All language subtitles for The_Business_S02E12_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:12,330
Ela pega a ponta, autografa, filma, bota
no site e avisa a deputada. Que porra é
2
00:00:12,330 --> 00:00:16,970
essa, wikiputa? Nós vamos viver a pior
crise da história da prostituição
3
00:00:16,970 --> 00:00:21,330
brasileira. Ela disse que você tinha
fugido com outra. É mentira. Ela é uma
4
00:00:21,330 --> 00:00:22,330
garota de programa.
5
00:00:22,470 --> 00:00:23,510
Eu matei o Oscar.
6
00:00:24,130 --> 00:00:26,210
Mãe, pai, esse é o Oscar.
7
00:00:26,490 --> 00:00:28,010
O Yuri, ele enlouqueceu, tadinho.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,650
Ele tá achando que eu sou uma garota de
programa e que ele é um assassino.
9
00:00:32,310 --> 00:00:33,310
Achei.
10
00:00:33,490 --> 00:00:35,630
Desculpa, mas esse não tá vendo. Fala.
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,220
Pode falar, qualquer valor.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,160
Tem coisas que você não pode ter.
13
00:00:40,020 --> 00:00:44,960
Eu amo a sua filha, mas a sua mulher...
Você me venderia esse bibeluz?
14
00:00:49,420 --> 00:00:51,480
Você nunca mais fala comigo!
15
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Obrigado, Carla.
16
00:00:55,020 --> 00:00:57,120
Eu sou capaz de convencer ela a fazer
programa.
17
00:00:57,420 --> 00:00:58,099
A família.
18
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Quer postar?
19
00:00:59,620 --> 00:01:00,620
Fechado.
20
00:02:34,570 --> 00:02:38,690
O site, que vazava fotos e vídeos de
clientes com garotas de programa, tinha
21
00:02:38,690 --> 00:02:40,450
abalado o mercado de prostituição.
22
00:02:41,150 --> 00:02:45,430
Mesmo depois da prisão do autor do site,
as coisas não tinham voltado a ser como
23
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
eram antes.
24
00:02:46,550 --> 00:02:51,150
Para tentar reverter a situação, a Karen
colocou algumas ideias em prática.
25
00:02:51,830 --> 00:02:54,890
Primeiro, ela liberou o sexo no clube.
26
00:02:55,730 --> 00:03:00,450
Depois, criou um serviço de despertador
para lembrar os clientes de compromissos
27
00:03:00,450 --> 00:03:02,670
importantes. Hoje você tem um jantar com
a sua mulher.
28
00:03:03,340 --> 00:03:05,020
É aniversário dela, esqueceu?
29
00:03:05,280 --> 00:03:07,760
Daí implantou uma espécie de serviço de
compra.
30
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
Toma o presente.
31
00:03:09,580 --> 00:03:10,940
O cartão tá aí dentro.
32
00:03:11,320 --> 00:03:15,360
Não esquece de assinar. E depois montou
uma lavanderia a seco.
33
00:03:16,360 --> 00:03:20,040
Mesmo assim, o movimento ainda
continuava abaixo.
34
00:03:20,640 --> 00:03:24,520
E os gastos da Oceano Azul, altos.
35
00:03:25,180 --> 00:03:27,920
A verdade é que a situação tá difícil,
bem difícil.
36
00:03:30,340 --> 00:03:31,920
Posso te dar uma ideia meio maluca?
37
00:03:33,100 --> 00:03:34,360
Se não é maluca, não é ideia.
38
00:03:34,760 --> 00:03:37,360
Claro. Por que você não procura um fundo
de private equity?
39
00:03:37,620 --> 00:03:39,120
Eu posso te recomendar alguns.
40
00:03:40,260 --> 00:03:41,440
Você está falando sério?
41
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Por que não?
42
00:03:43,120 --> 00:03:46,200
Olha, o que não falta é gente querendo
investir em empresas com dificuldades
43
00:03:46,200 --> 00:03:47,940
financeiras e um bom potencial de
mercado.
44
00:03:48,740 --> 00:03:50,840
A Oceano Azul está nesse perfil e está.
45
00:03:51,500 --> 00:03:55,520
Eu não sei se daria certo um bando de
executivo tentando administrar o clube.
46
00:03:56,060 --> 00:03:57,640
Está dando certo sem eles.
47
00:03:58,400 --> 00:04:00,500
E quem disse que não seria pior com
eles?
48
00:04:01,960 --> 00:04:03,460
Bom, você mudou de ideia com a minha
vida.
49
00:04:04,300 --> 00:04:09,280
Se a Karen não estava conseguindo salvar
o Oceano Azul da falência, o Yuri não
50
00:04:09,280 --> 00:04:11,100
estava conseguindo se entregar para a
polícia.
51
00:04:13,540 --> 00:04:15,800
Todo dia ele ia até a delegacia.
52
00:04:18,320 --> 00:04:19,839
E desistia de entrar.
53
00:04:20,779 --> 00:04:24,820
Ele queria pôr um fim naquela vida de
fugitivo. Mas era que nem quando ele
54
00:04:24,820 --> 00:04:26,620
tentou comprar a camisinha pela primeira
vez.
55
00:04:27,000 --> 00:04:28,680
A coragem lhe escapava.
56
00:04:49,450 --> 00:04:50,970
Oi. Tudo bem?
57
00:04:55,630 --> 00:04:56,750
Sabe o que era, não?
58
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
Nada.
59
00:05:06,150 --> 00:05:08,270
Alô, Raíssa. Tudo bem?
60
00:05:08,790 --> 00:05:10,470
Escuta, algum sinal do Yuri?
61
00:05:11,470 --> 00:05:12,470
Nada?
62
00:05:13,690 --> 00:05:14,690
Tá.
63
00:05:15,690 --> 00:05:17,270
Se souber de alguma coisa, você me
avisa?
64
00:05:18,350 --> 00:05:19,350
Tá, um beijo.
65
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
O que foi?
66
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Preocupada.
67
00:05:22,470 --> 00:05:23,470
Com o senhor Azul?
68
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
Com o Yuri.
69
00:05:25,310 --> 00:05:27,410
Com o Yuri? Você tá preocupada com
aquele louco?
70
00:05:27,650 --> 00:05:30,170
Ele deve estar sofrendo, coitado. Eu
preciso achar ele.
71
00:05:31,190 --> 00:05:32,190
Ué, achar ele pra quê?
72
00:05:32,890 --> 00:05:34,970
Pra quê? Pra falar com ele, pra ajudar
ele.
73
00:05:35,510 --> 00:05:36,610
Luna, ele tentou me matar.
74
00:05:37,270 --> 00:05:38,730
Mas foi sem querer, né, Oscar?
75
00:05:39,050 --> 00:05:41,870
Como foi sem querer? Ele contou pra sua
família inteira que você é garota de
76
00:05:41,870 --> 00:05:42,870
programa, só isso.
77
00:05:42,970 --> 00:05:45,990
Mas foi só porque ele achou que eu tinha
entregado ele pra polícia. Ah, não
78
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
interessa, vai.
79
00:05:48,830 --> 00:05:50,150
Deixa ele sofrer um pouquinho.
80
00:05:50,530 --> 00:05:52,970
Eu tava me sentindo terrivelmente
culpada.
81
00:05:55,370 --> 00:05:56,390
A Magali também.
82
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
Sabrina!
83
00:06:04,250 --> 00:06:05,290
O que você quer?
84
00:06:05,730 --> 00:06:07,770
Eu queria te pedir desculpa, eu não quis
te matar.
85
00:06:09,030 --> 00:06:11,850
Você acha que tem alguma chance de eu
aceitar sua desculpa?
86
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
Eu queria que tivesse.
87
00:06:14,390 --> 00:06:15,390
Mas não tem.
88
00:06:19,050 --> 00:06:20,910
Sabe qual é o seu problema, Magali?
89
00:06:21,270 --> 00:06:23,830
O seu problema é que você acha que você
pode tudo.
90
00:06:24,270 --> 00:06:28,010
Você acha que você pode roubar minha
mãe, transar com meu pai, humilhar o
91
00:06:28,010 --> 00:06:30,050
Zanini, fazer o que você quiser, o que
der na sua cabeça.
92
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
Isso não é verdade.
93
00:06:32,770 --> 00:06:36,730
É verdade. E você ainda se acha boa
demais para o Zanini. Você não é boa
94
00:06:36,730 --> 00:06:39,310
para o Zanini. O Zanini é que é bom
demais para você.
95
00:06:39,870 --> 00:06:43,730
Você não merece ficar com ele. Você
merece ficar sozinha, sem ninguém.
96
00:06:44,190 --> 00:06:47,510
Porque quem acha que pode tudo, na
verdade não merece nada.
97
00:06:55,110 --> 00:06:57,510
Não adianta lutar contra os números,
Karen.
98
00:06:58,890 --> 00:07:00,750
Você também acha que é a única saída?
99
00:07:02,330 --> 00:07:04,030
A gente já cortou tudo o que podia.
100
00:07:04,710 --> 00:07:08,730
Mesmo assim, as contas estão longe de
fechar. Se cortar mais, vai prejudicar a
101
00:07:08,730 --> 00:07:12,440
qualidade. A gente não pode perder a
qualidade se não é mais oceano azul.
102
00:07:12,680 --> 00:07:14,980
Pois é, por isso a gente precisa de
dinheiro.
103
00:07:15,300 --> 00:07:16,820
A gente pode ir à falência também.
104
00:07:17,100 --> 00:07:20,260
Tanta gente, fale todo dia, não deve ser
tão ruim assim, né?
105
00:07:21,040 --> 00:07:22,340
Vocês estão certos.
106
00:07:22,780 --> 00:07:24,560
Eu vou atrás de um fundo de
investimento.
107
00:07:36,120 --> 00:07:37,300
Meu nome é Yuri Caprins.
108
00:07:38,600 --> 00:07:39,620
E eu matei um homem.
109
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Merda.
110
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
Dei esse jogo.
111
00:07:43,400 --> 00:07:45,020
Por que você tá jogando então?
112
00:07:45,380 --> 00:07:46,660
É porque eu não tenho nada pra fazer.
113
00:07:48,120 --> 00:07:49,640
Tenho uma coisa pra fazer.
114
00:07:52,260 --> 00:07:54,140
Alô? Era a polícia.
115
00:07:54,400 --> 00:07:59,060
O Yuri tinha passado o meu telefone e
dito que eu podia confirmar a história
116
00:07:59,060 --> 00:08:00,200
que ele tinha matado o Oscar.
117
00:08:00,440 --> 00:08:02,660
Eu falei que ele tinha problemas
mentais.
118
00:08:02,900 --> 00:08:06,540
Eles responderam que já tinham
percebido. Eu disse que ia buscá -lo na
119
00:08:06,540 --> 00:08:10,670
delegacia. Eles falaram pra eu ir logo.
Ah, eu vou com você. Não, não, não. É
120
00:08:10,670 --> 00:08:12,150
melhor eu ir sozinha pra falar com ele.
121
00:08:13,290 --> 00:08:14,310
Não é perigoso.
122
00:08:14,630 --> 00:08:16,230
Eu não vou deixar você sozinha com esse
cara.
123
00:08:16,590 --> 00:08:17,650
Imagina, não tem perigo nenhum.
124
00:08:18,050 --> 00:08:20,130
Lógico que tem. Ele é completamente
louco. Ele tentou me matar.
125
00:08:20,570 --> 00:08:22,090
Para de falar isso. Foi sem querer.
126
00:08:22,350 --> 00:08:26,450
Não, o Yuri é louco. Ele pode ser louco,
mas ele não é perigoso. Eu vou sozinha,
127
00:08:26,470 --> 00:08:30,410
tá? Tá, tá. Tudo bem. Eu te prefiro.
Sempre que eu entro na delegacia, eu
128
00:08:30,410 --> 00:08:31,510
achando que eu não vou conseguir sair.
129
00:08:32,630 --> 00:08:33,730
Tchau. Tchau.
130
00:08:40,169 --> 00:08:42,929
A briga com a Sabrina tinha deixado a
Magali deprimida.
131
00:08:43,530 --> 00:08:45,570
Mas a Magali não sabia ficar deprimida.
132
00:08:45,950 --> 00:08:49,070
Quando ela ficava deprimida, ela ficava
alegre demais.
133
00:08:49,830 --> 00:08:52,570
E quando ela ficava alegre demais, ela
bebia demais.
134
00:08:53,150 --> 00:08:56,830
E quando ela bebia demais, ela bebia
mais ainda.
135
00:08:57,590 --> 00:09:02,570
E quando ela passava de certo ponto, ela
fazia besteira.
136
00:09:04,970 --> 00:09:07,170
Era o jeito da Magali de curtir uma
fossa.
137
00:09:20,880 --> 00:09:23,160
Todo dia eu tô desmanchando a porra do
meu caso, eu não sinto tempo.
138
00:09:23,660 --> 00:09:24,760
Você já falou comigo?
139
00:09:25,320 --> 00:09:26,320
Já.
140
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
E aí?
141
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
E aí?
142
00:09:31,520 --> 00:09:32,740
O que aconteceu?
143
00:09:36,620 --> 00:09:38,280
Você acredita em milagre?
144
00:09:39,420 --> 00:09:41,660
Milagre? É milagre.
145
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Não.
146
00:09:45,380 --> 00:09:50,730
Eu também não acreditava, mas depois dos
últimos acontecimentos, eu acho... Acho
147
00:09:50,730 --> 00:09:51,830
que eu tô acreditando.
148
00:09:53,990 --> 00:09:55,050
O que aconteceu?
149
00:09:55,670 --> 00:09:59,990
O Oscar, ele tinha sido dado como morto,
né?
150
00:10:00,690 --> 00:10:03,690
Mas aí depois... Ele não morreu?
151
00:10:04,450 --> 00:10:07,230
Ele praticamente voltou do mundo dos
mortos.
152
00:10:08,190 --> 00:10:10,910
Os médicos ficaram surpresos, todo mundo
ficou.
153
00:10:11,230 --> 00:10:13,670
Eles disseram que era um combo
irreversível, sabe?
154
00:10:14,950 --> 00:10:16,230
Eu tentei te avisar.
155
00:10:16,670 --> 00:10:18,510
Eu te procurei em todos os lugares.
156
00:10:19,080 --> 00:10:21,980
Eu falei com seus pais, eu falei com a
Raíssa, com a Simone, com todo mundo.
157
00:10:22,320 --> 00:10:23,500
Eu não consegui te achar.
158
00:10:24,680 --> 00:10:27,500
Eu ia te contar isso naquele dia que
você foi no Oceano Azul.
159
00:10:30,080 --> 00:10:33,540
Aí teve aquela batida policial, você
achou que era pra te pegar e não era.
160
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
Não tinha nada a ver com você.
161
00:10:37,660 --> 00:10:38,720
Foi uma fatalidade.
162
00:10:39,960 --> 00:10:41,700
Não era pra ele ter sobrevivido.
163
00:10:50,380 --> 00:10:51,900
Fiquei meses fugindo, Luna.
164
00:10:54,100 --> 00:10:55,560
Fui tão rápido pelo esgoto.
165
00:10:56,540 --> 00:10:57,860
Tive que dormir no mato.
166
00:10:58,680 --> 00:11:00,680
Eu sofri de culpa, eu sofri de medo.
167
00:11:02,100 --> 00:11:04,060
Eu tive que me esconder no Paraguai.
168
00:11:04,840 --> 00:11:07,980
Eu tive que mudar minha cara, mudar o
jeito de falar. Eu tive que ser outra
169
00:11:07,980 --> 00:11:11,220
pessoa. E agora você vem e me fala que
eu não matei ninguém, porra!
170
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Yuri.
171
00:11:16,920 --> 00:11:18,140
Pense pelo lado bom.
172
00:11:20,430 --> 00:11:22,290
Pelo menos você não é um assassino.
173
00:11:23,650 --> 00:11:24,670
Ela tá cara.
174
00:11:47,150 --> 00:11:48,270
Você vai ficar bem?
175
00:11:52,400 --> 00:11:53,480
Precisa de alguma coisa?
176
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Não.
177
00:11:58,740 --> 00:12:00,480
O que você vai falar pros seus pais?
178
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Não sei.
179
00:12:08,480 --> 00:12:11,640
Eles vão querer saber porque você passou
tanto tempo viajando.
180
00:12:14,420 --> 00:12:15,440
Inventa alguma coisa.
181
00:12:15,680 --> 00:12:17,940
Falar que tava em busca de mim mesmo,
sei lá.
182
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Yuri.
183
00:12:32,820 --> 00:12:35,160
Se precisar de alguma coisa, liga, tá?
184
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
Tá, ligo.
185
00:12:43,480 --> 00:12:45,200
O Yuri tava deprimido.
186
00:12:47,220 --> 00:12:48,480
Assim como a Magali.
187
00:12:48,840 --> 00:12:52,300
Ninguém viu que tinha sido ela que tinha
tocado o alarme de incêndio.
188
00:12:52,500 --> 00:12:56,240
Nem que ela que tinha roubado a garrafa
mais cara de vodka do bar.
189
00:12:56,640 --> 00:13:00,840
Mas quando ela tentou desligar o som do
DJ, finalmente ela foi pega.
190
00:13:01,160 --> 00:13:05,480
E quando estava indo embora, percebeu
que tinha esquecido onde tinha parado o
191
00:13:05,480 --> 00:13:10,340
carro. Ela arriscou a vida andando
sozinha, de madrugada, pelas ruas.
192
00:13:11,160 --> 00:13:16,380
E quando chegou em casa, uma hora e meia
depois, ela viu que o carro estava na
193
00:13:16,380 --> 00:13:18,940
sua garagem. Ela tinha saído de táxi.
194
00:13:20,040 --> 00:13:24,680
Alguns dias depois, a Karin apresentou o
clube para dois executivos de um fundo
195
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
de private equity.
196
00:13:26,240 --> 00:13:28,640
Eles olharam tudo com grande interesse.
197
00:13:29,000 --> 00:13:33,080
Ficaram impressionados com a variedade
de bebidas do bar. Aqui no bar é onde
198
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
tudo começa.
199
00:13:34,120 --> 00:13:35,560
Ou onde tudo termina.
200
00:13:35,900 --> 00:13:39,220
Vocês querem dar uma olhada na nossa
adega? A gente tem uma prateleira só com
201
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
grã -cruz 61.
202
00:13:40,340 --> 00:13:43,580
Também ficaram impressionados com os
serviços disponíveis. Essa é a nossa
203
00:13:43,580 --> 00:13:46,780
floricultura. Os clientes escolhem as
flores que querem levar para casa.
204
00:13:47,020 --> 00:13:50,840
A gente tem também o serviço de agenda e
despertador. E também uma personal
205
00:13:50,840 --> 00:13:53,820
shopper que está sempre à disposição.
Mas o que impressiona mais...
206
00:13:54,200 --> 00:13:58,020
Foi a riqueza dos nossos clientes. Aqui
tem uma tabela com a fortuna estimada de
207
00:13:58,020 --> 00:14:01,760
todos os nossos clientes. A gente
costuma brincar que isso é o maior que
208
00:14:01,760 --> 00:14:05,800
carteira deles em uma única noite, ainda
mais do que o PIB de muitos países.
209
00:14:06,640 --> 00:14:08,580
Os clientes são nosso maior patrimônio.
210
00:14:09,060 --> 00:14:13,480
O clube funciona como uma espécie de
sucursal mais descontraída do trabalho
211
00:14:13,480 --> 00:14:17,080
deles. Por isso muitos acordos, muitos
negócios são fechados aqui.
212
00:14:18,000 --> 00:14:22,100
Mas de tudo que eles viram, o que mais
deixou eles impressionados foram,
213
00:14:22,320 --> 00:14:24,480
claro... As garotas.
214
00:14:25,640 --> 00:14:27,120
Prazer em receber vocês aqui.
215
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
Prazer.
216
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
Cadê a Magali?
217
00:14:31,860 --> 00:14:33,980
O que foi?
218
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Aconteceu alguma coisa?
219
00:14:35,680 --> 00:14:37,800
Parece que ela invadiu o zoológico.
220
00:14:38,680 --> 00:14:42,840
Como assim, Sônia? Eu não sei direito,
mas o Anine já está resolvendo tudo. Ele
221
00:14:42,840 --> 00:14:46,160
vai trazê -la pra cá. Não se preocupe.
Ai, meu Deus do céu.
222
00:14:47,780 --> 00:14:51,560
Depois do tour, a Carinha apresentou
gráficos e planilhas.
223
00:14:51,900 --> 00:14:53,420
Falou de custos e previsões.
224
00:14:53,680 --> 00:14:58,240
Contou como o clube tinha surgido, de
como estava no presente e do que
225
00:14:58,240 --> 00:14:59,159
para o futuro.
226
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
Eles gostaram muito do que ouviram.
227
00:15:01,700 --> 00:15:07,060
Mas, mais uma vez, gostaram ainda mais
do que viram.
228
00:15:07,560 --> 00:15:10,700
E quando eles foram embora, eles
prometeram voltar.
229
00:15:11,320 --> 00:15:14,580
Não como investidores, pelo menos como
clientes.
230
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Magali, já chegou?
231
00:15:16,340 --> 00:15:18,020
Está no lounge da piscina.
232
00:15:18,760 --> 00:15:20,960
O que você tem na sua cabeça, Magali?
233
00:15:21,900 --> 00:15:24,800
Para, Zanine, você já me perguntou isso
umas 500 vezes.
234
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
O que aconteceu?
235
00:15:27,860 --> 00:15:28,839
O que aconteceu?
236
00:15:28,840 --> 00:15:31,600
Aconteceu que eu tive que pedir um favor
pro meu tio, que teve que pedir um
237
00:15:31,600 --> 00:15:34,920
favor pro amigo dele, que teve que pedir
um favor pro delegado pra soltar ela
238
00:15:34,920 --> 00:15:37,920
sem abrir inquérito. Isso que aconteceu,
uma inflação de favores.
239
00:15:38,420 --> 00:15:43,280
A gente tava numa festa, daí de
manhãzinho o pessoal se empolgou,
240
00:15:43,280 --> 00:15:45,460
invadir o zoológico. Invadir o
zoológico?
241
00:15:45,700 --> 00:15:49,220
O zoológico abriu em uma hora, era só
você esperar e comprar seu ingresso.
242
00:15:49,930 --> 00:15:54,110
A gente invadiu, daí eu tive a ideia de
soltar os macacos. O quê?
243
00:15:54,370 --> 00:16:00,110
Macacos? Vocês soltaram os macacos? Não,
a gente não conseguiu. Ela quase caiu
244
00:16:00,110 --> 00:16:01,750
na parte dos gorilas, podia ter morrido.
245
00:16:02,250 --> 00:16:03,930
Magali, o que está acontecendo com você?
246
00:16:04,310 --> 00:16:06,290
O Karen, você já viu aqueles macacos?
247
00:16:07,190 --> 00:16:12,510
Parece que tem pessoas presas dentro
deles, gritando, querendo sair. Eles
248
00:16:12,510 --> 00:16:14,770
estão presos dentro de uma jaula, a
gente não dá a impressão demais.
249
00:16:15,130 --> 00:16:16,130
Magali!
250
00:16:16,150 --> 00:16:18,650
Ai, estou cansada, preciso dormir.
251
00:16:20,590 --> 00:16:21,690
Boa noite, tá, gente?
252
00:16:22,370 --> 00:16:26,690
Boa noite. Boa noite às onze e meia da
manhã. É inacreditável, Magalhães.
253
00:16:32,230 --> 00:16:33,430
Lembra da nossa aposta?
254
00:16:34,930 --> 00:16:36,430
Observe a próxima etapa.
255
00:16:37,110 --> 00:16:38,830
Você ainda acha que consegue?
256
00:16:39,330 --> 00:16:43,250
Sei lá. Eu transformava meninas em
garotas de programa até quando eu estava
257
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
sexta série.
258
00:16:54,410 --> 00:16:56,850
Estavam excelentes os vinhos do almoço,
Carla.
259
00:16:57,330 --> 00:17:00,650
Obrigada. Sabe que aconteceu uma coisa
surpreendente, né? É o quê?
260
00:17:00,870 --> 00:17:02,110
Sabe o Tito Junqueira?
261
00:17:02,530 --> 00:17:05,730
É, aquele que salta a cavalo. Medalha de
bronze nas Olimpíadas.
262
00:17:06,089 --> 00:17:07,089
O que tem?
263
00:17:07,230 --> 00:17:08,290
Você acha ele bonito?
264
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Interessante. Por quê?
265
00:17:12,290 --> 00:17:13,510
Estava surpreendente isso.
266
00:17:14,050 --> 00:17:16,170
Porque ele acha você interessante
também.
267
00:17:17,089 --> 00:17:20,690
Eu sempre achei que você estava abaixo
das garotas aqui do clube.
268
00:17:21,440 --> 00:17:26,240
Até um velho como eu pode errar. Você
quer o que, Ariel? Que eu fique ofendida
269
00:17:26,240 --> 00:17:31,060
ou lisonjeada? Eu só quero que você
saiba que o Tito Junqueira acha você a
270
00:17:31,060 --> 00:17:32,480
mulher mais sexy do clube.
271
00:17:32,720 --> 00:17:34,540
Obrigada, já sei. Agora me deixa em paz?
272
00:17:34,800 --> 00:17:41,300
E que por uma noite com esse cara, um
cara que você acha interessante, você
273
00:17:41,300 --> 00:17:46,020
ganhar o bastante para comprar uma caixa
de Chateau Petros.
274
00:17:57,930 --> 00:18:00,630
Eu dou o meu colhão ao cutelo se ela não
vir a garota do programa.
275
00:18:00,970 --> 00:18:01,970
Eles toparam.
276
00:18:02,050 --> 00:18:03,290
Eles vão investir no clube.
277
00:18:04,890 --> 00:18:10,090
Pouco depois, o contrato com os
investidores do fundo de Private Equity
278
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
assinado.
279
00:18:11,510 --> 00:18:12,710
Desculpa o atraso.
280
00:18:13,450 --> 00:18:19,270
E aí, onde é que ela... E com o contrato
assinado, os executivos do fundo
281
00:18:19,270 --> 00:18:21,710
começaram a ajudar na administração do
clube.
282
00:18:21,950 --> 00:18:23,430
Eu acho que a gente vai te dar muito
bem.
283
00:18:24,170 --> 00:18:26,590
O importante é a gente arrematar sempre
para o mesmo lado.
284
00:18:26,790 --> 00:18:30,090
No começo, parecia que eles não iam
interferir muito nos valores da nossa
285
00:18:30,090 --> 00:18:34,250
empresa. Mas pouco depois, eles
começaram a abrir as asinhas.
286
00:18:34,750 --> 00:18:36,490
A gente podia discutir o cardápio.
287
00:18:37,390 --> 00:18:39,050
Eu tenho uma primeira coisa para fazer.
288
00:18:39,990 --> 00:18:44,890
Claro. E logo ficou claro que estávamos
diante de um choque de civilizações.
289
00:18:45,270 --> 00:18:47,990
Você tem qualidade alta e rendimento
baixo.
290
00:18:48,870 --> 00:18:50,170
Precisamos inverter isso.
291
00:18:50,450 --> 00:18:54,120
Não. A gente precisa aumentar o
rendimento, mas não pode baixar a
292
00:18:54,500 --> 00:18:56,120
A gente não só pode, como deve.
293
00:18:56,840 --> 00:19:00,500
A qualidade é o nosso diferencial. Se a
gente baixar, não vai ser mais o Oceano
294
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Azul.
295
00:19:01,520 --> 00:19:04,180
Mudar o nome até que não seria uma ideia
má, hein?
296
00:19:04,920 --> 00:19:06,080
Tô falando sério.
297
00:19:06,560 --> 00:19:09,140
Karen, a gente precisa sanear a empresa.
298
00:19:09,760 --> 00:19:11,780
Alguns cortes têm que ser feitos, não
tem outro jeito?
299
00:19:12,120 --> 00:19:13,720
Que cortes vocês propõem?
300
00:19:15,160 --> 00:19:17,180
Levantamos três categorias de cortes.
301
00:19:17,400 --> 00:19:19,960
O de serviços, o de produtos...
302
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
E o de pessoas.
303
00:19:22,340 --> 00:19:25,780
E achamos que todos eles devem ser
implementados o mais rápido possível.
304
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
O de serviços.
305
00:19:27,520 --> 00:19:33,120
A gente propõe que o clube deixe de
oferecer os serviços de lavanderia, de
306
00:19:33,120 --> 00:19:36,040
despertador e de personal shopper.
307
00:19:36,240 --> 00:19:40,420
E também somos favoráveis ao fechamento
da floricultura. Sem dúvida nenhuma, o
308
00:19:40,420 --> 00:19:42,160
gasto da floricultura é injustificável.
309
00:19:42,740 --> 00:19:46,020
Produtos. Não tem por que servir caviar,
por exemplo.
310
00:19:46,580 --> 00:19:49,720
Ovas de peixe voador são muito mais
baratas. Ninguém vai notar diferença.
311
00:19:50,640 --> 00:19:53,900
Como? Ninguém vai notar diferença?
Ninguém vai notar. E se notar também,
312
00:19:53,900 --> 00:19:55,000
está aqui por causa do caviar.
313
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
Campanha é a mesma coisa.
314
00:19:56,940 --> 00:19:59,860
Tenho certeza que a gente pode passar
por um bom espumante argentino sem fazer
315
00:19:59,860 --> 00:20:02,900
feio. Por último, o corte de recursos
humanos.
316
00:20:03,800 --> 00:20:07,880
Estamos convencidos que vai ser melhor
para o clube se a gente enxugar o quadro
317
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
de funcionários.
318
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
Quem vocês querem mandar embora?
319
00:20:11,160 --> 00:20:12,280
A sommelier, por exemplo.
320
00:20:13,040 --> 00:20:14,760
A gente podia simplificar a carta.
321
00:20:15,320 --> 00:20:17,420
Daí não tem por que manter um
profissional só para isso.
322
00:20:17,820 --> 00:20:19,420
E o chefe de cozinha, a mesma coisa.
323
00:20:19,820 --> 00:20:23,860
Se a gente servir pratos mais triviais,
pra que pagar uma fortuna pro cara? Só
324
00:20:23,860 --> 00:20:24,920
porque ele trabalhou em Paris?
325
00:20:25,180 --> 00:20:27,640
Vamos pegar um que trabalhou no Guarujá.
Dá na mesma.
326
00:20:29,980 --> 00:20:30,979
Quem mais?
327
00:20:30,980 --> 00:20:32,460
O careca. Qual o nome dele mesmo?
328
00:20:32,660 --> 00:20:33,660
O César.
329
00:20:34,100 --> 00:20:36,580
César. Recebe muito e faz pouco.
330
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Vamos cortar fora.
331
00:20:38,220 --> 00:20:39,219
De jeito nenhum.
332
00:20:39,220 --> 00:20:41,900
O César montou um clube com a gente. Faz
parte do Oceano Azul.
333
00:20:42,120 --> 00:20:45,800
Cara, isso aqui é um negócio, não uma
família. É verdade. Não é hora da gente
334
00:20:45,800 --> 00:20:47,100
pensar em termos pessoais.
335
00:20:48,490 --> 00:20:50,290
É melhor a gente pensar primeiro na
empresa.
336
00:20:52,350 --> 00:20:53,430
Mais alguma coisa?
337
00:20:54,990 --> 00:20:55,990
Assim.
338
00:20:56,530 --> 00:20:57,730
O mais importante.
339
00:20:58,490 --> 00:21:00,030
Ah, é. O mais importante.
340
00:21:00,950 --> 00:21:03,630
Trazer uma garota de programa de volta
para o clube.
341
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Que garota?
342
00:21:05,290 --> 00:21:09,430
Você, Karen. A gente acha que você devia
voltar a atender.
343
00:21:11,030 --> 00:21:12,830
Esquece. Isso está fora de cogitação.
344
00:21:14,810 --> 00:21:15,810
Então.
345
00:21:16,610 --> 00:21:17,610
E o resto?
346
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
O resto também.
347
00:21:20,040 --> 00:21:22,820
Como assim, cara? Não é mais você que
decide.
348
00:21:23,600 --> 00:21:24,680
Vamos votar.
349
00:21:25,140 --> 00:21:27,180
É. Vamos votar.
350
00:21:27,960 --> 00:21:29,240
Item a item.
351
00:21:29,580 --> 00:21:30,580
A gente votou.
352
00:21:30,800 --> 00:21:32,160
Item a item.
353
00:21:32,620 --> 00:21:33,860
Contra. Contra.
354
00:21:34,320 --> 00:21:35,720
Contra. Contra.
355
00:21:36,420 --> 00:21:37,640
Contra. Contra.
356
00:21:39,360 --> 00:21:40,360
Bom,
357
00:21:41,060 --> 00:21:42,320
último item.
358
00:21:43,120 --> 00:21:45,120
A demissão do César.
359
00:21:45,860 --> 00:21:46,980
Contra. Contra.
360
00:21:47,640 --> 00:21:49,080
Muito bom.
361
00:21:52,540 --> 00:21:53,760
Nada foi aprovado.
362
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Parabéns.
363
00:21:58,320 --> 00:21:59,980
Vocês estão remando para o lado errado.
364
00:22:09,560 --> 00:22:13,040
Eles queriam cortar tanta coisa que eu
estava esperando a hora que eles iam
365
00:22:13,040 --> 00:22:14,340
falar para cortar as garotas.
366
00:22:14,760 --> 00:22:15,860
Vocês votaram contra tudo?
367
00:22:16,060 --> 00:22:18,820
Tudo. Então eles não aprovaram nada?
Nada, nada.
368
00:22:20,280 --> 00:22:23,180
Agora estão andando meio nervosinhos por
aí.
369
00:22:23,680 --> 00:22:25,040
Vocês vão relaxar.
370
00:22:25,940 --> 00:22:29,940
Por que você não faz um boquete neles?
371
00:22:30,380 --> 00:22:32,140
Eu não faço boquete em coxinhas.
372
00:22:32,580 --> 00:22:34,760
Ah, não é canibala.
373
00:22:38,220 --> 00:22:39,380
Sabe atribuir mesmo?
374
00:22:40,120 --> 00:22:42,220
Adriano? Está roubando bebida.
375
00:22:42,760 --> 00:22:45,240
E bebem em serviço, das melhores
garrafas.
376
00:22:45,640 --> 00:22:49,080
Já que querem cortar um monte de gente,
seria bom começar por ele.
377
00:22:49,280 --> 00:22:50,800
Isso, eu fui um processo trabalhista.
378
00:22:51,520 --> 00:22:52,620
Você tem ideia melhor?
379
00:22:54,620 --> 00:22:55,620
Tenho.
380
00:23:12,330 --> 00:23:13,470
Porque o Yuri não dá no tipo.
381
00:23:16,270 --> 00:23:17,209
Espera aí, Luna.
382
00:23:17,210 --> 00:23:19,570
Você acabou de gozar e um segundo depois
você está falando do Yuri?
383
00:23:20,390 --> 00:23:22,410
Mas eu não falei enquanto eu estava
gozando.
384
00:23:22,750 --> 00:23:24,150
É, mas você já está pensando, né?
385
00:23:25,570 --> 00:23:26,570
Claro que não.
386
00:23:26,730 --> 00:23:29,590
Ah, foi do nada, né? A gente gozou e um
segundo depois, ah, o Yuri.
387
00:23:29,870 --> 00:23:30,870
Vamos, cara.
388
00:23:38,410 --> 00:23:39,410
Alô, Yuri?
389
00:23:39,670 --> 00:23:40,790
É a Luna de novo.
390
00:23:41,360 --> 00:23:44,100
Quando der liga de volta, quero saber de
você.
391
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Beijo.
392
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Onde você vai?
393
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
Na casa do Yuri.
394
00:23:56,920 --> 00:24:00,160
Luana, você viu que na minha escola
tinha um menino bem repulsivo, sabe?
395
00:24:00,160 --> 00:24:01,540
que tem babinha no cantinho da boca.
396
00:24:02,080 --> 00:24:03,960
Aí um dia ele comeu a Paulinha do
segundo C.
397
00:24:04,180 --> 00:24:06,160
Paulinha gostosa, todo mundo queria
ficar com ela.
398
00:24:06,800 --> 00:24:08,960
Só que depois disso, ninguém mais quis
saber da menina.
399
00:24:09,790 --> 00:24:11,250
Por que você tá me falando isso?
400
00:24:11,910 --> 00:24:13,310
Não, me veio na cabeça aqui.
401
00:24:13,810 --> 00:24:15,390
Livre associação de ideia, só isso.
402
00:24:20,950 --> 00:24:22,230
Você vai mesmo na casa dele?
403
00:24:24,410 --> 00:24:26,930
Vou. Não, relaxa. O Yuri é louco demais
pra ficar mal.
404
00:24:27,290 --> 00:24:28,290
Ele tá bem.
405
00:24:40,330 --> 00:24:41,610
Eu já não sei mais quem eu sou.
406
00:24:42,870 --> 00:24:45,070
Não sei se sou o Yuri Kaprinsky.
407
00:24:45,530 --> 00:24:47,610
Não sei se eu sou o Pablo de los Pampas.
408
00:24:48,490 --> 00:24:50,790
E na dúvida, deixo de ser os dois.
409
00:24:53,250 --> 00:24:55,650
Fui feliz na cama e infeliz fora dela.
410
00:24:57,550 --> 00:24:58,810
Amei mais do que fui amado.
411
00:25:00,470 --> 00:25:01,850
Chorei mais do que fui chorado.
412
00:25:09,870 --> 00:25:10,870
Senta aí.
413
00:25:13,490 --> 00:25:14,490
Senta.
414
00:25:22,370 --> 00:25:23,790
Escolhe uma bebida.
415
00:25:25,370 --> 00:25:26,510
Uma bebida?
416
00:25:26,750 --> 00:25:28,630
É. Uma bebida.
417
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
Escolhe.
418
00:25:30,910 --> 00:25:32,290
A que você quiser.
419
00:25:33,330 --> 00:25:34,830
Eu não bebo em serviço.
420
00:25:35,390 --> 00:25:36,390
Ah, é?
421
00:25:37,800 --> 00:25:39,280
Mas hoje você pode beber.
422
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
Escolhe.
423
00:25:43,240 --> 00:25:44,860
Mas escolhe bem.
424
00:25:45,860 --> 00:25:49,760
Porque vai ser a última bebida que você
vai beber aqui.
425
00:25:52,800 --> 00:25:54,880
Vai. Escolhe.
426
00:25:56,160 --> 00:25:57,500
Eu tô mandando.
427
00:25:59,140 --> 00:26:00,140
Agora.
428
00:26:00,960 --> 00:26:02,460
Whisky? Qual?
429
00:26:03,460 --> 00:26:04,620
Qual? Qual?
430
00:26:52,040 --> 00:26:53,620
Eu só não vou chamar a polícia.
431
00:26:54,120 --> 00:26:57,540
Porque hoje eu estou de muito, muito bom
humor.
432
00:26:58,160 --> 00:27:03,480
Mas você tem cinco minutos para pegar as
suas coisas e sair deste clube.
433
00:27:04,280 --> 00:27:05,280
Entendeu?
434
00:27:05,780 --> 00:27:07,900
Obrigado. Eu já estou indo.
435
00:27:08,880 --> 00:27:11,140
Não precisa chamar a polícia. Obrigado.
436
00:27:14,480 --> 00:27:18,220
Agora ele está com medo e agradecido ao
mesmo tempo.
437
00:27:18,750 --> 00:27:21,850
Não vai nem cogitar a possibilidade de
entrar com o processo.
438
00:27:22,570 --> 00:27:25,230
Nós nunca mais vamos ouvir falar desse
cara.
439
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Ariel.
440
00:27:28,210 --> 00:27:31,030
Quando puder, passa lá no escritório pra
conversar com a gente.
441
00:27:31,410 --> 00:27:32,410
É importante.
442
00:27:32,730 --> 00:27:34,150
Sim, eu já vou indo lá.
443
00:27:35,570 --> 00:27:39,130
O que será que eles querem comigo?
444
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
O que você acha?
445
00:27:41,150 --> 00:27:42,150
Um boquete.
446
00:27:44,570 --> 00:27:46,430
Pronto. Já escrevi demais.
447
00:27:47,159 --> 00:27:48,440
Chegou a hora de me despedir.
448
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Adeus.
449
00:27:50,960 --> 00:27:51,980
Assinado, Yuri.
450
00:27:52,620 --> 00:27:53,620
Pablo.
451
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Ninguém.
452
00:28:26,000 --> 00:28:27,940
Oi, dona Jacira. O Yuri tá aí?
453
00:28:28,260 --> 00:28:31,680
Sabe o que é que ele pediu pra não ser
incomodado? É rapidinho, vou falar cinco
454
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
minutos com ele.
455
00:28:37,640 --> 00:28:39,000
Eu não vou incomodar, juro.
456
00:28:41,900 --> 00:28:42,900
Obrigada.
457
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Yuri?
458
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
Yuri?
459
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
Você tentou se matar?
460
00:29:01,270 --> 00:29:03,270
Por favor, não conta com meus pais, tá?
461
00:29:05,830 --> 00:29:07,530
Essa porra caiu na minha cabeça.
462
00:29:15,930 --> 00:29:18,310
O que vocês tanto queriam falar comigo?
463
00:29:18,690 --> 00:29:22,110
A gente precisa da sua ajuda.
464
00:29:22,890 --> 00:29:23,890
Que ajuda?
465
00:29:24,230 --> 00:29:25,550
Ajuda pra salvar o clube.
466
00:29:25,870 --> 00:29:26,990
O clube também é seu.
467
00:29:27,330 --> 00:29:29,450
Imagino que você também tem interesse em
salvá -lo.
468
00:29:30,000 --> 00:29:34,120
É claro que eu tenho interesse. O
problema é que a gente não concorda em
469
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
ao que deve ser feito.
470
00:29:35,240 --> 00:29:36,440
A gente pensa diferente.
471
00:29:37,600 --> 00:29:38,620
Então aí é que tá.
472
00:29:39,040 --> 00:29:40,500
A gente não pensa diferente.
473
00:29:41,120 --> 00:29:42,660
A gente pensa parecido.
474
00:29:42,940 --> 00:29:44,560
A gente pensa parecido? É.
475
00:29:44,900 --> 00:29:46,340
A gente pensa parecido.
476
00:29:47,680 --> 00:29:52,060
Por exemplo, você não é a favor de
cobrar porcentagem das garotas?
477
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
Só.
478
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
A gente também.
479
00:29:55,260 --> 00:29:58,640
A gente é a favor de cobrar 50 % delas.
Como você.
480
00:29:59,240 --> 00:30:00,660
Viu como a gente pensa parecido?
481
00:30:01,100 --> 00:30:03,720
E pessoas que pensam parecido precisam
se ajudar.
482
00:30:04,220 --> 00:30:05,940
Principalmente quando elas têm uma meta
em comum.
483
00:30:06,180 --> 00:30:07,820
Que é salvar o clube.
484
00:30:08,560 --> 00:30:11,400
Você vota nas nossas ideias, nós votamos
nas suas.
485
00:30:11,880 --> 00:30:14,820
Todo mundo se ajuda, todo mundo sai
ganhando.
486
00:30:15,320 --> 00:30:16,400
O que é que você acha?
487
00:30:17,420 --> 00:30:18,500
É tentador.
488
00:30:19,500 --> 00:30:22,420
Mas eu acho que a gente não pensa tão
parecido assim.
489
00:30:23,040 --> 00:30:23,799
Ah, não?
490
00:30:23,800 --> 00:30:26,460
Não. Por exemplo, eu confio na Karen.
491
00:30:27,150 --> 00:30:30,650
Eu prefiro apostar nela do que apostar
em vocês.
492
00:30:31,810 --> 00:30:32,810
Tem certeza?
493
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
Tenho.
494
00:30:34,650 --> 00:30:36,150
Mais alguma coisa, senhores?
495
00:30:36,750 --> 00:30:38,710
Sim. Mais uma coisa.
496
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
O que é isso?
497
00:30:44,910 --> 00:30:45,930
Um dossiê.
498
00:30:46,530 --> 00:30:48,590
Dossiê? Contra você.
499
00:30:51,730 --> 00:30:54,990
Como é que é mesmo o artigo 230 do
Código Penal?
500
00:30:55,850 --> 00:30:59,540
Rufianismo. Tirar proveito da
prostituição alheia? Isso.
501
00:30:59,740 --> 00:31:04,600
Tirar proveito da prostituição alheia
participando diretamente de seus lucros
502
00:31:04,600 --> 00:31:09,520
fazendo -se sustentar no todo ou em
parte por quem a exerça. Pena reclusão
503
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
a quatro anos.
504
00:31:10,760 --> 00:31:12,920
E multa? E multa.
505
00:31:14,440 --> 00:31:21,440
Vale lembrar que vocês são sócios de um
clube que, embora não cobre dinheiro das
506
00:31:21,440 --> 00:31:25,980
garotas, é um clube que favorece a
prostituição.
507
00:31:27,790 --> 00:31:30,670
O nome disso no código penal é
Lenoninho.
508
00:31:32,210 --> 00:31:34,470
Um a três anos de reclusão.
509
00:31:38,170 --> 00:31:41,450
Você teria que destruir o seu próprio
clube para atingir a gente.
510
00:31:42,410 --> 00:31:47,050
Ou você tem vocação para homem -bomba? E
não custa lembrar também que a gente é
511
00:31:47,050 --> 00:31:47,849
réu primário.
512
00:31:47,850 --> 00:31:49,210
Ao contrário de você.
513
00:31:50,070 --> 00:31:51,530
Você é um homem inteligente, Ariel.
514
00:31:52,190 --> 00:31:54,890
Sim, um homem com QI acima da média.
515
00:31:55,310 --> 00:31:58,170
Você não acha mais inteligente vender a
sua parte do clube pra gente?
516
00:31:58,610 --> 00:31:59,990
Não toda a sua parte, claro.
517
00:32:00,310 --> 00:32:03,670
Só o suficiente pra gente ficar em
maioria e não precisar mais perder tempo
518
00:32:03,670 --> 00:32:05,870
votando. Você vende a sua parte e a
gente fica amigo.
519
00:32:07,170 --> 00:32:08,170
Não é uma boa ideia.
520
00:32:09,930 --> 00:32:10,930
O que é que você acha?
521
00:32:12,170 --> 00:32:16,990
Eu acho que... É uma boa ideia, sim.
522
00:32:20,890 --> 00:32:22,490
Muito bem, muito bem.
523
00:32:22,850 --> 00:32:24,690
Eu não te disse que a gente pensava
parecido?
524
00:32:25,450 --> 00:32:26,970
A gente pensa muito parecido.
525
00:32:28,970 --> 00:32:31,690
Eu não vou querer... Yuri, eu não quero
mais discutir.
526
00:32:32,590 --> 00:32:34,470
Eu não vou tentar me matar de novo. Não
quero saber.
527
00:32:35,850 --> 00:32:37,290
Você não acha absurdo eu morar na sua
casa?
528
00:32:37,770 --> 00:32:39,810
Você não pode ficar um segundo sozinho,
Yuri.
529
00:32:40,330 --> 00:32:42,450
Você quer que eu conte para os seus pais
que você tentou se matar?
530
00:32:43,430 --> 00:32:44,430
Claro que não.
531
00:32:51,070 --> 00:32:52,570
É o único jeito de você ficar.
532
00:32:53,580 --> 00:32:55,280
Se eles estiverem cientes da situação.
533
00:32:56,720 --> 00:32:58,080
Caso contrário, você vem comigo.
534
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
E o Oscar?
535
00:33:02,780 --> 00:33:04,140
Não se preocupa com ele.
536
00:33:20,780 --> 00:33:22,480
Você vai entrar na terapia.
537
00:33:25,830 --> 00:33:26,830
Terapia? Terapia.
538
00:33:28,970 --> 00:33:31,030
Mas eu não vou ter... Eu não quero
saber, Yuri.
539
00:33:31,610 --> 00:33:33,210
Você vai entrar na terapia.
540
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
Desculpa, Karen.
541
00:33:58,500 --> 00:34:00,120
Não tive opção.
542
00:34:01,100 --> 00:34:02,180
Filhos da puta.
543
00:34:03,440 --> 00:34:04,500
Filhos da puta.
544
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
Luna.
545
00:34:14,219 --> 00:34:16,620
Chega, Oscar. Eu não vou mais discutir.
546
00:34:16,820 --> 00:34:18,800
Ele não vai tentar se matar de novo.
547
00:34:19,260 --> 00:34:20,280
Não quero saber.
548
00:34:20,900 --> 00:34:22,260
Tá bom, faz se você quiser.
549
00:34:22,580 --> 00:34:23,639
Tá na sua casa mesmo?
550
00:34:26,920 --> 00:34:28,080
Ele vai ficar até quando aqui?
551
00:34:29,040 --> 00:34:30,100
Até ele melhorar.
552
00:34:31,060 --> 00:34:32,260
Isso pode demorar um ano.
553
00:34:32,580 --> 00:34:33,719
Não, pior, isso pode não acontecer.
554
00:34:36,239 --> 00:34:39,920
Cara, presta atenção que eu não vou
falar de novo.
555
00:34:40,380 --> 00:34:43,040
Ele é o meu melhor amigo e a gente vai
ajudar ele, tá?
556
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
A gente?
557
00:34:44,760 --> 00:34:47,120
É. Você não passa o dia aí sem fazer
nada?
558
00:34:47,540 --> 00:34:49,239
Não, eu tô numa entre safra, é
diferente.
559
00:34:49,679 --> 00:34:51,960
Então, quando eu sair pra trabalhar,
você cuida dele.
560
00:34:52,320 --> 00:34:53,679
Ele não pode ficar sozinho, entendeu?
561
00:34:53,920 --> 00:34:56,300
O cara tentou me matar e você quer que
eu salve a vida dele, é isso?
562
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Foi sem querer, né?
563
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Dá licença.
564
00:35:01,140 --> 00:35:02,300
É isso, Oscar.
565
00:35:06,700 --> 00:35:11,500
No dia seguinte, as coisas começaram a
mudar no clube. O Titanic era o navio
566
00:35:11,500 --> 00:35:15,560
mais caro e mais confortável já feito.
Afundou. Um velhinho inglês construiu
567
00:35:15,560 --> 00:35:17,820
jangada com tubos de plástico e deu a
volta ao mundo.
568
00:35:18,360 --> 00:35:21,040
O nosso clube é um Titanic.
569
00:35:21,460 --> 00:35:22,780
É melhor uma jangada.
570
00:35:26,570 --> 00:35:28,270
A classe C cresceu muito nos últimos
anos.
571
00:35:29,050 --> 00:35:31,830
Ela tem dinheiro e não tem frescura.
572
00:35:32,430 --> 00:35:34,550
Ela é capaz de engajar o mundo numa
jangada.
573
00:35:36,190 --> 00:35:41,250
Meus amigos, chegou a hora de desmontar
o Titanic.
574
00:35:42,130 --> 00:35:44,150
A primeira a ser cortada foi a Sameli.
575
00:35:45,970 --> 00:35:47,090
Obrigado por vir, Carla.
576
00:35:47,370 --> 00:35:50,810
Olha, Ariel, eu acho que eu já sei qual
é o assunto e eu não quero saber se
577
00:35:50,810 --> 00:35:53,670
algum cliente aqui do clube resolveu
pagar pra ir pra cama comigo.
578
00:35:53,890 --> 00:35:55,450
Nem o Tito Junqueira, nem ninguém.
579
00:35:56,290 --> 00:35:58,590
Infelizmente, é um assunto bem mais
desagradável.
580
00:35:59,750 --> 00:36:05,670
Com as coisas que estão acontecendo aqui
no clube, infelizmente, nós não podemos
581
00:36:05,670 --> 00:36:08,530
mais manter uma sommelier no quadro de
funcionários.
582
00:36:09,150 --> 00:36:10,190
Me sinto muito.
583
00:36:13,470 --> 00:36:15,290
Depois foi a vez do César.
584
00:36:19,590 --> 00:36:20,590
Obrigada por tudo.
585
00:36:20,890 --> 00:36:24,010
Eu que agradeço. Foi o emprego mais
divertido que eu já tive.
586
00:36:39,340 --> 00:36:40,900
Você perdeu a aposta.
587
00:36:41,760 --> 00:36:42,900
Não, de jeito nenhum.
588
00:36:43,380 --> 00:36:47,340
Vamos suspender a aposta até vocês
voltarem a trabalhar aqui novamente.
589
00:36:47,780 --> 00:36:48,780
E se isso não acontecer?
590
00:36:49,020 --> 00:36:50,020
Isso vai acontecer.
591
00:36:50,900 --> 00:36:52,300
Eu não sei como, mas vai.
592
00:36:55,850 --> 00:37:00,430
Então veio o grande corte, que mandou
embora metade dos funcionários e
593
00:37:00,430 --> 00:37:01,730
quase todos os serviços.
594
00:37:02,230 --> 00:37:03,590
Mas isso não foi o pior.
595
00:37:04,170 --> 00:37:08,350
O pior foi quando eles resolveram mudar
o nome.
596
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
Novo Caribe.
597
00:37:11,450 --> 00:37:12,450
Novo Caribe.
598
00:37:12,630 --> 00:37:13,930
Eu me abstenho.
599
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Eu também.
600
00:37:19,890 --> 00:37:26,280
Bom, a partir de agora o Clube Oceano
Azul passa a se chamar... Novo Caribe.
601
00:37:27,080 --> 00:37:29,500
Eu não acredito que vocês estão fazendo
isso. É mesmo.
602
00:37:30,440 --> 00:37:32,220
Bem -vindo ao mundo dos negócios.
603
00:37:33,000 --> 00:37:37,600
Prostituição e cafetinagem são coisas de
criança, Karen. O mundo dos negócios é
604
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
que é coisa de gente grande.
605
00:37:58,960 --> 00:38:02,920
Naquela noite a gente se reuniu no
restaurante do Ariel pra pensar num
606
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
retomar o clube.
607
00:38:04,860 --> 00:38:06,460
A Magali não apareceu.
608
00:38:07,360 --> 00:38:08,920
A Karen também não.
609
00:38:09,800 --> 00:38:11,640
E a gente tava sem ideia nenhuma.
610
00:38:12,160 --> 00:38:15,140
E se a gente mandar matar esses filhos
da puta?
611
00:38:15,540 --> 00:38:19,320
Que adianta. Os investidores mandam
outros executivos no lugar.
612
00:38:19,640 --> 00:38:21,460
A gente manda matar esse também.
613
00:38:22,340 --> 00:38:23,620
Eles mandam outro.
614
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
Não adianta.
615
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
Você mata.
616
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
Aparecem outros.
617
00:38:27,620 --> 00:38:30,200
Porra, são executivos ou são zumbis?
618
00:38:30,820 --> 00:38:31,820
Caralho.
619
00:38:32,140 --> 00:38:34,640
Ah, eu acho que... Que?
620
00:38:35,760 --> 00:38:37,160
Ah, sei lá, acho que já era.
621
00:38:37,580 --> 00:38:39,180
A Magalhães enlouqueceu de vez.
622
00:38:40,060 --> 00:38:43,620
A Karen... A Karen nem apareceu.
623
00:38:46,220 --> 00:38:49,400
Talvez... Talvez seja melhor a gente
desistir mesmo.
624
00:38:52,820 --> 00:38:54,240
Você tem esse restaurante?
625
00:38:55,340 --> 00:38:57,080
Você tem a sua academia de esgrima.
626
00:38:57,980 --> 00:39:00,500
Eu posso sair lá. Posso voltar pra
boate.
627
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
É.
628
00:39:02,820 --> 00:39:04,100
Infelizmente, eu acho que você tem
razão.
629
00:39:04,620 --> 00:39:09,220
Eu investi cada dinheiro que eu
economizei na minha vida nesse clube.
630
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
Eu também.
631
00:39:12,300 --> 00:39:14,240
Anos e anos explorando mulheres.
632
00:39:14,860 --> 00:39:15,860
Pra quê?
633
00:39:15,980 --> 00:39:16,980
Pra nada?
634
00:39:20,460 --> 00:39:22,100
Foi então que a Karen chegou.
635
00:39:22,560 --> 00:39:23,900
Mas que ela tem...
636
00:39:32,680 --> 00:39:33,760
E aí, tiveram alguma ideia?
637
00:39:34,400 --> 00:39:36,100
Porque você teve alguma ideia?
638
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
Fala, que ideia?
639
00:39:40,880 --> 00:39:44,260
Eu estava pensando que se a gente não
fizer nada, eles vão destruir o clube,
640
00:39:44,260 --> 00:39:45,260
vão? Vão.
641
00:39:45,940 --> 00:39:47,180
Então vamos ajudar eles.
642
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Como assim?
643
00:39:49,700 --> 00:39:53,060
Vamos ajudar eles a destruir o clube.
Vamos destruir o clube antes deles.
644
00:39:54,080 --> 00:39:56,040
Bom, perdemos a Karen.
645
00:39:56,520 --> 00:39:59,360
A pobrezinha enlouqueceu de ver Cesar,
Luna.
646
00:40:00,060 --> 00:40:03,340
É só a gente, porque... Calma, deixa eu
explicar.
647
00:40:03,980 --> 00:40:05,980
Eles não estão sabendo administrar
direito.
648
00:40:06,500 --> 00:40:08,740
Não vai ser difícil a gente boicotar
tudo.
649
00:40:09,000 --> 00:40:13,700
A gente destrói o clube, leva o clube à
falência, eles vão ficar desesperados e
650
00:40:13,700 --> 00:40:15,040
vão querer se livrar do prejuízo.
651
00:40:15,700 --> 00:40:17,480
Aí a gente compra o clube de volta.
652
00:40:17,980 --> 00:40:19,380
Só que com preço lá embaixo.
653
00:40:19,980 --> 00:40:22,240
Pagando muito menos do que eles pagaram
pra gente.
654
00:40:22,860 --> 00:40:24,280
Ninguém gostou muito da ideia.
655
00:40:24,780 --> 00:40:27,160
Mas ninguém tinha uma ideia melhor.
656
00:40:30,380 --> 00:40:37,200
E enquanto a Magali se deprimia, e o
Oscar cuidava do Yuri, e
657
00:40:37,200 --> 00:40:43,920
o Yuri fazia sua análise, a gente
começou o processo de destruição do Novo
658
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
Caribe.
659
00:40:45,460 --> 00:40:49,760
Eu convenci as garotas a parar de
atender. Eles querem cobrar uma
660
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
todas as garotas.
661
00:40:50,940 --> 00:40:54,760
Jura? A gente tem que parar de atender
aqui no clube.
662
00:40:55,060 --> 00:40:57,140
Tem que marcar com os clientes fora
daqui.
663
00:40:57,580 --> 00:40:58,800
Eu vim te pedir desculpas.
664
00:40:59,690 --> 00:41:02,030
Eu quero que você volte a trabalhar no
clube.
665
00:41:02,250 --> 00:41:04,590
O Ariel incentivava os funcionários a
roubar.
666
00:41:04,990 --> 00:41:08,770
E a Karen avisava os nossos clientes que
a Oceano Azul ia ficar um tempo sem
667
00:41:08,770 --> 00:41:12,190
funcionar. Enquanto o clube não reabre,
a Sônia que tá cuidando da agenda das
668
00:41:12,190 --> 00:41:14,410
garotas. É só ligar pra ela e marcar.
669
00:41:19,050 --> 00:41:20,050
Adriano.
670
00:41:43,500 --> 00:41:44,520
Não fez da manhã, Magali.
671
00:41:44,780 --> 00:41:46,340
Então, tá cedo.
672
00:41:47,100 --> 00:41:52,280
Enquanto a gente destruía o Novo Caribe,
a Magali continuava se deprimindo e o
673
00:41:52,280 --> 00:41:53,960
Oscar continuava cuidando do Yuri.
674
00:41:57,260 --> 00:41:59,440
E o Yuri continuava a sua análise.
675
00:42:00,500 --> 00:42:04,100
O seu caso interessou mais a sua
analista do que teria interessado ao
676
00:42:13,130 --> 00:42:19,370
E quanto mais a Magali se deprimia, mais
o Zanine ficava preocupado com ela.
677
00:42:44,430 --> 00:42:45,450
As coisas estão complicadas.
678
00:42:46,910 --> 00:42:49,350
As nossas melhores garotas não têm
aparecido.
679
00:42:49,950 --> 00:42:53,510
Muito menos nossos melhores clientes. Ao
contrário dos nossos piores
680
00:42:53,510 --> 00:42:57,270
funcionários. Esses vêm todos os dias. E
todos os dias some alguma coisa.
681
00:42:57,510 --> 00:42:59,590
Eles ainda ameaçam entrar com um
processo trabalhista.
682
00:43:02,010 --> 00:43:03,270
A coisa está complicada.
683
00:43:04,190 --> 00:43:06,350
A gente precisa remar para o mesmo lado.
684
00:43:08,050 --> 00:43:12,870
Senão... Estão sentindo? Cheiro de
queimado?
685
00:44:05,860 --> 00:44:08,480
Magali? Magali?
686
00:44:09,100 --> 00:44:11,120
Magali? Magali?
687
00:44:25,910 --> 00:44:27,650
Você pode levá -la pra casa?
688
00:44:31,890 --> 00:44:32,890
Tá, eu levo.
689
00:44:33,450 --> 00:44:34,450
Obrigada.
690
00:44:34,630 --> 00:44:35,690
Fica até ela dormir.
691
00:44:36,150 --> 00:44:38,450
Pra sei lá, ela não fazer mais nenhuma
besteira hoje.
692
00:44:38,970 --> 00:44:39,970
Vai deixando.
693
00:44:44,650 --> 00:44:46,310
Oxa, tô feliz, viu?
694
00:44:47,350 --> 00:44:49,150
Pela primeira vez eu treino sem pagar.
695
00:44:50,400 --> 00:44:52,680
Mas eu não posso deixar de cobrar a
sessão.
696
00:44:56,440 --> 00:44:57,440
Sério?
697
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
Sério.
698
00:45:00,160 --> 00:45:00,640
O
699
00:45:00,640 --> 00:45:13,360
que
700
00:45:13,360 --> 00:45:14,660
você está tentando fazer, Margarida?
701
00:45:15,440 --> 00:45:17,040
Pois é, menina, do que eu estou falando?
702
00:45:17,320 --> 00:45:18,078
Quer se matar?
703
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
Isso.
704
00:45:38,430 --> 00:45:44,350
O que é
705
00:45:44,350 --> 00:45:51,350
isso?
706
00:45:51,390 --> 00:45:53,450
Eu te amava, Magali. Você destruiu o
nosso relacionamento.
707
00:45:53,650 --> 00:45:56,250
A Sabrina era sua melhor amiga e não
consegue mais ver você na frente dela.
708
00:45:56,470 --> 00:45:59,610
Você quase se matou no zoológico e agora
colocou fogo no clube. E você não está
709
00:45:59,610 --> 00:46:00,610
fazendo merda sem parar.
710
00:46:01,970 --> 00:46:03,330
Você tem razão, Zanini.
711
00:46:06,210 --> 00:46:08,470
Eu não presto desculpa.
712
00:46:12,350 --> 00:46:13,350
Desculpa, Zanini.
713
00:46:15,570 --> 00:46:17,230
Eu posso te confessar uma coisa?
714
00:46:21,160 --> 00:46:27,180
Eu tive vergonha de admitir, mas... A
verdade é que...
715
00:46:27,180 --> 00:46:32,140
Eu não me animo.
716
00:47:24,840 --> 00:47:27,120
A Magali podia só estar fazendo
besteira.
717
00:47:27,680 --> 00:47:31,840
Mas, sem querer, ajudou o plano da
Karen.
718
00:47:32,300 --> 00:47:38,340
O incêndio tinha sido a gota d 'água. E
naquele mesmo dia, a nossa vitória foi
719
00:47:38,340 --> 00:47:44,120
confirmada. A gente acabou de conversar
com os sócios e a empresa decidiu
720
00:47:44,120 --> 00:47:45,520
colocar a nossa parte do clube à venda.
721
00:47:45,880 --> 00:47:49,160
A gente chegou à conclusão que foi um
erro investir nesse tipo de negócio.
722
00:47:49,580 --> 00:47:53,320
Os funcionários que tinham sido
demitidos foram avisados que seriam
723
00:47:53,320 --> 00:47:54,320
recontratados.
724
00:47:56,080 --> 00:48:00,060
E o que roubava foi demitido de novo.
725
00:48:04,280 --> 00:48:08,780
No dia seguinte, formalizamos o negócio.
726
00:48:09,520 --> 00:48:12,880
Compramos as ações de volta por um preço
menor do que tínhamos vendido.
727
00:48:13,100 --> 00:48:16,660
Ou seja, no fim de tudo, ainda saímos
ganhando.
728
00:48:17,020 --> 00:48:18,160
Onde é que está a Magali?
729
00:48:18,760 --> 00:48:21,820
A Magali deve estar dormindo ainda ou
está de ressaca.
730
00:48:22,300 --> 00:48:24,020
Eu passo para pegar a assinatura dela
depois.
731
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
Bem -vindo, amor.
53744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.