All language subtitles for War Between Men And Women - Fin - 25fps - 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,390 --> 00:00:12,550 - Tohtori... - Olen t�ss�. Tulette kyll� kuntoon. 2 00:00:12,670 --> 00:00:18,070 Millaiseen kuntoon? Palautuuko n�k�ni niin, ett� voin piirt��? 3 00:00:19,870 --> 00:00:25,110 - Tied�mme parin p�iv�n kuluttua. - Vain niin... 4 00:00:25,270 --> 00:00:29,230 Silm�leikkaus ei k�y niin kuin omenan lohkominen. 5 00:00:29,350 --> 00:00:34,750 Tuosta voisi saada hyv�n sarjakuvan. 6 00:00:41,830 --> 00:00:46,990 - Enk� saa kertoa vaimollenne? - Kuuletteko minua? 7 00:00:47,110 --> 00:00:51,910 - T�ydellisesti. - Voitte painua hiiteen. 8 00:00:59,230 --> 00:01:05,230 Annan teille pistoksen, jotta nukkuisitte. K��ntyk��h�n. 9 00:02:24,070 --> 00:02:28,030 Suomennos: Mari Korpunen www. sdimediagroup. com 10 00:02:55,030 --> 00:02:58,150 Joskus mietin, miten jouduin t�llaiseen liemeen. 11 00:02:58,270 --> 00:03:04,990 Kauan sitten elelin ilman yst�vi�, vaimoa, lapsia, koiraa... 12 00:03:05,110 --> 00:03:08,830 Sain tehd� juuri niin kuin minua huvitti. 13 00:03:09,070 --> 00:03:14,110 Mit��n ei tarvinnut siivota p�iv�kausiin tai viikkoihin. 14 00:03:15,430 --> 00:03:22,030 Kaiken muun t�ydellisyyden lis�ksi yst�v�ni kadehtivat minua siksi- 15 00:03:22,270 --> 00:03:27,190 - ettei kukaan ollut k�skem�ss� minua kahvinkeittoon rakkaus-verukkeella. 16 00:03:27,430 --> 00:03:31,270 Nouse keitt�m��n kahvia, siksi ett� rakastat minua. 17 00:03:31,510 --> 00:03:35,470 Minun kotonani ei ollut t�llaista... 18 00:03:37,510 --> 00:03:44,790 Olin vapaa. Aamulla sain pukea sen paidan, jonka itse halusin. 19 00:03:44,950 --> 00:03:51,670 Jos niit� olisi ollut puhtaana. Onneksi olen kaukon�k�inen- 20 00:03:51,790 --> 00:03:55,510 - ja olin aina j�tt�nyt muutamia varalle. 21 00:03:57,550 --> 00:04:02,310 Joskus minuun iski el�imellisi� haluja. Isoja haluja... 22 00:04:02,470 --> 00:04:06,430 Mutta koskaan ei tarvinnut kest�� kyyneli� tai hyv�stej�. 23 00:04:06,550 --> 00:04:09,550 Vain kaksi laivaa kohtasi y�ss�. 24 00:04:09,670 --> 00:04:15,750 Er��n� p�iv�n� puoli vuotta sitten j�rjestelm�llinen el�m�ni muuttui. 25 00:04:15,910 --> 00:04:19,630 Jokainen hetki oli t�ydellisesti suunniteltu. 26 00:04:19,750 --> 00:04:25,630 "Cocktailkutsut, uuden kirjan lanseeraus. Kes�kuun 16."- 27 00:04:25,870 --> 00:04:34,030 - oli kaksi p�iv�� sitten. Viime vuoden kalenteri, se onkin t�n��n. 28 00:04:34,150 --> 00:04:42,070 "Siell� l��k�ri... silm�l��k�ri kes�kuun 16. kello 10.00." 29 00:04:42,310 --> 00:04:47,470 Se oli puoli tuntia sitten. Viel� kertausta. Olin rivill� kuusi. 30 00:04:47,710 --> 00:04:52,950 "E, D, F, C, Z, P... edfczp. " 31 00:04:53,110 --> 00:04:58,390 Rivi seitsem�n: "F, E, L, O, P, Z, D." 32 00:04:58,630 --> 00:05:04,350 Felopzd, edfczp, felopzd. T�ydest� menee kuin v��r� raha. 33 00:05:08,350 --> 00:05:14,470 - Lukekaa seuraava rivi. - E, D, F, C, Z, P. 34 00:05:14,590 --> 00:05:19,950 - Ja sitten seuraava. - F, E, L, O, P, Z. 35 00:05:20,110 --> 00:05:25,630 - Onko lopussa Z vai S? - Ei kumpikaan. Rivit ovat uusia. 36 00:05:25,870 --> 00:05:29,710 - Ep�eettist�. - Voi olla. 37 00:05:29,950 --> 00:05:36,070 Ette n�e juuri mit��n silm�ll�, jonka satutitte lapsena. 38 00:05:37,870 --> 00:05:45,190 Nojaisitteko eteenp�in? Pit�k�� leukaanne t�t� vasten. 39 00:05:45,430 --> 00:05:50,230 Hyv�. Katsokaa nyt punaista pistett�. 40 00:05:53,470 --> 00:05:57,910 Paremmassa silm�ss� on merkkej� tulehduksesta. 41 00:05:58,030 --> 00:06:05,110 Jos vaurioitunut silm� olisi poistettu onnettomuuden j�lkeen- 42 00:06:05,230 --> 00:06:09,310 - vasen silm� ei olisi nyt vaarassa. Miksi sit� ei tehty? 43 00:06:09,430 --> 00:06:13,470 Siihen aikaan merirosvoja ei katsottu hyv�ll� kotipuolessani. 44 00:06:13,630 --> 00:06:17,470 - Olette kai huumorimiehi�. - Niin joku on sanonut. 45 00:06:17,590 --> 00:06:23,230 - Ette taida ottaa asiaa vakavasti. - Minua on neuvottu jo vuosikausia. 46 00:06:23,350 --> 00:06:27,310 On k�sketty kokeilla biljardipalloja ja kirkonkellon hometta- 47 00:06:27,430 --> 00:06:30,070 - ja romanssia apassi-tyt�n kanssa. 48 00:06:30,190 --> 00:06:31,990 Mik��n niist� ei tepsi. 49 00:06:32,230 --> 00:06:34,510 - Eik� t�m� teekin 30 dollaria? - Enemm�n. 50 00:06:35,710 --> 00:06:38,470 Tiputan silm��nne nyt pisaran. 51 00:06:38,590 --> 00:06:40,630 Niin tosiaan tiputitte. 52 00:06:40,870 --> 00:06:47,710 Ojentakaa vasen k�si ja katsokaa etusormen p��t�. 53 00:06:47,950 --> 00:06:52,350 Asetan silm��nne l�mp�mittarin. 54 00:06:54,310 --> 00:07:01,270 Paremmassa silm�ss�nne on merkkej� viherkaihista. 55 00:07:04,990 --> 00:07:10,990 - Olisittepa tullut aiemmin. - Halusin kokeilla ensin apassia. 56 00:07:13,270 --> 00:07:17,350 Todenn�k�isesti edess� on leikkaus. 57 00:07:17,590 --> 00:07:25,110 - Auttaako leikkaus? - Sit� ei voi sanoa etuk�teen. 58 00:07:25,270 --> 00:07:28,270 Ent� jos en mene leikkaukseen? 59 00:07:30,790 --> 00:07:37,510 - Teatraalisuutenne puistattaa. - Halusin, ett� ymm�rr�tte asian. 60 00:07:40,630 --> 00:07:45,670 Odottakaa t��ll�, kunnes tipat lakkaavat vaikuttamasta. 61 00:07:55,030 --> 00:08:01,030 Mit� te teette? En tullut mammo- grafiaan. N�ettek� mit��n? 62 00:08:01,150 --> 00:08:07,270 - N�ettek� te? - En. Saitteko tekin laajentavaa? 63 00:08:07,390 --> 00:08:13,390 - Oliko tuo ep�sive� ehdotus? - Enh�n l�yd� edes sohvaa. 64 00:08:25,030 --> 00:08:28,270 Onko teill� tulitikkuja? 65 00:08:36,310 --> 00:08:39,990 Pit�k��, ei kun... No nyt. 66 00:08:40,150 --> 00:08:42,270 Kiitos. 67 00:08:43,510 --> 00:08:46,270 Se on jo sammunut. 68 00:08:48,070 --> 00:08:49,630 Kiitos. 69 00:08:53,470 --> 00:08:56,590 Se on savusumu. 70 00:08:56,710 --> 00:09:00,430 Olen savusumulle allerginen. Mik� teid�n silmiss�nne on? 71 00:09:00,670 --> 00:09:07,830 - Sukupuolitauti. - Yritin vain olla yst�v�llinen. 72 00:09:07,990 --> 00:09:13,510 - Miksi kaikki miehet ovat ilkeit�? - En tied� muista, mutta min�... 73 00:09:13,630 --> 00:09:21,070 ...inhoan hoivaavia naisia, ruoalle persoja koiria ja lapsia muuten vain. 74 00:09:21,310 --> 00:09:27,430 On parempiakin inhon kohteita kuten sota, atomipommi, kongressi... 75 00:09:27,670 --> 00:09:33,550 - ... j�tteet, ekologia ja yhteiskunta. - Inhottavaa, ett� joku jauhaa noista. 76 00:09:33,670 --> 00:09:37,750 - Vai niin. Olette sit� sakkia. - Sit�kin sakkia min� inhoan. 77 00:09:37,990 --> 00:09:44,550 - Nokkelalla miehell� on kai ratkaisu. - Kyll�, tekisin kuten sopulit. 78 00:09:44,710 --> 00:09:49,990 Ne ovat kuin hiiri�. Kirjoitin kerran tiedemiehen ja sopulin dialogin. 79 00:09:50,230 --> 00:09:54,430 - Vai niin, kirjailija... - "Vaikutatte j�rkev�lt�", mies sanoi. 80 00:09:54,550 --> 00:10:00,550 "En ymm�rr�, miksi te sopulit sy�ksytte mereen hukkumaan. " 81 00:10:00,790 --> 00:10:07,870 Sopuli vastasi: "min� taas en tajua, miksi te ihmiset ette. " 82 00:10:14,710 --> 00:10:20,550 Lis�ksi en voi siet�� naisia, joiden pit�� paisutella kaikkea. 83 00:10:20,710 --> 00:10:24,670 Hilpeytt�kin. 84 00:10:24,790 --> 00:10:29,230 Mrs Kozlenko, t�ss� on reseptinne. 85 00:10:29,470 --> 00:10:34,150 - Kuka tuo kauhea mies oli? - Peter Wilson. 86 00:10:34,270 --> 00:10:40,750 H�n piirt�� pilasarjakuvaa naisista, lapsista ja koirista. Inhoaa kaikkea. 87 00:10:40,990 --> 00:10:48,670 Luulen, ett� asia muuttuu kohta. H�n on tulossa sokeaksi. 88 00:10:52,510 --> 00:10:57,550 N�m� ovat kirjailijoiden teekutsut. Orjamyynti, jonne agenttini pakottaa. 89 00:10:57,790 --> 00:11:04,510 T��ll� meit� syyn�t��n ja myyd��n. Tarjolla on kaikkea paitsi teet�. 90 00:11:04,750 --> 00:11:10,830 - Klinikalla kaikilla on kylm�t k�det. - H�n on Kuukauden kirja -j�rjest�st�. 91 00:11:10,990 --> 00:11:13,390 On �idin vika, jos poika tiet�� seksist�. 92 00:11:13,630 --> 00:11:17,470 H�n kirjoitti teoksen Suutele, tapa, osta ja rakasta minua. 93 00:11:17,710 --> 00:11:23,590 Vai oliko se Osta, hakkaa ja polta minut? Rakkaustarina kuitenkin. 94 00:11:23,710 --> 00:11:26,830 Vainoharhaa ei pid� ottaa vakavasti... 95 00:11:26,950 --> 00:11:33,670 - Tuo oli valomerkki. - Henry Miller on yhdentekev�. 96 00:11:33,790 --> 00:11:38,950 Peter! Olen etsinyt sinua. Haluan esitell� sinut ihmisille. 97 00:11:39,190 --> 00:11:45,150 Et l�hde t��lt� mihink��n. T�nne on tultu myym��n kirjoja. Ole lumoava! 98 00:11:45,310 --> 00:11:52,150 Hyv� herrasv�ki, t�ss� on oudon huumorin nykymestari. 99 00:11:52,270 --> 00:11:54,910 - Peter Wilson. - Oli hauska tavata. 100 00:11:55,150 --> 00:11:59,470 H�nen uusimman kirjan tarkoitus on tuhota perhemyytti huumorilla. 101 00:11:59,590 --> 00:12:05,830 Se on ilkein lapsia, koiria ja naisia vastustava kirja, joka on painettu. 102 00:12:05,950 --> 00:12:09,630 Ostakaa varastoon �itienp�iv�ksi. 103 00:12:09,790 --> 00:12:14,070 Mr Bernheimer Doubledaysta, mrs Schaeffer Kirjallisuusseurasta. 104 00:12:14,230 --> 00:12:18,310 Harold Marcus, jonka teos on Haavoita, h�mmenn� ja halua minua. 105 00:12:18,550 --> 00:12:24,550 - Tiesin, ett� nimi oli sinne p�in. - Kerro v�h�n, miten ty�skentelet. 106 00:12:24,670 --> 00:12:31,270 Mist� saat innoituksen, mist� ammennat aiheesi? 107 00:12:31,510 --> 00:12:35,230 - Piirr�n mieshahmot rakkaudella. - Mit� ihmett� tarkoitatte? 108 00:12:35,350 --> 00:12:40,390 - En mit��n. Oli hauska tavata. - En ymm�rr� sarjakuvianne lainkaan. 109 00:12:40,630 --> 00:12:46,630 T�m�kin: "Tuolla on ensimm�inen vaimoni ja t�ss� nykyinen. " 110 00:12:46,870 --> 00:12:50,830 Ei t�ss� ole p��t� eik� h�nt��. Miksi nainen on hyllyn p��ll�? 111 00:12:51,070 --> 00:12:55,390 Tarkoitus oli piirt�� portaat, mutten oikein hallitse niiden tekoa. 112 00:12:55,510 --> 00:12:59,590 - Ette hallitse portaidenkaan. - Oletteko tekin huomannut? 113 00:12:59,710 --> 00:13:05,590 - Onko tuo nainen el�v� vai kuollut? - Kuollut ei pysy kontillaan... 114 00:13:05,710 --> 00:13:11,470 ...ja el�inten t�ytt�j� sanoi, ettei naista voi t�ytt��, eli kai h�n el��. 115 00:13:16,630 --> 00:13:20,710 Tiesin ett� h�n oli t��ll�, kun kuulin tuon naurun. 116 00:13:20,830 --> 00:13:26,710 Mutten tiennyt, kuka h�n oli n�ist�. Enh�n min� n�hnyt h�nt� silloin. 117 00:13:29,710 --> 00:13:33,790 - Pete, vanha lurjus. Miten menee? - Hienosti. 118 00:14:08,710 --> 00:14:11,230 Voi hemmetti. 119 00:14:21,910 --> 00:14:24,670 Sika! 120 00:15:18,190 --> 00:15:20,470 Suokaa anteeksi. Pieni hetki. 121 00:15:23,710 --> 00:15:26,710 - Oletteko mr Wilson? - Tuttu ��ni. 122 00:15:27,070 --> 00:15:34,150 - Teillek� tein rintatutkimuksen? - Kyll�. N�ettek� noiden l�pi? 123 00:15:34,270 --> 00:15:39,190 - Se v�h�n riippuu. Oletteko yksin? - Olen. 124 00:15:39,310 --> 00:15:42,190 - Oletteko juovuksissa? - Toivottavasti. 125 00:15:42,310 --> 00:15:48,790 Edustan Doubleday-kustantamoa. Pystyttek� puhumaan kirjastanne? 126 00:15:48,910 --> 00:15:54,430 Se on minusta mielenkiintoinen. Miksi piirr�tte naiset n�in? 127 00:15:54,670 --> 00:16:01,150 - N�en heid�t noin. - Kaikki eiv�t ole muodottomia. 128 00:16:01,390 --> 00:16:05,230 Te varmasti olette. 129 00:16:05,350 --> 00:16:12,070 - Vain t�hert�j�n silmiss�. - Taidan tiet��, mit� haluatte. 130 00:16:12,190 --> 00:16:14,670 Tunnistan kyll� soidinkutsun. 131 00:16:14,830 --> 00:16:18,550 Haluatte vain �rsytt�� piirroksillanne. 132 00:16:18,670 --> 00:16:21,070 Inhoan naisia lomallakin. 133 00:16:21,190 --> 00:16:25,270 Miksi mies ojentaa naiselle kukan? 134 00:16:25,510 --> 00:16:29,590 - Se on satua. - Anteeksi, ett� vein aikaanne. 135 00:16:29,830 --> 00:16:35,230 En tied� muuta kuin ettei terve mies piirt�isi naista noin. 136 00:16:35,470 --> 00:16:40,710 - Olette huono h�vi�j�. - Saitko myyty� h�nelle? 137 00:16:40,870 --> 00:16:47,830 Unohda Doubleday. Kerrohan, Howard, olenko sinusta vet�v�? 138 00:16:48,070 --> 00:16:53,710 Sin�k��n et ole minusta. Tiesin, ett� nainen oli v��r�ss�. 139 00:16:54,790 --> 00:16:56,950 Anteeksi. 140 00:17:35,590 --> 00:17:39,310 Mr Wilson, odottakaa! 141 00:17:42,190 --> 00:17:44,910 Mr Wilson! 142 00:17:55,870 --> 00:17:59,590 - Antakaa minun auttaa. - P�rj��n vallan mainiosti! 143 00:17:59,710 --> 00:18:04,390 - Saatanko teid�t kotiin? - En tarvitse mit��n opasnaista. 144 00:18:06,550 --> 00:18:13,510 - T�ht�sin tolppien v�liin. - Vuodatte verta. Vien teid�t kotiini. 145 00:18:13,750 --> 00:18:17,470 Veren n�keminen kiihottaa heit�. 146 00:18:19,270 --> 00:18:23,470 - Tuntuuko paremmalta? - Ainakin nen� toimii viel�. 147 00:18:25,390 --> 00:18:31,390 - Teill� on hajuvett�. Eik� olekin? - Minulla on aina hajuvett�. 148 00:18:31,510 --> 00:18:34,990 Hyv� ett� tulit, �iti! David on kipe�. 149 00:18:35,230 --> 00:18:38,830 - Mik� h�nell� on? - H�n nieli pillereit�. 150 00:18:40,870 --> 00:18:44,350 - Onko h�n niellyt aspiriinia? - Estrogeenipillereit�si 151 00:18:44,590 --> 00:18:47,710 - Mit� estrogeeni on? - Ehk�isyl��kett�. 152 00:18:51,070 --> 00:18:54,670 Soitan l��k�rille. 153 00:18:54,790 --> 00:18:58,510 Sinun on parasta oksentaa, tai et saa koskaan lapsia. 154 00:18:58,750 --> 00:19:02,710 - Onko teill� aspiriinia? - David s�i ne viime viikolla. 155 00:19:02,830 --> 00:19:06,270 David, sinun t�ytyy. Olosi paranee. 156 00:19:07,150 --> 00:19:13,750 Oletteko varma, ettei h�nen miehisyytens� k�rsi? Kuusivuotias. 157 00:19:13,990 --> 00:19:19,110 - Ei t�m� ole naurunaihe. - H�n ei mill��n halua oksentaa. 158 00:19:19,270 --> 00:19:24,070 Ymm�rr�n, ett� yrit�tte rauhoitella minua. Kiitos, tohtori. 159 00:19:24,190 --> 00:19:27,310 Ei h�nell� ole h�t��. Laita h�net s�ngylle. 160 00:19:27,550 --> 00:19:32,110 - Kuinka monta pilleri� h�n s�i? - Kaikki. Kuinka monta j�tit? 161 00:19:32,230 --> 00:19:38,230 Siit� on niin kauan. Mr Wilson, t�ss� tytt�reni Linda ja Caroline. 162 00:19:38,350 --> 00:19:45,070 - Kuinka kauan siit� on? - Hakisitko j��kaapista juotavaa? 163 00:19:45,190 --> 00:19:48,910 Caroline, hae Davidin pyjama. Heti. 164 00:19:50,710 --> 00:19:56,430 - Kuinka kauan siit� on? - Odottaisitko muualla? 165 00:19:57,910 --> 00:20:00,070 J��t henkiin. 166 00:20:04,630 --> 00:20:08,950 Anteeksi. En tiennyt, ett� tuoli on varattu. Saanko istua t�h�n? 167 00:20:24,310 --> 00:20:27,150 Anteeksi vain. 168 00:20:28,750 --> 00:20:32,590 H�n on is�ni. H�n on Afrikassa kuvaamassa sotaa. 169 00:20:32,830 --> 00:20:38,590 H�n on ihana. Meid�n on h�nt� kova ik�v�, vaikka he erosivatkin. 170 00:20:38,710 --> 00:20:43,630 En aio asettua kenenk��n puolelle. Olen vain l�pikulkumatkalla. 171 00:20:43,750 --> 00:20:47,950 Oli hauska jutella. Hyv�sti. 172 00:20:51,190 --> 00:20:58,150 H�n nukahti jo. H�nell� on kyll� kummia mielitekoja. 173 00:20:58,270 --> 00:21:01,630 Miten mr Wilson jakselee? 174 00:21:01,870 --> 00:21:06,190 Unohdin jo melkein miesrukan. Silm�lasit murtuivat, ehk� nen�kin. 175 00:21:06,310 --> 00:21:09,750 Minun pit�� kai saattaa h�net kotiin. 176 00:21:09,910 --> 00:21:12,790 P��st� irti! 177 00:21:16,870 --> 00:21:22,750 - Lopeta! Koira odottaa pentuja. - Se raiskattiin varmasti. 178 00:21:22,990 --> 00:21:27,270 - Kiitos kovasti ja hyv�� y�t�. - Selvi�tk� varmasti kotiin? 179 00:21:27,430 --> 00:21:34,150 En, mutta t��ll�kin terveyteni on vaarassa. Hyv�sti ja kiitos paljon. 180 00:21:34,390 --> 00:21:39,430 - Mist�? - Sain monta sarjakuvan aihetta. 181 00:21:44,710 --> 00:21:46,750 Hyv� koira. 182 00:21:48,070 --> 00:21:53,710 Viimeiseksi olisin halunnut naisen, jolla oli r�ksytt�v� koira- 183 00:21:53,950 --> 00:21:58,150 - ja kolme kiljuvaa kakaraa. Eik� h�n olisi j�tt�nyt heit� takiani- 184 00:21:58,390 --> 00:22:04,030 - joten unohdin h�net. Kunnes h�n l�hetti minulle kukan. 185 00:22:04,270 --> 00:22:10,390 Oletteko mrs Kozlenko? Joku kaheli halusi minun tuovan teille t�m�n. 186 00:22:16,390 --> 00:22:22,950 Vai alkoiko juttu minun kukastani? Siit� seurasi illallinen meill�. 187 00:22:25,990 --> 00:22:29,710 Jotenkin arvasin, ett� h�n tulisi yksin. 188 00:22:29,830 --> 00:22:34,510 - Miss� lapset ovat? - Tapoin heid�t. 189 00:22:38,950 --> 00:22:43,750 Se ei ollut helppoa. Mutta tein sen. 190 00:22:43,870 --> 00:22:48,310 Sinun vuoksesi! 191 00:22:48,430 --> 00:22:51,670 Dom Perignon '61! 192 00:22:56,230 --> 00:22:58,710 - Voi anteeksi! - Ei se mit��n. 193 00:22:59,830 --> 00:23:05,350 - Ent� koira? - Se tukehtui koiranmuonaan. 194 00:23:11,950 --> 00:23:17,950 Tuntuuko sinusta koskaan, ett� asiat menev�t juuri niin kuin haluat? 195 00:23:18,070 --> 00:23:20,470 K�yn aivan kuumana... 196 00:23:20,710 --> 00:23:24,790 Voi mik� peto sin� oletkaan! 197 00:23:35,950 --> 00:23:39,070 Onko kello jo kahdeksan? 198 00:23:45,190 --> 00:23:47,950 Tullaan! 199 00:23:53,710 --> 00:23:56,830 - K�y sis��n. - Tulinko liian aikaisin? 200 00:23:57,070 --> 00:24:00,430 Et ollenkaan. T��ll� n�ytt�� aina t�llaiselta. 201 00:24:00,550 --> 00:24:04,510 - Emmek� sopineet t�st� illasta? - Kyll�. 202 00:24:04,630 --> 00:24:12,070 Anteeksi, menn��nkin t�nne p�in. Istu alas. Etsin viinipullon... 203 00:24:16,150 --> 00:24:20,590 Etk� olekaan iloinen, kun tulin? 204 00:24:20,710 --> 00:24:25,150 - En tied�. Onko sinulla tikari? - Ei. Pit�isik� olla? 205 00:24:25,270 --> 00:24:29,230 H�n ei takuulla ala riisuutumaankaan. 206 00:24:34,390 --> 00:24:39,430 Puhelin soi. Min� vastaan... 207 00:24:49,270 --> 00:24:51,910 Anteeksi, kuka? 208 00:24:52,150 --> 00:24:54,790 �itisik�? 209 00:24:55,030 --> 00:25:00,630 - Onko se minulle? - Onko siell� muita �itej�? 210 00:25:00,790 --> 00:25:04,990 Haloo. Mit�, Caroline? En kuule. 211 00:25:05,230 --> 00:25:09,070 - Annoitko numeroni lapsillesi? - H�t�tilanteiden varalle. 212 00:25:09,310 --> 00:25:12,430 - Mit� muka olisi voinut tapahtua? - Juuri t�m�. 213 00:25:12,670 --> 00:25:18,070 Kultaseni, olen kunnossa. Onko kello nelj� aamulla? 214 00:25:18,190 --> 00:25:25,030 - Me juttelimme ja aika riensi. - Min�k��n en uskoisi tuota. 215 00:25:25,270 --> 00:25:31,150 Olen aivan kunnossa. Mene takaisin nukkumaan. Tulen kohta kotiin. 216 00:25:35,470 --> 00:25:41,110 - Miss� loput vaatteeni ovat? - Muistaakseni pianon alla... 217 00:25:41,230 --> 00:25:44,110 ...tuolilla ja sohvan takana. 218 00:25:47,590 --> 00:25:53,350 - Miten selit�n t�m�n lapsille? - Pit��k� heille selitt�� kaikki? 219 00:25:56,110 --> 00:26:01,510 - Pid�t n�k�j��n antiikista. - �itini k�vi kyl�ss�. 220 00:26:03,190 --> 00:26:07,870 - Pesen h�nen pyykkins�. - En ole tehnyt t�llaista ennen. 221 00:26:07,990 --> 00:26:10,270 Min�p� olen. 222 00:26:11,830 --> 00:26:17,070 Saanko sanoa jotain? Min� nautin siit�. 223 00:26:17,230 --> 00:26:21,670 Ennen kuin vatsakipu alkoi. Ilman sit� viini� olisin nauttinut enemm�n. 224 00:26:21,790 --> 00:26:24,550 Min�kin nautin. 225 00:26:24,790 --> 00:26:30,310 Muista, ett� olen �iti. Emme voi jatkaa n�in. 226 00:26:30,550 --> 00:26:35,230 Ellet usko, ett� t�st� voisi tulla jotain vakavaa- 227 00:26:35,350 --> 00:26:41,590 - parasta olisi osoittaa minulle ovea hyv�stiksi. 228 00:27:02,590 --> 00:27:06,550 Ettek� te sitten olisi? 229 00:27:09,910 --> 00:27:14,230 - N�m�h�n ovat pornokuvia. - Taitoni eiv�t riitt�isi niihin. 230 00:27:14,470 --> 00:27:21,190 Ennen nauroin kuviasi, mutta nyt kiihotun niist�. Naisilla on rinnat! 231 00:27:21,310 --> 00:27:28,390 Palaa omaan karskiin tyyliisi ja muodottomiin naisiin. Se myy! 232 00:27:28,510 --> 00:27:34,510 - Eiv�t kaikki ole muodottomia. - Heist� otetaan sitten alastonkuvia. 233 00:27:34,750 --> 00:27:41,830 Olet pehmentynyt. En ole myynyt piirroksiasi kuukauteen. 234 00:27:41,950 --> 00:27:46,150 - Miss� uusi kirjasi viipyy? - En ole pystynyt keskittym��n siihen. 235 00:27:47,710 --> 00:27:53,190 Pieni n�lk� inspiroi piirt�m��n, mutta en jaksa myyd� tyhjin vatsoin. 236 00:27:53,350 --> 00:28:00,190 - Aiotko j�tt�� minut? Minne menet? - Katsomaan pornoelokuvaa. 237 00:28:12,310 --> 00:28:16,390 Mit� t�m� tarkoittaa? Mit� sin� luulet tekev�si? 238 00:28:17,950 --> 00:28:21,910 Et saa sotkea henkil�kohtaisia asioita ty�h�si. 239 00:28:22,030 --> 00:28:25,870 "Kuvia taistelusta. " Kuka on Steven Kozlenko? 240 00:28:25,990 --> 00:28:29,430 Entinen mieheni. 241 00:28:29,590 --> 00:28:33,190 Kuvasiko h�n teid�n avioliittoanne? 242 00:28:33,430 --> 00:28:38,230 H�n on sent��n hyv�ll� asialla, eik� kiusaa naisia, lapsia ja koiria. 243 00:28:38,470 --> 00:28:42,550 Kaikkea taskukamerallakin saa tehty�. Miksi se syrj�ytti kirjani? 244 00:28:42,790 --> 00:28:47,830 Kirjasi kuuluu alennushyllyyn, ja t�m� ansaitsee mainosta. 245 00:28:48,070 --> 00:28:54,310 Steven on suuri kuvakertoja, ja elatusmaksut ovat my�h�ss�. 246 00:28:56,230 --> 00:29:01,470 Olen ajatellut meit� vakavasti. Minulla on ollut sinua ik�v�. 247 00:29:05,830 --> 00:29:10,150 Mainosta minun kirjaani, niin vien sinut oopperaan. 248 00:29:31,150 --> 00:29:35,110 Mit� suihkutat suuhusi? Aiotko pussailla? 249 00:29:35,230 --> 00:29:42,190 Hei, p�iv�ns�de. Onko �itisi valmis? Taidamme olla jo my�h�ss�... 250 00:29:42,430 --> 00:29:49,990 Voi, Peter. Emme taida p��st� oopperaan. Evelyn sai pentuja. 251 00:29:52,030 --> 00:29:55,750 - Voisinpa tehd� noin. - Et olisi sy�nyt niit� pillereit�. 252 00:29:55,990 --> 00:30:00,310 - Ovatko papiljotit viel� p��ss�? - Muuten hiuksissasi on jotain vikaa. 253 00:30:00,430 --> 00:30:07,030 - �iti, ei kai teid�n tarvitse menn�? - Ei. Vietet��n rauhallinen koti-ilta. 254 00:30:08,590 --> 00:30:11,590 - Miten? - Ehkei t��ll� ole kovin rauhallista. 255 00:30:11,710 --> 00:30:13,990 Onko nukke minulle? 256 00:30:14,110 --> 00:30:17,230 Kivaa. Minulla ei olekaan ollut nukkea vuosiin. 257 00:30:17,350 --> 00:30:23,590 - Kiit� mr... Mik� sukunimesi olikaan? - Wilson. 258 00:30:23,710 --> 00:30:29,110 Tiesin kyll�, ett� se olisi sinne p�in. 259 00:30:29,230 --> 00:30:32,710 Minun on parasta menn� siistiytym��n. 260 00:30:32,950 --> 00:30:36,910 - Taas uusi pentu tulossa. - Kuka niiden is� on? 261 00:30:37,030 --> 00:30:40,030 Emme tied� senk��n sukunime�. 262 00:30:48,070 --> 00:30:52,390 Voiko koira tulla jo lenkille? Seh�n sai �sken neloset. 263 00:30:52,510 --> 00:30:57,790 Nyky��nh�n on tapana hoputtaa �idit jaloilleen, etteiv�t he laiskistu. 264 00:30:59,830 --> 00:31:04,510 Onko n�k�kykysi kohentunut l��k�riss�k�ynnin j�lkeen? 265 00:31:04,750 --> 00:31:10,270 Lakkaa huolehtimasta minusta. Voin vallan mainiosti... 266 00:31:13,990 --> 00:31:18,790 Valehtelin. Olen voinut todella huonosti sen illan j�lkeen. 267 00:31:19,030 --> 00:31:23,830 - Niin min�kin. - En halunnut oopperaan. Vihaan sit�. 268 00:31:24,070 --> 00:31:26,590 Sama t��ll�. Siell� vain kiljutaan... 269 00:31:26,830 --> 00:31:30,550 - Tahdon kysy� sinulta... - Voi rakkaani! 270 00:31:30,790 --> 00:31:34,870 Tahdon kysy�, nukkuisimmeko yhdess� s��nn�llisesti. 271 00:31:35,110 --> 00:31:39,910 Haluamme ja tarvitsemme toisiamme. Kaksi aikuista tiet��, mit� tekee. 272 00:31:40,150 --> 00:31:45,070 Voimme tavata minun luonani silloin kun meit� huvittaa. Ilman tekosyit�. 273 00:31:45,310 --> 00:31:49,990 Kaksi rehellist� ihmist� nauttimassa toistensa seurasta. 274 00:31:50,230 --> 00:31:54,070 Ilman siteit� ja tyhji� lupauksia. 275 00:31:54,310 --> 00:31:58,030 - Oliko tuo se kysymys? - Mieti rauhassa. 276 00:31:58,270 --> 00:32:01,630 Mietin jo. 277 00:32:01,750 --> 00:32:04,990 Odota. 278 00:32:05,230 --> 00:32:12,070 En osaa n�it� juttuja. Muilta miehilt� t�m� k�y helposti. 279 00:32:14,590 --> 00:32:17,350 Olen yksin�inen ilman sinua. 280 00:32:17,590 --> 00:32:22,990 Yht�kki� ymp�rill�ni on nainen, lapsia ja koiria- 281 00:32:23,110 --> 00:32:27,310 - ja yksin�isyys tuntuu houkuttelevalta. 282 00:32:30,430 --> 00:32:35,190 Sait minut nauramaan, vaikka olin p��tt�nyt alkaa itkem��n. 283 00:32:35,350 --> 00:32:41,110 Olet niin kamala, ett� minun k�y sinua s��liksi! 284 00:32:41,230 --> 00:32:45,030 Seisomme keskell� katua. Menn��n! 285 00:32:48,310 --> 00:32:50,830 Se saa viel� yhden pennun! 286 00:33:02,110 --> 00:33:06,190 - Mit� te oikein teette? - Anteeksi. Synnytys on k�ynniss�. 287 00:33:07,750 --> 00:33:11,830 �Ik�� siihen j��k�. Raahatkaa se edes katuojaan. 288 00:33:11,950 --> 00:33:13,990 Ja viek�� koira mukananne. 289 00:33:14,230 --> 00:33:17,350 Pid� pentu l�mpim�n�. Nosta se kadulta. 290 00:33:21,310 --> 00:33:27,430 - Pudotin silm�lasini! - Anna lasien olla ja pitele pentua. 291 00:33:28,870 --> 00:33:35,070 Hys, lapset nukkuvat. Anteeksi nyt, mutta housusi repesiv�t. 292 00:33:35,230 --> 00:33:38,350 Synnytys oli vaikea. 293 00:33:52,150 --> 00:33:56,110 Et voi menn� kotiin noin nuhjuisena. 294 00:33:56,230 --> 00:34:02,230 - Mene suihkuun, niin korjaan housusi. - Haluatko, ett� otan housut pois? 295 00:34:02,350 --> 00:34:07,390 Ei ole s��litt�v�mp�� kuin likin�k�inen seksihullu. 296 00:34:11,830 --> 00:34:16,950 Vihell�, ett� tied�n, miss� olet. 297 00:34:19,270 --> 00:34:24,070 - Olipa hullunkurinen tilanne. - El�m�ni koostuu sellaisista. 298 00:34:24,190 --> 00:34:28,990 Hullunkurisinta t�ss� on, ett� olen rakastunut sinuun. 299 00:34:29,110 --> 00:34:32,110 Saisinko tulta? 300 00:34:32,350 --> 00:34:38,110 Miten selit�n lapsille, ett� �idill� on suhde? 301 00:34:40,990 --> 00:34:47,470 Oletko kunnossa? En n�hnyt mit��n. Anteeksi! 302 00:34:47,710 --> 00:34:52,750 - �iti, oletko kunn... - Mit� tapahtui, �iti? 303 00:34:52,870 --> 00:34:59,590 Tilanne oli aika hassu. Ensinn�kin Evelyn sai viel� yhden pennun. 304 00:34:59,830 --> 00:35:04,150 Mr Wilsonin vaatteet repesiv�t niin, ett�... 305 00:35:04,270 --> 00:35:07,870 Pudotit pyyhkeesi. 306 00:35:15,430 --> 00:35:21,550 P��tettiin, ett� min� selit�n asiat lapsille. 307 00:35:22,750 --> 00:35:25,390 - Kuinka vanha sin� olet? - Kahdentoista. 308 00:35:25,510 --> 00:35:27,630 Olet jo melkein aikuinen. 309 00:35:27,790 --> 00:35:33,550 Luin ik�isest�si tyt�st� Etel�- Amerikassa. H�nell� oli jo lapsi. 310 00:35:33,670 --> 00:35:36,790 H�nen olisi pit�nyt olla varovaisempi. 311 00:35:38,230 --> 00:35:42,190 Ilmeisesti voimme j�tt�� kukat ja mehil�iset v�liin. 312 00:35:42,310 --> 00:35:46,630 Caroline sanoi, ett� sin� makaat �idin kanssa. 313 00:35:46,870 --> 00:35:52,030 - Sin� se et kiertele asioita. - Eik� se olekin totta? 314 00:35:52,150 --> 00:35:57,870 Tuota... Kai voisi melkein- 315 00:35:58,030 --> 00:36:02,110 - sanoa, ett� on se totta. 316 00:36:05,230 --> 00:36:10,030 - Rakastatko sin� h�nt�? - Kyll�. 317 00:36:12,310 --> 00:36:16,950 Aiotko menn� h�nen kanssaan naimisiin? 318 00:36:17,110 --> 00:36:20,230 En ole luvannut h�nelle mit��n. 319 00:36:20,350 --> 00:36:24,910 Enk� voi luvata sinullekaan. 320 00:36:25,150 --> 00:36:29,110 Voimmeko kertoa kavereille? 321 00:36:29,350 --> 00:36:33,670 - Kertoa kavereille mit�? - Sinusta ja �idist�. He kyselev�t. 322 00:36:33,790 --> 00:36:38,110 Eiv�th�n he ala kirjoitella sit� pitkin kadunvarsia? 323 00:36:38,350 --> 00:36:43,510 Eiv�t. Joidenkin mielest� olet kuitenkin liian vanha. 324 00:36:48,190 --> 00:36:50,950 Anteeksi, jos saatte h�vet� takiani. 325 00:36:51,190 --> 00:36:55,390 - Vied��n lapset kotiin. - Hyv� ajatus. 326 00:36:59,350 --> 00:37:03,070 Caroline, haluaisin jutella kanssasi kuin aikuiset. 327 00:37:03,190 --> 00:37:09,990 Ne ovat sinun ja �idin omia asioita. Eik� sinun tarvitse leikki� is��. 328 00:37:10,150 --> 00:37:17,470 �iti, katso! Ostin itselleni ilmapallon. Eik� olekin kaunis? 329 00:37:19,510 --> 00:37:23,830 - Kerroitko sin� heille? - He ehtiv�t ensin. 330 00:37:23,950 --> 00:37:29,470 Vastoin kaikkia vaistojani aion sanoa jotain, mit� saan katua lopun ik��ni. 331 00:37:29,590 --> 00:37:34,750 Rakastan sinua, mrs Kozlenko. Sama se vaikka kaikki kuulevatkin. 332 00:37:34,870 --> 00:37:38,470 Min� rakastan sinua, mrs Kozlenko! Menn��nk� naimisiin? 333 00:37:38,710 --> 00:37:42,070 - Ei sinun tarvitse sanoa, Peter. - Olen tosissani. 334 00:37:42,190 --> 00:37:46,270 Todistan n�ille alaik�isille kyynikoille ett� he ovat v��r�ss�. 335 00:37:49,510 --> 00:37:53,230 Tiedoksi teille, ett� t�ss� i�ss� pystyy vaikka mihin. 336 00:38:08,710 --> 00:38:11,950 - Mr Wilson. - Kuka kysyy? 337 00:38:12,070 --> 00:38:16,510 Mrs Hayworth, sairaanhoitajanne. Vaimonne on langan p��ss�. 338 00:38:16,750 --> 00:38:22,870 - Sanokaa, etten p��se puhelimeen. - H�n kuulosti kovin huolestuneelta. 339 00:38:23,110 --> 00:38:28,830 Peter! Peter! 340 00:38:31,870 --> 00:38:34,630 Antaa olla. 341 00:38:34,750 --> 00:38:37,350 Steven! 342 00:38:40,990 --> 00:38:45,790 Ehk� unohditte, kuka on Steven Kozlenko. 343 00:38:45,910 --> 00:38:51,910 Tuossa h�n on kameroineen. Min� ja Terry p��timme menn� naimisiin- 344 00:38:52,150 --> 00:38:57,310 - ja viett�� kes�n rantahuvilalla, jonka Terry sai osituksessa. 345 00:38:57,430 --> 00:39:03,790 H��t pidettiin puutarhassa. Ei miss��n Edenin puutarhassa. 346 00:39:04,030 --> 00:39:10,270 Olemme kokoontuneet Jumalan ja t�m�n seurakunnan eteen- 347 00:39:10,390 --> 00:39:15,150 - liitt�m��n t�m�n miehen ja t�m�n naisen aviopuolisoiksi. 348 00:39:17,110 --> 00:39:21,390 Jos jollakulla on jotain t�t� liittoa vastaan- 349 00:39:21,550 --> 00:39:27,790 - puhukoon h�n nyt tai vaietkoon ikuisiksi ajoiksi. 350 00:39:27,910 --> 00:39:35,110 Kysyn teilt� nyt, tied�ttek� vihkimisellenne esteit�. 351 00:39:35,350 --> 00:39:38,470 Is�! 352 00:39:38,590 --> 00:39:42,910 ...tunnustakaa nyt tai vaietkaa ikuisiksi ajoiksi. 353 00:39:43,030 --> 00:39:49,030 Peter Edward Wilson, tahdotko ottaa t�m�n naisen aviovaimoksesi- 354 00:39:49,150 --> 00:39:55,870 - ja rakastaa h�nt� my�t�- ja vastoin- k�ymisiss� el�m�nne loppuun asti? 355 00:39:56,110 --> 00:39:57,990 Tahdon. 356 00:39:58,150 --> 00:40:03,670 Theresa Alice Kozlenko, tahdotko ottaa t�m�n miehen aviomieheksesi- 357 00:40:03,910 --> 00:40:11,790 - ja rakastaa h�nt� my�t�- ja vastoink�ymisiss�... 358 00:40:11,950 --> 00:40:15,670 - ... el�m�nne loppuun asti? - H�n tahtoo. 359 00:40:15,910 --> 00:40:19,950 - Tahdotko? - Tahdonko mit�? Tietenkin! 360 00:40:20,110 --> 00:40:23,710 Tahdon. Ehdottomasti tahdon. 361 00:40:23,950 --> 00:40:27,790 Laita sormus h�nen sormeensa ja toista per�ss�ni: 362 00:40:31,390 --> 00:40:36,990 T�ll� sormuksella otan sinut vaimokseni. 363 00:40:38,470 --> 00:40:44,710 Mit� Jumala on yhdist�nyt �lk��n ihminen erottako. 364 00:40:44,950 --> 00:40:49,350 Julistan teid�t aviopuolisoiksi. 365 00:41:01,750 --> 00:41:04,270 Sataa kaatamalla! 366 00:41:05,470 --> 00:41:09,310 - David, menn��n sis��n. - En halua! 367 00:41:13,750 --> 00:41:18,030 Onneksi olkoon! Saanko suudella morsianta? 368 00:41:18,070 --> 00:41:20,950 Steven, hauskaa ett�... 369 00:41:27,190 --> 00:41:31,390 Oletteko tavanneet? T�ss� on mieheni Steven Kozlenko. 370 00:41:31,510 --> 00:41:36,910 H�n oli... tai on Steven Kozlenko. H�n oli mieheni. 371 00:41:37,030 --> 00:41:39,910 - Sin� olet nyt aviomieheni. - Yrit� muistaa. 372 00:41:40,150 --> 00:41:44,230 - Menn��n sis��n. T��ll� sataa. - Tule, tytt�. 373 00:41:53,590 --> 00:41:55,270 Miksi sin�... 374 00:41:55,510 --> 00:41:58,470 Minun piti tehd� noin. 375 00:42:03,670 --> 00:42:10,390 Kuherruskuukauden j�lkeen sain Stevenin palaamaan New Yorkiin. 376 00:42:10,510 --> 00:42:16,150 Lapset odottivat iloisina uraani heid�n is�n��n. 377 00:42:21,790 --> 00:42:29,190 Pian avioel�m� asettui juuri sellaiseksi kuin olin kuvitellut. 378 00:42:29,350 --> 00:42:31,590 Rakas. 379 00:42:31,750 --> 00:42:38,070 Voisitko menn� alakertaan laittamaan kahvin tippumaan? 380 00:42:38,230 --> 00:42:42,310 - Miksi? - Koska rakastat minua. 381 00:42:45,310 --> 00:42:47,590 N�ittek� nyt? 382 00:43:00,670 --> 00:43:04,230 Laitan sinullekin. 383 00:43:12,070 --> 00:43:15,070 - Mit� sin� siin� teet? - Min� pelk��n. 384 00:43:15,310 --> 00:43:18,910 - Mit�? - Kaikkea. 385 00:43:19,030 --> 00:43:20,830 Tervetuloa kerhoon. 386 00:43:24,310 --> 00:43:27,790 - Mik� h�t�n�? - Voinko tulla pesem��n hampaat? 387 00:43:28,030 --> 00:43:30,430 Tottakai. 388 00:43:31,750 --> 00:43:34,870 Varo pyykkinaruja! 389 00:43:58,750 --> 00:44:02,230 - Luulin, ett� teill� on oma kylpp�ri. - Putki on rikki. 390 00:44:02,470 --> 00:44:07,630 - Mihin sukkahousuni ovat kadonneet? - Ripustin ne narulle. 391 00:44:07,750 --> 00:44:11,830 - Ne eiv�t ehtineet liota tarpeeksi. - Minun on pest�v� hampaat. 392 00:44:12,070 --> 00:44:16,150 Mihin sin� allasta tarvitset? Eik� niit� voi laittaa lasiin? 393 00:44:21,550 --> 00:44:26,350 Pahinta lapsissa on, ett� he tarkoittavat, mit� he sanovat. 394 00:44:35,470 --> 00:44:40,270 - David, sinun pit�isi olla s�ngyss�. - Kaikki ovat kylpyhuoneessa. 395 00:44:40,510 --> 00:44:43,630 Pelk��n olla yksin. 396 00:44:43,750 --> 00:44:52,510 Kuuntele tarkkaan, mit� sanon nyt: Yksin�isyys on jumalan lahja. 397 00:44:53,710 --> 00:44:57,070 Lindan syntym�p�iv� oli juhlistamisen arvoinen. 398 00:44:57,190 --> 00:45:00,990 Kunnes Steven luikerteli takaisin. 399 00:45:01,150 --> 00:45:05,950 N�ky oli kuin t�ydellisest� perheidyllist�, �itel�n tunteikas. 400 00:45:06,190 --> 00:45:10,270 Mukana oli aavistus liehittely�. 401 00:45:12,790 --> 00:45:19,510 Sin� ja min� yst�vi� ikuisesti Vain sin� ja min� 402 00:45:19,630 --> 00:45:25,630 Kuin pienet apinat vierekk�in bambupuun oksalla 403 00:45:25,750 --> 00:45:32,350 Sin� ja min�, kuin luodut toisilleen 404 00:45:32,590 --> 00:45:38,430 Bambupuun lehviss� sin� ja min� 405 00:45:40,390 --> 00:45:42,670 - Haen sinulle kaljan. - Kokiksen. 406 00:45:42,790 --> 00:45:46,590 Opetan sinua aikuisten tavoille. 407 00:45:48,550 --> 00:45:54,510 �itisi pyysi minua puhumaan h�nest�. Onkohan siit� hy�ty�? 408 00:45:54,670 --> 00:45:59,070 - Ei. - Sit� min�kin. Yritimme ainakin. 409 00:46:31,630 --> 00:46:34,870 - Etk� aio menn� veteen? - En. 410 00:46:35,110 --> 00:46:40,150 - Vesi on saastunutta. Siihen kuolee. - Ei kuole, jos osaa uida. 411 00:46:40,390 --> 00:46:44,830 Kalatkin kuolevat siin�, ja ne osaavat uida paremmin kuin min�. 412 00:46:44,950 --> 00:46:50,950 Etk� aio koskaan menn� veteen tai sy�d� en��? 413 00:46:51,070 --> 00:46:54,310 Saatan joutua pid�ttelem��n hengityst�kin. 414 00:47:14,110 --> 00:47:19,390 �iti sanoi, ett� l�hdet taas pois. L�hdetk�? 415 00:47:19,510 --> 00:47:24,190 Se on minun ty�t�ni. Matkustaminen kuuluu ty�h�ni. 416 00:47:24,430 --> 00:47:28,230 - Tied�n. - Tulen aina takaisin. Enk� vain? 417 00:47:31,030 --> 00:47:34,390 To-toki. 418 00:47:40,270 --> 00:47:45,910 - Moni asia voi kai olla kuolemaksi. - Tylsyys on pahin, ja hauskuus paras. 419 00:47:46,150 --> 00:47:51,430 - Ikuinen el�m� olisi kaikista paras. - Ei olisi, jos aiot pel�t� koko ajan. 420 00:47:51,550 --> 00:47:55,590 En min� pelk��. Olen vain varovainen. 421 00:47:57,550 --> 00:48:00,910 Seuraa minua. 422 00:48:02,830 --> 00:48:06,910 - Nosta minut kaiteelle. - Enk�. 423 00:48:07,150 --> 00:48:11,350 - Mikset? Pelk��tk�? - Olen vain varovainen. 424 00:48:15,190 --> 00:48:20,470 Kun uusiin asioihin tottuu, niit� lakkaa pelk��m�s... David! 425 00:48:26,470 --> 00:48:29,470 Olen tulossa! 426 00:48:56,230 --> 00:48:58,510 Rakkaani, rakastele minua! 427 00:48:58,630 --> 00:49:04,030 Ei t�ss�. Inhoan hiekkaa pinaatissakin. 428 00:49:08,110 --> 00:49:12,550 - Mit� helkattia sin� teet? - Annoin sinulle tekohengityst�. 429 00:49:12,790 --> 00:49:17,590 - Mit� sin� luulit minun tekev�n? - Mit� tapahtui? 430 00:49:17,830 --> 00:49:22,630 Olit hukkua puolen metrin syvyyteen. Etk� osaa uida? 431 00:49:22,750 --> 00:49:24,310 En. 432 00:49:24,550 --> 00:49:31,150 Menk�� te kaksi sis�lle l�mmittelem��n. Keit�n teet�. 433 00:49:31,390 --> 00:49:36,150 Menn��n pian pesem��n saasteet pois. 434 00:49:55,990 --> 00:49:59,670 Mit� nyt? 435 00:49:59,830 --> 00:50:05,110 Joku hiippailee ulkona. Mene alakertaan katsomaan. 436 00:50:08,950 --> 00:50:14,470 - Onko sinulla asetta? - H�h? Et kai ole tosissasi? 437 00:50:14,710 --> 00:50:20,790 - Todenn�k�isesti et tarvitse sit�. - Miten niin "todenn�k�isesti"? 438 00:50:22,030 --> 00:50:25,990 Juhlien j�lkeen rannalla oli oudon n�k�isi� tyyppej�. 439 00:50:44,470 --> 00:50:49,990 - David, taasko sin� makaat siin�? - Kuulin jotain ��nt�. 440 00:50:50,110 --> 00:50:53,230 Is�n ovella saa nukkua, jos kuulee ��ni�. 441 00:50:53,470 --> 00:50:58,990 - Mikset nuku Stevenin oven edess�? - Miksei h�n nuku �idin vieress�? 442 00:50:59,110 --> 00:51:02,470 Kai h�n kohta nukkuu... 443 00:52:28,870 --> 00:52:33,070 - Pudota ase, �l�k� hievahda. - Hyv� on, kunhan et pussaa! 444 00:52:33,310 --> 00:52:36,190 - Mit� sin� t��ll�? - Kuulin sinun k�velev�n. 445 00:52:36,430 --> 00:52:41,590 - K�velin t�nne, kun kuulin sinut. - Mik� tuo oli? 446 00:52:45,670 --> 00:52:48,190 Sain h�net kiinni! 447 00:52:48,310 --> 00:52:51,670 Kiinni on! 448 00:53:04,270 --> 00:53:06,550 Yl�s siit�! 449 00:53:06,670 --> 00:53:11,190 - Miksi tulet kotiin vasta nyt? - Seh�n on Caroline. 450 00:53:11,350 --> 00:53:16,510 Jos olisin tiennyt t�m�n, olisin pysynyt poissa koko y�n. 451 00:53:16,750 --> 00:53:20,710 - Miss� olet oikein ollut, Caroline? - T��ll� oli murtovaras. 452 00:53:20,830 --> 00:53:23,590 David, nukkumaan. Sin� my�s, Linda. 453 00:53:23,830 --> 00:53:28,270 - Nyt on minun syntt�rit! - Ei ole en��. Kello on nelj� aamulla. 454 00:53:28,510 --> 00:53:34,390 En huomannut, ett� on n�in my�h�. Olin Bernien kanssa, tietenkin. 455 00:53:34,510 --> 00:53:42,550 - Tied�t, mit� olen sanonut h�nest�. - Et kai aio pit�� moraalisaarnaa? 456 00:53:42,670 --> 00:53:48,790 Tied�t itse, kuinka aika rient��... Tulit kotiin aamuviidelt�. 457 00:53:48,910 --> 00:53:52,270 Arvasin, ettei h�n uskoisi sit�. 458 00:53:52,390 --> 00:53:55,510 Mene yl�kertaan. 459 00:53:55,630 --> 00:53:59,710 - Tuo olikin uutta... - Nyt saa riitt��. 460 00:53:59,950 --> 00:54:06,070 En syyt� sinua. Sinulla oli oikeus tehd� niin. Onhan minullakin? 461 00:54:06,310 --> 00:54:09,550 Puhumme siit� aamulla. Sin�, min� ja is�si. 462 00:54:09,790 --> 00:54:11,830 Kumpi heist�? 463 00:54:16,990 --> 00:54:21,670 T�m� ei ole kokonaan h�nen syyt��n. H�n kysyi, ja annoin luvan. 464 00:54:21,910 --> 00:54:27,910 Olisi pit�nyt arvata. Peter, menisitk� puhumaan h�nelle? 465 00:54:28,030 --> 00:54:32,350 - Keksin ensin, mit� teimme aamuun. - Niin, mit� te teitte? 466 00:54:32,590 --> 00:54:37,630 En halua arvostella, Terry ja min� teimme samoin aikanamme. 467 00:54:37,750 --> 00:54:42,550 - Teille miehille mik��n ei ole pyh��. - Minulle oli. Eik� sinullekin, Peter? 468 00:54:42,790 --> 00:54:47,790 - Saat luvan h�ipy�, Steven! - Aloimme juuri tulla juttuun. 469 00:54:47,950 --> 00:54:53,670 - Lopulta l�ysimme jotain yhteist�. - Ette kunnioita naisia ollenkaan! 470 00:54:53,830 --> 00:55:01,270 Puhutte minusta kuin olisin hotellihuone, jonka jaoitte! 471 00:55:01,390 --> 00:55:03,430 Melko ilke� vertauskuva. 472 00:55:03,550 --> 00:55:08,590 Olet muka hyv� kirjailija, mutta miksi kirjojasi ei osteta? 473 00:55:08,710 --> 00:55:12,790 Voin vajota viel�kin alemmas! 474 00:55:12,910 --> 00:55:16,150 Hiljaa! Kumpikin turpa kiinni! 475 00:55:19,630 --> 00:55:21,910 Olette sovinistisikoja! 476 00:55:23,830 --> 00:55:27,310 Toinen teist� s�nkyyn. Heti! 477 00:55:31,030 --> 00:55:34,750 - Mit� me oikein n�imme h�ness�? - Haluan toisen lasillisen. 478 00:55:34,990 --> 00:55:38,710 - Vihdoin j�rkipuhetta. - Onko h�n ollut aina noin kuohuva? 479 00:55:38,950 --> 00:55:44,470 Tietenkin. Miksi menisin muuten ottamaan sotakuvia? 480 00:55:49,030 --> 00:55:55,950 En ole muuten halunnut puhua kirjastasi, koska se on niin hyv�. 481 00:55:58,150 --> 00:56:04,630 Enp� tied�. Parhaat kuvat ovat kuolleista tai haavoittuneista. 482 00:56:04,870 --> 00:56:09,070 Pid�n enemm�n sinun kuvaamastasi sodasta. 483 00:56:09,310 --> 00:56:15,390 Sin� olet sanonut naisista sen, mit� me muut emme ole uskaltaneet. 484 00:56:17,710 --> 00:56:22,510 Kippis sille, ett� totuus on kerrottu. 485 00:56:26,110 --> 00:56:30,030 Tied�tk�, mit� afrikkalaisnaiset tekev�t? 486 00:56:30,190 --> 00:56:36,070 He pit�v�t luuta nen�ss� ja tottelevat miehi�! 487 00:56:36,190 --> 00:56:43,150 Ja jos eiv�t tottele, heid�n on pidett�v� kahta luuta nen�ss�. 488 00:56:45,430 --> 00:56:49,990 He k�yv�t synnytt�m�ss�- 489 00:56:50,230 --> 00:56:53,790 - ja he palaavat poimimaan kookosp�hkin�it� miehilleen. 490 00:56:53,950 --> 00:56:58,390 Mahtavaa. Noin puolisoiden velvollisuuksien pit��kin jakautua. 491 00:56:59,830 --> 00:57:05,950 Tied�tk� mit� naiset tekev�t t��ll�? He aikovat vallata maailman. 492 00:57:06,070 --> 00:57:12,070 He juonivat miehet vallan kahvasta, jotta he voisivat saada kaiken. 493 00:57:12,310 --> 00:57:18,190 - T�m� on sotaa. - Olet aivan oikeassa. 494 00:57:18,310 --> 00:57:21,790 Nyt n�en kaiken selv�sti. 495 00:57:28,510 --> 00:57:34,230 - Mit� sin� teet? - Piirr�n totuuden naisista. 496 00:57:34,390 --> 00:57:38,590 - Onko tuo nainen? - Milt� se sitten n�ytt��? 497 00:57:38,710 --> 00:57:41,470 Se n�ytt�� hevoselta. 498 00:57:42,790 --> 00:57:46,510 Totta. Tehd��n siit� hevonen- 499 00:57:46,630 --> 00:57:51,910 - ja sitten piirr�mme naisen sen selk��n. 500 00:57:52,030 --> 00:57:54,790 Lykky� tyk�. 501 00:57:55,990 --> 00:58:02,430 Hevonen... ja inhottava nainen ratsastamaan sill�. 502 00:58:06,310 --> 00:58:11,350 Hevosesi n�ytt�v�t yht� rumilta kuin naisesi. 503 00:58:19,270 --> 00:58:25,510 N�itk� tuon? Toinen naisista liikahti. 504 00:58:28,990 --> 00:58:31,990 Tartu pyssyyn! 505 00:58:39,190 --> 00:58:42,630 Ne hy�kk��v�t! 506 00:58:42,790 --> 00:58:46,950 �l� ammu ennen kuin n�et silm�nvalkuaiset! 507 00:58:52,750 --> 00:58:56,710 Niit� on kaikkialla! 508 00:58:56,830 --> 00:58:59,470 N�pit irti. 509 00:59:06,670 --> 00:59:11,070 He pudottavat lentolehtisi�! Ne ovat tavaratalolaskuja. 510 00:59:11,230 --> 00:59:13,830 Eiv�tk� he tunne armoa? Tee jotakin! 511 00:59:13,990 --> 00:59:21,430 H��d�mme heid�t rannoilta ja kaupoista! 512 00:59:25,270 --> 00:59:28,630 Tee palvelus. Suojaa minua! 513 00:59:30,670 --> 00:59:33,550 - Vahvistuksia... - Mit� sin� teet? 514 00:59:33,670 --> 00:59:36,790 Piirr�n jonkun meid�n puolellemme. 515 00:59:44,110 --> 00:59:46,510 Nyt on sinun vuorosi. 516 00:59:48,550 --> 00:59:53,350 Siit� sait. Verta pakkiin! 517 00:59:54,670 --> 00:59:59,110 - Hoitelin omani. Tee jotain! - Piirr�n niin nopeasti kuin pystyn! 518 00:59:59,230 --> 01:00:04,990 Piirr� joku, joka tiet��, mit� taistelussa tehd��n. Moshe Dayan! 519 01:00:06,430 --> 01:00:09,030 Hyv� ajatus. 520 01:00:13,870 --> 01:00:17,070 He ovat murtumassa. Hy�kk��! 521 01:00:19,630 --> 01:00:22,230 Shalom! 522 01:00:25,150 --> 01:00:27,550 Varo! 523 01:00:29,470 --> 01:00:31,390 Sain yhden, sain toisen. 524 01:00:34,150 --> 01:00:37,390 Jatka samaan malliin! Kuunnelkaa lapseni- 525 01:00:37,630 --> 01:00:44,350 - teill� ei ole h�t��. Keskiy�n viestintuoja saapuu... 526 01:00:48,070 --> 01:00:50,310 Peter! 527 01:00:52,150 --> 01:00:58,150 - Etk� aio tulla s�nkyyn? - Ehei, t�ll� kertaa en mene lankaan! 528 01:02:48,910 --> 01:02:52,390 Haloo. 529 01:03:02,350 --> 01:03:08,830 Hetkinen. Se on sinulle. Kaukopuhelu. 530 01:03:08,950 --> 01:03:12,630 - Kukahan siell� soittaa? - Ei se ole sinulle, vaan is�llesi. 531 01:03:12,790 --> 01:03:18,190 - Kummalle? - �l� taas aloita. Se on is�llesi. 532 01:03:18,310 --> 01:03:22,990 Her��! Kaukopuhelu, maksaa paljon. 533 01:03:27,910 --> 01:03:32,710 Haloo. Kyll�, t�ss� Kozlenko. Tai se, mit� minusta on j�ljell�. 534 01:03:32,950 --> 01:03:39,910 Puhukaa kovempaa. Yhteys p�tkii. Kuten p��ss�nikin. 535 01:03:40,150 --> 01:03:44,350 - En n�e mit��n. Miss� lasini ovat? - Ne ovat p��ss�si. 536 01:03:44,590 --> 01:03:47,110 Etsi kyn� ja kirjoita yl�s. 537 01:03:47,230 --> 01:03:50,830 Puhuin sihteerilleni. 538 01:03:50,950 --> 01:03:54,150 Koska? T�n��n iltap�iv�ll�k�? 539 01:03:55,150 --> 01:04:02,590 Passini on kunnossa, mutta vasara- mies p��ss�ni tarvitsee viisumin. 540 01:04:11,710 --> 01:04:20,230 Peter, onko sinulla kyn��? Lenn�n jonnekin p�in maailmaa. 541 01:04:22,990 --> 01:04:26,190 Hitaammin, sihteerini ei osaa pikakirjoitusta. 542 01:04:26,350 --> 01:04:32,830 Kennedyn lentokentt�, Air China, lento 409. 543 01:04:33,070 --> 01:04:37,470 - Saitko yl�s? - Luulisin. 544 01:04:37,630 --> 01:04:42,070 Tottakai olen valmis l�htem��n. Olin muutenkin l�hd�ss�. 545 01:04:42,190 --> 01:04:46,630 - Hyv�� huomenta. - Huomenta. 546 01:04:46,870 --> 01:04:53,710 - Olette kai ylpeit� eilisest�? - Moshe Dayan auttoi. 547 01:04:53,950 --> 01:05:00,550 Kello 12.30. Saitko yl�s? Anna lehti� t�nne. 548 01:05:01,750 --> 01:05:08,110 - Voit viel� huonommin kuin min�. - Tulen kanssasi junalla kaupunkiin. 549 01:05:08,350 --> 01:05:11,550 - On luotettava ulkomuistiin. - Mihin sin� menet? 550 01:05:11,710 --> 01:05:16,270 Minun t�ytyy puhua Howard Mannin kanssa uudesta kirjasta. 551 01:05:16,510 --> 01:05:22,510 On parasta menn� siistiytym��n, ellet ole menossa tavarajunalla. 552 01:05:24,070 --> 01:05:28,110 - Portaat ovat t��ll� p�in. - Olen uusi t�ss� talossa. 553 01:05:35,470 --> 01:05:41,350 �iti, sein�t ovat t�ynn� kuolleita naisia. 554 01:05:42,790 --> 01:05:48,910 - Miksi miehet piirt�v�t sellaisia? - Vain siten he voivat voittaa. 555 01:05:50,230 --> 01:05:54,030 - Koska kipu alkoi? - T�n� aamuna. 556 01:05:54,190 --> 01:05:58,870 Ehk� eilen illalla. Eilisilta j�i kovin h�m�r�ksi. 557 01:05:58,990 --> 01:06:05,590 T�m� vaatii v�lit�nt� leikkausta. Arvostatteko suoraa puhetta? 558 01:06:05,830 --> 01:06:10,630 Kyll�, mutten arvosta henkil��, joka kysyy, voiko puhua suoraan. 559 01:06:12,190 --> 01:06:16,830 - Mahdollisuus on 50 prosenttia. - Ett�... 560 01:06:16,990 --> 01:06:20,110 Ett� sokeudutte. 561 01:06:21,430 --> 01:06:26,350 - Ainakaan ei tarvitsisi katsoa tv:t�. - Haluatteko, ett� soitan vaimollenne? 562 01:06:26,590 --> 01:06:28,870 En. 563 01:06:29,110 --> 01:06:34,630 Haluan, ett� j��tte y�ksi sairaalaan. Leikkaus on aamulla. 564 01:06:34,750 --> 01:06:37,390 Siin� tapauksessa on parasta soittaa. 565 01:06:40,630 --> 01:06:43,510 Voitteko yhdist�� keskukseen? 566 01:06:45,910 --> 01:06:52,030 - Mit� aiotte sanoa? - "Menn��n lounaalle. " 567 01:07:01,750 --> 01:07:04,390 - Saatan romahtaa. - Et kai ole juonut? 568 01:07:04,510 --> 01:07:08,230 On kyse silmist�ni. Minun on ment�v� silm�leikkaukseen. 569 01:07:08,470 --> 01:07:12,310 Siksi haluan, ett� puhut Terrylle lounaalla. 570 01:07:12,430 --> 01:07:18,070 - Saatan sokeutua. Oletko kunnossa? - Olin py�rty�. 571 01:07:18,190 --> 01:07:23,190 - Ei olisi n�k�j��n pit�nyt kertoa. - Ehk� l��k�ri on erehtynyt. 572 01:07:23,350 --> 01:07:28,030 - Ei t�ss� ole mit��n erehdyst�. - N�in k�y aina hyville miehille... 573 01:07:28,150 --> 01:07:35,230 Sinun on ment�v� puhumaan h�nelle. Saatko itsesi koottua? 574 01:07:35,350 --> 01:07:42,550 - Muista, etten halua h�nen tiet�v�n. - Ihailen kovasti vahvuuttasi... 575 01:07:42,670 --> 01:07:48,070 Sanot h�nelle, ett� telke�t minut jonnekin viikoksi tekem��n kirjaa. 576 01:07:48,190 --> 01:07:52,510 Minulle ei saa soittaa, eik� minua saa k�yd� katsomassa. 577 01:07:52,630 --> 01:07:56,590 H�n ei saa olla minuun yhteydess�. Tajusitko? 578 01:07:56,830 --> 01:08:01,390 Jos pet�t minut, pieksen sinut kuoliaaksi valkoisella kepill�- 579 01:08:01,630 --> 01:08:05,470 - ja sy�t�n ruumiisi koiralleni. 580 01:08:05,710 --> 01:08:08,350 Olen valmis. 581 01:08:12,070 --> 01:08:14,830 Terry... 582 01:08:14,950 --> 01:08:23,230 Katsos kun... Laiska miehesi on luvannut tehd� minulle kirjan. 583 01:08:23,470 --> 01:08:27,670 - Ja itket sen vuoksi. - H�n itkee aina, kun on kyse rahasta. 584 01:08:27,790 --> 01:08:31,750 Koita piristy�, Howard. Mit� jos tilaisimme juotavaa? 585 01:08:31,990 --> 01:08:34,270 - Kolme tuplamartinia. - Minullekin. 586 01:08:34,510 --> 01:08:38,470 Yrit� pit�� itsesi kasassa. Saan kyll� kirjan tehty�. 587 01:08:42,310 --> 01:08:46,390 Howard haluaa teljet� minut m�killeen, kunnes kirja on valmis. 588 01:08:46,630 --> 01:08:49,870 - Eik� niin? - Juuri niin. 589 01:08:50,110 --> 01:08:53,590 Aion laittaa h�net lukkojen taa ja heitt�� avaimen pois- 590 01:08:53,830 --> 01:08:57,910 - joten et n�e h�nt� viikkoon. 591 01:08:58,030 --> 01:09:03,990 Ei tarvitse siis murehtia. H�n on vain meill� tekem�ss� kirjaa. 592 01:09:04,150 --> 01:09:08,230 �l�k� soita h�nelle. H�n soittaa sinulle. Mit��n h�t�� ei ole... 593 01:09:08,470 --> 01:09:13,750 - ... sill� h�n tekee vain kirjaansa. - Se on varmasti hankalaa, mutta... 594 01:09:13,990 --> 01:09:17,710 Valehtelette kumpikin. 595 01:09:17,950 --> 01:09:22,470 Et koskaan nosta t�llaista meteli� ty�matkan takia. 596 01:09:22,630 --> 01:09:25,750 En tietenk��n. Naiset ovat sitten uteliaita. 597 01:09:25,870 --> 01:09:31,030 - Luulitko, ett� tapaamme naisia? - Tapaatteko? 598 01:09:31,270 --> 01:09:37,150 - Tapaako h�n? - Ei, vaan h�n menee Cape Codiin. 599 01:09:37,390 --> 01:09:41,710 - En kest� en��. Haluan kertoa. - Howard, sin� lupasit! 600 01:09:41,830 --> 01:09:46,630 H�nell� on oikeus tiet��. Miehesi sokeutuu. 601 01:09:46,870 --> 01:09:51,670 - Katso nyt. Sait Terryn murtumaan. - Niist� nen�si, Howard. 602 01:09:51,910 --> 01:09:56,830 - Saanko toisen drinkin, Peter? - Ei kannattaisi juoda tyhj��n mahaan. 603 01:09:57,070 --> 01:10:01,470 Rakas, en halunnut kertoa sinulle, ennen kuin se olisi ohi. 604 01:10:01,630 --> 01:10:03,670 Tied�n silmist�si, Peter. 605 01:10:06,190 --> 01:10:11,230 - Mit� sin� tarkoitat? - Tohtori Harris kertoi heti. 606 01:10:11,470 --> 01:10:16,350 - Ja menit kanssani naimisiin. - Millaista rakkautta! 607 01:10:16,510 --> 01:10:18,670 Ole hiljaa, Howard. 608 01:10:18,910 --> 01:10:22,630 - Naitko minut s��list�? - En ole koskaan s��linyt sinua. 609 01:10:22,750 --> 01:10:28,030 Senkin teeskentelij�. Menit kanssani s�nkyyn s��list�! 610 01:10:28,150 --> 01:10:34,750 En, vaan halusta. Ajattelin my�s, ett� olisit hyv� is� lapsilleni. 611 01:10:34,870 --> 01:10:40,510 - �l� vain sano, ett� lapset tiet�v�t. - Tietysti. Kompastelet ymp�riins�. 612 01:10:40,750 --> 01:10:46,990 - Kuusivuotiaskin s��lii minua. - Teid�n pit�isi saada olla kahden. 613 01:10:47,110 --> 01:10:52,510 L�hetit kai Stevenin matkoihisi, ett� saat hyys�t� sokeaa miest�si. 614 01:10:52,750 --> 01:10:59,430 - H�n l�htee aina! - H�n palaa, koska h�n lupasi. 615 01:10:59,710 --> 01:11:04,390 - Lopeta jo! En v�lit� Stevenist�. - Valehtelet! 616 01:11:04,510 --> 01:11:12,310 Tyypillinen nainen! Valehtelet ja haluat vain jonkun s��litt�v�ksesi. 617 01:11:16,150 --> 01:11:18,510 Mik� teihin oikein meni? 618 01:11:18,670 --> 01:11:25,830 H�ivyt��n, ennen kuin nainen tulee takaisin s��lim��n pukuani. 619 01:11:25,990 --> 01:11:30,550 - Soitan h�nelle ja selit�n. - Teep� se, niin tapan sinut. 620 01:11:33,790 --> 01:11:37,150 Howard. 621 01:11:37,270 --> 01:11:39,310 Peter. 622 01:11:47,110 --> 01:11:49,390 Howard... 623 01:11:50,950 --> 01:11:55,270 - Olkaa paikallanne. Nyt on se hetki. - Tehd� mit�? 624 01:11:55,510 --> 01:12:00,430 - Poistaa side. - Ilman fanfaarejako? 625 01:12:00,670 --> 01:12:07,750 Niiden aika on ehk� my�hemmin. Pit�k�� p��nne siin�. Rennosti vain. 626 01:12:09,310 --> 01:12:12,310 Hyvin sujuu toistaiseksi. Jatkakaa vain. 627 01:12:12,550 --> 01:12:16,950 - Valmista tuli. -1200 dollaria t�st� hyv�st�k�? 628 01:12:17,110 --> 01:12:20,470 Valitettavasti. Milt� n�ytt��? 629 01:12:20,590 --> 01:12:26,950 Ei kovin tarkalta, mutta saa kelvata. 630 01:12:27,190 --> 01:12:32,590 - Erotatteko mit��n? - Kirkasta valoa... 631 01:12:33,670 --> 01:12:35,710 Himmeit� v�rej�... 632 01:12:38,110 --> 01:12:42,190 Kaksi hahmoa. Olette kai siin�. 633 01:12:42,430 --> 01:12:46,470 - Se olen min�. - Onko h�n t��ll�? 634 01:12:46,630 --> 01:12:51,310 �Ik�� kiihtyk�. J�t�n teid�t kahden kesken. 635 01:12:51,430 --> 01:12:55,750 - Minulla on toinen potilas. - Luoja h�nt� auttakoon. 636 01:12:59,830 --> 01:13:04,510 - Miksi tulit? - Olin huolissani sinusta, tietysti. 637 01:13:04,750 --> 01:13:09,910 Naiset ovat aina huolissaan avutto- mista miehist� ja vanhoista aaseista. 638 01:13:10,150 --> 01:13:17,110 - Oletko vanha aasi? - Jaksaisin raahautua rekan eteen. 639 01:13:18,430 --> 01:13:22,990 Sinun olisi parempi olla jonkun muun kanssa. 640 01:13:23,110 --> 01:13:28,390 Vaikkapa Stevenin. H�ness� on enemm�n ainesta kuin uskot. 641 01:13:28,630 --> 01:13:35,110 Teill� kahdella on yhteist�... lapsetkin. En yll� siihen koskaan. 642 01:13:35,350 --> 01:13:40,390 - L�hett�isit minut Stevenin luo. - En halua olla teid�n tiell�nne. 643 01:13:40,510 --> 01:13:44,710 - Onpa ep�itsek�st�, jalomielist�. - Mit� tuo tarkoittaa? 644 01:13:44,950 --> 01:13:51,070 Ja kun l�hden, voit leikki� marttyyri�. 645 01:13:52,270 --> 01:13:55,990 - Ei kovin kiltti�. - Sinulla on vaimo ja kolme lasta. 646 01:13:56,110 --> 01:13:58,990 K�yt�t t�t� tekosyyn�, jolla p��set meist�. 647 01:13:59,230 --> 01:14:04,710 - Ajattelen asiaa k�yt�nn�n kannalta. - En voi palata h�nen luokseen. 648 01:14:04,870 --> 01:14:11,310 Teill� on kolme lasta, paluu onnistuisi helposti. 649 01:14:11,470 --> 01:14:15,430 - Steven on kuollut. - Mit�? 650 01:14:17,110 --> 01:14:22,150 Yritin kertoa, muttet halunnut vastata, kun soitin. 651 01:14:23,230 --> 01:14:26,710 Miten se tapahtui? 652 01:14:29,590 --> 01:14:35,110 H�n oli... jossain talossa. 653 01:14:37,990 --> 01:14:42,270 H�n oli tekem�ss� juttua- 654 01:14:42,430 --> 01:14:46,150 - naisista ja naisten roolista sodassa. 655 01:14:46,270 --> 01:14:51,550 K�sikranaatti heitettiin ikkunasta sis��n. 656 01:14:54,430 --> 01:15:01,990 Kun kuulin siit�, ajattelin ainoastaan- 657 01:15:02,110 --> 01:15:06,310 - kuinka iloinen olin... 658 01:15:06,550 --> 01:15:12,270 - ... ettet se ollut sin�. - Olen todella pahoillani. 659 01:15:12,430 --> 01:15:15,310 Miten lapset ovat ottaneet asian? 660 01:15:15,550 --> 01:15:20,110 Caroline on koettanut ottaa sen kuin aikuinen. 661 01:15:22,150 --> 01:15:25,750 David ei ymm�rr�. 662 01:15:25,870 --> 01:15:31,030 Linda suhtautuu siihen todella huonosti. 663 01:15:31,270 --> 01:15:35,710 Voinko tehd� jotain? 664 01:15:35,830 --> 01:15:39,790 - Haluaisitko jutella Lindan kanssa? - Jos siit� on apua. 665 01:15:39,910 --> 01:15:44,830 Varmasti on. Tuon h�net huomenna. 666 01:15:45,070 --> 01:15:48,670 Ei. Ei t��ll�. 667 01:15:53,590 --> 01:15:58,750 - Koska tulet kotiin? - En tied�. 668 01:15:58,990 --> 01:16:02,950 - Meneek� viikko, kuukausi vai vuosi? - En tied�. 669 01:16:06,670 --> 01:16:10,390 Odotan sitten, ett� otat yhteytt�. 670 01:16:10,510 --> 01:16:14,710 Muistathan, ettei h�n ole pieni tytt� en�� kauan. 671 01:18:02,350 --> 01:18:09,430 - Etk� tule mukaan? - En. T�m� on teid�n v�linen asia. 672 01:18:09,550 --> 01:18:11,950 Onko minun pakko? 673 01:18:12,190 --> 01:18:16,390 Ei, mutta minusta tuntuu, ett� sinun pit�isi menn�. 674 01:18:31,030 --> 01:18:34,510 Ovi on auki! Sis��n. 675 01:18:34,750 --> 01:18:40,270 - Min� t�ss�. Linda. - Hei, Linda. Mit� kuuluu? 676 01:18:40,390 --> 01:18:45,670 �iti pakotti tulemaan. Mit� sin� haluat? 677 01:18:45,790 --> 01:18:49,030 Ehdin unohtaa, ettet sin� kiertele. 678 01:18:49,270 --> 01:18:54,390 - Puhutaan is�st�si. - Miksi? 679 01:18:54,550 --> 01:18:59,350 En pit�nyt h�nest� kovasti. 680 01:18:59,470 --> 01:19:04,270 Eik� h�nk��n pit�nyt minusta. H�n oli aina l�hd�ss� jonnekin. 681 01:19:04,510 --> 01:19:11,590 Mutta h�n ei tee en�� niin, koska h�n on kuollut. Ja o-olen i-loinen. 682 01:19:11,710 --> 01:19:17,590 - Mit� sin� sanoit? - Sa-sanoin, ett� h�n on ku-kuollut... 683 01:19:17,710 --> 01:19:20,310 ...ja ett� o-olen i-iloinen. 684 01:19:20,470 --> 01:19:26,350 - Kuulostat aivan tikalta. - Lopeta! 685 01:19:26,590 --> 01:19:34,630 Olet samanlainen. Sin�kin l�hdit! Kaikki miehet ovat sellaisia. 686 01:19:34,870 --> 01:19:39,190 - Mutta min� en v�lit�! - Sulje ovi, Linda. 687 01:19:39,430 --> 01:19:44,670 - Mi-min� me-menen. - Jos l�hdet nyt, �nkyt�t ikuisesti. 688 01:19:44,830 --> 01:19:49,870 - Mi-min� en... - Kukaan ei saa tuosta selv��. 689 01:19:49,990 --> 01:19:55,630 Luuletko, ett� joku s��lii sinua tuon takia? Puhut kuin hakkaava tikka. 690 01:19:55,870 --> 01:20:01,150 - Lopeta! - Min� en s��li sinua. 691 01:20:01,270 --> 01:20:07,110 Kukaan ei p��se �nkytyksest�, ellei itse halua! Hiljaa. 692 01:20:08,710 --> 01:20:11,470 Olisitko hiljaa? 693 01:20:14,110 --> 01:20:17,830 Anteeksi, en tarkoittanut ly�d�. 694 01:20:17,950 --> 01:20:21,670 Tarkoititpas... 695 01:20:21,790 --> 01:20:25,110 Se ainakin toimi. 696 01:20:25,390 --> 01:20:30,550 - Lakkasit �nkytt�m�st�. - Ni-ni-niink�? 697 01:20:33,790 --> 01:20:38,350 - Ainakin hetkeksi. - Oletko varmasti kunnossa? 698 01:20:38,470 --> 01:20:42,430 En ole kenties aivan entisell�ni, mutta olen kunnossa. 699 01:20:42,550 --> 01:20:48,430 - N�etk� piirustustelinett�? - N�en, tuossa se on. 700 01:20:53,710 --> 01:20:59,230 - Mik� tuo on? - Kirja. 701 01:20:59,350 --> 01:21:04,950 Se on Howard Mannille lupaamani kirja, jota en saanut tehty�. 702 01:21:05,110 --> 01:21:09,310 - Kunnes ajattelin is��si. - "Viimeinen kukka". 703 01:21:09,430 --> 01:21:14,110 - Kertooko se is�st�? - Pikemminkin h�nen ajatuksistaan... 704 01:21:14,230 --> 01:21:18,550 - ... ja miksi h�n aina l�hti. - Miksi? 705 01:21:18,670 --> 01:21:23,350 H�n tiesi, ett� jokin oli vialla, ja h�n yritti korjata sen kameralla. 706 01:21:23,470 --> 01:21:27,070 Voisi kai sanoa, ett� h�n uhrasi el�m�ns� sen vuoksi. 707 01:21:29,710 --> 01:21:34,630 - Mit� sin� tarkoitat? - Ajatus on t�rkein. 708 01:21:34,750 --> 01:21:38,590 Lukisitko, mit� tuossa keskell� sanotaan? 709 01:21:40,390 --> 01:21:45,310 "Lindalle. " Minulleko? 710 01:21:45,550 --> 01:21:50,950 "Toivon, ett� maailmastasi tulee parempi kuin minun. " 711 01:21:51,070 --> 01:21:54,190 - En taida ymm�rt��. - Ymm�rr�t viel�. Auttaisitko? 712 01:22:00,430 --> 01:22:04,990 Onko tuossa sotilaita? Ei kovin hyv�. 713 01:22:05,230 --> 01:22:08,230 Tied�n. Lue, mit� alhaalla sanotaan. 714 01:22:08,350 --> 01:22:14,470 "Kuten tied�mme, kahdestoista maailmansota tuhosi sivilisaation. " 715 01:22:18,430 --> 01:22:21,190 "Kaupungit ja kyl�t"- 716 01:22:22,390 --> 01:22:25,030 - "katosivat maan p��lt�. " 717 01:22:25,270 --> 01:22:30,550 - Katosiko kaikki? - Ei ihan kaikki. 718 01:22:30,790 --> 01:22:33,790 T�m� j�i. 719 01:22:37,270 --> 01:22:39,310 Onko se muka lintu? 720 01:22:39,550 --> 01:22:44,950 Onneksi et ollut Michelangelon olan takana huomauttelemassa. 721 01:22:45,190 --> 01:22:53,110 Kaikki kaupungit katosivat maan kamaralta. Mets�t tuhottiin. 722 01:22:53,350 --> 01:22:57,750 Samoin puutarhat ja taideteokset. 723 01:22:57,910 --> 01:23:01,510 Miehist�, naisista ja lapsista tuli alhaisia olentoja. 724 01:23:01,630 --> 01:23:07,870 Entiset luomakunnan johtajat saivat v�isty� j�nisten tielt�! 725 01:23:15,670 --> 01:23:18,310 Vaara on ohi. 726 01:23:20,830 --> 01:23:27,430 Kirjat, taulut ja musiikki katosivat. Ihmiset kyhj�ttiv�t toimettomina. 727 01:23:27,670 --> 01:23:34,510 Vuodet vieriv�t. Vanhat kenraalitkaan eiv�t muistaneet en�� sodan syyt�. 728 01:23:34,630 --> 01:23:40,750 Pojat ja tyt�t tuijottivat toisiaan ilman tunteita. Rakkaus oli poissa. 729 01:23:40,990 --> 01:23:44,470 - Ent� seksi? - Sekin oli menossa. 730 01:23:44,710 --> 01:23:52,030 Er��n� p�iv�n� nuori tytt� l�ysi viimeisen kukan maapallolla. 731 01:23:52,270 --> 01:23:57,390 H�n kertoi muille, ett� viimeinen kukka oli kuolemassa. 732 01:23:57,550 --> 01:24:02,590 Ainoa h�nt� kuunnellut oli nuori mies, joka vaelteli ilman p��m��r��. 733 01:24:02,710 --> 01:24:06,270 Onko heill� vaatteita? En osaa sanoa. 734 01:24:06,430 --> 01:24:13,150 Mit� v�li� niill� sitten on? Tytt� ja poika saivat kukan virkoamaan. 735 01:24:19,510 --> 01:24:24,430 Er��n� p�iv�n� mehil�inen ja kolibri k�viv�t kukassa. 736 01:24:26,350 --> 01:24:30,910 Pian kukkia oli kaksi. Ja sitten nelj�. 737 01:24:31,030 --> 01:24:37,390 Pian niit� oli valtavasti. Tytt�� alkoi kiinnostaa oma ulkon�k�. 738 01:24:37,630 --> 01:24:40,990 - H�n on kehittynyt naiseksi. - Pian on sinun vuorosi. 739 01:24:41,230 --> 01:24:46,750 Nuori mies huomasi, ett� tyt�n koskettaminen tuntui mukavalta. 740 01:25:03,910 --> 01:25:11,110 Rakkaus palasi maailmaan. Lapsista kasvoi vahvoja, terveit� ja iloisia. 741 01:25:14,350 --> 01:25:17,470 Koirat palasivat takaisin. 742 01:25:19,630 --> 01:25:24,190 Ne ovat kuin j�niksi�. J�nikset eiv�t kyll� n�yt� j�niksilt�. 743 01:25:24,430 --> 01:25:28,750 - Teen parhaani. - Tied�n. 744 01:25:28,990 --> 01:25:34,510 Nuori mies huomasi, kuinka kivist� pystyi rakentamaan suojan. 745 01:25:34,750 --> 01:25:37,990 Pian kaikki rakensivat suojia. 746 01:25:38,110 --> 01:25:41,910 Kaupunkeja ja kyli� kohosi kaikkialle. 747 01:25:43,750 --> 01:25:46,870 Laulu palasi maailmaan. 748 01:25:50,950 --> 01:25:55,750 - Samoin trubaduurit ja jongl��rit. - H�n on taitava. 749 01:25:58,750 --> 01:26:04,870 Nakkisormi! Taiteilijat, runoilijat, py�r�ntekij�t palasivat... 750 01:26:07,990 --> 01:26:10,390 Ja sotilaat. 751 01:26:20,350 --> 01:26:26,790 Ja luutnantit, kapteenit, kenraalit, kenraalimajurit... 752 01:26:26,950 --> 01:26:29,470 Ja vapauttajat. 753 01:26:35,350 --> 01:26:37,750 Anteeksi. 754 01:26:39,670 --> 01:26:42,910 Ihmiset asettuivat kuka minnekin. 755 01:26:43,030 --> 01:26:49,870 Ennen pitk�� laaksosta haluttiin kukkulalle, ja kukkulalta laaksoon. 756 01:26:50,110 --> 01:26:53,790 - Ent� Long Islandin asukkaat? - He saivat mit� tilasivat. 757 01:26:53,950 --> 01:26:59,790 Jumalan luotsaamat vapauttajat lietsoivat raivoa. 758 01:26:59,950 --> 01:27:02,590 Maailma joutui j�lleen sotaan. 759 01:27:13,990 --> 01:27:20,950 Mutta t�ll� kertaa tuho oli t�ydellinen. Mit��n ei j��nyt. 760 01:27:21,070 --> 01:27:25,870 - Eik� mit��n? - Paitsi mies... 761 01:27:27,190 --> 01:27:30,150 ...ja nainen. 762 01:27:32,470 --> 01:27:35,230 Ja kukka. 763 01:27:40,390 --> 01:27:44,470 Min� pid�n t�st�. Ja luulen, ett� ymm�rr�n. 764 01:27:44,590 --> 01:27:47,670 Ei kai muuta voisikaan pyyt��. 765 01:27:47,830 --> 01:27:52,390 - Piirrosj�lki ei tosin ole hyv��. - Onko se huonompaa kuin yleens�? 766 01:27:52,510 --> 01:27:58,110 - Ei se ole koskaan ollut hyv��. - Tuo oli silti rohkaisevaa. 767 01:27:58,270 --> 01:28:03,310 Koska tulet kotiin? Davidilla on sinua ik�v�. 768 01:28:03,430 --> 01:28:09,910 Ehk� sitten, kun lopetat t�-t�-t�m�n, enk� min� polta kenenk��n hiuksia. 769 01:28:12,670 --> 01:28:15,430 �iti tuli. Pit�� menn�. 770 01:28:15,550 --> 01:28:20,350 Hei sitten, Linda. Kiitos kun k�vit. 771 01:28:30,430 --> 01:28:33,070 Pappilan papupata pankolla porisee. 772 01:28:33,190 --> 01:28:40,510 Pappilan paksuposki... piski pisti paksun papukeiton poskeensa. 773 01:28:52,150 --> 01:28:59,430 - Paastonaika on yht� kidutusta. - Norman Mailer on yhdentekev�. 774 01:28:59,590 --> 01:29:05,590 Antaa ihmisten tuijottaa. Vanha rouva auttoi kadun yli, enk� edes ly�nyt. 775 01:29:07,150 --> 01:29:10,510 Kovin suuret juhlat niin pienen kirjan takia. 776 01:29:10,750 --> 01:29:16,870 Hyv� herrasv�ki, t�ss� Peter Wilson. Kerro, Peter, miten ty�skentelet. 777 01:29:17,110 --> 01:29:22,390 Mist� saat innoituksen, mist� ammennat aiheesi? 778 01:29:22,630 --> 01:29:25,750 Tunsin �nkytt�v�n tyt�n, joka lakkasi �nkytt�m�st�. 779 01:29:25,990 --> 01:29:30,790 - Mit� se tarkoittaa? - En tied�, mutta se auttoi minua. 780 01:29:30,910 --> 01:29:35,590 Eik� n�k�kykynne heikkeneminen ole vakava ongelma uranne kannalta? 781 01:29:35,710 --> 01:29:40,390 P�in vastoin, se on jumalan lahja. Minun ei tarvitse katsella teit�. 782 01:29:45,430 --> 01:29:52,030 - Pyysitk� Terryn t�nne? - En suoranaisesti pyyt�nyt h�nt�. 783 01:29:52,150 --> 01:29:55,390 - Mist� tied�t, ett� h�n on t��ll�? - Oletko kuuro? 784 01:29:55,510 --> 01:29:59,590 - Mikset ole soittanut h�nelle? - Haluan todistaa ensin jotain. 785 01:29:59,830 --> 01:30:05,710 Etten tarvitse h�nt�. Soitan vasta, kun kirjasta tulee menestys. 786 01:30:05,830 --> 01:30:11,110 H�nen pit�isi j�tt�� sinut. Et ole ainoa tollo myyntilistan huipulla. 787 01:30:16,870 --> 01:30:23,830 Siin�h�n te olette. Signeeraisitteko t�m�n? Se voi olla joskus arvokas. 788 01:30:23,950 --> 01:30:31,390 - Ainahan sit� saa toivoa... - "Helen Mclnnesille. " 789 01:30:31,510 --> 01:30:39,070 Tekisittek� palveluksen? N�ytt�isittek�, miss� on tyhj� sein�? 790 01:30:39,190 --> 01:30:43,030 N�ytt�isittek� vain sein�n? 791 01:30:43,150 --> 01:30:46,150 Tuolla on. L�yd�tte sen varmasti. 792 01:30:48,910 --> 01:30:51,550 Kiitos, Helen. 793 01:31:06,790 --> 01:31:09,310 Hei. 794 01:31:17,110 --> 01:31:22,030 - Miss� sin� viivyit? - Olen yht� itsep�inen kuin sin�. 795 01:31:22,150 --> 01:31:25,870 - Milt� piirrokseni n�ytt�v�t? - Kauheilta. 796 01:31:26,110 --> 01:31:29,110 N�en taas, mit� sinulla on mieless�. 797 01:31:32,230 --> 01:31:36,190 Tunnistan kyll� soidinkutsun, kun n�en sellaisen. 798 01:31:43,150 --> 01:31:47,350 Tied�tk�, mist� pid�n sinussa? Sinulla ei ole h�veli�isyytt�. 799 01:31:47,470 --> 01:31:54,430 Onneksi leikkaus ei muuttanut sinua. Olet edelleen sama ilke� paskiainen.72859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.