All language subtitles for spiral-of-lies-s01e02-french-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Οντρέ! 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,239 -Οντρέ! -Τι; 3 00:00:23,359 --> 00:00:26,640 Μάζεψε το σκούτερ σου. Πάλι το άφησες μπροστά στην πόρτα! 4 00:00:30,679 --> 00:00:32,159 {\an8}Πάω... 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,439 {\an8}Να πάρει! 6 00:00:56,640 --> 00:00:59,280 ΨΕΥΤΡΑ 7 00:01:50,359 --> 00:01:52,200 Νιώθω ότι με παρακολουθεί. 8 00:01:53,920 --> 00:01:55,799 Θα με περνάτε για τρελή! 9 00:01:55,959 --> 00:01:58,640 -Εγώ σας πιστεύω, Οντρέ, προφανώς. -Ευχαριστώ. 10 00:01:58,760 --> 00:02:00,680 Αλλά χωρίς απτές αποδείξεις... 11 00:02:00,799 --> 00:02:04,159 η Ασφάλεια δεν θα σας παρέχει 24ωρη προστασία. 12 00:02:07,040 --> 00:02:10,199 Είναι μόνο προαίσθημα; Δεν υπάρχει κάτι συγκεκριμένο... 13 00:02:10,360 --> 00:02:12,680 που να δείχνει ότι σας πλησίασε ο Ιτσάς; 14 00:02:14,159 --> 00:02:15,960 Τα ξαναπήραμε όλα από την αρχή. 15 00:02:16,360 --> 00:02:17,639 Μέρες πριν πεθάνουν... 16 00:02:17,759 --> 00:02:20,319 τα θύματα είχαν χάσει προσωπικά αντικείμενα. 17 00:02:20,439 --> 00:02:23,360 Από ντουλάπια του μπόουλινγκ, αποδυτήρια πισίνας. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,439 Σύνηθες σε δολοφόνους σαν αυτόν. 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,479 Κάνουν δικά τους τα θύματα πριν δράσουν. 20 00:02:29,960 --> 00:02:31,800 Σας συνέβη κάτι τέτοιο; 21 00:02:33,639 --> 00:02:35,159 Να σας πω, Οντρέ... 22 00:02:35,840 --> 00:02:39,319 μη φοβάστε να μας πείτε οτιδήποτε. Ακόμα κι αν φαίνεται βλακεία. 23 00:02:39,439 --> 00:02:41,280 Μπορεί να είναι σημαντικό. 24 00:02:46,240 --> 00:02:48,719 -Είχα μια ιδέα... -Σας ακούμε. 25 00:02:49,039 --> 00:02:51,280 Αφού με ψάχνει, ας το εκμεταλλευτούμε. 26 00:02:52,560 --> 00:02:54,479 Τι εννοείτε; Να γίνετε δόλωμα; 27 00:02:55,319 --> 00:02:57,080 Αποκλείεται. Είναι επικίνδυνο. 28 00:02:57,199 --> 00:03:00,199 Αντί να περιμένω να με σκοτώσει, αφού δεν έχω προστασία... 29 00:03:00,319 --> 00:03:01,800 μπορώ να φανώ χρήσιμη. 30 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 Τι; 31 00:03:07,680 --> 00:03:08,960 Ακούστε... 32 00:03:09,960 --> 00:03:11,479 Θα το σκεφτούμε. 33 00:03:11,879 --> 00:03:14,240 Και αν το κάνουμε, θα είναι με δύο όρους. 34 00:03:14,360 --> 00:03:15,719 Πρώτον, το αναλαμβάνω εγώ. 35 00:03:15,879 --> 00:03:17,560 Δεύτερον, να συμφωνούν οι γονείς. 36 00:03:17,680 --> 00:03:20,199 -Μα είμαι ενήλικη. -Δεν το διαπραγματεύομαι. 37 00:03:21,199 --> 00:03:23,439 -Εντάξει; -Σύμφωνοι. 38 00:03:23,560 --> 00:03:24,960 Θα σας συνοδεύσω. 39 00:03:26,560 --> 00:03:27,719 -Γεια σας. -Γεια σας. 40 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Ζοζέφ... 41 00:03:31,639 --> 00:03:34,639 Την πιστεύουμε, αλλά μάλλον αυτό είναι το πρόβλημα. 42 00:03:36,080 --> 00:03:37,400 Λες να μας δουλεύει; 43 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 Όχι, αλλά ίσως την εμπιστευόμαστε υπερβολικά. 44 00:03:40,240 --> 00:03:42,719 Πολλά βασίζονται μόνο σε δική της μαρτυρία. 45 00:03:43,800 --> 00:03:46,199 -Τι προτείνεις; -Όχι, τίποτα. 46 00:03:46,319 --> 00:03:48,759 Ωραία. Έναν καφέ, σε παρακαλώ... 47 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Εντάξει. 48 00:03:53,879 --> 00:03:55,400 Έναν καφέ... 49 00:04:58,800 --> 00:05:00,519 Ήταν αγαπητή η κόρη μου... 50 00:05:01,839 --> 00:05:03,120 Ναι. 51 00:05:06,160 --> 00:05:07,600 Δεν το καταλαβαίνω... 52 00:05:10,040 --> 00:05:11,759 Δεν μπορώ να καταλάβω... 53 00:05:15,560 --> 00:05:18,519 Θα έρθετε από το σπίτι μετά; Θα το θέλαμε. 54 00:05:20,160 --> 00:05:22,040 Θα σας αφήσω με τους δικούς σας. 55 00:05:23,120 --> 00:05:25,040 Και πάλι, συλλυπητήρια. 56 00:05:30,680 --> 00:05:32,519 Να πάρει... 57 00:05:55,920 --> 00:05:57,839 Με τέτοιο νοτιά... 58 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 μόνο εδώ βρίσκεις ωραία κύματα. 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,319 Δεν το πιστεύω. Είστε από την περιοχή; 60 00:06:05,040 --> 00:06:07,120 Όταν ήμουν νέα, ζούσα στο Σαν-Μαρς. 61 00:06:10,639 --> 00:06:12,160 Τέλος πάντων... 62 00:06:13,279 --> 00:06:14,800 Μου φαίνεται σαν άλλη ζωή. 63 00:06:16,199 --> 00:06:18,600 Μην πείτε στον Βικτόρ και την Κατί ότι ήρθα εδώ. 64 00:06:18,720 --> 00:06:21,360 Δεν μ' αρέσουν οι μαζώξεις μετά από κηδείες. 65 00:06:21,480 --> 00:06:22,959 Δεν θα καταλάβαιναν... 66 00:06:23,879 --> 00:06:25,839 Μόνο το σερφ με κάνει... 67 00:06:25,959 --> 00:06:27,319 Σου αδειάζει το κεφάλι. 68 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Αυτό. 69 00:06:29,800 --> 00:06:30,959 Το ξέρω. 70 00:06:33,279 --> 00:06:34,519 Ευχαριστώ. 71 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 Ωραία αυτά που είπες για τη Μαγιαλέν στην εκκλησία. 72 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 Αλήθεια; 73 00:06:40,920 --> 00:06:43,120 "Το υποδειγματικό κορίτσι"; 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,879 Λέω καλά ψέματα, ε; Θα ήμουν καλή δικηγόρος. 75 00:06:47,279 --> 00:06:48,720 Γιατί το λες αυτό; 76 00:06:54,560 --> 00:06:56,000 Γιατί η Μαγιαλέν... 77 00:06:57,079 --> 00:06:58,439 έκανε χοντρές βλακείες. 78 00:07:00,560 --> 00:07:04,199 Ποτέ δεν είχε λεφτά και, ξαφνικά, άρχισε να ψωνίζει ασταμάτητα. 79 00:07:06,000 --> 00:07:08,160 Όταν τη ρωτούσα γι' αυτό, με έβριζε. 80 00:07:11,800 --> 00:07:13,759 Δεν ήταν πια η καλύτερή μου φίλη. 81 00:07:15,720 --> 00:07:17,519 Δεν με ήθελε κοντά της. 82 00:07:18,680 --> 00:07:20,240 Είχε γίνει σκληρή. 83 00:07:22,240 --> 00:07:25,040 Κι αυτά δεν τα λες για κάποιον που μόλις πέθανε. 84 00:07:31,160 --> 00:07:33,319 Γιατί δεν τα λες στην αστυνομία; 85 00:07:34,319 --> 00:07:35,959 Στην αστυνομία; 86 00:07:37,160 --> 00:07:40,079 -Μα εσείς με ποιον είστε; -Άννα... 87 00:07:40,839 --> 00:07:43,120 Δεν υπάρχουν αντίπαλες πλευρές εδώ. 88 00:07:44,319 --> 00:07:46,319 Εγώ είμαι με τη δικαιοσύνη. 89 00:07:47,959 --> 00:07:49,720 Τον δολοφόνο της τον γνώριζε. 90 00:07:49,959 --> 00:07:53,720 Κι αν έκανε βλακείες, όπως λες, θα έκανε και παρέα με κακό κόσμο. 91 00:07:55,040 --> 00:07:58,319 Είναι σημαντικό για την υπόθεση. Πρέπει να τους το πεις. 92 00:07:58,439 --> 00:08:00,680 Για να πουν ότι τα 'θελε και τα 'παθε; 93 00:08:01,439 --> 00:08:02,839 Δεν θα της το κάνω αυτό. 94 00:08:02,959 --> 00:08:06,519 Θα είναι εμπιστευτικό, σ' το υπόσχομαι. Θα ασχοληθώ προσωπικά. 95 00:08:08,600 --> 00:08:10,759 Προσπαθείτε να με μπερδέψετε. 96 00:08:13,279 --> 00:08:15,639 Μπορεί και να μην έχετε κάνει ποτέ σερφ! 97 00:08:18,439 --> 00:08:20,079 Λένε ότι δεν το ξεχνάς ποτέ. 98 00:08:26,639 --> 00:08:28,759 Αν ανέβω στη σανίδα... 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 θα μιλήσεις στην αστυνομία; 100 00:08:31,800 --> 00:08:33,159 Θα δούμε. 101 00:08:38,360 --> 00:08:40,720 Δεν σας πίστεψα στιγμή. 102 00:08:40,840 --> 00:08:42,240 Ούτε εγώ! 103 00:09:23,600 --> 00:09:27,960 Για τρεις μήνες έχουμε καθημερινά άπειρα sms μεταξύ Άννας-Μαγιαλέν. 104 00:09:28,080 --> 00:09:30,279 Τη βδομάδα που πέθανε μόνο δέκα! 105 00:09:30,440 --> 00:09:33,240 Αν ήταν έρωτας, θα έλεγα χώρισαν πολιτισμένα. 106 00:09:33,360 --> 00:09:36,200 Οι πιτσιρίκες τσακώνονται συχνά. Δεν είναι τρελό. 107 00:09:36,320 --> 00:09:39,960 Ναι, αλλά τότε άρχισε η Μαγιαλέν να καλεί το καρτοκινητό. 108 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 Οπότε, κάτι συνέβη όντως. 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,039 Και η Άννα σίγουρα κάτι ξέρει. 110 00:09:44,159 --> 00:09:47,159 Έφυγε και από την κηδεία, ενώ οι φίλοι της έμειναν. 111 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Δεν ένιωθε άνετα. 112 00:09:49,080 --> 00:09:51,480 -Κάτι τρέχει μ' αυτήν. -Μα τι κάνεις εκεί; 113 00:09:51,600 --> 00:09:53,720 Παίρνω τον πατέρα της, να τη δω. 114 00:09:53,840 --> 00:09:55,960 Περίμενε, Πολίν, για να καταλάβω. 115 00:09:56,080 --> 00:09:59,600 Θα καλέσεις την Άννα τη μέρα της κηδείας της Μαγιαλέν; 116 00:09:59,799 --> 00:10:02,799 Θες να δώσεις λόγο στον Μικέλ Κοντέ να σε τσακίσει; 117 00:10:02,919 --> 00:10:04,879 Γιατί στη θέση του, αυτό θα έκανα. 118 00:10:05,000 --> 00:10:06,600 Θέλω να τη δω... αύριο. 119 00:10:06,799 --> 00:10:09,120 Σου τα λέω ξεκάθαρα, γιατί αλλιώς... 120 00:10:09,240 --> 00:10:11,320 -Είσαι τσιτωμένος. -Κι εσύ κακομαθημένη. 121 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Αρκετά, ε; 122 00:10:38,559 --> 00:10:40,919 Ποιος ακριβώς είναι ο πελάτης σας; 123 00:10:41,600 --> 00:10:45,320 Τυπικά, δηλαδή, είστε δικηγόρος του Βικτόρ και της Κατί, σωστά; 124 00:10:46,240 --> 00:10:47,600 Τυπικά, ναι. 125 00:10:49,480 --> 00:10:51,519 Οπότε αν σας εμπιστευτώ κάτι... 126 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 πρέπει να κρατήσετε το απόρρητο. 127 00:10:55,320 --> 00:10:56,519 Ακριβώς. 128 00:10:59,679 --> 00:11:01,080 Οντρέ, έχω... 129 00:11:01,720 --> 00:11:03,320 έχω κάνει μια βλακεία. 130 00:11:26,840 --> 00:11:30,039 Είναι της Μαγιαλέν. Το μπλόκαρα, δοκιμάζοντας κωδικούς. 131 00:11:30,279 --> 00:11:31,759 Δεν πειράζει. 132 00:11:33,879 --> 00:11:35,279 Δεν σας το έδωσα εγώ, ε; 133 00:11:36,600 --> 00:11:37,799 Το υπόσχομαι. 134 00:11:47,720 --> 00:11:49,080 Για δες τον... 135 00:11:49,720 --> 00:11:50,960 Γεια σου, μαμά! 136 00:11:51,080 --> 00:11:53,240 Είδες πόσο καλά κάνω ποδήλατο; 137 00:11:53,720 --> 00:11:55,200 Είσαι φοβερός, αγάπη μου. 138 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 -Σ' αγαπώ! -Κι εγώ! 139 00:12:00,000 --> 00:12:01,080 Είσαι καλά; 140 00:12:01,200 --> 00:12:02,799 Ναι, το παλεύω... 141 00:12:03,159 --> 00:12:04,639 Δεν φοράς γυαλιά; 142 00:12:04,759 --> 00:12:06,279 Δοκιμάζω τους φακούς... 143 00:12:06,399 --> 00:12:08,240 Εσύ; Πώς περνάς στο Μπιαρίτζ; 144 00:12:08,399 --> 00:12:11,120 Θάλασσα... Ωραίοι σέρφερ... 145 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 Δεν έχω χρόνο για τουρισμό, ξέρεις. 146 00:12:17,080 --> 00:12:19,159 Η υπόθεση μου τρώει πολύ χρόνο. 147 00:12:19,399 --> 00:12:21,320 Και θέλω τη βοήθειά σου, αγάπη. 148 00:12:21,440 --> 00:12:23,279 Μ' αρέσει όταν με έχεις ανάγκη! 149 00:12:23,399 --> 00:12:25,039 Ναι, αλλά σέρφερ δεν είσαι! 150 00:12:25,159 --> 00:12:27,720 Τι να κάνεις; Δεν μπορείς να τα έχεις όλα. 151 00:12:30,519 --> 00:12:32,320 Ξέρεις να ξεκλειδώνεις τάμπλετ; 152 00:12:32,840 --> 00:12:35,480 Διακινείς κλεμμένα iPad τώρα; 153 00:12:35,600 --> 00:12:37,840 -Μπορεί... -Πόσα ψηφία έχει; 154 00:12:38,960 --> 00:12:40,000 Έξι. 155 00:12:40,120 --> 00:12:42,279 Θα μου πάρει χρόνο αλλά γίνεται. 156 00:12:42,559 --> 00:12:46,200 Σου στέλνω το λογισμικό κι εσύ σύνδεσε το iPad στο λάπτοπ σου. 157 00:12:46,320 --> 00:12:48,559 Μα τι θα έκανα χωρίς εσένα, αγάπη μου; 158 00:12:48,759 --> 00:12:50,639 Θα έκανες σερφ. 159 00:12:51,559 --> 00:12:54,120 Με έναν μορφονιό με τέλειο σώμα... 160 00:12:54,240 --> 00:12:56,080 με ξανθά μαλλιά να ανεμίζουν... 161 00:12:56,200 --> 00:12:58,960 σαν χωράφι με σιτάρι που κυματίζει στον άνεμο. 162 00:13:00,120 --> 00:13:01,720 Μου λείπεις. 163 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 Σ' αγαπώ. 164 00:13:04,559 --> 00:13:05,840 Σ' αγαπώ. 165 00:14:13,559 --> 00:14:16,120 "Τα στήθη μου είναι σαν μικρά μήλα". 166 00:14:16,399 --> 00:14:17,799 "Μ' αρέσει αυτό". 167 00:14:22,399 --> 00:14:25,720 "Η ομορφιά μου βρίσκεται στα σωστά σημεία". 168 00:14:25,879 --> 00:14:27,200 "Θα δεις". 169 00:14:27,360 --> 00:14:29,480 "Δεν μπορώ να περιμένω. Μου τρέχουν τα σάλια". 170 00:14:36,919 --> 00:14:39,399 Ήρθαν και τα τελευταία τεστ DNA. 171 00:14:39,559 --> 00:14:43,039 Κανένα δεν ταιριάζει. Ούτε από καλεσμένους, ούτε προσωπικό. 172 00:14:43,200 --> 00:14:45,480 Οπότε το αγόρι δεν ήταν στη γιορτή. 173 00:14:46,159 --> 00:14:48,000 Τα 'χω πάρει. Βαρέθηκα! 174 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 Πάμε πάλι από την αρχή. 175 00:14:50,320 --> 00:14:53,240 Και ο εισαγγελέας θα με βγάλει από την υπόθεση. 176 00:14:55,000 --> 00:14:57,080 Ήρθε ο Μικέλ Κοντέ, με την κόρη του. 177 00:14:57,200 --> 00:14:58,519 Ευχαριστώ. Έρχομαι. 178 00:14:59,840 --> 00:15:02,360 Πιάνεις τον πατέρα όσο θα ανακρίνω την κόρη; 179 00:15:02,480 --> 00:15:03,679 Κάνουμε το αντίθετο; 180 00:15:03,799 --> 00:15:06,519 Παρά τη χωριατόφατσά του, σίγουρα σε λατρεύει! 181 00:15:06,639 --> 00:15:09,039 Εγώ λέω ότι έχει καψουρευτεί εσένα! 182 00:15:09,360 --> 00:15:10,799 Έφυγες! 183 00:15:12,759 --> 00:15:14,200 Μάλιστα, αφεντικό. 184 00:15:16,559 --> 00:15:18,320 Γιατί έφυγες, μετά την κηδεία; 185 00:15:20,360 --> 00:15:22,000 Ήθελα να μείνω μόνη. 186 00:15:22,159 --> 00:15:23,759 Δεν σας έχει συμβεί; 187 00:15:24,679 --> 00:15:27,200 Αυτό ήθελες ή απλώς βαρέθηκες να λες ψέματα; 188 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Να το παίζεις η καλύτερη φίλη που δεν ήσουν πλέον. 189 00:15:32,840 --> 00:15:34,879 Είχατε τσακωθεί πρόσφατα; 190 00:15:35,159 --> 00:15:36,279 Όχι. 191 00:15:36,399 --> 00:15:40,320 Ανταλλάσσατε πολύ λίγα sms και σε είχε σβήσει και από το Instagram. 192 00:15:41,000 --> 00:15:42,759 Γιατί μου το λέτε αυτό; 193 00:15:43,039 --> 00:15:44,480 Το απολαμβάνετε; 194 00:15:44,679 --> 00:15:46,960 Όχι, καθόλου. Όχι. 195 00:15:47,919 --> 00:15:50,679 Μ' ενδιαφέρει μόνο ό,τι έκρυβε η Μαγιαλέν. 196 00:15:51,559 --> 00:15:53,480 Είχε κάποιο μυστικό, έτσι; 197 00:15:53,799 --> 00:15:54,799 Άντρας; 198 00:15:55,360 --> 00:15:57,519 -Όχι. -Τότε, τι; 199 00:16:00,960 --> 00:16:02,080 Δεν ξέρω. 200 00:16:02,759 --> 00:16:04,039 Άννα, τέρμα τα αστεία. 201 00:16:04,159 --> 00:16:07,960 Ξέρουμε ότι η Μαγιαλέν έφυγε από τη γιορτή κι ακολούθησε κάποιον. 202 00:16:08,080 --> 00:16:10,840 Με τη θέλησή της. Μπήκε και στο αμάξι του. 203 00:16:12,159 --> 00:16:16,360 Και αυτός τη γνώριζε. Επικοινώνησαν πάνω από 300 φορές σε τρεις μήνες. 204 00:16:16,720 --> 00:16:18,519 Σίγουρα αυτός τη σκότωσε. 205 00:16:19,399 --> 00:16:21,559 Κι εσύ ξέρεις κάτι γι' αυτό το άτομο. 206 00:16:22,720 --> 00:16:26,159 Αν δεν το πεις, είσαι συνένοχη στον φόνο της κολλητής σου. 207 00:16:26,279 --> 00:16:27,879 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 208 00:16:28,919 --> 00:16:32,000 Ναι. Ότι ψάχνετε κάποιον. 209 00:16:36,720 --> 00:16:37,879 Πολύ καλά. 210 00:16:39,279 --> 00:16:41,440 -Τελειώσαμε; -Νομίζω ναι. 211 00:16:56,679 --> 00:16:58,559 -Όλα καλά, αγάπη μου; -Όχι. 212 00:16:58,919 --> 00:17:01,320 Λοιπόν, αρκετά, μη μας παρενοχλείτε άλλο! 213 00:17:01,639 --> 00:17:03,159 Τι πρόβλημα έχετε; 214 00:17:03,440 --> 00:17:06,720 Τα θέλετε όλα δικά σας, επειδή σας παράτησε ο φίλος σας; 215 00:17:06,839 --> 00:17:08,279 Έλα, πάμε. 216 00:17:22,000 --> 00:17:24,799 Ο πρώτος που θα σχολιάσει, φεύγει για τα σύνορα. 217 00:17:24,920 --> 00:17:26,240 Εντάξει; 218 00:17:33,079 --> 00:17:35,279 Αστυνόμε Λαρεά, λάβατε τα τεστ DNA; 219 00:17:35,400 --> 00:17:37,880 Καλέσατε τον Μικέλ Κοντέ και την κόρη του. 220 00:17:38,000 --> 00:17:41,799 -Οι συγγενείς παραμένουν ύποπτοι; -Θα με αφήσετε ήσυχη επιτέλους; 221 00:17:55,519 --> 00:17:57,079 Αστυνόμε, είστε καλά; 222 00:17:57,400 --> 00:17:58,799 Έρχομαι αμέσως! 223 00:18:08,680 --> 00:18:10,119 -Καλύτερα; -Ναι. 224 00:18:10,359 --> 00:18:13,000 -Πήρα Πρώτες Βοήθειες. -Όχι, ακύρωσέ το. 225 00:18:13,119 --> 00:18:15,920 Με δουλεύεις; Σε βρήκαμε πεσμένη στο πάρκινγκ... 226 00:18:16,039 --> 00:18:17,960 Είσαι κατάχλωμη. Φαίνεσαι χάλια. 227 00:18:18,079 --> 00:18:19,880 -Ναι, αλλά ακύρωσέ το. -Πολίν... 228 00:18:20,000 --> 00:18:22,079 -Είναι διαταγή! -Ηρέμησε λίγο! 229 00:18:22,200 --> 00:18:24,079 Δεν τρως καν σωστά! 230 00:18:24,960 --> 00:18:26,359 Άκου, καμία έρευνα... 231 00:18:26,480 --> 00:18:29,640 κανένας κακός δεν αξίζει να ρισκάρεις τη ζωή του μωρού. 232 00:18:30,200 --> 00:18:32,759 Πρέπει να σταματήσεις και να αναλάβει άλλος. 233 00:18:32,880 --> 00:18:34,079 Όχι. 234 00:18:37,720 --> 00:18:41,400 Θα σε πάω σπίτι σου. Θα φας καλά, θα κοιμηθείς καλά... 235 00:18:42,039 --> 00:18:44,359 Και θα σε πάρω, αν έχω νέα. 236 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 -Τι κάνεις; -Σε πάω σπίτι σου. 237 00:18:49,039 --> 00:18:52,880 Όχι, όχι, όχι, φτάνει! Λεό, μπορώ να περπατήσω! Σταμάτα! Σταμάτα! 238 00:18:53,319 --> 00:18:54,759 Αν είναι δυνατόν! 239 00:19:32,480 --> 00:19:33,799 Ένα μοχίτο, παρακαλώ! 240 00:20:15,119 --> 00:20:16,119 Όλα καλά; 241 00:20:17,559 --> 00:20:18,799 Άντε για ύπνο! 242 00:20:24,599 --> 00:20:26,799 -Πήγαν όλα καλά; -Ναι. 243 00:20:26,920 --> 00:20:28,480 Θέλει προσοχή... 244 00:20:28,640 --> 00:20:31,559 γιατί δείχνει σίγουρη, αλλά ξέρω ότι κατά βάθος φοβάται. 245 00:20:32,160 --> 00:20:34,640 Δεν τρώει καλά, δεν κοιμάται καλά. 246 00:20:36,319 --> 00:20:40,440 Ο μόνος λόγος που δέχτηκα είναι ότι θα το έκανε έτσι κι αλλιώς. 247 00:20:40,559 --> 00:20:42,640 Θα έκανε το δόλωμα μόνη της. 248 00:20:43,440 --> 00:20:44,839 Σας την εμπιστεύομαι. 249 00:20:45,559 --> 00:20:47,319 Δεν θέλω να της συμβεί τίποτα. 250 00:20:47,920 --> 00:20:49,319 Μην ανησυχείτε! 251 00:20:49,799 --> 00:20:51,359 Βασίζομαι σ' εσάς. 252 00:21:28,400 --> 00:21:29,680 Είσαι υπέροχη! 253 00:21:30,000 --> 00:21:31,359 Ευχαριστώ! 254 00:21:33,799 --> 00:21:36,160 -Χαίρομαι που σε βλέπω! -Κι εγώ! 255 00:21:38,759 --> 00:21:40,240 Μα έλα μέσα! 256 00:21:40,359 --> 00:21:41,960 Γεια σου, μικρή μου! 257 00:21:45,240 --> 00:21:47,640 -Πώς σου φαίνεται; -Πολύ καλή! 258 00:21:47,960 --> 00:21:49,359 Απίστευτη! 259 00:21:50,279 --> 00:21:52,599 Θα το ακυρώναμε, αλλά ο μπαμπάς επιμένει. 260 00:21:52,839 --> 00:21:55,079 Λέει πως θα είναι εντάξει για τον γάμο. 261 00:21:58,880 --> 00:22:00,160 Πώς είναι; 262 00:22:02,079 --> 00:22:03,920 Στο νοσοκομείο είναι ακόμα... 263 00:22:04,039 --> 00:22:06,960 Άκου, είναι ζωντανός κι αυτό είναι που μετράει. 264 00:22:07,079 --> 00:22:08,160 Πάμε! 265 00:22:08,279 --> 00:22:12,160 Σαμπάνια! Ξέρω πως είναι 4.30 μ.μ., αλλά τι μας νοιάζει; 266 00:22:12,279 --> 00:22:15,480 Μια φορά στη ζωή σου διαλέγεις νυφικό! 267 00:22:15,599 --> 00:22:16,720 -Σωστά! -Ελάτε! 268 00:22:16,839 --> 00:22:18,920 -Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 269 00:22:19,839 --> 00:22:22,079 -Στην υγειά σου, αγάπη μου! -Ευχαριστώ! 270 00:22:24,119 --> 00:22:25,480 Και σε σένα, μικρή μου! 271 00:24:25,000 --> 00:24:26,799 Ο φύλακας-άγγελός μου! 272 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 Δεν κοιμάστε ποτέ; 273 00:24:32,319 --> 00:24:34,160 Πρέπει να δούμε φωτογραφίες. 274 00:24:36,519 --> 00:24:37,799 Εντάξει. 275 00:24:41,079 --> 00:24:44,640 Είναι από τουρίστες που είχαν παρκάρει στην παραλία. 276 00:24:45,559 --> 00:24:49,400 Κανείς δεν μοιάζει με το σκίτσο, αλλά ίσως μια λεπτομέρεια, κάτι... 277 00:24:59,079 --> 00:25:00,599 Λυπάμαι, δεν... 278 00:25:03,240 --> 00:25:04,480 Εντάξει. 279 00:25:07,680 --> 00:25:09,279 Πώς είστε, Οντρέ; 280 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 -Καλά. -Όχι. Στ' αλήθεια. 281 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 Αλήθεια, είμαι καλύτερα. 282 00:25:18,640 --> 00:25:20,720 Δεν έχω πια τόσους εφιάλτες... 283 00:25:22,640 --> 00:25:24,759 Και με βοηθούν και οι έξοδοί μας. 284 00:25:25,480 --> 00:25:27,000 Νιώθω χρήσιμη. 285 00:25:29,079 --> 00:25:30,519 Μπορώ να φύγω; 286 00:25:31,039 --> 00:25:32,480 Με έναν όρο. 287 00:25:32,920 --> 00:25:34,279 Δηλαδή; 288 00:25:34,960 --> 00:25:36,400 Το κράνος! 289 00:25:36,599 --> 00:25:37,880 Φυσικά! 290 00:25:39,480 --> 00:25:42,759 Φοβάστε μη χάσετε τη μάρτυρα ή νοιάζεστε για μένα; 291 00:25:47,960 --> 00:25:50,039 Πάντα φοράω κράνος. 292 00:25:53,720 --> 00:25:55,480 Είσαι η ηρωίδα μου! 293 00:25:56,359 --> 00:25:58,119 Φτάνει. Άσ' το... 294 00:25:58,359 --> 00:25:59,359 Μα είναι αλήθεια! 295 00:25:59,480 --> 00:26:02,200 Τώρα που την ξέρει, της κάνει ό,τι γουστάρει! 296 00:26:02,319 --> 00:26:04,240 Όποτε θέλει, μπορεί να... 297 00:26:06,240 --> 00:26:09,799 Ελορά, πότε θα κάνουμε το μπάτσελορ πάρτι σου; 298 00:26:10,519 --> 00:26:12,799 Μη μου πεις ότι δεν θα κάνουμε τίποτα! 299 00:26:13,799 --> 00:26:15,680 Μπορεί να μην έχει όρεξη τώρα. 300 00:26:15,920 --> 00:26:20,000 Ο πατέρας σου θα χαιρόταν να σε δει να ανταλλάσσεις ιδέες με φίλες σου. 301 00:26:20,119 --> 00:26:22,920 Είπες ότι θα ήθελε να φερθείς φυσιολογικά. 302 00:26:23,759 --> 00:26:27,160 Δεν θα ήθελε ο Ζερεμί. Έχει φρικάρει με τον Ιτσάς. 303 00:26:27,279 --> 00:26:30,359 Και χρειάζεσαι την άδεια του γκόμενου για να βγεις; 304 00:26:30,480 --> 00:26:32,759 Δηλαδή, όταν παντρευτείτε, τι θα γίνει; 305 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Καλά, εντάξει. 306 00:26:37,519 --> 00:26:39,160 Σίγουρα το θέλεις; 307 00:26:39,640 --> 00:26:40,680 Ναι. 308 00:26:41,720 --> 00:26:43,079 Τι θα κάνουμε; 309 00:26:46,400 --> 00:26:48,200 Έχω μια ιδέα! 310 00:26:48,720 --> 00:26:51,079 -Δεν σκέφτηκες να... Όχι! -Τι πράγμα; 311 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 -Άντρες στρίπερ; -Ναι! 312 00:26:52,599 --> 00:26:53,640 -Όχι! -Γιατί; 313 00:26:53,759 --> 00:26:55,640 -Όχι, Κλοέ! -Μα γιατί; 314 00:26:55,759 --> 00:26:57,960 -Μα είναι κλισέ! -Μα όχι! 315 00:26:58,119 --> 00:27:01,000 Είναι κλισέ! Εκτός αν κάνω εγώ τη στρίπερ. 316 00:27:01,119 --> 00:27:02,920 Καλό αυτό! Έτσι μάλιστα! 317 00:27:03,480 --> 00:27:04,599 Πάμε λοιπόν! 318 00:27:10,039 --> 00:27:15,359 Ξέρεις πόσον καιρό μετά τον πρώτο του φόνο συνέλαβαν τον Γκι Ζορζ; 319 00:27:15,480 --> 00:27:18,279 -Επτά χρόνια μετά! -Ωραία! Πολύ καθησυχαστικό! 320 00:27:18,440 --> 00:27:21,440 Πολίν! Σου έχω πει ότι δεν είναι για την ηλικία σου αυτά! 321 00:27:21,559 --> 00:27:22,920 Μα σοβαρά τώρα. 322 00:27:23,039 --> 00:27:27,119 Γιατί δεν ασχολείσαι όπως οι φίλες σου με συγκροτήματα αγοριών; 323 00:27:27,240 --> 00:27:29,440 -Τι πράγμα; -"Boys band", κατάλαβες; 324 00:27:30,440 --> 00:27:34,200 Και το Σαββατοκύριακο, με τα παιδιά της Καρίν δεν θα λες τέτοια. 325 00:27:34,319 --> 00:27:36,599 -Εγώ θα λείπω. -Τι; 326 00:27:36,720 --> 00:27:38,400 Ξαναπάω στο Μπιαρίτζ αύριο. 327 00:27:38,519 --> 00:27:41,240 Μα αλλάξαμε ημερομηνία για σένα! 328 00:27:41,359 --> 00:27:43,759 Το ξέρω. Λυπάμαι. Δεν ήταν στο πρόγραμμα. 329 00:27:43,880 --> 00:27:45,599 Ποτέ δεν είναι! 330 00:27:45,960 --> 00:27:49,240 Σίγουρα, όποιος έπιασε τον Γκι Ζορζ είχε μια γυναίκα σαν εσένα! 331 00:27:49,359 --> 00:27:51,720 Γι' αυτό του πήρε επτά χρόνια! 332 00:27:59,039 --> 00:28:01,319 Αυτός δεν φοβάται μήπως τον φάνε; 333 00:28:01,720 --> 00:28:03,599 Μπα, απ' ό,τι βλέπω, κάνει πλάκα. 334 00:28:22,920 --> 00:28:24,319 -Αλέξ; -Ναι; 335 00:28:25,359 --> 00:28:27,920 -Ένα μοχίτο, παρακαλώ! -Αμέσως! 336 00:28:29,480 --> 00:28:31,000 -Ορίστε. -Ευχαριστώ! 337 00:28:31,119 --> 00:28:32,440 Θα πας για σερφ αύριο; 338 00:28:33,200 --> 00:28:35,680 Δεν είχα στον νου μου κάτι τέτοιο. 339 00:28:45,079 --> 00:28:47,000 Πρέπει να την πάρω. Πρόσεχέ την! 340 00:28:48,279 --> 00:28:49,640 -Αλέξ; -Έλα... 341 00:28:52,640 --> 00:28:54,480 -Έχεις κανένα τσιγάρο; -Ναι. 342 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 Έλα! 343 00:28:59,000 --> 00:29:00,599 -Γεια! -Γεια! 344 00:29:01,000 --> 00:29:03,279 -Πώς σε λένε; -Ναμί. Εσένα; 345 00:29:17,839 --> 00:29:19,119 Έλα. 346 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 Ορίστε. Θα το τελειώσεις; 347 00:29:36,119 --> 00:29:37,119 Μετά χαράς! 348 00:29:37,279 --> 00:29:39,400 -Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. -Ναι! 349 00:29:39,519 --> 00:29:40,640 Τα λέμε. 350 00:29:59,640 --> 00:30:00,839 Αλέξ; 351 00:30:03,279 --> 00:30:04,400 Αλέξ; 352 00:30:47,319 --> 00:30:48,359 Κορεντέν! 353 00:30:48,480 --> 00:30:49,920 -Πού είναι η Οντρέ; -Τι; 354 00:30:50,039 --> 00:30:51,400 Πού είναι; 355 00:30:52,200 --> 00:30:54,240 -Να πάρει! -Δες στο πάρκινγκ! 356 00:31:01,400 --> 00:31:02,599 Οντρέ; 357 00:31:21,920 --> 00:31:23,079 Οντρέ! 358 00:31:35,599 --> 00:31:36,799 Οντρέ! 359 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 Έλα. 360 00:32:47,319 --> 00:32:49,559 Συμφωνείς ότι τα κάναμε εντελώς χάλια; 361 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 Μην ξαναγίνει ποτέ, Κορεντέν. 362 00:32:52,799 --> 00:32:55,240 Μπορεί να τη σκότωναν λίγα μέτρα πιο πέρα. 363 00:32:55,359 --> 00:32:57,359 Και τι να πεις μετά; Ότι διψάσαμε; 364 00:32:59,039 --> 00:33:01,440 Δεν υπάρχει κάμερα σ' αυτό το μέρος. 365 00:33:01,559 --> 00:33:03,920 Ρώτησα όλο το προσωπικό και τους πελάτες. 366 00:33:04,039 --> 00:33:07,240 Δεν είδαν κανέναν που να μοιάζει έστω λίγο στο σκίτσο. 367 00:33:07,359 --> 00:33:10,440 Ούτε κανέναν να πηγαίνει στο υπόγειο. Είναι μυστήριο! 368 00:33:10,559 --> 00:33:12,799 Το μυστήριο είναι γιατί δεν τη σκότωσε. 369 00:33:12,920 --> 00:33:14,440 Ίσως με άκουσε να έρχομαι. 370 00:33:14,759 --> 00:33:16,920 Ή απλώς διασκεδάζει τρομάζοντάς την. 371 00:33:17,519 --> 00:33:19,920 Ή το επινόησε όλο αυτό η μικρή. 372 00:33:20,119 --> 00:33:22,400 Δεν αποδεικνύεται ότι ο Ιτσάς ήταν εκεί. 373 00:33:23,240 --> 00:33:25,359 Εσύ τη βρήκες τρομοκρατημένη; 374 00:33:26,839 --> 00:33:28,920 Και θύμισέ μου πού ήσουν. 375 00:33:29,599 --> 00:33:32,440 Δεν είναι από αυτές που επινοούν, όπως λες. 376 00:33:35,240 --> 00:33:37,480 Θέλω να δει το σκίτσο όλη η περιοχή. 377 00:33:37,680 --> 00:33:39,599 Και τέλος οι έξοδοι με την Οντρέ. 378 00:33:39,759 --> 00:33:42,119 Ο Ιτσάς ξέρει. Χάνουμε τον χρόνο μας. 379 00:33:42,279 --> 00:33:44,960 Είναι περίεργο πώς δεν αφήνει ίχνη. 380 00:33:45,720 --> 00:33:48,000 Επιστρέφω. Μισό λεπτό. 381 00:33:55,559 --> 00:33:57,640 Ναι, Οντρέ, συγγνώμη. Είστε καλύτερα; 382 00:33:59,680 --> 00:34:02,000 Κάνω σερφ με φίλες. Δεν σκέφτομαι τίποτα. 383 00:34:02,160 --> 00:34:05,200 Μετά το χθεσινό, φαντάστηκα πως θα σας είχε μείνει... 384 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 Τραύμα; 385 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 Παραλίγο να πεθάνω δυο φορές. Ας ζήσω τη ζωή μου. 386 00:34:10,599 --> 00:34:13,199 Και με την ευκαιρία, πάμε για ένα ποτό απόψε; 387 00:34:14,159 --> 00:34:15,599 Ακούστε, Οντρέ. 388 00:34:15,920 --> 00:34:19,119 Λυπάμαι πολύ για χθες. Δεν έπρεπε να γίνει, ήταν λάθος. 389 00:34:20,400 --> 00:34:22,840 Στο εξής, να μου τηλεφωνείτε στο Τμήμα. 390 00:34:25,880 --> 00:34:27,119 Οντρέ! 391 00:34:34,800 --> 00:34:36,639 Βγαίνουμε. Έχει κακή θάλασσα. 392 00:34:41,599 --> 00:34:42,960 Όλα καλά; 393 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Είσαι καλά, Οντρέ; 394 00:34:46,360 --> 00:34:48,400 -Τι κάνεις, Οντρέ; -Τι κάνεις εκεί; 395 00:34:48,519 --> 00:34:51,519 -Οντρέ, είναι επικίνδυνο. Έλα πίσω. -Να πάρει! 396 00:34:51,800 --> 00:34:53,679 -Είναι τρελή! -Εντελώς τρελή! 397 00:34:54,960 --> 00:34:58,079 Οντρέ, έλα πίσω, σε παρακαλώ. Μην κάνεις βλακείες! 398 00:35:47,119 --> 00:35:48,800 Καλημέρα, αστυνόμε. Όλα καλά; 399 00:35:48,920 --> 00:35:51,239 -Καλά φαίνεστε. -Ευχαριστώ. 400 00:35:52,760 --> 00:35:55,480 -Δεν έχω χρόνο! -Βρήκα το τάμπλετ της Μαγιαλέν. 401 00:35:56,280 --> 00:35:59,199 Αλήθεια; Πού το βρήκατε; 402 00:35:59,840 --> 00:36:02,159 Μου το έδωσαν. Δεν μπορώ να σας πω άλλα. 403 00:36:02,280 --> 00:36:05,000 Έμπαινε σε μια εφαρμογή που λέγεται Sugadad. 404 00:36:05,719 --> 00:36:09,400 Είχε πολλά ψευδώνυμα. Το αγαπημένο της ήταν το "Νεραϊδούλα2003". 405 00:36:09,599 --> 00:36:11,360 Πολύ άμεσο, ε; 406 00:36:11,559 --> 00:36:14,119 Στις 15 Σεπτεμβρίου είχε ραντεβού με κάποιον. 407 00:36:15,280 --> 00:36:17,079 "Στη 1:30, έξω από το Ρεγγίνα". 408 00:36:17,360 --> 00:36:20,000 Έσβησε τον λογαριασμό του. Δεν υπάρχει πουθενά. 409 00:36:21,639 --> 00:36:23,920 Η γνωστή ιστορία του κατά συρροήν δολοφόνου. 410 00:36:24,039 --> 00:36:26,760 Ο Ιτσάς βγήκε από τον ωκεανό και σερφάρει ιντερνετικά. 411 00:36:26,880 --> 00:36:28,159 Γιατί όχι; 412 00:36:30,639 --> 00:36:34,159 Δεν θα έφτανα ως εκεί, αλλά αυτό σίγουρα αλλάζει τα πράγματα. 413 00:36:38,960 --> 00:36:40,519 Αστυνόμε! 414 00:36:40,639 --> 00:36:41,679 Πολό! 415 00:36:41,800 --> 00:36:43,760 -Χαίρομαι πολύ. -Κι εγώ. 416 00:36:43,880 --> 00:36:45,920 -Επίσκεψη στους παλιούς; -Και στην κόρη μου. 417 00:36:46,039 --> 00:36:47,679 Προλαβαίνεις έναν καφέ; 418 00:36:47,880 --> 00:36:49,719 Ναι βέβαια. Τον έχω και ανάγκη. 419 00:36:51,280 --> 00:36:53,880 Ο πληροφοριοδότης που σας έδωσε το τάμπλετ... 420 00:36:54,000 --> 00:36:56,199 που ψάχνουμε μέρες, ποιος είναι; 421 00:36:56,320 --> 00:36:57,719 Δεν θα πω, λυπάμαι. 422 00:36:57,880 --> 00:36:59,280 Τουλάχιστον προσπάθησα. 423 00:36:59,880 --> 00:37:02,000 -Όλα καλά; -Nαι. Καλημέρα. 424 00:37:02,119 --> 00:37:03,400 Καλημέρα! 425 00:37:03,599 --> 00:37:05,280 Για δες εδώ! 426 00:37:06,119 --> 00:37:07,599 Δες το. 427 00:37:08,679 --> 00:37:10,559 Τέλος πάντων, τον ευχαριστούμε. 428 00:37:10,679 --> 00:37:11,960 Όπως και εσάς. 429 00:37:12,239 --> 00:37:14,039 -Σας το χρωστάμε. -Καθόλου. 430 00:37:14,360 --> 00:37:18,159 Οι πελάτες μου λένε να δημοσιευθεί ένα, με τη φωτογραφία του κολιέ. 431 00:37:18,360 --> 00:37:19,880 Δεν θα τους το αρνηθείτε. 432 00:37:20,000 --> 00:37:21,760 Κι όμως, θα αρνηθώ. 433 00:37:21,920 --> 00:37:23,920 Το κολιέ είναι παγίδα για ψεύτες. 434 00:37:24,719 --> 00:37:27,639 -Παγίδα για ψεύτες; -Ναι. Παγίδα για ψεύτες. 435 00:37:27,760 --> 00:37:31,440 Όταν εμφανίζεται κάποιος και ομολογεί τον φόνο της Μαγιαλέν... 436 00:37:31,559 --> 00:37:35,400 του ζητάμε να περιγράψει το κολιέ. Κι αν δεν μπορεί, έξω! 437 00:37:36,679 --> 00:37:38,239 -Και έρχονται πολλοί; -Ναι. 438 00:37:38,360 --> 00:37:40,239 -Κάθε δυο μέρες, ε; -Τουλάχιστον. 439 00:37:45,199 --> 00:37:46,920 Θα βγούμε στην τηλεόραση. 440 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 -Τα παιδιά πώς είναι; -Καλά. 441 00:37:50,519 --> 00:37:52,280 Η κόρη απέτυχε στις εξετάσεις. 442 00:37:52,519 --> 00:37:54,000 Αλλά ο μικρός πάει καλά. 443 00:37:54,119 --> 00:37:56,320 -Ωραία! -Ναι. Πήδηξε και μια τάξη... 444 00:37:56,440 --> 00:37:57,960 -Πάει για το σώμα; -Ναι. 445 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 Για διευθυντής. 446 00:38:03,320 --> 00:38:05,079 -Τα λέμε μετά; -Εντάξει. 447 00:38:17,440 --> 00:38:18,800 Εδώ είσαι; Όλα καλά; 448 00:38:20,519 --> 00:38:23,719 Η Οντρέ Βιν, δικηγόρος της οικογένειας της Μαγιαλέν. 449 00:38:23,880 --> 00:38:26,719 Και ο Ζοζέφ Λεράκ, αστυνομικός διευθυντής στο Πο. 450 00:38:27,400 --> 00:38:29,320 Και, τυχαία, πατέρας μου. 451 00:38:29,840 --> 00:38:31,880 Θα έρθεις μετά; Έχω να σου πω κάτι. 452 00:38:32,000 --> 00:38:33,199 -Ναι. -Ωραία. 453 00:38:36,920 --> 00:38:38,280 Τι κάνεις εδώ; 454 00:38:40,039 --> 00:38:41,760 Έλα από 'δώ. 455 00:38:47,119 --> 00:38:48,440 Εδώ. 456 00:38:56,719 --> 00:38:58,880 Και τώρα πες μου, τι κάνεις εδώ; 457 00:38:59,000 --> 00:39:00,719 Σου είπε τι κάνω. 458 00:39:02,039 --> 00:39:04,760 -Είσαι όντως δικηγόρος ή... -Ναι, Ζοζέφ, είμαι. 459 00:39:04,880 --> 00:39:08,199 Κι απ' όλες τις υποθέσεις, δουλεύεις αυτήν της κόρης μου; 460 00:39:09,920 --> 00:39:12,119 Λυπάμαι. Δεν ήξερα ότι είναι κόρη σου. 461 00:39:15,079 --> 00:39:17,559 Γιατί γύρισες; Γιατί; 462 00:39:18,119 --> 00:39:19,639 Γιατί γύρισε κι αυτός. 463 00:39:20,920 --> 00:39:24,840 -Ο Ιτσάς τη σκότωσε, είμαι σίγουρη. -Και λες να μην το σκεφτήκαμε; 464 00:39:25,239 --> 00:39:27,960 Έχω διαβάσει 100 φορές τον φάκελο της Μαγιαλέν! 465 00:39:28,079 --> 00:39:30,519 Τίποτα δεν μοιάζει με τη μέθοδο του Ιτσάς. 466 00:39:30,639 --> 00:39:34,199 Δεν υπάρχει βιασμός, δεν την καθάρισε, τη βρήκαμε στο δάσος. 467 00:39:36,280 --> 00:39:38,039 Πάνε 16 χρόνια. 468 00:39:38,719 --> 00:39:40,079 16 χρόνια, Οντρέ. 469 00:39:40,280 --> 00:39:43,039 Για κάθε φόνο κοπέλας, μου στέλνουν τον φάκελο. 470 00:39:43,159 --> 00:39:46,239 Τίποτα δεν ταιριάζει με τον Ιτσάς! Και ξέρεις γιατί; 471 00:39:46,679 --> 00:39:48,599 Γιατί ο Ιτσάς έχει πεθάνει. 472 00:39:49,039 --> 00:39:51,320 Ποτέ δεν θα μάθουμε ποιος σκότωνε τότε! 473 00:39:51,440 --> 00:39:53,519 -Άκουσέ με. -Αυτό έκανα: Σε άκουσα. 474 00:39:54,800 --> 00:39:55,920 Και το πλήρωσα. 475 00:39:56,039 --> 00:39:59,079 Το κολιέ της Μαγιαλέν το φορούσα όταν μου επιτέθηκε. 476 00:39:59,320 --> 00:40:00,599 Ό,τι θέλεις λες. 477 00:40:01,400 --> 00:40:03,599 Πήγες σε μπαρ με κολιέ 135.000 ευρώ; 478 00:40:03,719 --> 00:40:05,199 Μα δεν ήταν δικό μου! 479 00:40:06,079 --> 00:40:08,760 Καταλαβαίνεις ότι μιλάς σαν παρανοϊκή; 480 00:40:08,880 --> 00:40:10,360 Ζοζέφ, σε ικετεύω... 481 00:40:10,480 --> 00:40:13,519 -Άσε να σου εξηγήσω. -Δεν έχεις να εξηγήσεις τίποτα! 482 00:40:13,639 --> 00:40:17,599 Χρόνια δεν μιλούσα με την κόρη μου. Και τώρα που πάμε να τα βρούμε... 483 00:40:17,760 --> 00:40:19,000 Αυτό που θα κάνεις... 484 00:40:19,119 --> 00:40:22,840 θα σε αντικαταστήσουν και θα πας σπίτι σου! Σπίτι σου! 485 00:40:22,960 --> 00:40:24,920 Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου! 486 00:40:27,840 --> 00:40:29,400 Κοίτα πώς είσαι. 487 00:40:31,119 --> 00:40:33,199 Είσαι άρρωστη, Οντρέ! 488 00:40:33,840 --> 00:40:36,360 -Είσαι άρρωστη! -Όχι κι εσύ... 489 00:40:37,199 --> 00:40:38,599 Όχι κι εσύ! 490 00:40:53,679 --> 00:40:54,679 Μάλιστα. 491 00:40:55,960 --> 00:40:57,400 Εσύ είσαι. 492 00:40:58,679 --> 00:41:01,639 -Μαριάν! -Τολμάς και ξανάρχεσαι; 493 00:41:03,480 --> 00:41:05,079 Και γιατί ξανάρθες; 494 00:41:05,519 --> 00:41:07,920 Μη μου πεις αυτά που είπες και στην Κλοέ. 495 00:41:09,840 --> 00:41:12,320 Τσάκισες τις ζωές πολλών ανθρώπων εδώ. 496 00:41:12,920 --> 00:41:14,480 Τη δική μου, του Φρανκ... 497 00:41:15,360 --> 00:41:17,760 Τον είδες τον Φρανκ; Είδες πώς έχει γίνει; 498 00:41:20,079 --> 00:41:21,719 Λοιπόν; Γιατί ήρθες; 499 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Θα διορθώσω ό,τι έκανα. 500 00:41:25,679 --> 00:41:29,159 Δεν θα διορθώσεις τίποτα, καλή μου. Τα διέλυσες όλα. 501 00:41:30,840 --> 00:41:32,639 Γι' αυτό, φύγε! 502 00:41:32,840 --> 00:41:34,920 Και μην ξανάρθεις. 503 00:41:36,480 --> 00:41:39,039 Την επόμενη φορά, δεν θα είμαι τόσο ευγενική. 504 00:42:10,159 --> 00:42:12,320 Μπενουά, κανένα καλό νέο από το Sugadad; 505 00:42:12,440 --> 00:42:15,199 Είναι περίπλοκο. Έχει πολλά δεδομένα για έλεγχο. 506 00:42:23,559 --> 00:42:25,400 Όλοι στην αναφορά, σε 10 λεπτά. 507 00:42:25,519 --> 00:42:26,719 -Ναι. -Εντάξει. 508 00:42:26,840 --> 00:42:28,039 Ζακ, δεν σε άκουσα... 509 00:42:28,199 --> 00:42:29,840 -Ναι, από μένα. -Έτσι μπράβο. 510 00:42:30,000 --> 00:42:32,920 Γκιγιόμ Κονάν, 45 ετών, παντρεμένος, 2 παιδιά. 511 00:42:33,039 --> 00:42:35,079 Κάτοικος Μπαγιόν, στη συνοικία Αρέν. 512 00:42:35,199 --> 00:42:37,320 Οπτικός, ερασιτέχνης του ράγκμπι... 513 00:42:37,440 --> 00:42:40,960 και λάτρης κοριτσιών όπως δείχνει το ψευδώνυμο στο Sugadad. 514 00:42:41,079 --> 00:42:42,880 Μουφά, από το βιβλίο του Ζολά. 515 00:42:43,000 --> 00:42:45,079 Το βράδυ εξαφάνισης της Μαγιαλέν... 516 00:42:45,199 --> 00:42:48,239 είχε ραντεβού με τη Νεραϊδούλα2003, ψευδώνυμο της Μαγιαλέν. 517 00:42:48,360 --> 00:42:50,440 Και το ίδιο βράδυ έκαναν τσατ. 518 00:42:51,880 --> 00:42:55,079 "Βιάζομαι να σε δω", "Θα βρεθούμε;" "1:30 στο Ρεγγίνα". 519 00:42:55,199 --> 00:42:58,440 Μετά, τίποτα. Έσβησε το προφίλ του, να μην αφήσει ίχνη. 520 00:42:58,559 --> 00:43:01,480 Ο προγραμματιστής δυσκολεύτηκε να τον βρει. 521 00:43:01,599 --> 00:43:04,400 Θέλω τέσσερις άντρες μαζί μου. Να είστε έτοιμοι στις 6. 522 00:43:04,519 --> 00:43:06,639 Και θα είσαι κι εσύ στην επιχείρηση; 523 00:43:08,119 --> 00:43:09,800 Υπάρχει λόγος να μην είμαι; 524 00:43:10,039 --> 00:43:12,559 Βλέπω εγώ έναν... 8 μηνών και μισό. 525 00:43:13,639 --> 00:43:15,960 Καλώς. Το ξεκαθαρίζω σε όλους σας. 526 00:43:16,079 --> 00:43:18,519 Ακόμα κι αν γεννήσω εδώ, θα τον πιάσω εγώ! 527 00:43:18,639 --> 00:43:19,639 Εντάξει; 528 00:43:20,199 --> 00:43:21,559 Δουλειά, τώρα! 529 00:43:28,760 --> 00:43:32,119 Ψάχνοντας τις φωτογραφίες τουριστών που έμειναν στην παραλία... 530 00:43:32,239 --> 00:43:33,960 όταν επιτέθηκαν στην Οντρέ... 531 00:43:34,079 --> 00:43:36,480 βρήκαμε αυτό το βανάκι Φολκς-Βάγκεν. 532 00:43:36,599 --> 00:43:40,079 Ήταν εκεί την παραμονή της επίθεσης και έφυγε την επόμενη. 533 00:43:40,199 --> 00:43:42,519 Λέγε, Κορεντέν. Εντόπισες τον ιδιοκτήτη; 534 00:43:42,639 --> 00:43:43,920 Νάτσο Κορτέζ. 535 00:43:44,039 --> 00:43:46,960 Κάτοικος Πο. Ένας τουρίστας τον κέρασε κάτι. 536 00:43:47,079 --> 00:43:49,199 Η γυναίκα του τους φωτογράφισε. 537 00:43:52,400 --> 00:43:55,199 -Φέρνει κάπως, ε; -Περισσότερο από "κάπως". 538 00:43:55,599 --> 00:43:57,920 -Πασκάλ, αναλαμβάνεις; -Εντάξει, πάω. 539 00:44:14,199 --> 00:44:15,400 Για να δούμε... 540 00:44:16,760 --> 00:44:19,679 Νάτσο Κορτέζ, 40 ετών, βοηθός νοσηλευτή στο Πο. 541 00:44:21,199 --> 00:44:24,119 Ταιριάζει με τον ιατρικό καθαρισμό των θυμάτων. 542 00:44:25,440 --> 00:44:28,199 Είναι σέρφερ, περνάει τα Σαββατοκύριακα στη βασική ακτή... 543 00:44:29,079 --> 00:44:30,760 Αργεντινός. Καταδικασμένος... 544 00:44:30,880 --> 00:44:33,840 για παράνομες ιατρικές υπηρεσίες και παρενόχληση. 545 00:44:35,280 --> 00:44:37,920 Έκανε τον γυναικολόγο και παρενόχλησε ασθενή. 546 00:44:38,039 --> 00:44:39,360 Έχεις ένα τσιγάρο; 547 00:44:39,480 --> 00:44:42,960 Μπουένος Άιρες, 3 χρόνια φυλακή, 6 μήνες με αναστολή εδώ... 548 00:44:43,079 --> 00:44:44,679 για επίθεση σε νέα γυναίκα. 549 00:44:44,840 --> 00:44:47,159 Παιδιά, νομίζω πως έχουμε "πελάτη". 550 00:44:47,280 --> 00:44:49,679 -Κορεντέν, πάρε τον εισαγγελέα. -Ναι, πάω. 551 00:44:49,800 --> 00:44:52,000 Τον πιάνουμε και τον ανακρίνουμε. 552 00:44:56,119 --> 00:44:58,159 -Ευχαριστώ. -Πώς σε λένε; 553 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 -Αστυνομία! -Μην κουνηθείς, Κορτέζ! 554 00:45:19,000 --> 00:45:20,159 Βάλ' του χειροπέδες. 555 00:45:33,960 --> 00:45:37,360 Έτσι! Μπράβο. Είσαι υπέροχη! 556 00:45:47,639 --> 00:45:49,119 Υπέροχη! Υπέροχη! 557 00:45:49,679 --> 00:45:50,960 Λίγο ακόμα... 558 00:45:51,079 --> 00:45:53,199 Πρόσεχε το πόδι σου. Έτσι μπράβο! 559 00:46:05,800 --> 00:46:07,079 Χαμογέλα! 560 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Αυτό είναι! 561 00:46:15,280 --> 00:46:16,280 Ναι! 562 00:46:16,760 --> 00:46:18,480 Καν' το ξανά. 563 00:46:20,599 --> 00:46:22,079 Ναι. 564 00:46:23,400 --> 00:46:25,119 Σήκωσε το δεξί πόδι. 565 00:46:25,440 --> 00:46:26,599 Αυτό είναι! 566 00:46:26,719 --> 00:46:28,039 -Αστυνομία! -Ακίνητος! 567 00:46:28,159 --> 00:46:29,760 Δεν την άγγιξα! 568 00:46:30,320 --> 00:46:32,559 -Είστε ο Γκιγιόμ Κονάν; -Ναι. 569 00:46:33,079 --> 00:46:36,320 Είστε υπό κράτηση για τον φόνο της Μαγιαλέν Ινουρετά... 570 00:46:36,440 --> 00:46:37,760 στις 15 Σεπτεμβρίου. 571 00:46:37,960 --> 00:46:41,480 Δικαιούστε ένα τηλεφώνημα, ιατρική εξέταση και δικηγόρο. 572 00:46:42,000 --> 00:46:45,039 Αν δεν έχετε δικηγόρο, σας παρέχουμε έναν υπηρεσιακό. 573 00:46:47,360 --> 00:46:49,119 -Όλα καλά; -Δεν έκανα τίποτα! 574 00:46:49,440 --> 00:46:50,679 Ορίστε. 575 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 Αρνό; 576 00:46:53,199 --> 00:46:54,400 Ανιές; 577 00:46:56,360 --> 00:46:58,920 Δεν μπορώ να πω ότι είναι καλά νέα, αλλά... 578 00:47:00,280 --> 00:47:01,440 είναι παρήγορο. 579 00:47:02,559 --> 00:47:04,840 Η ιδέα ότι αυτός ο τύπος θα μπορούσε... 580 00:47:05,119 --> 00:47:06,440 να ζει... 581 00:47:07,719 --> 00:47:10,360 να τρώει, να γελάει... 582 00:47:10,559 --> 00:47:12,360 ενώ η Μαγιαλέν είναι νεκρή... 583 00:47:13,639 --> 00:47:15,360 θα ήταν ανυπόφορη! 584 00:47:16,039 --> 00:47:17,280 Καταλαβαίνω. 585 00:47:18,480 --> 00:47:19,840 Πείτε μου, ποιος είναι; 586 00:47:21,360 --> 00:47:22,880 Γιατί το έκανε; 587 00:47:23,320 --> 00:47:25,159 Δεν τα γνωρίζω αυτά. 588 00:47:26,519 --> 00:47:29,039 Θα σας πω, όταν ξέρω. Το υπόσχομαι. 589 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 Κατρίν... 590 00:47:32,760 --> 00:47:34,599 Προτιμώ να σας το πω εγώ... 591 00:47:35,239 --> 00:47:37,199 αντί να το μάθετε από τον Τύπο. 592 00:47:38,400 --> 00:47:41,079 Η αστυνομία βρήκε το τάμπλετ της Μαγιαλέν. 593 00:47:41,599 --> 00:47:44,360 Χρησιμοποιούσε εφαρμογές γνωριμιών για ενήλικες. 594 00:47:45,239 --> 00:47:46,239 Εντάξει. 595 00:47:48,079 --> 00:47:49,320 Θα ξαναμιλήσουμε. 596 00:47:53,000 --> 00:47:54,559 Να φυλάγεστε από τον Τύπο. 597 00:48:13,800 --> 00:48:15,119 Είναι όλα. 598 00:48:16,440 --> 00:48:18,239 -Ευχαριστώ. -Υπό έναν όρο. 599 00:48:18,599 --> 00:48:20,159 Όταν τα ταξινομήσεις όλα... 600 00:48:20,320 --> 00:48:22,480 και δεις ότι ο φόνος της Μαγιαλέν... 601 00:48:22,599 --> 00:48:25,039 δεν έχει σχέση με τον Ιτσάς, γυρνάς σπίτι! 602 00:48:26,840 --> 00:48:28,159 Σύμφωνοι; 603 00:48:29,360 --> 00:48:30,599 Σύμφωνοι. 604 00:49:09,639 --> 00:49:12,239 Συνέχισε να αρνείσαι, όλα είναι εναντίον σου. 605 00:49:13,280 --> 00:49:16,559 Βίντεο από κάμερες παρακολούθησης, τηλεφωνικά αρχεία. 606 00:49:17,119 --> 00:49:19,039 Σε κάθε φόνο, ήσουν εκεί γύρω. 607 00:49:19,280 --> 00:49:22,599 Μελανί, 7 Αυγούστου 2000. Κάτια, 15 Μαρτίου 2002. 608 00:49:22,840 --> 00:49:25,039 Μαρία, 12 Δεκεμβρίου 2002. 609 00:49:25,599 --> 00:49:28,119 Και η επίθεση στην Οντρέ, φέτος τον Μάιο. 610 00:49:31,599 --> 00:49:33,079 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 611 00:49:33,199 --> 00:49:34,719 Δεν το έκανα εγώ. 612 00:49:34,840 --> 00:49:37,199 Δεν ήμουν εγώ. Λάθος κάνετε. 613 00:49:38,639 --> 00:49:41,079 Ας με βοηθήσει κάποιος. Δεν το έκανα εγώ! 614 00:49:41,199 --> 00:49:44,079 Κλείστε τον μέσα μέχρι να γίνει η αναγνώριση. 615 00:49:56,199 --> 00:49:58,400 Δεν κινδυνεύετε. Μην ανησυχείτε. 616 00:50:07,400 --> 00:50:08,639 Εδώ είναι. 617 00:50:10,880 --> 00:50:12,400 Δεν σας βλέπουν. Εντάξει; 618 00:50:14,960 --> 00:50:16,079 Ελάτε. 619 00:50:17,760 --> 00:50:19,360 Δεν μπορούν να σας δουν. 620 00:50:21,039 --> 00:50:23,159 Κοιτάξτε τους έναν-έναν, προσεκτικά. 621 00:50:24,119 --> 00:50:25,519 Με την ησυχία σας. 622 00:50:47,679 --> 00:50:49,880 Αυτός είναι. Τρόμαξε όταν τον είδε. 623 00:50:50,000 --> 00:50:52,119 -Για φέρ' τον μου. -Αμέσως. 624 00:50:52,360 --> 00:50:54,119 Σε αναγνώρισε, Κορτέζ. 625 00:50:54,280 --> 00:50:57,880 Η νεαρή που δεν κατάφερες να σκοτώσεις σε αναγνώρισε επίσημα. 626 00:50:59,559 --> 00:51:01,440 Τι έχεις να τους πεις; 627 00:51:03,800 --> 00:51:05,280 Μελανί. 628 00:51:05,960 --> 00:51:07,199 Κάτια. 629 00:51:07,920 --> 00:51:09,840 Μαρία. Τι θες να τους πεις; 630 00:51:10,639 --> 00:51:11,960 Δεν τις γνωρίζω! 631 00:51:31,239 --> 00:51:32,360 Ευχαριστώ. 632 00:51:34,639 --> 00:51:36,800 -Ναι. -Δεν δουλεύει. Χάλασε. 633 00:51:37,000 --> 00:51:38,880 -Έχεις φωτιά για τον κύριο; -Όχι. 634 00:51:39,800 --> 00:51:41,000 Θα σου δώσω φωτιά... 635 00:51:42,119 --> 00:51:43,360 αργότερα. 636 00:51:45,199 --> 00:51:47,199 Κοίτα καλά αυτή τη φωτογραφία. 637 00:51:47,320 --> 00:51:48,440 Κοίτα! 638 00:51:48,880 --> 00:51:50,239 Την έλεγαν Μελανί. 639 00:51:51,039 --> 00:51:52,960 Τι έχεις να της πεις, της Μελανί; 640 00:51:53,719 --> 00:51:55,239 Δεν ακούω τι της λες. 641 00:51:57,679 --> 00:51:59,159 Δεν σ' ακούω! 642 00:52:03,000 --> 00:52:05,880 Κοιμηθήκαμε μαζί, αλλά ήταν σύμφωνη. 643 00:52:09,079 --> 00:52:10,679 Σας ορκίζομαι. 644 00:52:11,199 --> 00:52:13,000 Δεν την πείραξα. 645 00:52:13,119 --> 00:52:14,840 Νόμιζα πως δεν την ήξερες... 646 00:52:14,960 --> 00:52:17,400 Ξέρεις... δεν ξέρεις... δεν θυμάσαι... 647 00:52:21,239 --> 00:52:22,599 Θες να κλάψεις; 648 00:52:22,880 --> 00:52:24,480 Κοίτα καλά αυτά τα πρόσωπα. 649 00:52:25,119 --> 00:52:26,440 Κοίτα και κλάψε! 650 00:52:29,360 --> 00:52:30,840 Δεν ήμουν εγώ! 651 00:52:32,519 --> 00:52:34,400 Σας το ορκίζομαι. Δεν ήμουν εγώ. 652 00:52:36,119 --> 00:52:37,679 Δεν τις σκότωσα εγώ. 653 00:52:40,280 --> 00:52:43,320 Ο Αργεντινός υπήκοος, κάτοικος Πο... 654 00:52:43,440 --> 00:52:46,880 μεταφέρθηκε στις φυλακές της Μπαγιόν. 655 00:52:47,000 --> 00:52:51,719 Περισσότερα από τρία χρόνια ψύχωσης έλαβαν τέλος στην περιοχή. 656 00:52:52,039 --> 00:52:55,840 Όλοι όσοι συμμετείχαν στην απίστευτη καταδίωξη... 657 00:52:55,960 --> 00:52:58,840 μιλάνε για την πολύ καλή δουλειά... 658 00:52:58,960 --> 00:53:03,480 της αστυνομίας του Μπορντό και του διευθυντή Ζοζέφ Λεράκ. 659 00:53:03,599 --> 00:53:06,000 Καθώς και τη βοήθεια της Οντρέ Μπαρέρ... 660 00:53:06,119 --> 00:53:09,199 της νεαρής που ξέφυγε από τον φονιά... 661 00:53:09,320 --> 00:53:13,000 και τον περιέγραψε ώστε οι ειδικοί να φτιάξουν το σκίτσο του. 662 00:53:13,119 --> 00:53:14,480 Παράνοια! 663 00:53:15,559 --> 00:53:17,880 Είναι σαν να ξύπνησα από εφιάλτη. 664 00:53:23,480 --> 00:53:26,480 Δεν τη σκότωσα εγώ! Δεν τη σκότωσα εγώ! 665 00:53:27,719 --> 00:53:29,320 Δεν τη σκότωσα εγώ! 666 00:53:38,400 --> 00:53:39,719 Φρουρέ! 667 00:53:40,079 --> 00:53:41,119 Φρουρέ! 668 00:53:41,239 --> 00:53:42,880 Δεν τη σκότωσα εγώ! 669 00:53:43,000 --> 00:53:45,320 Δεν τη σκότωσα εγώ! Δεν τη σκότωσα εγώ! 670 00:54:18,440 --> 00:54:21,480 Ελάτε μαζί μου, σταθείτε μπροστά στον πάγκο... 671 00:54:22,840 --> 00:54:23,840 Έτσι... 672 00:54:24,599 --> 00:54:25,679 Πιο κοντά. 673 00:54:25,800 --> 00:54:29,559 Πιο κοντά ακόμα, πιο σφιχτά... Πολύ ωραία! 674 00:54:54,599 --> 00:54:57,039 ΑΥΤΗ ΕΠΙΑΣΕ ΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΙΤΣΑΣ 62622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.