All language subtitles for The_Business_S02E09_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:10,280 Eu preciso que você me dê mais tempo. 2 00:00:10,540 --> 00:00:11,540 Você pode me esperar? 3 00:00:11,840 --> 00:00:12,840 Desculpe, Joana. 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,520 Eu gosto demais. 5 00:00:14,780 --> 00:00:16,420 Sou eu, Joana, de novo. 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,940 Eu tô precisando muito falar com você. 7 00:00:19,520 --> 00:00:20,800 Os homens não prestam mesmo. 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,340 Ele me enganou esse tempo todo. 9 00:00:22,620 --> 00:00:27,440 Ele não é católico. Ele é judeu, é dono de um restaurante e se chama Ariel. 10 00:00:28,460 --> 00:00:29,680 Desculpa, Luna, foi sem querer. 11 00:00:29,940 --> 00:00:31,620 Foi sem querer o quê? O que tá acontecendo? 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,080 Eu matei o Oscar. 13 00:00:34,540 --> 00:00:37,440 O quê? Eu sei que foi sem querer, Yuri, mas da polícia não. 14 00:00:37,900 --> 00:00:39,060 Você precisa fugir. 15 00:02:16,910 --> 00:02:21,650 Nós tínhamos sido as primeiras garotas de programa a ter um escritório ao lado 16 00:02:21,650 --> 00:02:24,690 de um banco de investimentos e de uma multinacional. 17 00:02:25,290 --> 00:02:27,750 Mas, um dia tudo acaba. 18 00:02:30,930 --> 00:02:35,310 Agora, nós éramos as primeiras garotas de programa a ter um clube de 19 00:02:35,310 --> 00:02:39,510 prostituição entre as casas de um cônsul e de um ex -presidente. 20 00:02:42,270 --> 00:02:45,050 Pra ter um escritório antigo pra pegar correspondência. 21 00:02:45,710 --> 00:02:46,710 Alguma coisa importante? 22 00:02:47,130 --> 00:02:49,410 Não, só delivery de pizza. 23 00:02:49,810 --> 00:02:51,550 E chegou esse pacote pra você. 24 00:02:51,790 --> 00:02:52,830 Vamos ver o que é. 25 00:03:06,350 --> 00:03:07,410 Tudo bem? 26 00:03:09,330 --> 00:03:10,550 Esqueci disso aqui. 27 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 O quê? 28 00:03:12,490 --> 00:03:16,130 Esse álbum, eu peguei todas as fotos da minha adolescência em Porto Alegre e 29 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 mandei fazer isso aqui. 30 00:03:18,330 --> 00:03:22,290 Tem várias fotos do Augusto, de uns amigos nossos. Eu ia dar de presente pra 31 00:03:22,290 --> 00:03:23,290 no dia dos namorados. 32 00:03:24,730 --> 00:03:27,510 Uma vez você me disse que não guardava nada do passado. 33 00:03:29,530 --> 00:03:30,530 Eu menti. 34 00:03:35,870 --> 00:03:39,290 Naquela noite, a Karen viu que o Augusto estava online. 35 00:03:40,810 --> 00:03:41,850 Pensou em chamá -lo. 36 00:03:43,400 --> 00:03:48,860 Ela escreveu e apagou todas as variações de oi que existem na língua portuguesa. 37 00:03:48,920 --> 00:03:51,000 E depois resolveu pular o oi. 38 00:03:51,700 --> 00:03:52,880 Ela escreveu. 39 00:03:54,080 --> 00:03:56,800 Augusto, queria te mandar uma coisa. 40 00:03:57,220 --> 00:03:58,220 Eu estava a citar. 41 00:03:59,040 --> 00:04:00,740 O Augusto respondeu. 42 00:04:00,980 --> 00:04:04,680 Não estou em hotel, mas pode mandar para esse endereço. 43 00:04:05,860 --> 00:04:07,680 A Karen ficou curiosa. 44 00:04:08,420 --> 00:04:10,020 Ela tinha duas opções. 45 00:04:10,940 --> 00:04:12,280 Continuar curiosa. 46 00:04:12,750 --> 00:04:16,950 Ou se aproveitar de uma tecnologia desenvolvida com muito esforço por um 47 00:04:16,950 --> 00:04:21,450 de gênios para espionar a casa que seu ex -namorado estava hospedado do outro 48 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 lado do mundo. 49 00:04:28,410 --> 00:04:30,030 Ela podia ter parado ali. 50 00:04:30,950 --> 00:04:32,850 Quem pararia? 51 00:05:00,620 --> 00:05:05,000 A coifa não veio. Tem uma arrastadura enorme na parede da sala de jantar. A 52 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 piação tá com problemas. 53 00:05:06,260 --> 00:05:09,960 A adega climatizada também não tá funcionando. Tá saindo água marrom da 54 00:05:09,960 --> 00:05:13,580 cozinha. Calma, César. O importante é manter a calma. 55 00:05:16,220 --> 00:05:17,240 Preciso falar com vocês. 56 00:05:17,680 --> 00:05:20,200 Fala. Vamos ter que antecipar a inauguração do clube. 57 00:05:20,480 --> 00:05:22,640 Que? Vamos inaugurar no dia dos namorados. 58 00:05:23,000 --> 00:05:24,500 Impossível, Karen. Não vai dar tempo. 59 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 Já tá decidido. 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,560 Tá, Karen. Mesmo que dê. 61 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 Quem vai vir aqui no dia dos namorados? 62 00:05:30,300 --> 00:05:34,300 Todo mundo, César. A festa vai ser de dia. À noite eles podem sair com as 63 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 esposas. 64 00:05:37,660 --> 00:05:38,660 E aí? 65 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Como foi? 66 00:05:41,340 --> 00:05:43,400 Como o quê? 67 00:05:43,620 --> 00:05:44,900 Você e seu vizinho. 68 00:05:45,460 --> 00:05:47,060 Barulhei tudo o que foi. Escuter daqui. 69 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Ah, é? 70 00:05:48,900 --> 00:05:51,240 Foi tão bom quanto pareceu? 71 00:05:51,880 --> 00:05:55,460 Você não parece muito empolgada. 72 00:05:56,540 --> 00:05:57,540 Foi bom, sim. 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Vai, Magali. 74 00:06:01,420 --> 00:06:03,160 Não regula, vai. Quero saber de tudo. 75 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 Beija bem. 76 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Beijo. 77 00:06:07,080 --> 00:06:08,360 Tá empregada? 78 00:06:09,520 --> 00:06:12,020 Uhum. Bom de preliminares? 79 00:06:12,460 --> 00:06:13,460 Bem bom. 80 00:06:14,420 --> 00:06:16,320 E o pinto? É bonito? 81 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 E grande. 82 00:06:19,060 --> 00:06:20,460 Então foi perfeito. 83 00:06:21,460 --> 00:06:23,160 É... Quase. 84 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Como assim? 85 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 Que... 86 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Ele tirou mal. 87 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Não, Marina. 88 00:06:31,000 --> 00:06:33,020 É burro? Não, ele é inteligente. 89 00:06:33,300 --> 00:06:35,920 Ah, acendeu o incenso de patchouli. 90 00:06:41,640 --> 00:06:48,040 Que... Na hora de encolosar, 91 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 eu pensei no Zanini. 92 00:06:52,300 --> 00:06:53,360 No Zanini? 93 00:06:55,370 --> 00:06:59,750 Você tava com um cara lindo, inteligente, bom de cama, gostoso, e 94 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 nos animes. 95 00:07:01,770 --> 00:07:03,090 Mas acontece, não acontece? 96 00:07:05,150 --> 00:07:07,590 Uma vez eu pensei numa luminária que eu tinha visto outro dia. 97 00:07:07,930 --> 00:07:11,010 Nunca aconteceu com você de entrar imagens absurdas na cabeça? 98 00:07:11,290 --> 00:07:12,290 Não quer dizer nada. 99 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 Né? 100 00:07:17,090 --> 00:07:18,090 Sei lá. 101 00:07:20,670 --> 00:07:21,770 No dia seguinte... 102 00:07:22,320 --> 00:07:26,200 A Karen chamou a gente pra decidir quem seriam os convidados pra inauguração do 103 00:07:26,200 --> 00:07:29,240 clube. A gente vai chamar o desembargador Kaczynski? 104 00:07:29,660 --> 00:07:30,960 É claro, como não? 105 00:07:31,220 --> 00:07:33,320 Ele não se dá muito bem com o ministro do governo, filho. 106 00:07:33,920 --> 00:07:36,600 Mas não dá pra deixar nenhum dos dois de fora, né? 107 00:07:36,880 --> 00:07:39,880 Então, de repente, a gente pode falar com o César e com o Ariel pra não deixar 108 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 os dois se cruzarem. 109 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 Você anota isso pra mim, Sônia, por favor? 110 00:07:42,820 --> 00:07:43,900 E o Yoshida -san? 111 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Quem é esse? 112 00:07:45,260 --> 00:07:49,420 Aquele cara que trabalhou na ONU. O que abriu as portas pra gente naquela festa, 113 00:07:49,420 --> 00:07:50,520 depois da reunião do G20. 114 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Boa, Magali. 115 00:07:53,140 --> 00:07:55,400 Passagem de Genebra pra cá por nossa conta, tá? 116 00:07:56,620 --> 00:07:57,700 Tá voltando mais alguém? 117 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Acho que não. 118 00:08:01,240 --> 00:08:04,080 Tem uma pessoa que a gente tá esquecendo, mas eu não sei se a gente tá 119 00:08:04,080 --> 00:08:05,220 esquecendo de propósito. 120 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 Quem? 121 00:08:07,200 --> 00:08:08,200 O Oscar. 122 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 Aí é com você, Luna. A gente vai esquecer dele ou não? 123 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 Melhor esquecer. 124 00:08:16,640 --> 00:08:18,620 Mas vocês não acham que ele vai acabar sabendo? 125 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 O problema é dele. 126 00:08:22,300 --> 00:08:24,600 Então pode preparar os convites para o mandato, tá? 127 00:08:29,480 --> 00:08:33,780 Apesar dos protestos do César e do Ariel, que estavam com medo do clube não 128 00:08:33,780 --> 00:08:37,440 ficar pronto a tempo, os convites foram preparados e enviados. 129 00:08:41,140 --> 00:08:43,679 Olha os peitos da pequena sereia. 130 00:08:45,500 --> 00:08:47,640 Essa pequena sereia é um tesão mesmo. 131 00:08:48,840 --> 00:08:51,140 Mas eu acho que ainda prefiro a Cinderela, sabia? 132 00:08:51,580 --> 00:08:53,740 A Cinderela também é... Opa! 133 00:08:56,240 --> 00:09:01,820 Agora imagina se as nossas esposas descobrem que as princesinhas nos 134 00:09:01,820 --> 00:09:04,440 nossos filhos de dia e brincam com a gente de noite. 135 00:09:04,680 --> 00:09:07,420 Se elas descobrem, fodeu! 136 00:09:08,120 --> 00:09:11,000 As meninas vão ter que fazer festa de super -herói. 137 00:09:11,600 --> 00:09:15,940 Agora, por falar em coisas que elas não podem saber, vai na inauguração do 138 00:09:15,940 --> 00:09:17,320 clube? Que clube? 139 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 Você não abriu. 140 00:09:21,380 --> 00:09:23,300 É... Que dia que é mesmo? 141 00:09:23,800 --> 00:09:25,060 Dia dos namorados. 142 00:09:25,580 --> 00:09:26,920 Você não recebeu o convite? 143 00:09:27,580 --> 00:09:31,580 Não recebi, sim. É que ficou no meu escritório, não tive tempo de abrir 144 00:09:49,040 --> 00:09:50,460 Você vai ficar brava comigo pra sempre? 145 00:09:51,800 --> 00:09:53,260 Tô trabalhando agora, Danilo. 146 00:09:55,020 --> 00:09:58,440 Eu juro que eu queria ter ido no sarau. Eu juro que eu queria estar ali com 147 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 você. 148 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Mas não tava. 149 00:10:01,440 --> 00:10:04,600 Tá aí, a culpa é minha que o imbecil lá da padaria me deu uma empada de camarão 150 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 em vez da empada de frango. 151 00:10:06,060 --> 00:10:09,300 Ele podia ter me matado. Minha glote aqui fechou, minha garganta foi 152 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 E por que não avisou? 153 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Desculpa. 154 00:10:14,200 --> 00:10:15,500 Eu tava ocupado morrendo. 155 00:10:16,820 --> 00:10:17,820 Tô falando depois. 156 00:10:19,709 --> 00:10:22,190 Mas você devia estar feliz por eu ter sobrevivido. 157 00:10:23,290 --> 00:10:24,290 Mas não estou. 158 00:10:27,610 --> 00:10:33,270 Tá bom, vai, fala. 159 00:10:34,850 --> 00:10:37,410 Pode falar qualquer coisa que eu tenho que fazer pra você me perdoar. 160 00:10:41,550 --> 00:10:45,090 Se você for no próximo sarau, eu penso no seu caso. 161 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 Jura? 162 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Eu vou? Quando é? 163 00:10:52,340 --> 00:10:53,680 No dia dos namorados. 164 00:10:54,580 --> 00:10:55,820 No dia dos namorados? 165 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Perfeito. 166 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Perfeito. 167 00:11:12,520 --> 00:11:14,720 Enquanto Danine, em sua casa... 168 00:11:14,940 --> 00:11:17,500 Não conseguia parar de pensar na Magali. 169 00:11:19,080 --> 00:11:25,640 A Magali, atendendo um cliente, não conseguia parar de pensar no 170 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Zanino. 171 00:11:44,880 --> 00:11:47,680 Eu não queria pensar nos animes. Daí eu fiquei pensando que eu não queria pensar 172 00:11:47,680 --> 00:11:50,920 nos animes. Daí eu pensei nos animes. Quando a gente não quer pensar numa 173 00:11:50,940 --> 00:11:53,140 a primeira coisa que a gente pensa é no que a gente não quer pensar, não é 174 00:11:53,140 --> 00:11:56,420 verdade? Eu só pensei nos animes porque eu não queria pensar nos animes. O fato 175 00:11:56,420 --> 00:11:58,140 de eu ter pensado nele não significa nada, né? 176 00:11:59,440 --> 00:12:01,860 Significa que você está com uma vida sexual bem agitada. 177 00:12:02,740 --> 00:12:04,600 Dois caras em uma semana, hein, amiga? 178 00:12:06,220 --> 00:12:07,620 É a vantagem de ser solteira. 179 00:12:08,340 --> 00:12:09,340 Beber mais. 180 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Garçom! 181 00:12:14,600 --> 00:12:18,320 Nos dias que se seguiram, todo mundo se esforçou ao máximo para que a 182 00:12:18,320 --> 00:12:20,100 inauguração do clube fosse perfeita. 183 00:12:54,250 --> 00:12:55,370 Bem -vinda, bem -vinda. 184 00:12:55,990 --> 00:13:01,610 Mas, para o Ariel, para a inauguração ser realmente perfeita, o clube tinha 185 00:13:01,610 --> 00:13:03,490 funcionar de acordo com as regras dele. 186 00:13:03,930 --> 00:13:08,070 Vocês são as garotas mais bonitas do país, vocês sabem disso. 187 00:13:08,610 --> 00:13:13,010 Mas não basta apenas ter beleza exterior, você tem que ter também beleza 188 00:13:13,010 --> 00:13:17,630 interior. Você tem que ter caráter, você tem que ser honesta. 189 00:13:18,430 --> 00:13:22,150 Vocês vão atender os clientes mais ricos do país, que está do mundo. 190 00:13:22,810 --> 00:13:24,190 Isso tudo graças a quem? 191 00:13:25,050 --> 00:13:26,350 Graças a mim. 192 00:13:26,710 --> 00:13:30,910 Por isso eu também preciso ganhar o meu dinheirinho. Eu também preciso comer. 193 00:13:31,570 --> 00:13:37,270 Então o negócio é o seguinte, garotas. Vocês têm que pagar 50 % do valor de 194 00:13:37,270 --> 00:13:39,790 programa que fizerem para mim. 195 00:13:41,510 --> 00:13:44,410 Eu não vou admitir falta de caráter no meu clube. 196 00:13:45,130 --> 00:13:46,950 Eu não vou admitir desonestidade. 197 00:13:48,070 --> 00:13:51,770 Por isso eu conto com a beleza interior. 198 00:13:52,460 --> 00:13:53,540 De cada uma de vocês. 199 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Entenderam? 200 00:14:01,160 --> 00:14:05,820 Para a inauguração ser perfeita, bastava apenas uma coisa. 201 00:14:06,300 --> 00:14:08,560 O Oscar não aparecer por lá. 202 00:14:09,220 --> 00:14:13,420 Mas caso ele aparecesse, eu precisava estar mais linda do que nunca. 203 00:14:13,780 --> 00:14:17,620 Porque nunca uma mulher precisa estar tão linda quanto na ocasião em que ela 204 00:14:17,620 --> 00:14:19,900 pode ser vista pelo homem que ela detesta. 205 00:14:21,000 --> 00:14:25,340 Então eu fui comprar um vestido novo, um sapato novo, umas joias. 206 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 Dei uma de Magali. 207 00:14:29,820 --> 00:14:30,980 Você ouviu, Ariel? 208 00:14:31,740 --> 00:14:33,960 Nenhuma menina vai ter que pagar porcentagem nenhuma. 209 00:14:34,540 --> 00:14:38,160 Karen, você é a CEO do clube. Tudo bem. 210 00:14:38,780 --> 00:14:40,020 Mas me diz uma coisa. 211 00:14:40,520 --> 00:14:43,280 Como, caralho, a gente vai ganhar dinheiro? 212 00:14:43,620 --> 00:14:45,840 Você sabe. Faz anuidades com consumo. 213 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Com consumo. 214 00:14:48,040 --> 00:14:50,480 Como com o consumo? Se eles vão pegar as garotas e vão levar embora? 215 00:14:51,320 --> 00:14:53,960 Vão consumir na porra do hotel do outro lado da rua? 216 00:14:55,120 --> 00:14:59,220 No mínimo, a gente tem que liberar as garotas pra transar aqui. 217 00:14:59,660 --> 00:15:01,180 De jeito nenhum, isso é contra a lei. 218 00:15:01,640 --> 00:15:02,640 Contra a lei. 219 00:15:03,320 --> 00:15:04,360 Belo argumento. 220 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Sabia que na Indonésia é contra a lei se masturbar? 221 00:15:08,740 --> 00:15:11,700 Que nos Emirados Árabes é contra a lei beijar em público? 222 00:15:12,580 --> 00:15:16,120 Que na Bolívia é contra a lei transar com a filha e com a mãe dela ao mesmo 223 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 tempo? 224 00:15:17,600 --> 00:15:19,140 Karen, lei idiota. 225 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 Não é lei. 226 00:15:20,740 --> 00:15:23,220 Aqui, quem faz as regras sou eu. 227 00:15:25,520 --> 00:15:30,580 Se o Ariel teve seu plano interrompido, eu tive as minhas compras interrompidas. 228 00:15:31,300 --> 00:15:33,800 Por alguém que eu tava com medo de nunca mais ver. 229 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 Luna! 230 00:15:36,340 --> 00:15:38,500 Yuri! Tem que ser rápido, preciso de dinheiro. 231 00:15:39,360 --> 00:15:42,280 Cara, tu tá bem? Eu te procurei tempo. Eu tô sem grana, vou continuar fugindo, 232 00:15:42,300 --> 00:15:44,040 vai. Empresta, te pago em dobro depois. 233 00:15:44,670 --> 00:15:46,010 Eu preciso conversar com você. 234 00:15:46,250 --> 00:15:48,130 Agora eu não posso, eu quero dinheiro, rápido. 235 00:15:48,430 --> 00:15:50,030 Eu tô sem nada aqui, acabei de gastar tudo. 236 00:15:51,850 --> 00:15:53,930 Ela tá no mundo de endereço. 237 00:15:55,130 --> 00:15:57,430 Agora ela tá nesse endereço aqui, eu vou pra lá agora. 238 00:15:58,590 --> 00:16:00,430 E vou ficar lá amanhã o dia inteiro, tá? 239 00:16:01,330 --> 00:16:02,610 Sigo muito conversando. 240 00:16:04,390 --> 00:16:05,390 Você. 241 00:16:06,590 --> 00:16:09,650 Que lindo, Luna, eu amei, nossa, amei tudo. 242 00:16:09,990 --> 00:16:11,810 Aí esse brinco aqui, onde é que você comprou? 243 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 Luna. Hã? 244 00:16:15,840 --> 00:16:17,660 Ai, desculpa. O que foi? Aconteceu alguma coisa? 245 00:16:18,340 --> 00:16:19,340 Encontrei o Yuri. 246 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 Sério? Ele voltou? 247 00:16:21,740 --> 00:16:24,200 Voltou. Ele já sabe que ele não matou o Oscar? 248 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Não. 249 00:16:27,540 --> 00:16:28,780 Eu vou ter que contar pra ele. 250 00:16:29,100 --> 00:16:31,400 Ele vai ficar muito puto quando souber. Vai. 251 00:16:32,480 --> 00:16:34,120 Mas fazer o que? Eu vou ter que falar pra ele. 252 00:16:41,800 --> 00:16:45,620 Você contou pra Karen da porcentagem das garotas pra se vingar de mim? 253 00:16:45,860 --> 00:16:46,860 Claro que não. 254 00:16:46,920 --> 00:16:49,660 Eu contei porque o que você tava fazendo é errado. 255 00:16:50,020 --> 00:16:52,360 Agora, me dá licença. Tô bem ocupada. 256 00:16:53,080 --> 00:16:55,400 Sônia. O quê, Ariel? 257 00:16:56,560 --> 00:16:58,220 Eu sei que eu errei com você. 258 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Errei demais. 259 00:17:00,900 --> 00:17:05,900 Mas eu estou aqui, humildemente, pra pedir o seu perdão. 260 00:17:06,180 --> 00:17:09,480 Eu nunca vou te perdoar, Ariel. Não fala isso, Sônia. Como é que eu posso 261 00:17:09,480 --> 00:17:14,770 perdoar? Alguém que fingiu ser outra pessoa pra me seduzir e me enganar. 262 00:17:15,530 --> 00:17:17,030 Deixa eu te perguntar uma coisa. 263 00:17:17,450 --> 00:17:20,670 Você entende alguma coisa de psicologia da personalidade? 264 00:17:21,050 --> 00:17:26,770 Que? Porque se você entendesse um pouco o que fosse, você ia saber que o único 265 00:17:26,770 --> 00:17:33,170 jeito que uma pessoa tem de ser verdadeiramente quem ela é é 266 00:17:33,170 --> 00:17:34,690 fingindo ser outra pessoa. 267 00:17:35,310 --> 00:17:36,850 Pelo amor de Deus, Ariel. 268 00:17:37,090 --> 00:17:38,090 Eu tô falando sério. 269 00:17:39,050 --> 00:17:43,380 Eu nunca... Eu fui tão Ariel quanto nos dias em que eu fui René. 270 00:17:44,440 --> 00:17:48,160 Eu nunca fui tão sincero quanto nos dias em que eu estava te enganando. 271 00:17:48,540 --> 00:17:52,820 É, você disse que me amava, crápula. E eu amei. 272 00:17:54,380 --> 00:17:55,800 Eu me deixei amar. 273 00:17:57,900 --> 00:18:00,740 Talvez pela primeira vez na minha vida. 274 00:18:02,280 --> 00:18:05,020 Ariel, posso te pedir uma coisa? 275 00:18:05,360 --> 00:18:07,580 Claro, claro, qualquer coisa. 276 00:18:07,880 --> 00:18:09,240 Nunca mais fala comigo. 277 00:18:23,310 --> 00:18:25,290 Enfim, chegou o grande dia. 278 00:18:27,030 --> 00:18:29,770 O Ariel achava que nem tudo ia ficar pronto a tempo. 279 00:18:30,390 --> 00:18:35,430 Ficou. O César achava que a brigada não estaria suficientemente treinada. 280 00:18:36,030 --> 00:18:37,030 Estava. 281 00:18:38,570 --> 00:18:40,690 No começo, deu tudo certo. 282 00:18:55,199 --> 00:18:56,199 Obrigada, viu? 283 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Obrigada por quê? 284 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Você que fez tudo. 285 00:18:59,780 --> 00:19:02,360 Não, se não fosse por vocês, isso aqui não existiria. 286 00:19:03,020 --> 00:19:06,420 E eu não tô falando isso só porque vocês são as melhores pessoas que alguém pode 287 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 ter, não. 288 00:19:07,600 --> 00:19:11,200 Tô falando isso porque vocês são as melhores amigas que alguém pode ter. 289 00:19:11,740 --> 00:19:15,380 Ai, para que se não ela borra a minha maquiagem, vai ser legal. Ai, quero que 290 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 ela boca. 291 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 Conseguimos, hein? 292 00:19:31,450 --> 00:19:32,450 Conseguimos, bicha. 293 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Conseguimos. 294 00:19:36,030 --> 00:19:37,690 O dia nem começou ainda. 295 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Vamos trabalhar? 296 00:19:41,770 --> 00:19:44,890 Eu tenho um quarto reservado num hotel aqui na frente. 297 00:19:45,210 --> 00:19:46,730 Eu sei, mas pra que ir num hotel? 298 00:19:47,150 --> 00:19:48,170 Tem quarto aqui. 299 00:19:48,830 --> 00:19:51,450 Já falei, a gente não pode transar aqui dentro. 300 00:19:52,130 --> 00:19:53,270 Ninguém vai ficar sabendo. 301 00:19:54,050 --> 00:19:55,050 Não posso. 302 00:19:55,110 --> 00:19:56,150 Ah, eu pago o dobro. 303 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Não posso mesmo. 304 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 Mas por que não? 305 00:19:58,780 --> 00:19:59,739 Não vai prejudicar ninguém? 306 00:19:59,740 --> 00:20:01,040 Vai, mandou -me. 307 00:20:02,260 --> 00:20:03,260 Desculpa. 308 00:20:04,340 --> 00:20:05,340 Tá bom. 309 00:20:06,140 --> 00:20:07,500 Vou dar uma volta, então. 310 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 Oi. 311 00:20:20,840 --> 00:20:23,660 Elas receberam ônibus pra não transar aqui. Tá difícil. 312 00:20:27,110 --> 00:20:28,170 Você quer trocar comigo? 313 00:20:28,670 --> 00:20:31,190 Eu como a puta e você dá o flagrante? 314 00:20:32,210 --> 00:20:35,730 Eu vou continuar tentando. É bom conseguir, a ordem veio de cima. 315 00:20:52,860 --> 00:20:57,600 Cara, seu carro é maravilhoso. Carro velho, mulher nova, é a receita da 316 00:20:58,140 --> 00:21:00,280 E da felicidade. É 53. 317 00:21:00,860 --> 00:21:02,860 55. Tudo original. 318 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 Até o rádio? 319 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Dá uma olhada. 320 00:21:06,940 --> 00:21:07,940 Deixa eu ver. 321 00:21:12,980 --> 00:21:14,620 Só a música de hoje em dia. 322 00:21:16,500 --> 00:21:17,319 Parabéns, hein? 323 00:21:17,320 --> 00:21:18,480 Valeu. Bom, dá licença, hein? 324 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Vem do carro. 325 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 Obrigado. 326 00:21:21,710 --> 00:21:22,710 Tudo bem? 327 00:21:24,630 --> 00:21:25,630 Boa tarde. 328 00:21:27,050 --> 00:21:28,610 É, meu convite estava aqui. 329 00:21:38,390 --> 00:21:41,790 Não acredito. Que merda. 330 00:21:42,130 --> 00:21:43,130 Morreu alguém? 331 00:21:43,290 --> 00:21:46,570 Por enquanto não, mas todas as pessoas que estavam lá na joalheria estão como 332 00:21:46,570 --> 00:21:47,570 reféns dos assaltantes. 333 00:21:47,890 --> 00:21:49,970 Nossa. Tinha bastante gente? 334 00:21:50,640 --> 00:21:52,420 Acho que sim, dia dos namorados, não é? 335 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Como é a vida. 336 00:21:54,100 --> 00:21:56,020 Quem veio pra cá atrair a mulher tá bem. 337 00:21:56,300 --> 00:22:01,500 Quem foi pra joalheria mais cara da cidade pra agradar a mulher, se fudeu. 338 00:22:05,300 --> 00:22:05,680 O 339 00:22:05,680 --> 00:22:14,700 que 340 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 você tá fazendo aqui? 341 00:22:16,700 --> 00:22:18,220 O que mais eu poderia estar fazendo aqui? 342 00:22:18,540 --> 00:22:19,540 Aproveitando a sua história. 343 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 Você não foi convidada. 344 00:22:22,260 --> 00:22:24,740 Não tem problema, não precisa me pedir desculpa, Luna, tá bom? 345 00:22:25,300 --> 00:22:28,280 Bom, eu vou deixar vocês dois à vontade. 346 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Prazer, conde. 347 00:22:33,220 --> 00:22:34,220 Conde? 348 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 De flori, conde de flori. 349 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 E como você é? 350 00:22:37,260 --> 00:22:38,380 Por que você tá irritada? 351 00:22:39,120 --> 00:22:40,440 Ah, porque deixa eu pensar. Vamos lá. 352 00:22:41,260 --> 00:22:44,080 Primeiro você passa o dia transando com uma mulher que você fala que é feia e é 353 00:22:44,080 --> 00:22:48,900 linda. Daí você faz uma tatuagem de amor eterno pra ela e ela faz uma igual. 354 00:22:49,510 --> 00:22:53,650 Daí você vem na inauguração do meu clube sem ser convidado e dá em cima de uma 355 00:22:53,650 --> 00:22:56,770 menina na minha frente pensando bem, acho que eu tô exagerando. Eu não tenho 356 00:22:56,770 --> 00:22:59,790 motivo nenhum pra ficar irritada, né? É, eu também não tenho motivo algum, né? 357 00:22:59,830 --> 00:23:02,910 Eu também não tenho motivo algum. Você só ajudou o seu amigo que tentou me 358 00:23:02,910 --> 00:23:03,669 a fugir. 359 00:23:03,670 --> 00:23:05,850 Depois você invadiu o meu local de trabalho pra me vigiar. 360 00:23:06,110 --> 00:23:09,410 Aí depois você forjou um roubo que quase me fez ser preso, né? Eu não tenho 361 00:23:09,410 --> 00:23:11,310 motivo algum, né? Só coisa pra comemorar. 362 00:23:11,930 --> 00:23:12,930 Quer champanhe? 363 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 Obrigada. 364 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Aproveita e festa. 365 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Não sei. 366 00:23:42,500 --> 00:23:48,560 Cabe onde era pra eu estar agora, Magali? 367 00:23:49,500 --> 00:23:50,620 Zanine, eu tô ocupada. 368 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Adivinha. 369 00:23:52,060 --> 00:23:53,060 Zanine. Adivinha. 370 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 No zoológico. 371 00:23:56,280 --> 00:23:57,280 Num sarau. 372 00:23:57,320 --> 00:23:58,400 Com a mulher que eu amo. 373 00:23:58,830 --> 00:24:00,850 Mas eu tô num puteiro com a mulher que eu odeio. 374 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 Tu sim, pai. 375 00:24:02,650 --> 00:24:03,650 Mas você sabe por quê? 376 00:24:04,010 --> 00:24:05,090 Por quê, Zanine? 377 00:24:05,290 --> 00:24:07,070 Porque o ódio é muito mais forte que o amor. 378 00:24:07,650 --> 00:24:09,770 E eu odeio tudo em você, Magali. 379 00:24:10,990 --> 00:24:11,990 Tudo. 380 00:24:13,090 --> 00:24:15,210 Eu odeio o seu tornozelo. 381 00:24:16,330 --> 00:24:18,570 Eu odeio o seu joelho. 382 00:24:19,150 --> 00:24:20,570 Eu odeio o seu cabelo. 383 00:24:21,410 --> 00:24:22,950 Eu odeio a sua boca. 384 00:24:25,950 --> 00:24:27,810 Puta que pariu que eu tô de pau duro de novo. 385 00:24:28,750 --> 00:24:29,950 Ai, chega, garoto. Sai de perto. 386 00:24:30,710 --> 00:24:33,850 Beleza, eu saio. Mas fica sabendo de uma coisa. Ninguém nunca vai te odiar mais 387 00:24:33,850 --> 00:24:34,850 do que eu te odeio. 388 00:24:35,270 --> 00:24:37,490 Eu te odeio mais do que o Romeu odiava a Julieta. 389 00:24:37,690 --> 00:24:40,430 Mais do que aquele cara do Brookback Mountain odiava aquele outro cara do 390 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Brookback Mountain. 391 00:24:43,170 --> 00:24:44,510 Mas agora eu vou te deixar em paz. 392 00:24:45,290 --> 00:24:46,290 Aproveita a sua festa. 393 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 Está dando tudo certo. 394 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 Parabéns para a gente. 395 00:25:20,740 --> 00:25:21,920 Está linda, Sônia. 396 00:25:22,900 --> 00:25:26,780 Você poderia estar no time das garotas. 397 00:25:27,260 --> 00:25:28,620 Me deixe em paz, Ariel. 398 00:25:30,660 --> 00:25:32,260 Só quando você me perdoar. 399 00:25:32,460 --> 00:25:33,640 Eu não vou te perdoar. 400 00:25:36,640 --> 00:25:39,200 Olha, eu trouxe para você. 401 00:25:40,020 --> 00:25:41,020 Coloca. 402 00:25:41,620 --> 00:25:42,620 E ouça. 403 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 O que eles têm a dizer? 404 00:25:44,740 --> 00:25:49,360 Eles te dirão o quanto o meu pedido de desculpas é sincero. 405 00:25:50,920 --> 00:25:53,320 Na linguagem dos diamantes, naturalmente. 406 00:25:54,560 --> 00:25:58,220 Você acha que pode comprar o meu perdão? O que é isso, Sonia? Não fala assim. 407 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Sai daqui, Ariel. 408 00:26:01,740 --> 00:26:04,660 Eu vou deixar aqui para você. 409 00:26:14,000 --> 00:26:15,800 Primeiro o Dom Giovanni estupra a Dona Ana. 410 00:26:16,300 --> 00:26:20,780 Depois ele engana e abandona a Dona Elvira. Depois ele tenta comer uma 411 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 no dia do casamento dela. 412 00:26:22,160 --> 00:26:25,480 E mesmo assim, ouvindo a ópera, a gente fica do lado dele. 413 00:26:25,840 --> 00:26:28,340 É claro que a gente fica do lado dele, é um cara divertido. 414 00:26:28,840 --> 00:26:31,800 Só um monstro não ficaria do lado dele. É verdade. 415 00:26:42,120 --> 00:26:43,580 E aí, tudo bem? 416 00:26:44,540 --> 00:26:50,840 Carinho, aquela expressão, a sua casa fora de casa, eu não entendia, 417 00:26:50,920 --> 00:26:52,180 agora eu entendo. 418 00:26:52,740 --> 00:26:57,600 Parabéns. Obrigada. Você devia mandar escrever em algum lugar aqui os versos 419 00:26:57,600 --> 00:26:58,519 Dom Giovanni. 420 00:26:58,520 --> 00:27:03,660 Viva as mulheres, viva o bom vinho, sustento e glória da humanidade. 421 00:27:05,200 --> 00:27:08,620 Viva la famine, viva il buon vino. 422 00:27:09,439 --> 00:27:12,340 Estou tendo a glória da humanidade. 423 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 Tudo bem? 424 00:27:30,540 --> 00:27:33,360 Tudo. Acho que a gente não foi apresentado ainda, né? 425 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Prazer, sua Karen. 426 00:27:35,040 --> 00:27:36,120 O prazer é tudo meu. 427 00:27:36,440 --> 00:27:38,180 Você ainda é mais bonita do que eu. Fala. 428 00:27:38,540 --> 00:27:39,760 Obrigada. Você é o? 429 00:27:40,000 --> 00:27:40,679 Ah, Jaime. 430 00:27:40,680 --> 00:27:42,400 Eu vim com o pessoal da ONG. 431 00:27:42,620 --> 00:27:43,620 Tá gostando? 432 00:27:43,900 --> 00:27:45,160 Ah, claro. 433 00:27:45,660 --> 00:27:49,800 Eu reservei o suíte presidencial do hotel aqui na frente e vou pedir pra 434 00:27:49,800 --> 00:27:52,580 entregar uma garrafa de um Montrachet 89 pra vocês. 435 00:27:52,780 --> 00:27:53,739 Tá bom? 436 00:27:53,740 --> 00:27:56,120 Obrigado. Mas eu acho que mais tarde. 437 00:27:56,420 --> 00:27:59,180 Eu quero aproveitar um pouco mais a festa. 438 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Tá ótimo. 439 00:28:03,260 --> 00:28:04,260 Depois eu te procuro. 440 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 Fica à vontade. 441 00:28:06,620 --> 00:28:07,620 Obrigado. 442 00:28:12,650 --> 00:28:14,090 Ele me arrasou por acaso. 443 00:28:14,490 --> 00:28:16,470 Desculpa. Depois a gente conversa. 444 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 E aí? 445 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 Com licença. 446 00:29:11,010 --> 00:29:12,010 Ah, com licença. 447 00:29:14,350 --> 00:29:18,150 Tem um cliente querendo falar com você no escritório. Que cliente? Ele não quis 448 00:29:18,150 --> 00:29:18,969 dizer o nome. 449 00:29:18,970 --> 00:29:19,970 Diz que era o Zé. 450 00:29:20,130 --> 00:29:22,090 Tá, segura pra mim, por favor. Obrigada. 451 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 E o Lee? 452 00:29:44,140 --> 00:29:45,920 O Lee falou que até se morre a gente aqui. 453 00:29:46,260 --> 00:29:47,260 Eu posso ir visto. 454 00:29:47,660 --> 00:29:49,840 Era sobre isso que eu queria conversar com você. 455 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Não está rolando. 456 00:29:58,420 --> 00:30:00,060 Eu acho melhor cancelar a operação. 457 00:30:01,340 --> 00:30:02,620 O que eu posso fazer? 458 00:30:03,720 --> 00:30:05,220 Peraí, peraí, peraí. 459 00:30:23,250 --> 00:30:24,470 Operação Cupido autorizada. 460 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 Vamos invadir. 461 00:30:35,910 --> 00:30:38,730 Você entendeu que eu gosto muito de você, né? 462 00:30:39,110 --> 00:30:43,110 Apesar de você ter inventado aquela história toda do casamento, eu nunca 463 00:30:43,110 --> 00:30:45,570 fazer mal. Tá bom, vou sacar o dinheiro, vai. Já vou te dar, espera um pouco. 464 00:30:45,990 --> 00:30:48,370 Antes eu preciso te contar uma coisa que você... 465 00:30:48,720 --> 00:30:49,900 Não vai gostar muito. 466 00:30:50,660 --> 00:30:52,240 Polícia! Mão na cabeça! 467 00:30:57,320 --> 00:31:04,240 Tá bom, fala, vai. 468 00:31:04,380 --> 00:31:08,060 Você vai ficar bravo, mas você precisa jurar. Olha pra mim. Você precisa jurar 469 00:31:08,060 --> 00:31:09,780 que vai me perdoar. 470 00:31:09,980 --> 00:31:10,980 Tá. Mão na cabeça! 471 00:31:11,120 --> 00:31:12,940 O que é isso aí? O que? O que é isso aí? Você não ouviu? 472 00:31:13,460 --> 00:31:15,280 Foge, foge. Foge do tecido, polícia. 473 00:31:15,720 --> 00:31:17,280 Eu não acredito que você era muito pra mim. 474 00:31:18,010 --> 00:31:19,010 Não, juro que não. 475 00:31:19,230 --> 00:31:20,230 Isso vai ficar assim. 476 00:31:20,670 --> 00:31:21,950 Você vai pagar por isso, Lula. 477 00:31:28,010 --> 00:31:31,270 Ariel, por aí não. Tá cheio de polícia. Vem pra cá. 478 00:32:01,160 --> 00:32:07,080 A inauguração começou de forma muito melhor que o esperado. E terminou muito 479 00:32:07,080 --> 00:32:08,860 pior do que alguém podia imaginar. 480 00:32:09,460 --> 00:32:12,840 Vários clientes foram presos e trancados numa salinha. 481 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Sem comunicação nenhuma com o mundo exterior. 482 00:32:15,820 --> 00:32:19,680 Puta que pariu. Vamos segurar a gente aqui, porra. Eu não faço a mínima ideia. 483 00:32:19,900 --> 00:32:22,000 Eu só sei que daqui a pouco eu tenho que jantar com a minha mulher. 484 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 Já eu também. 485 00:32:26,160 --> 00:32:31,340 As mulheres estão liberadas. O resto fica pra prestar esclarecimento. 486 00:32:31,880 --> 00:32:34,520 Eu sou advogado. O senhor tem que liberar a gente também. 487 00:32:34,780 --> 00:32:36,600 Não, vocês vão ser liberados. 488 00:32:36,800 --> 00:32:38,640 Depois do esclarecimento. 489 00:32:38,860 --> 00:32:39,980 Aí quanto tempo isso vai demorar? 490 00:32:40,180 --> 00:32:41,180 É, isso é rápido. 491 00:32:41,560 --> 00:32:43,980 No máximo até amanhã vocês estão liberados. 492 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Amanhã, é. 493 00:32:45,980 --> 00:32:49,600 Doutor, não tem como a gente resolver essa situação amigavelmente, de um jeito 494 00:32:49,600 --> 00:32:50,600 que fique bom pra todo mundo? 495 00:32:50,720 --> 00:32:54,660 Não, mas o que eu quero é que fique bom pra todo mundo. Mas eu tenho que fazer o 496 00:32:54,660 --> 00:32:55,760 meu trabalho, não tenho. 497 00:32:56,060 --> 00:32:58,600 Não, claro, não estamos dizendo que o senhor não tem que fazer o seu trabalho. 498 00:32:58,600 --> 00:33:00,620 gente só está aqui tentando ajudar para que o senhor faça o seu trabalho um 499 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 pouco mais rápido. 500 00:33:02,180 --> 00:33:06,320 Infelizmente aqui as coisas são demoradas. Nós vamos desculpar. 501 00:33:06,600 --> 00:33:09,200 Cadê meu telefone? Eu quero falar com o meu advogado agora. 502 00:33:09,800 --> 00:33:11,560 Claro, devolve o telefone dele. 503 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 É isso, senhor. 504 00:33:16,460 --> 00:33:17,720 Vamos resolver isso aqui. 505 00:33:18,780 --> 00:33:23,280 É um problema vocês ligarem para os seus advogados, senhor. A coisa pode vazar. 506 00:33:23,800 --> 00:33:27,980 Você liga para o seu advogado, aí alguém liga para um jornalista. 507 00:33:28,300 --> 00:33:31,380 Quando você dá por conta, já virou uma coisa pública. 508 00:33:32,120 --> 00:33:37,100 Alô? Alô, Paulo, desculpa eu liguei errado. Depois a gente se fala. Não, mas 509 00:33:37,100 --> 00:33:39,460 é complicado esse negócio de imprensa? 510 00:33:40,100 --> 00:33:42,060 Os caras ficam sabendo mesmo. 511 00:33:43,220 --> 00:33:44,920 Calma, gente. Eu vou dar um jeito, tá? 512 00:33:45,340 --> 00:33:46,340 Eu vou dar um jeito. 513 00:33:56,940 --> 00:34:00,380 Como é que a gente vai explicar pras nossas mulheres que a gente sumiu no dia 514 00:34:00,380 --> 00:34:01,380 dos namorados? 515 00:34:02,090 --> 00:34:03,090 Acabou, César. 516 00:34:03,810 --> 00:34:04,810 Acabou tudo. 517 00:34:05,050 --> 00:34:07,870 A reputação do Oceano Azul já era. 518 00:34:09,250 --> 00:34:13,210 Se você soltar todo mundo, eu deixo você frequentar o meu clube quando você 519 00:34:13,210 --> 00:34:16,949 quiser, o tempo que você quiser. Aí você vai ver que tá tudo dentro da lei. 520 00:34:19,770 --> 00:34:21,389 Não posso fazer isso, Karen. 521 00:34:22,469 --> 00:34:24,130 Mas isso é tudo de graça pra você. 522 00:34:24,469 --> 00:34:25,469 Tudo. 523 00:34:26,130 --> 00:34:31,230 Você pode me pedir o que quiser, menos soltar os caras. 524 00:34:32,710 --> 00:34:33,710 Por quê? 525 00:34:33,870 --> 00:34:35,530 Porque eu sou um homem honesto. 526 00:34:35,889 --> 00:34:39,429 Sou um homem íntegro. E quando eu devo um favor, eu pago. 527 00:34:39,750 --> 00:34:41,929 E esse foi um favor que me pediram. 528 00:34:42,710 --> 00:34:44,150 Infelizmente, eu não posso fazer nada. 529 00:34:48,510 --> 00:34:49,510 Desculpa. 530 00:34:53,850 --> 00:34:55,469 Oi. Ei. 531 00:34:56,630 --> 00:34:58,290 Ah, tá aqui. 532 00:35:09,800 --> 00:35:10,800 É o Edgar. 533 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 Oi, Edgar. 534 00:35:14,200 --> 00:35:16,780 Como é que estão te tratando aí? Estão te tratando bem? 535 00:35:17,740 --> 00:35:19,300 Qualquer coisa, fala comigo, tá? 536 00:35:20,380 --> 00:35:22,660 Eu não estou acreditando. É você que está por trás disso? 537 00:35:23,460 --> 00:35:25,200 Não, claro que não. 538 00:35:26,140 --> 00:35:27,920 Eu nunca estou por trás de nada. 539 00:35:29,280 --> 00:35:30,720 Eu estou sempre por cima. 540 00:35:33,040 --> 00:35:35,160 Onde é que você está? Eu quero conversar com você. 541 00:35:35,620 --> 00:35:37,200 Me encontra no hotel que a gente ia. 542 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Não quer mesmo. 543 00:35:55,200 --> 00:35:57,080 Você não acha que você está indo longe demais? 544 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Longe demais? 545 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 Por quê? 546 00:36:05,540 --> 00:36:11,220 Diga, se os meus clientes ficarem presos até amanhã, eles não vão ter como 547 00:36:11,220 --> 00:36:12,640 justificar para as mulheres deles. 548 00:36:14,220 --> 00:36:17,620 A história vai se espalhar, o clube vai perder toda a credibilidade. 549 00:36:18,960 --> 00:36:19,980 Eu vou perder tudo. 550 00:36:22,580 --> 00:36:23,740 Eu vou perder tudo. 551 00:36:25,600 --> 00:36:26,820 Isso não é ir longe demais? 552 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Não sei. 553 00:36:33,000 --> 00:36:34,520 E recusar o meu dinheiro? 554 00:36:36,700 --> 00:36:38,800 Não me deixar entrar de sócio do clube? 555 00:36:41,340 --> 00:36:43,260 Se recusar me atender? 556 00:36:44,720 --> 00:36:47,840 Deixar aquele merda me encher de porrada, me fazer de idiota? 557 00:36:49,710 --> 00:36:51,630 Não me convidar pra inauguração. 558 00:36:54,750 --> 00:36:56,870 Será que isso vai ir longe demais? 559 00:36:59,830 --> 00:37:02,990 O que você quer de mim? 560 00:37:08,190 --> 00:37:09,390 Ah, não sei. 561 00:37:11,610 --> 00:37:13,230 O que é que falta pra mim? 562 00:37:15,530 --> 00:37:16,530 Dinheiro eu tenho. 563 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Poder também. 564 00:37:20,840 --> 00:37:23,340 Eu fiz check -up semana passada, está tudo certo. 565 00:38:24,750 --> 00:38:25,970 Era isso que faltava. 566 00:38:27,970 --> 00:38:30,530 Ver você se humilhando na minha frente. 567 00:38:34,990 --> 00:38:36,570 Pode botar a roupa embora. 568 00:38:39,130 --> 00:38:40,850 Eu não quero mais te foder. 569 00:38:43,230 --> 00:38:45,110 Quero que você se foda. 570 00:39:10,890 --> 00:39:11,890 E agora? 571 00:39:12,330 --> 00:39:13,730 Tem nada que a gente possa fazer? 572 00:39:14,910 --> 00:39:15,910 Nada. 573 00:39:16,070 --> 00:39:17,810 Não é possível, tem que ter alguma coisa. 574 00:39:18,390 --> 00:39:19,390 Não tem. 575 00:39:19,690 --> 00:39:20,690 Daqui a pouco não tem. 576 00:39:26,590 --> 00:39:27,990 Bom, então eu vou pra casa. 577 00:39:29,450 --> 00:39:30,450 Também. 578 00:39:31,810 --> 00:39:34,550 Mas não tem nada mesmo que a gente possa... 579 00:39:34,550 --> 00:39:39,930 Boa noite. 580 00:40:15,720 --> 00:40:19,740 De acordo com a polícia, os assaltantes mantêm seis reféns dentro da joalheria. 581 00:40:19,800 --> 00:40:21,700 Eles podem ser soltos a qualquer momento. 582 00:40:23,160 --> 00:40:24,720 E agora, o que a gente vai fazer, hein? 583 00:40:25,120 --> 00:40:26,520 Não faço a mínima ideia. 584 00:40:27,280 --> 00:40:28,740 Eu sei o que eu vou fazer. 585 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 O quê? 586 00:40:30,480 --> 00:40:33,580 Quando a gente sair daqui, vocês vão ter que me amarrar com uma corda e me 587 00:40:33,580 --> 00:40:34,820 trancar no porta -malas do carro. 588 00:40:35,800 --> 00:40:37,040 Esse cara tá louco? 589 00:40:37,700 --> 00:40:40,620 Eu vou dizer pra minha mulher que sofri um sequestro relâmpago. 590 00:40:41,190 --> 00:40:45,370 Vocês me prendem no porta -mala e abandonam o carro numa rua qualquer, 591 00:40:45,810 --> 00:40:46,810 Boa ideia. 592 00:40:46,970 --> 00:40:48,370 Eu já sei o que eu vou falar. 593 00:40:48,650 --> 00:40:49,368 O quê? 594 00:40:49,370 --> 00:40:52,550 Vou falar que eu fui pra fazenda, que eu avisei ela que eu ia viajar e ela 595 00:40:52,550 --> 00:40:53,550 acabou esquecendo. 596 00:40:53,690 --> 00:40:55,150 Ainda vou chamar ela de maluca. 597 00:40:56,190 --> 00:40:57,370 Por que você tem uma ideia? 598 00:40:58,330 --> 00:41:00,450 Na verdade, eu tenho uma ideia, sim. 599 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 Qual que é? 600 00:41:03,030 --> 00:41:04,950 Eu vou dizer que eu sofri um acidente. 601 00:41:06,070 --> 00:41:09,550 Eu vou bater o meu Jaguar 55, tudo original. 602 00:41:10,670 --> 00:41:13,950 A gente que está certa de não ter mulher em casa. 603 00:41:20,030 --> 00:41:24,490 Da próxima vez, não tem conversa. Eu abro o inquérito. 604 00:41:24,830 --> 00:41:27,130 Agora, por favor, vocês querem sair da minha delegacia? 605 00:41:30,170 --> 00:41:32,750 O senhor sabe que o seu efeito não está certo, né? 606 00:41:33,670 --> 00:41:34,870 Podia te processar. 607 00:41:40,839 --> 00:41:41,860 Telefone. Quem é? 608 00:41:42,100 --> 00:41:45,800 É a Karen. Você lembra que eu te falei que você podia frequentar o meu clube 609 00:41:45,800 --> 00:41:46,840 quando você quisesse? 610 00:41:47,080 --> 00:41:50,100 E você disse que em troca eu podia pedir qualquer coisa a menos de soltar os 611 00:41:50,100 --> 00:41:51,100 meus clientes? 612 00:41:51,960 --> 00:41:54,900 Então, eu tenho outra coisa pra te pedir. 613 00:41:56,920 --> 00:41:59,660 Bate do frente no poste, depois dá ré e bate de novo. 614 00:41:59,920 --> 00:42:01,560 E cuidado pra não se machucar, hein? 615 00:42:16,590 --> 00:42:17,590 Não vai dar. 616 00:42:20,750 --> 00:42:22,250 Eu não tenho coragem. 617 00:42:22,910 --> 00:42:24,650 Quem quer bater pra mim? Deixa comigo. 618 00:42:28,930 --> 00:42:30,410 Eu preciso falar com vocês. 619 00:42:31,910 --> 00:42:35,070 Tá tudo resolvido. Agora vocês vão ser heróis. 620 00:42:35,510 --> 00:42:36,510 Como assim? 621 00:42:36,530 --> 00:42:40,190 Tudo que vocês precisam fazer é levar essas joias pras mulheres de vocês. 622 00:42:41,520 --> 00:42:45,440 Os reféns da joalheria já foram liberados e, de acordo com a polícia, 623 00:42:45,440 --> 00:42:49,260 todos passando bem. O número de reféns é maior do que o que divulgamos 624 00:42:49,260 --> 00:42:53,540 anteriormente. Na lista que acabamos de receber da polícia, há quatro nomes a 625 00:42:53,540 --> 00:42:56,600 mais. São eles, Frederico Simões, 626 00:42:56,720 --> 00:43:03,360 Pedro 627 00:43:03,360 --> 00:43:08,540 Garcia, Davi Stein, 628 00:43:11,440 --> 00:43:13,000 E Alexandre Lombardi. 629 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 Então, 630 00:43:21,500 --> 00:43:35,560 Sabrina, 631 00:43:35,780 --> 00:43:36,698 eu precisava te contar. 632 00:43:36,700 --> 00:43:38,720 Eu tentei de novo nos animos. 633 00:43:39,140 --> 00:43:40,140 É. 634 00:43:40,520 --> 00:43:42,660 Eu tava transando, aí pensei de novo nele. 635 00:43:43,380 --> 00:43:45,240 Mas dessa vez eu tava transando com ele. 636 00:43:45,660 --> 00:43:47,140 Então não significa nada, né? 637 00:43:57,260 --> 00:44:02,600 Karen, se você fosse ambientalista, você teria salvo a ararinha azul da 638 00:44:02,600 --> 00:44:07,680 extinção. Mas como você é dona de bordel, você salvou alguns casamentos. E 639 00:44:07,680 --> 00:44:08,720 mais importante... 640 00:44:09,020 --> 00:44:10,100 A nossa moral no mercado. 641 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Parabéns. 642 00:44:11,520 --> 00:44:16,200 Obrigada. Mas o Edgar não vai desistir. Ele vai continuar tentando me 643 00:44:16,200 --> 00:44:18,880 prejudicar. E eu não tenho a menor ideia do que fazer para me defender. 644 00:44:19,460 --> 00:44:21,300 Ele tem muito dinheiro, é muito poderoso. 645 00:44:21,840 --> 00:44:24,820 Até agora a gente seguiu as suas regras. 646 00:44:25,640 --> 00:44:27,480 Acho que está na hora de seguir as minhas. 647 00:44:29,220 --> 00:44:30,460 O que você está pensando? 648 00:44:31,140 --> 00:44:36,000 Eu estou pensando que só existe uma coisa mais poderosa do que dinheiro e 649 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 influência. 650 00:44:37,770 --> 00:44:38,910 Só uma coisa. 651 00:44:39,950 --> 00:44:40,950 O quê? 652 00:45:13,740 --> 00:45:15,420 Sozinho? Tudo. 653 00:45:17,780 --> 00:45:18,860 Eu também. 654 00:45:19,800 --> 00:45:21,480 Eu odeio beber sozinha. 655 00:45:23,420 --> 00:45:24,420 Tá? 656 00:45:25,020 --> 00:45:26,220 Por favor. 657 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 O que é isso? 658 00:46:52,060 --> 00:46:57,000 Como você pode perder o seu pintinho? Não, não, pelo amor de Deus, pelo amor 659 00:46:57,000 --> 00:46:58,900 Deus, não faz isso. Por favor, não faz isso. 660 00:46:59,140 --> 00:47:00,540 Você gosta do seu pintinho? 661 00:47:00,760 --> 00:47:02,820 Gosta? Você ama ele? 662 00:47:05,060 --> 00:47:06,060 Por favor. 663 00:47:07,620 --> 00:47:10,480 Por favor, eu te dou o que você quiser, mas não faz isso, pelo amor de Deus. 664 00:47:12,660 --> 00:47:13,660 Eu quiser? 665 00:47:14,600 --> 00:47:16,220 O que você quiser. 666 00:47:18,410 --> 00:47:19,970 Eu quero uma coisa bem pequenininha. 667 00:47:20,330 --> 00:47:21,690 Eu quero uma promessa. 668 00:47:22,930 --> 00:47:29,170 Promessa? Eu quero que você, como um bom menino, 669 00:47:29,430 --> 00:47:33,950 vai prometer que vai deixar a Karen e a Oceano Azul em paz. 670 00:47:34,410 --> 00:47:35,410 Entendeu? 671 00:47:37,090 --> 00:47:38,870 Prometo. Eu juro. 672 00:47:41,390 --> 00:47:42,390 Muito bem. 673 00:47:45,610 --> 00:47:47,010 Eu vou acreditar em você. 674 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 Sabe por quê? 675 00:47:50,460 --> 00:47:52,280 Porque eu gosto de aquelas pessoas. 676 00:47:54,240 --> 00:47:57,120 Todo mundo fala que eu sou ingênua, mas fazer o quê? 677 00:47:59,460 --> 00:48:00,460 Eu sou assim. 678 00:48:02,040 --> 00:48:03,220 Você pode acreditar. 679 00:48:04,360 --> 00:48:05,540 Eu te dou a minha palavra. 680 00:48:06,860 --> 00:48:07,860 Juro que é verdade. 681 00:48:11,280 --> 00:48:12,300 Presta bem atenção. 682 00:48:13,300 --> 00:48:17,680 Se você fizer qualquer coisa, qualquer coisa mesmo, 683 00:48:18,450 --> 00:48:20,290 Contra alguém, eu sei, eu não sou. 684 00:48:22,030 --> 00:48:28,630 Ai, meu amiguinho, eu te garanto que você nunca mais vai transar em paz. 685 00:48:28,870 --> 00:48:29,870 E por quê? 686 00:48:31,070 --> 00:48:34,810 Porque qualquer mulher que você sair, pode ser uma garota de Ariel. 687 00:48:36,330 --> 00:48:41,570 E elas não são tão ingênuas que nem eu. 48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.