 00:38:42,040 --> 00:38:43,240 Она твоя сестра? 389 00:38:43,900 --> 00:38:47,180 Нет, ничего подобного. Мы оба спасли друг другу жизнь. 390 00:38:48,220 --> 00:38:51,000 Просто опусти пистолет. Ты первый опусти. 391 00:38:51,600 --> 00:38:56,460 Опусти пистолет и... Простите, извините, что вмешиваюсь. Просто я слушал ваш 392 00:38:56,460 --> 00:38:59,180 разговор. Думаю, здесь какое -то недоразумение. 393 00:39:00,180 --> 00:39:03,000 Эти золотые слитки, они поддельные. 394 00:39:04,640 --> 00:39:07,080 Киджу попросила меня сделать их, и я сделал. 395 00:39:07,520 --> 00:39:08,960 Я не спал всю ночь. 396 00:39:10,340 --> 00:39:12,920 Просто... Интересно, можно ли сделать? 397 00:39:13,610 --> 00:39:15,910 Точно такие же, но поддельные слитки. 398 00:39:18,870 --> 00:39:20,070 Где настоящие? 399 00:39:20,590 --> 00:39:22,190 Простите, но я правда не знаю. 400 00:39:22,710 --> 00:39:25,530 Я согласился делать то, о чем попросила Хиджу, и все. 401 00:39:27,770 --> 00:39:28,810 Черт, детектив. 402 00:39:29,810 --> 00:39:31,370 Ты ведь мне не доверяешь, да? 403 00:39:31,970 --> 00:39:36,070 Я тоже тебе не доверяю. И очевидно, Хиджу не доверяет никому из нас. 404 00:39:36,390 --> 00:39:37,790 По крайней мере, так выглядит. 405 00:39:38,030 --> 00:39:40,190 Потому что она не сказала нам, где настоящие. 406 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Черт. 407 00:39:42,640 --> 00:39:43,940 И знаешь, что она мне сказала? 408 00:39:44,160 --> 00:39:48,620 Что если потеряет их, то не захочет больше жить. 409 00:39:49,640 --> 00:39:53,700 Что если до этого дойдет, то я должен просто позволить ей умереть. 410 00:39:54,980 --> 00:39:57,480 Кого бы она ни пошла, она чертовски умная. 411 00:40:41,770 --> 00:40:42,770 Ломбард Хэнбо. 412 00:40:49,530 --> 00:40:51,150 Их нет в ломбарде, сэр. 413 00:40:57,210 --> 00:40:59,230 Кто еще знал, что слитки там? 414 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 Уги? 415 00:41:02,750 --> 00:41:03,930 Он их забрал? 416 00:41:06,890 --> 00:41:08,870 Или ты спрятал их в другом месте? 417 00:41:12,010 --> 00:41:16,910 Если там плитков нет, то я не знаю, где они. 418 00:41:21,450 --> 00:41:25,650 Все кончено. Я не понимаю, почему ты продолжаешь все усложнять. 419 00:41:27,830 --> 00:41:29,810 Затягивание не спасет тебе жизнь. 420 00:41:30,410 --> 00:41:33,450 Ты делаешь только хуже. 421 00:41:37,530 --> 00:41:40,990 Понимаешь? Я не гарантирую, что пощажу тебя. 422 00:41:42,510 --> 00:41:47,610 Но я вырву твои кишки и засуну тебе их прям в рот, пока ты не заговоришь. А ты 423 00:41:47,610 --> 00:41:50,530 заговори, я обещаю. 424 00:41:52,870 --> 00:41:54,390 Да я говорю же. 425 00:41:55,550 --> 00:41:57,030 Я ничего не знаю. 426 00:41:58,690 --> 00:41:59,690 Господин Джин. 427 00:42:01,990 --> 00:42:02,990 Начинайте. 428 00:42:03,590 --> 00:42:04,590 Да, сэр. 429 00:42:07,270 --> 00:42:10,630 Нет, нет, стойте! Я правда не знаю, прошу вас! 430 00:42:11,040 --> 00:42:12,900 Да нет же, стойте, прошу вас, прошу! 431 00:42:13,160 --> 00:42:14,160 Правда, не знаю. 432 00:42:15,540 --> 00:42:17,940 Нет, стойте! Стойте, прошу вас, стойте! 433 00:42:18,440 --> 00:42:20,240 Сообщение. Чон Сан Ким Джин Ман. 434 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 Подождите. 435 00:42:25,440 --> 00:42:27,340 Ходячий вызов Чон Сан Ким Джин Ман. 436 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 Что это значит? 437 00:42:32,020 --> 00:42:33,260 Почему у тебя золото? 438 00:42:33,940 --> 00:42:36,520 Ким Хи Джу спрятала золотые слитки в ломбарде. 439 00:42:37,220 --> 00:42:38,280 Я нашел их. 440 00:42:39,140 --> 00:42:41,920 Правда? Чего же ты ждешь? Привези их мне. 441 00:42:42,920 --> 00:42:45,140 Можешь оставить один слиток, как и обещал. 442 00:42:46,340 --> 00:42:47,560 Сначала отпустите ее. 443 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 Ким Хи Джу? 444 00:42:54,720 --> 00:42:56,040 Ты помогаешь ей? 445 00:42:57,380 --> 00:43:00,580 Тогда я точно не должен ее отпускать. Как я могу тебе доверять? 446 00:43:01,560 --> 00:43:04,480 Что если я спущу Ким Хи Джу, а ты сбежишь со слитками? 447 00:43:05,760 --> 00:43:08,060 Встретимся в Голд Резорт. В шесть часов. 448 00:43:08,820 --> 00:43:10,400 Я привезу туда слитки. 449 00:43:11,300 --> 00:43:12,580 Тогда ты их проверишь. 450 00:43:13,640 --> 00:43:15,260 И отпустишь Ким Хи Чжу. 451 00:43:16,240 --> 00:43:18,700 Вся эта ситуация не складывается. 452 00:43:20,700 --> 00:43:21,940 Слитки сейчас у тебя. 453 00:43:24,760 --> 00:43:28,420 И ты говоришь их, что отдашь их ради нее. Что происходит, детектив? 454 00:43:30,200 --> 00:43:31,660 Ким Хи Чжу моя дочь. 455 00:43:33,760 --> 00:43:34,900 Теперь все сходится? 456 00:43:37,940 --> 00:43:39,740 Ого, ничего себе. 457 00:43:41,020 --> 00:43:42,120 Это правда? 458 00:43:43,960 --> 00:43:46,760 Знаешь что, да, теперь действительно все сходится. 459 00:43:46,980 --> 00:43:50,140 Дай мне поговорить с ней минуту, мне нужно проверить Дживаляну. 460 00:43:50,860 --> 00:43:51,860 О нет. 461 00:43:52,460 --> 00:43:54,780 Что бы ты сделал, если бы я уже убил ее? 462 00:43:55,820 --> 00:43:59,560 Тогда, наверное, я не смог бы вернуть золото. 463 00:43:59,980 --> 00:44:02,780 Вау, Ким Джин Ман ведет себя как отец, да? 464 00:44:12,680 --> 00:44:14,960 Ким Джин Мэн, говорит, он твой отец. 465 00:44:28,700 --> 00:44:32,680 Эй, продолжай держаться, я спасу тебя. 466 00:44:43,080 --> 00:44:44,280 Покойно, ее сынок. 467 00:45:52,780 --> 00:45:54,560 Эй, передай это Ким Хи Джу. 468 00:45:55,600 --> 00:45:56,600 Что это? 469 00:45:57,720 --> 00:45:59,400 Просто отдай ей, она поймет. 470 00:46:00,040 --> 00:46:01,700 Почему бы самому ей не отдать? 471 00:46:02,720 --> 00:46:04,340 Делай, что говорю, засранец. 472 00:46:07,060 --> 00:46:08,060 Детектив, подожди. 473 00:46:10,020 --> 00:46:11,080 Хочешь покурить? 474 00:46:17,340 --> 00:46:18,340 Детектив. 475 00:46:21,290 --> 00:46:22,310 Тебе страшно? 476 00:46:32,590 --> 00:46:34,630 Мне очень страшно. 477 00:46:35,050 --> 00:46:36,170 А тебе? 478 00:46:42,930 --> 00:46:44,470 Да, мне тоже. 479 00:46:47,650 --> 00:46:49,730 Это было -то мне бесполезно. 480 00:46:50,360 --> 00:46:55,340 Слушай, если услышишь выстрел, не тупи, просто сразу приходи. 481 00:46:57,800 --> 00:46:59,000 Эй, детектив. 482 00:47:00,200 --> 00:47:03,260 Когда увижу Хиджу, скажу ей, что ты выбрался. 483 00:47:04,520 --> 00:47:06,380 О чем ты говоришь? 484 00:47:06,920 --> 00:47:08,220 Я выживу. 485 00:48:25,900 --> 00:48:27,920 Иди посмотри. Да, сэр. 486 00:48:44,160 --> 00:48:45,160 Посмотрим. 487 00:48:49,620 --> 00:48:51,180 О, черт. 488 00:49:10,930 --> 00:49:12,390 Выглядит хорошо, председатель. 489 00:49:15,250 --> 00:49:16,390 Отдайте Ким Хи Джу. 490 00:49:19,470 --> 00:49:20,470 Ладно. 491 00:49:38,250 --> 00:49:39,510 Не хватает одного? 492 00:49:39,930 --> 00:49:41,590 Один мой, председатель, он знает. 493 00:49:50,870 --> 00:49:52,890 Продолжай ехать прямо и увидишь машину Уги. 494 00:49:53,290 --> 00:49:54,290 Давай, иди. 495 00:49:55,030 --> 00:49:56,030 Степ, я вышла. 496 00:49:57,210 --> 00:49:58,410 Что ты имеешь в виду? 497 00:49:59,090 --> 00:50:00,090 Вы не пойдете? 498 00:50:01,730 --> 00:50:03,550 Я сам о тебе потабочусь. 499 00:50:04,770 --> 00:50:06,550 Быстрее, иди вперед. Иди. 500 00:50:16,940 --> 00:50:18,480 Давай, иди. 501 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Что? 502 00:50:41,680 --> 00:50:43,060 Какого хрена? 503 00:51:16,520 --> 00:51:21,080 Они поддельные. Это подделка, Терр. Какого черта? 504 00:51:21,360 --> 00:51:22,360 Йорд! 505 00:51:23,300 --> 00:51:25,540 Чего стоите? Идите! 506 00:51:35,900 --> 00:51:36,900 Йорд! 507 00:51:52,490 --> 00:51:53,730 Заберите Ким Хе Чжо! 508 00:52:51,340 --> 00:52:57,880 Она живет так, как она хочет. Пусть она идет своим 509 00:52:57,880 --> 00:53:01,860 путем. Я просто хочу 510 00:53:01,860 --> 00:53:07,040 жить нормальной жизнью. 511 00:53:09,740 --> 00:53:13,440 Я просто хочу жить нормально. 512 00:53:41,510 --> 00:53:43,110 Нас никто не преследует, да? 513 00:53:44,010 --> 00:53:46,550 Мы справились. И Джума выбрались. 514 00:53:50,910 --> 00:53:51,910 А детектив? 515 00:53:52,850 --> 00:53:53,850 А? 516 00:53:54,410 --> 00:53:55,410 Детектив Ким? 517 00:53:55,730 --> 00:53:57,310 Думаю, он поехал в другую сторону. 518 00:53:57,910 --> 00:53:59,010 Так мы и планировали. 519 00:54:01,310 --> 00:54:04,830 Участок полиции Чон Сэна, детектив Ким Джин Мэн. Вызов участок. 520 00:54:05,230 --> 00:54:06,450 Подожди, ты ему звонишь? 521 00:54:06,870 --> 00:54:09,830 Да я... Не нужно, он позже сам позвонит. 522 00:54:11,240 --> 00:54:12,480 Эта штука внизу. 523 00:54:13,280 --> 00:54:15,060 Он сказал мне передать ее тебе. 524 00:54:17,600 --> 00:54:18,640 Загляни в бардачок. 525 00:54:22,300 --> 00:54:23,300 Там пистолет. 526 00:54:24,460 --> 00:54:25,860 Возьми его на всякий случай. 527 00:54:33,260 --> 00:54:36,240 Значит, нужно загрузить слитки, прежде чем ехать в Мачхон. 528 00:54:36,640 --> 00:54:37,640 Где они? 529 00:54:39,550 --> 00:54:41,170 Они уже в порту Мокчхуна? 530 00:54:42,990 --> 00:54:45,130 Или все еще в Чунцане? 531 00:54:48,850 --> 00:54:49,850 Тормози быстро. 532 00:54:53,890 --> 00:54:54,890 Киджу. 533 00:54:56,770 --> 00:54:57,770 Тормози. 534 00:55:12,280 --> 00:55:13,280 Выходи. 535 00:55:15,120 --> 00:55:18,360 Гиджу, не делай этого. 536 00:55:20,300 --> 00:55:25,200 Ты уж противуги, но тебе нельзя этого знать. 537 00:55:28,700 --> 00:55:29,960 Если бы не ты, 538 00:55:30,860 --> 00:55:33,540 я знаю, что я бы не зашла так далеко. 539 00:55:35,320 --> 00:55:37,980 Но ты ведь не знаешь, когда люди меняются, ведь так? 540 00:55:38,960 --> 00:55:40,780 Я не собираюсь крать золото. 541 00:55:41,900 --> 00:55:42,900 Я верю тебе. 542 00:55:43,840 --> 00:55:47,740 Я и правда верю тебе. Навсегда есть шанс, что ты изменишься, понимаешь? 543 00:56:24,820 --> 00:56:26,900 Прощай, Киджу. 544 00:56:29,100 --> 00:56:31,020 Центральная церковь Чонсана. 545 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 Ах. 546 00:58:37,280 --> 00:58:42,900 Скачивай приложение 1XB, где есть ставки на спорт, киберспорт, слоты и казино. 547 00:58:43,380 --> 00:58:46,380 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать! 548 00:59:13,800 --> 00:59:15,120 Похоже, прибыла вовремя. 549 00:59:16,560 --> 00:59:18,060 Подожди, ты одна? 550 00:59:18,760 --> 00:59:20,520 Этот мужчина не едет? 551 00:59:22,500 --> 00:59:23,580 Я одна. 552 00:59:28,180 --> 00:59:29,980 Ты знаешь правила? 553 00:59:30,360 --> 00:59:31,360 Деньги. 554 00:59:37,640 --> 00:59:38,920 Вот литок. 555 00:59:39,980 --> 00:59:41,080 Десять кило. 556 00:59:42,260 --> 00:59:45,820 Да. Стоимость примерно 1 ,5 миллиарда вон. 557 01:02:13,040 --> 01:02:16,500 Покойная Йосонок, 28 сентября 2026. 558 01:02:45,070 --> 01:02:46,070 Мама. 559 01:04:46,640 --> 01:04:47,640 Сколько стоит? 560 01:04:47,860 --> 01:04:48,920 Всего 4 евро. 561 01:04:50,680 --> 01:04:51,960 Спасибо. Вам спасибо. 562 01:04:54,860 --> 01:04:55,860 А, 563 01:04:56,680 --> 01:05:00,300 Харан, как твои дела, детка? Этот наряд тебе очень сильно идет. 564 01:05:00,860 --> 01:05:01,860 Да, спасибо. 565 01:05:02,140 --> 01:05:03,400 Вы тоже прекрасны. 566 01:05:04,340 --> 01:05:07,000 Скоро у нас новый завод. Приходи. Да, спасибо. 567 01:05:16,140 --> 01:05:17,140 Добрый день. 568 01:05:17,820 --> 01:05:19,680 Здравствуйте, заходите. Как поживаете? 569 01:05:19,960 --> 01:05:20,960 Все прекрасно. 570 01:05:22,260 --> 01:05:24,160 Выбирайте, что хотите, я упакую хлеб. Да. 571 01:05:25,280 --> 01:05:29,600 Кстати, то оливковое масло просто превосходное. Оно потрясающее просто. 572 01:05:31,200 --> 01:05:34,480 Скажу жене, что госпоже Харан понравилось масло, она будет рада. 573 01:05:34,980 --> 01:05:35,980 Да. 574 01:05:36,180 --> 01:05:38,340 Подождите, у меня кое -что для вас. Секунду. 575 01:05:43,690 --> 01:05:45,690 Я положил это внутрь и забыл. 576 01:05:46,910 --> 01:05:51,670 Мне в моем возрасте стоит поменьше болтать. Если бы я был мудрым стариком, 577 01:05:51,670 --> 01:05:52,670 знал, как. 578 01:05:53,030 --> 01:05:54,590 Вы сможете донести? 579 01:05:55,530 --> 01:05:58,230 Разумеется. Отлично, прекрасно. 580 01:05:58,870 --> 01:05:59,870 Большое спасибо. 581 01:06:00,650 --> 01:06:06,090 Мне за что всегда рад помочь такой красивой и, главное, доброй женщине. 582 01:06:07,670 --> 01:06:09,070 Спасибо. До свидания. 583 01:06:10,090 --> 01:06:12,770 Здравствуйте, какая милая семья. Как поживаете? 584 01:08:02,000 --> 01:08:03,080 Покойный ее сынок. 585 01:08:06,940 --> 01:08:07,980 Покойный Ким Джен Ман. 586 01:08:17,279 --> 01:08:19,020 Я получила вино, а ты? 587 01:09:49,339 --> 01:09:50,339 Эй! 588 01:09:51,640 --> 01:09:52,640 Бонжур! 589 01:09:57,160 --> 01:09:58,560 А, черт. 590 01:10:01,740 --> 01:10:03,340 Блин, ну и путь был, да? 591 01:10:13,780 --> 01:10:14,800 Ты добралась? 592 01:10:19,400 --> 01:10:20,400 Ты пришел? 593 01:10:47,610 --> 01:10:49,830 Святое дерьмо, и какого размера это место? 594 01:10:55,850 --> 01:11:00,090 Это безумие. 595 01:11:02,750 --> 01:11:04,210 Ты только посмотри. 596 01:11:07,490 --> 01:11:10,550 Есть здесь такое местечко, которое я мог бы отхватить, а? 597 01:11:10,890 --> 01:11:12,550 В реально сможешь здесь жить. 598 01:11:12,850 --> 01:11:13,850 А почему нет? 599 01:11:13,970 --> 01:11:16,630 Просто пей свою вину и наслаждайся моментом. 600 01:11:45,840 --> 01:11:47,000 Жена пекаря. 601 01:11:53,140 --> 01:11:56,660 Ваш хлеб, барышня в красивой шляпе. 602 01:11:57,560 --> 01:12:03,400 Внутри этого хлеба много сладостей. Спасибо. До свидания. 603 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 Здравствуйте. 604 01:12:11,200 --> 01:12:12,600 Выглядит вкусно. 605 01:12:13,800 --> 01:12:17,000 Попробуйте один раз и хотите вернуться на следующий же день. 606 01:12:20,160 --> 01:12:26,480 Кстати, молодая азиатка, невысокого роста, зовут Чиухаран. 607 01:12:27,860 --> 01:12:34,440 Кажется, она иногда сюда заходит. Разве нет? 608 01:12:35,200 --> 01:12:41,500 Я... Я не уверен. Сюда приезжает много азиатских туристов. 609 01:12:43,090 --> 01:12:47,410 Извините, но к нам приходится больше молодых азиатских покупателей, таких как 610 01:12:47,410 --> 01:12:51,770 вы, наслышанных о нашем хлебе. Так что я не могу запомнить каждого из них. 611 01:12:58,530 --> 01:12:59,530 Хорошо. 612 01:13:00,710 --> 01:13:01,710 Спасибо. 51167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.