All language subtitles for spiral-of-lies-s01e06-french-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:38,399 -Ποιος είναι; -Διαφήμιση. 2 00:00:41,600 --> 00:00:43,520 -Πάω για ύπνο. -Μα δεν χορέψαμε. 3 00:00:43,640 --> 00:00:45,520 Ναι, αλλά είμαι πτώμα. 4 00:00:46,280 --> 00:00:47,840 Θες να έρθω μαζί σου; 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,280 Όχι, εντάξει. 6 00:00:49,759 --> 00:00:51,240 Μόνο 500 μέτρα είναι. 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Ισχύει το σερφ αύριο; 8 00:00:55,039 --> 00:00:56,039 Ναι. 9 00:00:56,520 --> 00:00:57,759 Μην ανησυχείς. 10 00:01:01,479 --> 00:01:03,119 Έλα, αγάπη μου. Έλα! 11 00:01:03,600 --> 00:01:04,840 Περίμενε! 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,760 Μα πώς γλιστράει! 13 00:01:07,879 --> 00:01:10,200 -Όλα καλά; -Ναι, τι έγινε; 14 00:01:10,319 --> 00:01:12,239 -Τίποτα. -Γιατί με κοιτάς έτσι; 15 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 -Πάω να φύγω. -Όχι! Από τώρα; 16 00:01:15,319 --> 00:01:17,959 -Ναι, πάω. -Η μητέρα σου γύρισε με τον Ιβάν. 17 00:01:18,079 --> 00:01:20,319 Μην τους ξυπνήσεις. Βασίζομαι πάνω σου. 18 00:01:20,439 --> 00:01:21,640 Εντάξει. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,680 Χαιρέτησες τον Μικέλ; 20 00:01:24,760 --> 00:01:27,079 Μα έχει γενέθλια. Έτσι θα φύγεις; 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,280 Σε παρακαλώ... 22 00:01:29,560 --> 00:01:30,959 -Καλά. -Σύμφωνοι; 23 00:01:31,439 --> 00:01:33,159 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε! 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Μικέλ; 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,200 Παιδιά... Είδατε τον Μικέλ; 26 00:01:45,560 --> 00:01:47,200 Τον Μικέλ; Μπα, όχι. 27 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 Να πάρει! 28 00:03:22,000 --> 00:03:24,319 Ο Πάτσι δεν είναι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 29 00:03:24,439 --> 00:03:25,800 Πάτσι, εγώ είμαι. 30 00:03:25,960 --> 00:03:29,599 Άκου, η μάνα μου είναι ακόμα ξύπνια. Θα ετοιμαστώ στην Άννα. 31 00:03:29,759 --> 00:03:31,199 Θα αργήσω. 32 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 Ο Πάτσι δεν είναι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 33 00:06:41,279 --> 00:06:43,800 Γιατί δεν το σηκώνεις; Πάτσι... 34 00:06:43,959 --> 00:06:45,279 είδα κάτι... 35 00:06:45,560 --> 00:06:46,920 Κάτι φρικτό. 36 00:06:48,000 --> 00:06:50,439 Έλα γρήγορα στο γκρέμιο! Φοβάμαι! 37 00:07:02,160 --> 00:07:04,040 Μαγιά! Μαγιά, σταμάτα! 38 00:07:04,160 --> 00:07:05,199 Σταμάτα! 39 00:07:05,360 --> 00:07:07,519 Άσε με να σου εξηγήσω. Να σου εξηγήσω! 40 00:07:07,639 --> 00:07:09,480 -Άσε με! -Εμπιστέψου με, Μαγιά! 41 00:07:09,800 --> 00:07:11,199 Άκουσέ με! Μαγιά! 42 00:07:12,439 --> 00:07:13,439 Πάτσι! 43 00:07:13,879 --> 00:07:14,879 Πάτσι! 44 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Όχι! 45 00:07:25,279 --> 00:07:26,560 Άσε με! 46 00:07:30,399 --> 00:07:31,560 Βοήθεια! 47 00:07:31,720 --> 00:07:32,759 Βοήθεια! 48 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 Βοήθ... 49 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 Σταμάτα! 50 00:07:42,879 --> 00:07:44,959 Βοήθεια, Πάτσι! 51 00:07:46,160 --> 00:07:48,040 Βοήθεια! Βοήθεια! 52 00:07:48,160 --> 00:07:49,360 Σκάσε πια! 53 00:07:50,079 --> 00:07:51,920 Σκάσε! Σκάσε! 54 00:07:52,439 --> 00:07:53,839 Σε παρακαλώ! 55 00:07:54,120 --> 00:07:55,279 Πάτσι! 56 00:08:26,519 --> 00:08:27,759 Σου ζητώ συγγνώμη. 57 00:08:42,960 --> 00:08:44,120 Μαγιά! 58 00:08:51,519 --> 00:08:52,519 Μαγιά! 59 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Μαγιά! 60 00:09:03,240 --> 00:09:04,679 Μείνε μαζί μου! 61 00:09:04,799 --> 00:09:06,320 Μείνε μαζί μου, ακούς; 62 00:09:06,440 --> 00:09:07,799 Με ακούς; 63 00:10:28,480 --> 00:10:30,559 -Εμπρός; -Ναι; Εγώ είμαι. 64 00:10:31,080 --> 00:10:33,519 -Αγάπη μου, είσαι καλά; -Καλά! 65 00:10:33,679 --> 00:10:36,440 -Μου λείπεις, αγάπη μου... -Θα χωρίσετε; 66 00:10:36,720 --> 00:10:38,279 -Δώσε. -Γιατί λες τέτοια; 67 00:10:38,399 --> 00:10:40,120 -Εμπρός; -Ζαν... 68 00:10:40,240 --> 00:10:42,759 Γιατί το ρωτάει αυτό; Δεν φτάσαμε εκεί. 69 00:10:42,919 --> 00:10:45,559 Εγώ ξέρω πολύ καλύτερα πού βρισκόμαστε. 70 00:10:45,720 --> 00:10:48,679 Έχεις άλλη γραμμή. Πάρ' την. Δεν έχω να πω τίποτα. 71 00:10:48,799 --> 00:10:50,440 Ζαν, περίμενε! Ας μιλήσουμε! 72 00:10:50,559 --> 00:10:51,600 Σε κλείνω. 73 00:10:51,720 --> 00:10:55,000 Έχω να ασχοληθώ με την οικογένεια και αργήσαμε για το σχολείο. Γεια. 74 00:10:59,360 --> 00:11:00,679 Εμπρός; 75 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 Τι; 76 00:11:08,120 --> 00:11:10,000 Δεν θα καταθέσει ο Φρανκ Μοντέλ; 77 00:11:11,720 --> 00:11:13,240 Δεν θα έπρεπε να σ' το πω. 78 00:11:14,320 --> 00:11:16,679 Ξέρουμε ότι ο Πάτσι δεν είναι ο Ιτσάς. 79 00:11:16,799 --> 00:11:19,000 Στις 12/12/2002, που πέθανε η Μαρία... 80 00:11:19,120 --> 00:11:20,600 κρατείτο στην Μπαγιόν! 81 00:11:20,720 --> 00:11:24,200 Ακριβώς αυτό! Η μαρτυρία του Μοντέλ τα επιβεβαιώνει όλα! 82 00:11:24,320 --> 00:11:26,960 Υπήρχε κι άλλος στο γκρέμιο. Σίγουρα ο Ιτσάς! 83 00:11:27,080 --> 00:11:29,360 Δεν υπάρχει Ιτσάς εδώ. Ποτέ δεν υπήρχε! 84 00:11:29,840 --> 00:11:32,320 Η εισαγγελέας κοιτά μόνο τη σχέση με τα δύο θύματα. 85 00:11:32,440 --> 00:11:36,000 Και δεν θα μας πάει εμπρός η μαρτυρία ενός χαζού κακομοίρη. 86 00:11:36,879 --> 00:11:38,960 -Θα το ήθελες αλλά όχι. -Κατέβα. 87 00:11:39,720 --> 00:11:41,279 Κατέβα από το αμάξι, Λεό. 88 00:11:42,360 --> 00:11:44,440 -Κατέβα! -Λυπάμαι, Ζοζέφ. 89 00:11:47,679 --> 00:11:49,480 Είστε όλοι σε λάθος δρόμο. 90 00:11:51,440 --> 00:11:52,799 Και θα σας το αποδείξω. 91 00:11:53,080 --> 00:11:54,879 Πάτε για μεγάλο λάθος! 92 00:12:01,639 --> 00:12:05,200 Είναι τρομερά δυνατός για να μην έχει σκοτώσει επί 16 χρόνια. 93 00:12:05,320 --> 00:12:08,559 Είμαι ψυχίατρος, όχι ερευνητής, δεν είμαι κάθετη, μα... 94 00:12:08,679 --> 00:12:10,840 χωρίς βοήθεια, μου φαίνεται αδύνατο. 95 00:12:10,960 --> 00:12:13,720 -Χωρίς ψυχολογική βοήθεια; -Όχι, φαρμακευτική. 96 00:12:14,240 --> 00:12:15,480 Με τι είδους φάρμακα; 97 00:12:15,600 --> 00:12:17,159 Οξεϊκή κυπροτερόνη. 98 00:12:17,279 --> 00:12:19,360 Τριπτορελίνη. Σε ενέσιμη μορφή. 99 00:12:19,639 --> 00:12:22,240 Είναι η κλασική αγωγή για χημικό ευνουχισμό. 100 00:12:22,360 --> 00:12:25,360 Και για τον Ιτσάς που είναι βιαστής και δολοφόνος... 101 00:12:25,480 --> 00:12:29,559 νομίζω είναι ο μόνος τρόπος να αραιώσει, να μειώσει τις ορμές του. 102 00:12:29,679 --> 00:12:33,399 Αυτό εκμηδενίζει τη λίμπιντο, αλλά όχι και τις βίαιες εξάρσεις. 103 00:12:33,519 --> 00:12:36,200 -Εκμηδενίζει τη λίμπιντο εντελώς; -Ναι. 104 00:12:37,679 --> 00:12:41,039 Ο Πάτσι έκανε σεξ με τη Μαγιαλέν μια μέρα πριν πεθάνει. 105 00:12:41,159 --> 00:12:44,519 Συγγνώμη, αλλά με αυτά τα φάρμακα, είναι αδύνατον. 106 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 Πού τα βρίσκεις αυτά τα φάρμακα; 107 00:12:48,080 --> 00:12:50,519 Σε οποιοδήποτε φαρμακείο και στο ίντερνετ. 108 00:12:50,639 --> 00:12:53,679 Χρησιμοποιούνται στη θεραπεία καρκίνου του προστάτη. 109 00:12:53,799 --> 00:12:55,840 Έχουν σοβαρές παρενέργειες ή όχι; 110 00:12:55,960 --> 00:12:58,799 Με δόσεις για άλογα σαν αυτές, φυσικά και έχουν. 111 00:12:58,919 --> 00:13:02,600 Παχυσαρκία, μεγάλωμα του στήθους, κυκλοθυμία, εξάψεις... 112 00:13:06,559 --> 00:13:07,720 Ευχαριστούμε. 113 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Ζοζέφ εδώ. 114 00:13:13,720 --> 00:13:17,240 Να βρεις αν ο Ολαρά παίρνει αγωγή για καρκίνο του προστάτη. 115 00:13:17,399 --> 00:13:19,159 Θα σου εξηγήσω. Πάρε με. 116 00:13:20,399 --> 00:13:22,279 Πιστεύεις ακόμα ότι είναι αυτός; 117 00:13:22,440 --> 00:13:23,639 Καθόλου! 118 00:13:24,799 --> 00:13:26,320 Αλλά για να το αποδείξω... 119 00:14:13,200 --> 00:14:14,840 Σίγουρα θες να το δεις αυτό; 120 00:14:15,519 --> 00:14:18,320 Δεν ξέρω. Βάλε ό,τι θες. Δεν με νοιάζει. 121 00:14:24,639 --> 00:14:26,600 Σταμάτα πια με το τηλέφωνο! 122 00:14:26,799 --> 00:14:27,919 Συγγνώμη! 123 00:14:33,000 --> 00:14:34,440 Θα φέρεις την πίτσα; 124 00:15:07,080 --> 00:15:08,639 Μπορείς να το εξηγήσεις; 125 00:15:14,639 --> 00:15:16,360 Γιατί κοιτάς το τηλέφωνό μου; 126 00:15:16,759 --> 00:15:19,080 Πες μου τι κάνεις σε ένα τέτοιο σάιτ. 127 00:15:20,039 --> 00:15:21,039 Όχι. 128 00:15:21,159 --> 00:15:24,840 Δεν έχω να εξηγήσω τίποτα. Δεν ξέρω γιατί κοιτάς το κινητό μου. 129 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 -Μπαμπά... -Ναι; 130 00:15:26,200 --> 00:15:27,879 Όχι, μπαμπά, μπαμπά... 131 00:15:28,000 --> 00:15:29,080 Περίμενε! 132 00:15:29,200 --> 00:15:31,879 Περίμενε. Θα σου εξηγήσω. Μπαμπά, μπαμπά... 133 00:15:32,000 --> 00:15:34,080 Άσε με! Άσε με! 134 00:15:34,559 --> 00:15:36,440 Δεν έχεις δικαίωμα. Δεν έχεις... 135 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 Τι συμβαίνει, ε; Θες να σ' αφήσω να γίνεις πόρνη; 136 00:15:40,320 --> 00:15:41,960 Δώσε τα κλειδιά του σκούτερ. 137 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Δώσ' τα μου. 138 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 -Είσαι καθίκι! -Συγγνώμη; 139 00:15:52,559 --> 00:15:53,559 Είσαι καθίκι! 140 00:16:27,799 --> 00:16:29,480 Λοιπόν, πάω για ύπνο. 141 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 -Μα δεν χορέψαμε. -Ναι, αλλά είμαι πτώμα. 142 00:16:46,639 --> 00:16:48,399 Και το πήγες στα άκρα; 143 00:16:48,799 --> 00:16:50,720 Έχετε αυτό το χάρισμα, οι έφηβοι. 144 00:16:51,279 --> 00:16:52,559 Ναι, αλλά... 145 00:16:52,679 --> 00:16:54,919 Κι εγώ με τη Μαγιαλέν καμιά φορά... 146 00:16:55,120 --> 00:16:57,000 Συχνά ξεκινούσε από το τίποτα. 147 00:16:59,759 --> 00:17:01,600 Ακόμα κι αυτά μου λείπουν. 148 00:17:03,440 --> 00:17:05,160 Όλα μου λείπουν. 149 00:17:06,160 --> 00:17:07,519 Κι εμένα. 150 00:17:11,599 --> 00:17:12,839 Μίλησέ μου. 151 00:17:13,160 --> 00:17:14,759 Πες μου πράγματα. 152 00:17:15,920 --> 00:17:17,960 Τι να σου πω δηλαδή; 153 00:17:20,519 --> 00:17:22,119 Εφηβικά πράγματα. 154 00:17:22,880 --> 00:17:24,400 Για ρούχα... 155 00:17:25,079 --> 00:17:26,640 τους καθηγητές... 156 00:17:27,599 --> 00:17:29,039 τα αγόρια... 157 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Ξέρεις, στα αγόρια δεν είμαι η καλύτερη. 158 00:17:40,519 --> 00:17:41,759 Κατρίν; 159 00:17:44,359 --> 00:17:46,079 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ; 160 00:17:46,480 --> 00:17:47,759 Φυσικά. 161 00:17:49,720 --> 00:17:51,680 Θες να κοιμηθείς στο δωμάτιό της; 162 00:17:52,960 --> 00:17:54,119 Ναι. 163 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 Πας τώρα; 164 00:18:02,160 --> 00:18:03,920 Όχι, θα μείνω εδώ για λίγο. 165 00:18:05,599 --> 00:18:07,559 -Καληνύχτα, αγάπη μου. -Καληνύχτα. 166 00:18:08,599 --> 00:18:10,039 Καλόν ύπνο. 167 00:18:14,720 --> 00:18:16,039 Κατρίν; 168 00:18:16,319 --> 00:18:17,759 Ευχαριστώ πολύ. 169 00:18:50,720 --> 00:18:52,680 Ξενοδοχείο Λούρα Λασάι, παρακαλώ; 170 00:18:53,359 --> 00:18:57,039 Ναι, καλησπέρα, μπορώ να μιλήσω στην Οντρέ Βιν, παρακαλώ; 171 00:18:57,160 --> 00:19:00,079 Δεν γύρισε ακόμα. Θέλετε να αφήσετε κάποιο μήνυμα; 172 00:19:00,200 --> 00:19:02,119 Ναι, πείτε της ότι... 173 00:19:02,559 --> 00:19:04,119 πήρε η Άννα Κοντέ. 174 00:19:04,960 --> 00:19:07,720 -Θα της το πω. Καληνύχτα. -Γεια σας. 175 00:19:47,599 --> 00:19:49,799 Ήθελα να της μιλήσω πριν πάω για δουλειά. 176 00:19:49,920 --> 00:19:51,160 Κοιμάται. 177 00:19:52,240 --> 00:19:54,440 Κοιμάται ή δεν θέλει να με δει; 178 00:19:57,319 --> 00:20:00,720 Δεν επεμβαίνουμε στο πώς μεγαλώνει ο καθένας τα παιδιά του. 179 00:20:01,640 --> 00:20:03,359 Αλλά άσ' την να αναπνεύσει. 180 00:20:03,720 --> 00:20:07,079 -Συγγνώμη; -Την έχεις συνέχεια υπό επιτήρηση. 181 00:20:07,279 --> 00:20:08,960 Και μου το λες εσύ αυτό; 182 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 Που αν είχες... 183 00:20:11,839 --> 00:20:13,279 Τι πράγμα; 184 00:20:14,160 --> 00:20:15,559 Πες το. 185 00:20:16,640 --> 00:20:19,599 Ότι αν πρόσεχα περισσότερο, η Μαγιαλέν θα ήταν ακόμα εδώ; 186 00:20:19,720 --> 00:20:21,039 Κατρίν... 187 00:20:23,559 --> 00:20:25,000 Δίκιο έχεις. 188 00:20:26,400 --> 00:20:28,319 Το σκέφτομαι συνέχεια. 189 00:20:30,960 --> 00:20:32,240 Έκανα λάθος. 190 00:20:33,240 --> 00:20:34,799 -Εγώ φταίω. -Όχι. 191 00:20:36,160 --> 00:20:38,000 Όχι, κοίταξέ με. Δεν φταις εσύ. 192 00:20:39,640 --> 00:20:41,160 Δεν φταις εσύ. 193 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 Άννα, έλαβα το μήνυμά σου, ξαναπάρε όποτε θες, εντάξει; 194 00:23:34,680 --> 00:23:35,720 Λοιπόν; 195 00:23:36,799 --> 00:23:40,240 Έψαξα όσους κάνουν χημικό ευνουχισμό εδώ κοντά... 196 00:23:40,359 --> 00:23:42,400 και δεν υπάρχει τίποτα! Τίποτα! 197 00:23:43,079 --> 00:23:46,200 Παραγγέλνει από το ίντερνετ και τα φτιάχνει μόνος του. 198 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 Κολλάει με την ιατρική πλευρά του Ιτσάς. 199 00:23:48,839 --> 00:23:49,960 Ναι. 200 00:24:11,640 --> 00:24:12,960 Μην κλείσεις! 201 00:24:20,160 --> 00:24:21,839 Δεν μπόρεσα να πάρω νωρίτερα. 202 00:24:21,960 --> 00:24:24,119 Δεν πειράζει. Πες μου ότι έχεις νέα. 203 00:24:24,240 --> 00:24:26,079 Πρέπει να ζητήσεις ένα ένταλμα. 204 00:24:26,200 --> 00:24:28,720 -Απαγορεύεται να μιλάμε. -Τι βλακείες λες; 205 00:24:28,839 --> 00:24:30,960 Τα έμαθαν από έναν μπάτσο. 206 00:24:31,079 --> 00:24:33,720 Με φώναξε τ' αφεντικό. Αν σου μιλήσω, κάηκα. 207 00:24:33,839 --> 00:24:35,160 Καλά, καλά. 208 00:24:35,799 --> 00:24:37,799 Με εκνευρίζει αυτό! Με εκνευρίζει! 209 00:24:42,519 --> 00:24:43,960 Θες να γυρίσω στο Παρίσι; 210 00:24:44,400 --> 00:24:45,759 Ναι. 211 00:24:48,519 --> 00:24:50,119 Αλλά όχι γι' αυτό, ε; 212 00:24:52,640 --> 00:24:55,839 Η θέση σου είναι με τον γιο και τον άντρα σου. 213 00:24:56,400 --> 00:24:58,440 Όχι με έναν κουρασμένο μπάτσο. 214 00:25:01,400 --> 00:25:04,359 Ούτε με έναν κατά συρροήν δολοφόνο που επέστρεψε. 215 00:26:23,319 --> 00:26:24,920 Ο Λουί ξάπλωσε. Κοιμάται. 216 00:26:25,160 --> 00:26:26,799 Με σένα θέλω να μιλήσω, Ζαν. 217 00:26:27,319 --> 00:26:30,119 Δεν χρειάζεται. Μαθαίνω τα νέα σου, στις ειδήσεις. 218 00:26:31,079 --> 00:26:32,519 Λυπάμαι. 219 00:26:34,880 --> 00:26:37,839 Μη σκεφτείς ότι γύρισα εδώ για τον Ζοζέφ, εντάξει; 220 00:26:39,599 --> 00:26:41,880 Γύρισα για να διορθώσω ό,τι έκανα. 221 00:26:42,720 --> 00:26:44,960 Πρέπει να με πιστέψεις! Το έχω ανάγκη! 222 00:26:48,079 --> 00:26:49,720 Σε αγαπώ πάνω απ' όλα! 223 00:26:52,119 --> 00:26:53,279 Το ξέρω. 224 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Έλα. Μπες! 225 00:27:14,079 --> 00:27:15,319 Ξέρεις κάτι; 226 00:27:16,240 --> 00:27:17,799 Είσαι ο σούπερ-μπαμπάς. 227 00:27:18,720 --> 00:27:21,519 Μπα; Βιάζεσαι να πάρεις πίσω το τάμπλετ, ε; 228 00:27:21,640 --> 00:27:23,319 Όχι. Δεν το λέω γι' αυτό. 229 00:27:24,279 --> 00:27:26,400 Τώρα αν θες να μου το επιστρέψεις... 230 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 δικαίωμά σου! 231 00:27:28,200 --> 00:27:29,720 Δεν απαγορεύεται. 232 00:27:30,519 --> 00:27:32,000 Καληνύχτα, μπαμπά. 233 00:27:32,960 --> 00:27:34,920 -Καλόν ύπνο! -Επίσης! 234 00:28:01,440 --> 00:28:04,279 -Δεν σου είπα να μπεις. -Να πάρει... Λυπάμαι. 235 00:28:04,440 --> 00:28:06,160 Σ' το υποσχέθηκα και θα γίνει. 236 00:28:06,279 --> 00:28:08,519 -Δεν πειράζει. -Έλα... Δωράκι! 237 00:28:08,880 --> 00:28:10,039 Ευχαριστώ! 238 00:28:10,599 --> 00:28:12,000 Καληνύχτα, ψυχή μου. 239 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Μπαμπά; 240 00:28:14,160 --> 00:28:15,279 Έλα! 241 00:28:18,880 --> 00:28:20,240 Τι συμβαίνει; 242 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 Θα μου πεις κάτι σημαντικό; 243 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 Όλα καλά; 244 00:28:27,160 --> 00:28:29,839 Ναι, όλα καλά! Τι να πηγαίνει άσχημα; 245 00:28:30,279 --> 00:28:31,519 Όχι, δεν... 246 00:28:32,759 --> 00:28:34,039 Δεν ξέρω. 247 00:28:34,759 --> 00:28:37,319 Θα μου το έλεγες, αν κάτι δεν ήταν εντάξει; 248 00:28:38,960 --> 00:28:40,759 Φυσικά και θα σ' το έλεγα. 249 00:28:41,400 --> 00:28:42,559 Εντάξει. 250 00:28:46,200 --> 00:28:47,519 Τι έχεις; 251 00:28:49,079 --> 00:28:50,240 Τίποτα. 252 00:28:50,359 --> 00:28:52,279 Αναρωτιέμαι τι θα συνέβαινε αν... 253 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 Αν πάθαινες κάτι. 254 00:28:58,680 --> 00:29:00,160 Δεν θα πάθω τίποτα. 255 00:29:00,480 --> 00:29:01,960 Τίποτα απολύτως. 256 00:29:09,720 --> 00:29:11,000 Σ' αγαπώ! 257 00:29:13,519 --> 00:29:15,240 -Καλόν ύπνο! -Επίσης! 258 00:29:32,400 --> 00:29:34,720 -Εμπρός; -Άννα, σε ξύπνησα; 259 00:29:35,559 --> 00:29:37,640 Όχι, εντάξει. Τι συμβαίνει; 260 00:29:37,920 --> 00:29:42,160 Λυπάμαι, ήθελα να περάσω να σου πω ένα γεια πριν φύγω, μα δεν μπόρεσα. 261 00:29:42,279 --> 00:29:43,680 Φεύγεις; 262 00:29:44,400 --> 00:29:46,720 Ναι. Γυρίζω στην οικογένειά μου. 263 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Εντάξει. 264 00:29:49,279 --> 00:29:50,440 Όλα καλά; 265 00:29:52,720 --> 00:29:54,279 Νομίζω πως είναι άρρωστος. 266 00:29:54,400 --> 00:29:56,640 Τι; Ποιος; Για ποιον λες; 267 00:29:59,200 --> 00:30:00,599 Ο πατέρας μου. 268 00:30:01,599 --> 00:30:04,119 Νομίζω πως έχει καρκίνο και δεν μου το λέει. 269 00:30:04,319 --> 00:30:06,200 Γιατί νομίζεις ότι έχει καρκίνο; 270 00:30:06,400 --> 00:30:08,240 Γιατί βρήκα κάποια φάρμακα. 271 00:30:09,279 --> 00:30:11,079 Για τον καρκίνο του προστάτη. 272 00:30:12,279 --> 00:30:13,759 Πού τα βρήκες; 273 00:30:16,319 --> 00:30:17,680 Λοιπόν, σ' αφήνω... 274 00:30:37,759 --> 00:30:39,200 Δεν πήρες το τρένο; 275 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Οξεϊκή Κυπροτερόνη και Τριπτορελίνη. 276 00:30:45,680 --> 00:30:47,640 Η αγωγή του Μικέλ Κοντέ. 277 00:30:48,039 --> 00:30:50,160 Κάτσε, περίμενε. Πώς το ξέρεις αυτό; 278 00:30:50,440 --> 00:30:53,160 Από την Άννα. Τα βρήκε σπίτι της. 279 00:30:53,319 --> 00:30:55,599 Νομίζει πως ο πατέρας της έχει καρκίνο. 280 00:30:56,680 --> 00:30:59,200 -Της είπες κάτι; -Όχι βέβαια. 281 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Αυτό μας δίνει προβάδισμα. 282 00:31:02,000 --> 00:31:03,680 Αλλά πρέπει να βιαστούμε. 283 00:31:12,640 --> 00:31:13,680 Εμπρός; Ναι; 284 00:31:13,799 --> 00:31:15,880 Κυρία εισαγγελέα, εδώ Ζοζέφ Λεράκ. 285 00:31:16,640 --> 00:31:18,319 Κάτι σαν φάντασμα, δηλαδή... 286 00:31:18,440 --> 00:31:22,240 -Δεν σας ξέφυγε ότι... -Δεν μου ξέφυγε τίποτα. Σας βεβαιώ! 287 00:31:22,359 --> 00:31:24,640 Έχω κάτι επείγον! Εντόπισα νέο ύποπτο. 288 00:31:24,759 --> 00:31:27,359 -Μα, επιθεωρητή Λεράκ... -Τον Μικέλ Κοντέ. 289 00:31:27,960 --> 00:31:29,519 Ο Μικέλ Κοντέ, τι πράγμα; 290 00:31:29,640 --> 00:31:31,400 Ο ύποπτος είναι ο Μικέλ Κοντέ. 291 00:31:31,720 --> 00:31:34,079 Να σας θυμίσω κάτι, επιθεωρητά. 292 00:31:34,359 --> 00:31:36,240 Ο Μικέλ Κοντέ... 293 00:31:36,400 --> 00:31:40,039 τέθηκε επίσημα στο απυρόβλητο, από την αρχή της έρευνας. 294 00:31:40,519 --> 00:31:42,960 Και μάλιστα, από την ίδια σας την κόρη. 295 00:31:43,079 --> 00:31:45,119 Οπότε; Αμφισβητείτε τη δουλειά της; 296 00:31:45,240 --> 00:31:47,359 Πιστεύετε ότι είναι κακή ερευνήτρια; 297 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Καθόλου! 298 00:31:48,599 --> 00:31:52,519 Λοιπόν, αφήστε ήσυχο τον Μικέλ Κοντέ. Είναι ξεκάθαρο; 299 00:31:52,799 --> 00:31:54,079 Γεια σας. 300 00:31:56,599 --> 00:31:58,400 Τη λατρεύω αυτήν τη γυναίκα. 301 00:32:00,559 --> 00:32:03,559 Η εισαγγελία δεν κουνιέται χωρίς σοβαρές αποδείξεις. 302 00:32:04,160 --> 00:32:06,359 Και χωρίς ένταλμα, πώς θα τις βρούμε; 303 00:32:08,480 --> 00:32:09,880 Έχω μια λύση. 304 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 Όχι την πιο εύκολη... 305 00:32:12,200 --> 00:32:13,519 αλλά αυτήν έχω. 306 00:32:28,079 --> 00:32:29,440 Άννα! 307 00:32:35,559 --> 00:32:36,559 Εμπρός; 308 00:32:36,880 --> 00:32:38,319 -Δεν έφυγες; -Όχι. 309 00:32:38,440 --> 00:32:40,680 Έμεινα. Δεν ήθελα να σ' αφήσω έτσι. 310 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 -Θες να βρεθούμε; -Ναι, θέλω. 311 00:32:43,920 --> 00:32:47,400 Ίσως να μην είναι σοβαρό. Ίσως να υπάρχει άλλη εξήγηση. 312 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Έψαξες τα χαρτιά ή τα πράγματά του; 313 00:32:49,839 --> 00:32:51,000 Ναι, αλλά... 314 00:32:51,119 --> 00:32:53,599 με τη δουλειά του, παραλαμβάνει ό,τι θέλει, όπου θέλει. 315 00:32:53,720 --> 00:32:55,400 Δεν καταλαβαίνω πια. 316 00:32:56,160 --> 00:32:59,519 Βρήκα και τα παπούτσια της Μαγιαλέν στην ντουλάπα μου! 317 00:33:00,880 --> 00:33:01,920 Τι; 318 00:33:02,039 --> 00:33:03,240 Ναι. 319 00:33:03,440 --> 00:33:05,720 Τα φορούσε στα γενέθλια του πατέρα μου. 320 00:33:06,279 --> 00:33:07,720 Μπορείς να μου τα φέρεις; 321 00:33:08,920 --> 00:33:10,119 Εντάξει. 322 00:33:10,319 --> 00:33:11,559 Τα λέμε στον φάρο. 323 00:33:11,720 --> 00:33:12,880 Έρχομαι. 324 00:33:15,640 --> 00:33:17,039 Όχι, δεν μπορώ, όχι. 325 00:33:17,559 --> 00:33:19,440 Ο Μαξίμ είναι η μόνη ελπίδα μας. 326 00:33:19,559 --> 00:33:21,880 Έχει πρόσβαση στους ασφαλισμένους. 327 00:33:22,200 --> 00:33:25,960 Άρα να ζητήσω από τον πρώην μου να κάνει κάτι εντελώς παράνομο... 328 00:33:26,079 --> 00:33:28,599 που παραβιάζει το ιατρικό απόρρητο. Μόνο αυτό; 329 00:33:28,720 --> 00:33:31,039 Επιπλέον, δεν μιλιόμαστε εδώ και μήνες. 330 00:33:31,160 --> 00:33:33,480 Και... σε έχουν βγάλει από την υπόθεση! 331 00:33:33,799 --> 00:33:36,000 Ευκαιρία να ξαναμιλήσετε. 332 00:33:36,559 --> 00:33:39,440 Ξέρω, σε τσαντίζει αυτός ο "παλιο-σεξιστής"; 333 00:33:39,559 --> 00:33:40,559 Ακριβώς. 334 00:33:40,680 --> 00:33:43,559 Πρέπει να βρεθείτε. Είναι ο πατέρας του παιδιού. 335 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 Ας πεθάνω καλύτερα. 336 00:33:45,480 --> 00:33:48,559 Σταμάτα να βάζεις συνέχεια το "εγώ" σου πάνω απ' όλα! 337 00:33:49,839 --> 00:33:51,640 Ο καλός μπάτσος δεν έχει "εγώ". 338 00:34:01,480 --> 00:34:03,359 Καλά. Τι θες; 339 00:34:04,440 --> 00:34:07,759 Λίστα φαρμακευτικών συνταγών, επισκέψεων σε γιατρούς... 340 00:34:07,880 --> 00:34:12,760 και νοσηλειών του ασφαλισμένου 1690664114558... 341 00:34:13,119 --> 00:34:14,960 τον τελευταίο χρόνο. 342 00:34:15,320 --> 00:34:17,800 Του '69; Είναι σωστή η ημερομηνία γέννησης; 343 00:34:17,920 --> 00:34:20,639 -Ο Ολαρά είναι του '81. -Δεν είναι ο Ολαρά. 344 00:34:21,519 --> 00:34:22,960 Ο Μικέλ Κοντέ είναι. 345 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Ποιος; 346 00:34:35,320 --> 00:34:38,719 Σημαίνει ότι πέρασε από το σπίτι μου, λίγο πριν πεθάνει. 347 00:34:41,679 --> 00:34:43,000 Ευχαριστώ, Άννα. 348 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Εμπρός; 349 00:35:08,920 --> 00:35:10,840 Οντρέ... εγώ είμαι... 350 00:35:11,320 --> 00:35:12,519 Η μαμά. 351 00:35:22,800 --> 00:35:25,239 Μπορούμε να βρεθούμε, έστω για 5 λεπτά; 352 00:35:25,360 --> 00:35:27,880 Είμαι στον φάρο του Μπιαρίτζ. Έλα από 'δώ. 353 00:35:28,920 --> 00:35:30,199 Να πάρει! 354 00:35:32,599 --> 00:35:35,119 -Οντρέ, με ακούς, γλυκιά μου; -Βοήθεια! 355 00:36:06,960 --> 00:36:08,280 Τι συμβαίνει; 356 00:36:10,039 --> 00:36:11,639 Πού είναι η Άννα; 357 00:36:12,760 --> 00:36:14,000 Κοιμάται. 358 00:36:15,719 --> 00:36:17,360 Της έκανες κακό; 359 00:36:18,199 --> 00:36:19,559 Μόνο μια μικρή ένεση. 360 00:36:20,760 --> 00:36:22,920 Μέχρι να δω τι θα κάνω με σένα. 361 00:36:31,920 --> 00:36:34,000 Γιατί με έκανες να γυρίσω; 362 00:36:35,119 --> 00:36:37,360 Άφησες το κολιέ στο σώμα της Μαγιαλέν. 363 00:36:42,840 --> 00:36:45,159 Δεν ήθελα να σε κάνω να γυρίσεις. 364 00:36:47,079 --> 00:36:48,480 Κατά τύχη έγινε. 365 00:36:48,800 --> 00:36:50,280 Η μοίρα... 366 00:36:51,960 --> 00:36:53,880 Αλλά ήξερα ότι θα σε ξανάβλεπα. 367 00:36:55,360 --> 00:36:57,119 Ότι θα ξαναρχόσουν μια μέρα... 368 00:36:59,119 --> 00:37:01,000 για να με κάνεις να πληρώσω. 369 00:37:17,719 --> 00:37:19,559 Θες να με σκοτώσεις; 370 00:37:22,639 --> 00:37:24,079 Δεν ξέρω. 371 00:37:39,079 --> 00:37:41,199 Δεν το άντεχα να σε αγγίζει. 372 00:37:51,280 --> 00:37:53,239 Γι' αυτό έβαλα τη φωτιά. 373 00:38:58,599 --> 00:39:00,519 Μίλησα με τον Μαξίμ και είπε... 374 00:39:00,639 --> 00:39:03,719 ότι ο Μικέλ Κοντέ έχει να πάει σε γιατρό ένα με ενάμιση χρόνο. 375 00:39:03,840 --> 00:39:06,199 -Είναι σίγουρος; -Ναι, είναι. 376 00:39:06,719 --> 00:39:08,519 Άρα ο Κοντέ δεν είναι άρρωστος. 377 00:39:08,639 --> 00:39:09,679 Θα τον ρωτήσουμε. 378 00:39:09,800 --> 00:39:12,039 Όχι, Πολίν, δεν θα έρθεις, αποκλείεται. 379 00:39:12,159 --> 00:39:14,440 Μένεις μέσα και ξεκουράζεσαι, εντάξει; 380 00:39:14,559 --> 00:39:17,800 Χάνουμε χρόνο. Δεν ζήτησες ένταλμα από την εισαγγελέα; 381 00:39:18,679 --> 00:39:21,400 Μαζί θα πιάναμε τον Γκι Ζορζ πριν τα εφτά χρόνια. 382 00:39:21,519 --> 00:39:22,800 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 383 00:39:22,920 --> 00:39:24,519 Πώς πήγε, με τον Μαξίμ; 384 00:39:24,639 --> 00:39:25,639 Καλά... 385 00:39:25,880 --> 00:39:26,880 Καλά. 386 00:39:28,760 --> 00:39:31,079 Σ' αφήνω, έχω κλήση. Σε φιλώ. 387 00:39:31,440 --> 00:39:32,440 Ναι; 388 00:39:32,599 --> 00:39:34,559 Ζοζέφ; Η Οντρέ είναι μαζί σου; 389 00:39:34,679 --> 00:39:35,920 -Όχι. Γιατί; -Να πάρει! 390 00:39:36,039 --> 00:39:39,400 Πήρε η μάνα της τρελαμένη. Λέει ότι επιτέθηκαν στην κόρη της. 391 00:39:39,519 --> 00:39:41,960 Βρήκε το αμάξι της κοντά στον φάρο. Άδειο. 392 00:39:42,199 --> 00:39:44,559 Να πάρει! Καλά. Ευχαριστώ Λεό. 393 00:42:09,360 --> 00:42:10,599 Πού είσαι, ρε; 394 00:42:15,800 --> 00:42:16,880 Οντρέ; 395 00:42:25,639 --> 00:42:26,760 Κάνε πίσω! 396 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Οντρέ! 397 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Η Άννα; 398 00:42:49,880 --> 00:42:51,119 Το έχουμε αναλάβει. 399 00:42:54,880 --> 00:42:56,000 Άντε, έλα. 400 00:42:56,559 --> 00:42:57,880 Έλα μαζί μου. 401 00:43:11,039 --> 00:43:12,519 Σταμάτα να κλαις. 402 00:43:14,639 --> 00:43:16,760 Θα πάρουμε ένα καράβι, οι δυο μας. 403 00:43:17,639 --> 00:43:19,559 Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου. 404 00:43:19,679 --> 00:43:21,199 Μόνο εσύ κι εγώ. 405 00:43:24,639 --> 00:43:26,599 Δεν υπάρχει πια λόγος να φοβάσαι. 406 00:43:27,360 --> 00:43:30,079 Καταλαβαίνεις; Δεν θα πάθουμε τίποτα πια. 407 00:43:31,320 --> 00:43:33,159 Εσένα φοβάμαι! 408 00:43:37,760 --> 00:43:39,599 Ποτέ δεν θα σου έκανα κακό. 409 00:43:41,679 --> 00:43:43,519 Και η Οντρέ; Τι της έκανες; 410 00:43:47,360 --> 00:43:50,159 Τα τηλέφωνά τους δεν εντοπίζονται. Είναι κλειστά. 411 00:43:50,679 --> 00:43:52,880 Καλύψαμε την περιοχή και τα σύνορα. 412 00:43:53,000 --> 00:43:55,679 Αεροδρόμια, σταθμούς... Δεν φεύγει από τη χώρα. 413 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 Ζοζέφ! 414 00:44:01,760 --> 00:44:03,119 Έλα να δεις. 415 00:44:16,519 --> 00:44:17,960 Θα το ξεπεράσουμε. 416 00:44:19,320 --> 00:44:21,000 Θα πάρουμε το σκάφος... 417 00:44:21,440 --> 00:44:23,000 Θα βρούμε ένα μέρος... 418 00:44:23,320 --> 00:44:26,199 θα εγκατασταθούμε και θα ξαναγίνουν όλα όπως πριν. 419 00:44:27,239 --> 00:44:29,199 Τι εννοείς "όπως πριν"; 420 00:44:32,079 --> 00:44:33,679 Εσύ είσαι ο Ιτσάς; 421 00:44:37,159 --> 00:44:39,079 Εσύ σκότωσες τη Μαγιαλέν; 422 00:44:42,440 --> 00:44:43,920 Απάντησέ μου! 423 00:44:46,719 --> 00:44:48,280 Δεν ήθελα να της κάνω κακό. 424 00:44:51,079 --> 00:44:52,920 Αγάπη μου, ήμουν άρρωστος... 425 00:44:53,239 --> 00:44:55,159 Πολύ άρρωστος, για πολύ καιρό. 426 00:44:56,760 --> 00:44:58,719 Μετά γνώρισα τη μητέρα σου... 427 00:44:58,880 --> 00:45:00,480 και μετά ήρθες εσύ! 428 00:45:01,679 --> 00:45:03,199 Και άλλαξα! 429 00:45:03,760 --> 00:45:05,920 Άλλαξα... για σένα! 430 00:45:06,920 --> 00:45:08,480 Εγώ δεν σου ζήτησα τίποτα! 431 00:45:09,920 --> 00:45:12,320 Δεν... δεν ζήτησα καν να υπάρχω! 432 00:45:18,599 --> 00:45:20,280 Είσαι ένα τέρας! 433 00:45:21,719 --> 00:45:23,719 Θα προτιμούσα να έχεις πεθάνει. 434 00:45:25,719 --> 00:45:27,840 -Όπως η μαμά. -Άννα, σ' αγαπώ. 435 00:45:28,679 --> 00:45:30,079 Σ' αγαπώ! 436 00:45:33,840 --> 00:45:35,400 Εγώ όχι! 437 00:45:37,920 --> 00:45:39,119 Άννα! 438 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Όλες αυτές είναι από το ίδιο μέρος. 439 00:46:06,719 --> 00:46:09,199 Στο ίδιο τραπέζι, με το ίδιο φως νέον... 440 00:46:13,079 --> 00:46:14,519 Και δεν είναι εδώ. 441 00:46:16,719 --> 00:46:18,440 Ο Ιτσάς έχει κρησφύγετο. 442 00:46:20,360 --> 00:46:22,000 Μοιάζει με καμπίνα σκάφους. 443 00:46:23,239 --> 00:46:25,880 -Σου λέει κάτι αυτό; -Ίσως. 444 00:46:34,719 --> 00:46:35,719 Να το! 445 00:46:36,280 --> 00:46:38,440 Το ναυπηγείο του Σεν-Ζαν ντε Λουζ. 446 00:47:49,400 --> 00:47:50,480 Επιθεωρητά! 447 00:48:02,519 --> 00:48:05,119 Όλα θα πάνε καλά! Όλα θα πάνε καλά! 448 00:48:06,519 --> 00:48:07,920 Μείνετε εδώ! 449 00:48:11,159 --> 00:48:13,159 Όλα θα πάνε καλά! Όλα θα πάνε καλά! 450 00:48:24,360 --> 00:48:25,559 Μικέλ! 451 00:48:28,280 --> 00:48:30,360 Αφήστε να βοηθήσουμε. Κάτω το όπλο! 452 00:48:30,480 --> 00:48:32,639 Φέρτε βοήθεια! Τώρα! 453 00:48:32,760 --> 00:48:34,280 Φέρτε βοήθεια! 454 00:48:56,960 --> 00:48:58,199 Επιθεωρητά, όχι! 455 00:49:09,320 --> 00:49:10,320 Πού είναι; 456 00:49:10,480 --> 00:49:11,559 Εκεί κάτω. 457 00:49:12,039 --> 00:49:13,320 -Πάμε; -Όχι, πάω μόνος. 458 00:49:14,639 --> 00:49:15,880 Σοβαρά το λέτε; 459 00:49:39,280 --> 00:49:40,519 Πού είναι οι γιατροί; 460 00:49:41,079 --> 00:49:42,599 Δεν θέλουν να έρθουν. 461 00:49:43,159 --> 00:49:44,599 Δεν έχετε επιλογή. 462 00:49:46,000 --> 00:49:47,199 Εμπρός... 463 00:51:15,840 --> 00:51:18,639 Πολίν, εγώ είμαι. Τον πιάσαμε. 464 00:51:19,920 --> 00:51:21,920 Ο Ιτσάς είναι νεκρός. Τον πιάσαμε! 465 00:51:22,920 --> 00:51:24,599 Εσύ τον έπιασες! 466 00:51:24,920 --> 00:51:27,719 -Θα σε ξαναπάρω, αγάπη μου. -Εντάξει. 467 00:51:49,440 --> 00:51:50,920 ΕΛΟΡΑ ΜΟΝΤΕΛ 1984-2003 468 00:52:28,559 --> 00:52:30,800 Περίμενα 16 χρόνια αυτή τη στιγμή. 469 00:52:34,800 --> 00:52:37,400 Δεν νιώθω καν ευτυχισμένη, γιατί τα διέλυσα όλα. 470 00:52:40,079 --> 00:52:41,280 Όχι όλα! 471 00:52:58,519 --> 00:53:00,599 Αγάπες μου! 472 00:53:00,760 --> 00:53:03,119 Έλα να μου δώσεις μια αγκαλιά, ψυχή μου! 473 00:53:09,760 --> 00:53:11,400 Μου έλειψες, καρδιά μου! 474 00:53:54,639 --> 00:53:57,519 Θα κοιμηθούμε στο ίδιο δωμάτιο, στο νέο σπίτι; 475 00:53:57,639 --> 00:53:58,719 Ναι. 476 00:53:58,840 --> 00:54:00,119 Φυσικά. 477 00:54:03,840 --> 00:54:05,760 -Πάμε. -Εντάξει. 478 00:54:13,280 --> 00:54:14,480 Ευχαριστώ! 479 00:54:27,239 --> 00:54:28,239 Πάμε. 480 00:55:00,719 --> 00:55:01,719 Σ' αγαπώ! 481 00:55:07,679 --> 00:55:10,320 Πρόσεχε, μην απομακρύνεσαι! 482 00:55:15,000 --> 00:55:17,480 Πρόσεχε, Λουίς. Προχώρα. Προχώρα! 483 00:55:18,480 --> 00:55:19,800 Πρόσεχε! 484 00:55:34,880 --> 00:55:36,960 Πώς να ξέρουμε τι συμβαίνει... 485 00:55:37,079 --> 00:55:39,440 στο μυαλό μιας γυναίκας που ήταν θύμα επίθεσης; 486 00:55:40,760 --> 00:55:42,320 Πώς τολμάμε να ορίζουμε... 487 00:55:42,440 --> 00:55:45,639 ποια συμπεριφορά της αρμόζει μετά από τέτοιο τραύμα; 488 00:55:46,880 --> 00:55:49,840 Λέμε ότι τα ξέρουμε όλα για το θύμα και τον κυνηγό. 489 00:55:49,960 --> 00:55:52,480 Μα αν αμφιβάλλουμε για την αλήθεια μιας επίθεσης... 490 00:55:52,599 --> 00:55:56,199 οι κυνηγοί είμαστε εμείς! Οι δράστες είμαστε εμείς! 491 00:56:00,679 --> 00:56:03,840 Αυτό κατάλαβα από την ιστορία μιας ξεχωριστής γυναίκας... 492 00:56:03,960 --> 00:56:06,760 που είναι κομμάτι της ζωής μου, 10 χρόνια τώρα. 493 00:56:06,880 --> 00:56:08,800 Της Οντρέ Μπαρέρ-Βιν. 494 00:56:09,960 --> 00:56:12,840 Της γυναίκας που κατάφερε να ξεσκεπάσει τον Ιτσάς! 42723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.