All language subtitles for The_Business_S02E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:07,820 Olha pra mim, ó. 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,020 Eu sou... Tá? 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,140 Juro que é só sexo. Eu juro. 4 00:00:11,940 --> 00:00:15,140 Relaxa. Encerra por hoje e termina amanhã. Vamos ver um filme. 5 00:00:15,500 --> 00:00:19,580 Você não tá apaixonado por ela? Não, eu não tô apaixonado por ela. Eu te amo. Eu 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,080 não queria acreditar em você, cara. Só sexo é trabalho. 7 00:00:22,460 --> 00:00:24,320 Me deixa trabalhar em paz, por favor. 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,840 Eu não transo quando tem sentimento envolvido. Eu acho errado. 9 00:00:27,260 --> 00:00:29,080 Quem disse que eu gosto de você? 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,600 Vai ter que provar que não gosta de mim. 11 00:00:30,840 --> 00:00:31,639 Ah, como? 12 00:00:31,640 --> 00:00:35,240 Sai por aí até só alguém disposto a pagar mil reais pra transar comigo. 13 00:00:35,880 --> 00:00:39,800 Polícia! Polícia! Polícia! O que é isso, Daini? Passei no teste, não passei? 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,120 Ai! Agora você vai ter que me pagar. 15 00:00:43,620 --> 00:00:44,620 O que é isso? 16 00:00:44,860 --> 00:00:48,820 É a sede de um antigo clube da alta sociedade de São Paulo. Eu não vou mais 17 00:00:48,820 --> 00:00:49,820 atender. 18 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Eu quero ganhar do casino. 19 00:02:24,560 --> 00:02:29,220 Ela é linda, inteligente, incrível na cama. 20 00:02:29,900 --> 00:02:34,480 Aliás, ela é tão incrível que eu chego a ficar até com ciúme de recomendá -la 21 00:02:34,480 --> 00:02:35,439 pra você. 22 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Passa o telefone dela agora. 23 00:02:38,220 --> 00:02:41,960 Não, pode deixar que eu ligo, porque a Karen só atende com indicação. 24 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Valeu. 25 00:02:49,240 --> 00:02:51,000 Você no azul? Boa tarde. 26 00:02:51,260 --> 00:02:52,780 Sônia. Edgar. 27 00:02:53,710 --> 00:02:54,369 Oi, Edgar. 28 00:02:54,370 --> 00:02:59,090 Já tava pra te ligar. Ah, é? É que a Karen, ela não vai poder te atender na 29 00:02:59,090 --> 00:03:00,450 segunda -feira. Jura? 30 00:03:01,190 --> 00:03:05,970 É, mas, olha, eu posso tentar te encaixar na agenda da Magali, da Luna, 31 00:03:05,970 --> 00:03:10,030 quiser. Não, pode deixar. Eu marco outro dia, então. Quando é que ela pode? 32 00:03:10,770 --> 00:03:13,290 Então, Edgar, ela não vai mais atender. 33 00:03:14,750 --> 00:03:15,629 Como assim? 34 00:03:15,630 --> 00:03:16,770 Tá chateada comigo? 35 00:03:17,550 --> 00:03:19,070 Não, imagina, Edgar. 36 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 Não é nada com você. 37 00:03:21,330 --> 00:03:24,720 Ela... Parou de atender o cliente. E quando é que ela volta? 38 00:03:25,180 --> 00:03:28,620 Não sei, Edgar. Ela parou por tempo indeterminado. 39 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Não acredito. 40 00:03:30,360 --> 00:03:32,900 Eu pago quanto ela quiser, Sônia. Quanto que ela quer? 41 00:03:33,740 --> 00:03:35,720 Infelizmente, ela não está atendendo mesmo. 42 00:03:36,180 --> 00:03:38,660 Mas a Magali e a Luna estão atendendo normalmente. 43 00:03:39,320 --> 00:03:40,320 Não, obrigado. 44 00:03:41,460 --> 00:03:43,100 Volto a ligar, então, qualquer coisa. 45 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 Beijo. 46 00:03:46,780 --> 00:03:47,920 Naquele dia... 47 00:03:48,270 --> 00:03:53,350 A Sônia percebeu que às vezes é mais difícil de marcar um programa do que 48 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 terminar um namoro. 49 00:03:54,690 --> 00:03:56,930 A Karim tinha parado de atender. 50 00:03:57,390 --> 00:04:03,290 Seu projeto de vida agora era montar um clube exclusivo para homens ricos e 51 00:04:03,290 --> 00:04:08,470 poderosos. Tipo um clube tradicional inglês, só que com garotas de programa. 52 00:04:08,910 --> 00:04:10,070 O que vocês acharam? 53 00:04:10,370 --> 00:04:14,030 Não é o lugar perfeito para a gente fazer o clube da Sônia Azul? É lindo. 54 00:04:14,570 --> 00:04:16,470 Eu moraria num lugar assim. 55 00:04:16,940 --> 00:04:19,640 Acontece que me sinto meio deslocada morando fora de mansão. 56 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 Tem sauna? 57 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Não vi. 58 00:04:23,700 --> 00:04:27,140 Não. Mas tem espaço pra gente fazer o spa completo. 59 00:04:27,360 --> 00:04:29,020 Com sauna, sala de massagem. 60 00:04:29,220 --> 00:04:31,520 A ideia é contratar um arquiteto pra gente fazer o projeto. 61 00:04:31,780 --> 00:04:35,360 Aí ele vai dizer onde é que fica melhor o restaurante, as salas de reunião, a 62 00:04:35,360 --> 00:04:36,520 adega, a floricultura. 63 00:04:37,140 --> 00:04:40,820 Floricultura? É, pra na hora de ir embora os homens poderem escolher umas 64 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 pra levar pras mulheres. 65 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Ótimo. 66 00:04:44,340 --> 00:04:46,460 Mas vem cá, quanto que vai custar isso tudo aqui? 67 00:04:46,860 --> 00:04:49,180 Não sei, mas eu já encomendei um desenho. 68 00:04:50,300 --> 00:04:55,320 Enquanto a Karen falava do sonho que queria realizar, o Oscar falava do sonho 69 00:04:55,320 --> 00:04:58,460 que tinha realizado. Cara, na verdade eu tava com medo das duas começarem a 70 00:04:58,460 --> 00:04:59,820 brigar por causa dos filmes, né? 71 00:05:00,180 --> 00:05:04,000 Eu tava com medo delas saírem no tapa mesmo, sabe? Uma puxar o cabelo da 72 00:05:04,060 --> 00:05:04,839 dar a unhada. 73 00:05:04,840 --> 00:05:09,580 Coisa que mulher faz quando briga, né? Mas, meu, as duas começaram a se beijar. 74 00:05:09,640 --> 00:05:12,980 Não dá pra entender as mulheres, né? Não, mas não parou por aí. É só o 75 00:05:13,020 --> 00:05:13,779 presta atenção. 76 00:05:13,780 --> 00:05:15,140 De repente elas levantam. 77 00:05:15,520 --> 00:05:17,060 E começam a me beijar. 78 00:05:17,480 --> 00:05:21,880 Imagina, duas das mulheres mais bonitas que eu conheço arrancaram a minha roupa. 79 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Foi épico isso. 80 00:05:23,160 --> 00:05:24,119 Foi épico. 81 00:05:24,120 --> 00:05:25,480 Não vejo a hora de fazer isso de novo. 82 00:05:26,100 --> 00:05:28,300 Só espero que a rotina não diminua a graça, né? 83 00:05:32,040 --> 00:05:33,760 A gente não se vê há uns dois anos, né? 84 00:05:34,740 --> 00:05:36,480 Você me chamou aqui só pra falar isso? 85 00:05:45,520 --> 00:05:47,360 Se eu ligar agora, ela vai achar que eu gosto dela. 86 00:05:48,260 --> 00:05:50,000 E ela falou que ela não gosta de quem gosta dela. 87 00:05:51,000 --> 00:05:56,140 Só que, isso foi antes dela ter o que eu chamo de a experiência Zanino. 88 00:05:56,600 --> 00:05:58,700 Que agora é ela que deve estar gostando de mim. 89 00:05:58,980 --> 00:06:02,020 Eu não duvido nada se ela estiver do lado do telefone agora, esperando uma 90 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 ligação minha. 91 00:06:04,040 --> 00:06:08,300 E não adianta, uma relação sempre tem alguém por baixo e alguém por cima. 92 00:06:08,740 --> 00:06:12,300 O cara que liga no dia seguinte, meu amigo, está por baixo. 93 00:06:12,580 --> 00:06:14,480 Agora o cara que espera uma semana... 94 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 Tá por cima. 95 00:06:17,220 --> 00:06:19,120 Entendeu? É assim que o mundo funciona. 96 00:06:22,140 --> 00:06:24,740 Mas vamos lá que eu tive uma ideia pra você fazer um drink fantástico. O que 97 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 você tem de bourbon aí? 98 00:06:29,340 --> 00:06:30,740 Não tô acreditando até agora. 99 00:06:33,260 --> 00:06:34,640 Foi legal com a Rebeca, né? 100 00:06:35,860 --> 00:06:38,880 Ó, não vai roubar minha cliente, hein? 101 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 O que foi que você tá quieta desde a hora que eu cheguei? 102 00:06:51,520 --> 00:06:53,160 Você vai ter que terminar com ela, Oscar. 103 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Por quê? Como assim? 104 00:06:56,680 --> 00:06:57,700 Eu não quero discutir. 105 00:06:58,140 --> 00:07:00,440 Ou você termina com ela ou eu termino com você. 106 00:07:00,660 --> 00:07:02,320 São as duas únicas alternativas. 107 00:07:02,880 --> 00:07:06,420 Peraí, peraí, eu não tô entendendo. Quando eu achei que você fosse brigar 108 00:07:06,420 --> 00:07:10,140 Rebeca, vocês acabaram se beijando. E agora que eu achei que vocês iam se dar 109 00:07:10,140 --> 00:07:11,680 bem, você tá brigando comigo? 110 00:07:12,140 --> 00:07:14,900 Por que tem que ser tudo assim, inesperado e sem sentido sempre? 111 00:07:15,520 --> 00:07:16,920 Você vai terminar com ela ou não vai? 112 00:07:17,160 --> 00:07:18,139 Calma, Luna. 113 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 Eu tenho um nome. 114 00:07:19,160 --> 00:07:20,099 É ela ou eu. 115 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 Puta que pariu. 116 00:07:21,220 --> 00:07:22,240 Puta que pariu, hein? 117 00:07:22,460 --> 00:07:25,900 Porra, Luna. É minha cliente. Pô, não é minha namorada, tá? Não é minha amante. 118 00:07:25,900 --> 00:07:27,180 É meu emprego. Meu ganha -pão. 119 00:07:27,920 --> 00:07:31,000 Porra. Eu preciso ganhar dinheiro. Eu tenho um trator pra pagar. Você 120 00:07:31,300 --> 00:07:34,220 Por que todo mundo tem direito de ganhar dinheiro honestamente e eu não tenho? 121 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 Eu termino com ela. 122 00:07:47,620 --> 00:07:48,760 Vai te fazer feliz? 123 00:07:50,380 --> 00:07:51,580 Então eu termino com ela. 124 00:07:55,780 --> 00:07:56,840 Que páreo. 125 00:08:00,980 --> 00:08:02,980 Serve um pouco mais de vinho, por favor. 126 00:08:12,140 --> 00:08:13,560 Uma semana depois. 127 00:08:14,280 --> 00:08:20,580 Eu aprendi que missão, valores, análise bottom -up, break -even point, período 128 00:08:20,580 --> 00:08:27,340 de payback, mais, shift, low job e dog style é 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,400 igual a... Excelente negócio. 130 00:08:29,760 --> 00:08:33,299 Vocês nunca mais vão encontrar o lugar deles numa região dessa por esse preço. 131 00:08:33,880 --> 00:08:36,400 Olha, Deus parabéns. 132 00:08:37,659 --> 00:08:41,260 Bom, agora vamos falar do investimento inicial, que não é muito alto. 133 00:08:41,460 --> 00:08:42,820 São 5 milhões. 134 00:08:43,450 --> 00:08:44,530 Cinco milhões, Karen? 135 00:08:44,870 --> 00:08:47,150 Você parou de atender e ainda quer gastar cinco milhões? 136 00:08:47,450 --> 00:08:52,150 Você ficou louca. Gente, calma. Eu vou explicar pra vocês. Cada uma de nós tem 137 00:08:52,150 --> 00:08:53,270 um milhão. Não tem? 138 00:08:53,490 --> 00:08:55,510 Se a gente pegar emprestado no banco... Espera. 139 00:08:56,110 --> 00:08:59,910 Você quer que a gente coloque todo o dinheiro que a gente juntou e ainda 140 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 dinheiro emprestado? 141 00:09:01,010 --> 00:09:03,750 Vocês não ouviram o que eles disseram? É um excelente negócio. 142 00:09:04,070 --> 00:09:05,070 É um excelente negócio. 143 00:09:05,430 --> 00:09:08,790 Pra eles que não vão gastar um centavo. Mas a gente também não vai gastar. A 144 00:09:08,790 --> 00:09:09,729 gente vai investir. 145 00:09:09,730 --> 00:09:11,270 Não, eu não vou investir. Eu vou gastar. 146 00:09:11,630 --> 00:09:14,170 Eu vou comprar um sítio para os meus pais, já estou quase fechando o negócio. 147 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 E eu vou comprar um cavalo. 148 00:09:15,650 --> 00:09:17,650 Lembra daquele cliente que tinha um Aras, o Pierre? 149 00:09:17,970 --> 00:09:20,850 Ele me mostrou um cavalo, gente, lindo, mas tão lindo. 150 00:09:21,290 --> 00:09:22,730 Ai, apaixonei, fazer o quê? 151 00:09:22,970 --> 00:09:24,570 Gente, vocês estão pensando pequeno. 152 00:09:24,910 --> 00:09:28,870 Se o clube der certo, e eu tenho certeza que vai dar, vocês vão ter dinheiro 153 00:09:28,870 --> 00:09:32,570 para comprar não só um sítio, mas um latifúndio. Você, Magali, não um cavalo 154 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 mas um Aras. 155 00:09:40,010 --> 00:09:44,750 Se eu tivesse 10 milhões, mas... Desculpa. 156 00:09:47,730 --> 00:09:51,430 Nossa, obrigada, Zanine. Eu amo queijadinha. De nada. 157 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Agora fala. 158 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 O que você quer? 159 00:09:56,550 --> 00:09:57,630 Vou ser direto, tá? 160 00:09:58,030 --> 00:09:59,030 Seja. 161 00:10:00,610 --> 00:10:03,910 Mas não tem nada a ver com as queijadinhas. As queijadinhas eu trouxe 162 00:10:03,910 --> 00:10:07,190 sei que você gosta. Não estou tentando te comprar com queijadinha. Fala logo. 163 00:10:08,910 --> 00:10:10,210 O que a Magali falou de mim? 164 00:10:12,350 --> 00:10:13,490 Quer mesmo caber? 165 00:10:14,130 --> 00:10:15,130 Quero. 166 00:10:16,090 --> 00:10:17,190 Ela não falou nada. 167 00:10:19,110 --> 00:10:20,110 Como nada? 168 00:10:20,650 --> 00:10:22,050 Nada. Nada, nada. 169 00:10:22,430 --> 00:10:23,610 Ela não te contou que a gente ficou? 170 00:10:23,970 --> 00:10:26,310 Não. Ela não perguntou se eu tinha ligado? 171 00:10:26,730 --> 00:10:28,410 Não. Nenhuma vez? 172 00:10:28,710 --> 00:10:29,710 Não. 173 00:10:39,020 --> 00:10:42,100 Grita. Oi. Cerveja. 174 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 Mãe. 175 00:11:16,940 --> 00:11:18,120 O que aconteceu, Aurel? 176 00:11:18,740 --> 00:11:20,120 Perdeu mais alguma garota? 177 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Não. 178 00:11:22,800 --> 00:11:24,200 Tomaram seus clientes? 179 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Não. 180 00:11:28,660 --> 00:11:33,880 Seus amigos cafetões te humilharam de novo porque você apanhou do segurança da 181 00:11:33,880 --> 00:11:37,360 livre, foi isso? Não, gorda. Não foi o que fizeram comigo. 182 00:11:38,680 --> 00:11:40,020 Foi o que eu fiz. 183 00:11:40,660 --> 00:11:41,660 Comigo mesmo. 184 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 Entende? 185 00:11:43,760 --> 00:11:45,120 Bota mais cerveja aí. 186 00:11:46,600 --> 00:11:47,960 Você quer falar a respeito? 187 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Não. 188 00:11:54,020 --> 00:11:55,180 Quer um abraço? 189 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 Obrigado. 190 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 Luquete. 191 00:12:00,000 --> 00:12:03,920 Greta, você é um amor, mas eu acho que eu... Agora eu tô precisando ficar 192 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 sozinho. Tá bom. 193 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 Tô ali, tá? 194 00:12:16,810 --> 00:12:19,370 Oi, Augusto. Sou eu, Joana, de novo. 195 00:12:20,430 --> 00:12:24,650 Desculpa ficar insistindo, mas... Eu tô precisando muito falar com você. 196 00:12:25,690 --> 00:12:29,510 Eu sei que as coisas terminaram de um jeito meio traumático, mas... Tudo que 197 00:12:29,510 --> 00:12:34,030 aconteceu tá me fazendo repensar a minha vida e... Sei lá. 198 00:12:34,690 --> 00:12:36,630 Tô precisando muito conversar com você. 199 00:12:37,530 --> 00:12:38,850 Quando você puder, me liga, tá? 200 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Beijo. 201 00:12:44,050 --> 00:12:45,450 Vamos lá? 202 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Pois tá. 203 00:13:00,440 --> 00:13:01,780 Que cara é essa? 204 00:13:02,000 --> 00:13:06,020 Tá com essa cara séria a semana inteira. Rebeca, a gente precisa conversar, tá? 205 00:13:06,120 --> 00:13:07,160 Ah, claro. Só um segundo. 206 00:13:11,320 --> 00:13:13,480 Pode falar, tô ouvindo. Eu espero aqui. 207 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Adivinha o que eu contei. 208 00:13:20,880 --> 00:13:23,580 O que é isso? 209 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 A calcinha pequena é pra mim. 210 00:13:27,200 --> 00:13:29,100 O relógio grande é pra você. 211 00:13:30,220 --> 00:13:34,580 Mas, Rebeca, isso deve ter custado muito caro. Eu sei. 212 00:13:36,200 --> 00:13:39,080 É... Eu não posso aceitar, né? 213 00:13:41,060 --> 00:13:42,120 Que pena. 214 00:13:43,900 --> 00:13:45,040 Não, não, não. 215 00:13:45,420 --> 00:13:46,520 Espera um pouco. 216 00:13:47,360 --> 00:13:49,060 Eu sempre faço o que eu não posso, né? 217 00:13:50,860 --> 00:13:51,860 Posso. 218 00:13:54,540 --> 00:13:55,800 O que você queria falar? 219 00:14:00,170 --> 00:14:01,470 A gente não pode se ver mais. 220 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Por quê? 221 00:14:03,990 --> 00:14:04,990 Por quê? 222 00:14:07,910 --> 00:14:12,190 Por que você tá me dando muito presente? Tô ficando mal acostumado, né? Isso não 223 00:14:12,190 --> 00:14:13,190 é certo. 224 00:14:13,490 --> 00:14:16,750 Eu prometo que eu vou me controlar. 225 00:14:19,910 --> 00:14:24,230 Fazia uma semana que o Oscar procurava o momento certo pra terminar com a 226 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Rebeca. 227 00:14:25,590 --> 00:14:26,950 E não encontrava. 228 00:14:27,980 --> 00:14:30,980 Estava na hora de eu encontrar o momento certo para ele. 229 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Alisa? 230 00:14:58,000 --> 00:14:59,100 Não, não, pode deixar, vou conseguir. 231 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Depois eu te ligo. 232 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Obrigada. 233 00:15:04,640 --> 00:15:05,780 Não era o Augusto, né? 234 00:15:06,280 --> 00:15:09,220 Não. Era o corretor do clube que eu tô querendo alugar. 235 00:15:09,460 --> 00:15:11,760 Se eu não pagar as novas pra ele agora, eu vou perder o ponto. 236 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 É muito caro? 237 00:15:13,300 --> 00:15:14,300 Dois milhões. 238 00:15:14,960 --> 00:15:16,740 Eu já tenho um, preciso de mais um. 239 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 Sei, ainda tem alguma coisa errada. 240 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 Coloca mais um pouco de rum. 241 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 E de açúcar. 242 00:15:31,050 --> 00:15:34,710 Mas então, como eu tava te dizendo, a Magali não falou nada pra Sônia. Nada. 243 00:15:35,390 --> 00:15:37,010 Você sabe o que isso significa, não? 244 00:15:38,530 --> 00:15:40,850 Significa que ela tá gostando de mim mais do que eu imaginava. 245 00:15:41,670 --> 00:15:44,130 Só que ela tá resistindo a isso mais do que eu esperava. 246 00:15:44,890 --> 00:15:46,150 Só que não adianta ela trancar a porta. 247 00:15:46,670 --> 00:15:48,830 Casa de palha, meu sopro é forte. Olha só. 248 00:15:50,610 --> 00:15:53,010 Ai, Sônia, eu tô apaixonada. Não, olha esse. 249 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 Ele é lindo. 250 00:15:54,840 --> 00:15:57,200 Lindo. Nossa, lindo. 251 00:15:59,860 --> 00:16:01,280 Alô. Magali? 252 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 Zanine? 253 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Oi, Zanine. 254 00:16:05,460 --> 00:16:10,820 Então, sabia que sábado é aniversário da cidade onde inventaram a grapa? 255 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Ah, é? E daí? 256 00:16:12,460 --> 00:16:15,960 E daí que todo ano eu comemoro e nesse ano eu vou fazer um piquenique na beira 257 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 de uma represa. 258 00:16:17,080 --> 00:16:20,920 E vai ter fruta, pão, vinho, formiga. 259 00:16:21,220 --> 00:16:22,760 Mas a formiga você não precisa comer, não. 260 00:16:23,690 --> 00:16:24,750 Você tá me convidando? 261 00:16:25,090 --> 00:16:26,690 Tô. Você pode? 262 00:16:27,410 --> 00:16:30,670 Peraí. Ô, Sônia, tem alguém marcado pro sábado? 263 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Não. 264 00:16:33,670 --> 00:16:35,110 Tá, tá bom, eu vou. 265 00:16:35,490 --> 00:16:37,790 Faz o seguinte, me manda o endereço por mensagem. 266 00:16:38,470 --> 00:16:39,329 Manda sim. 267 00:16:39,330 --> 00:16:40,249 Um beijo. 268 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Um beijo. 269 00:16:47,330 --> 00:16:48,330 Tá quase. 270 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 Roberta? Oi. 271 00:17:04,980 --> 00:17:06,780 Eu preciso falar com você uma coisa. 272 00:17:07,660 --> 00:17:10,660 Todo mundo precisa falar comigo alguma coisa ultimamente. 273 00:17:11,960 --> 00:17:15,020 Fala, Luna. Sabe aquele colar que foi consertar o fecho? 274 00:17:15,480 --> 00:17:18,460 O que tem? Não consertou? Não consertou. Ele chegou hoje. 275 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Ai, que bom. 276 00:17:19,980 --> 00:17:21,579 Só que eu não sei onde é que ele foi parar. 277 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 Ele sumiu. 278 00:17:23,680 --> 00:17:25,079 É o meu colar predileto. 279 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Eu sei. 280 00:17:26,740 --> 00:17:30,060 Luna, pede pra todo mundo parar o que estiver fazendo e procurar esse colar, 281 00:17:30,060 --> 00:17:31,680 favor. Tá bom. Obrigada. 282 00:17:36,600 --> 00:17:37,640 Tá. Tá bom. 283 00:17:37,980 --> 00:17:40,120 Eu vou falar com ela e depois eu volto pra agência. 284 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Tá, não tem mais questão. 285 00:17:43,860 --> 00:17:44,860 Então. 286 00:17:45,500 --> 00:17:48,520 O comitê de crédito concordou em agilizar o seu empréstimo. 287 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 Ai, jura? 288 00:17:50,120 --> 00:17:51,059 Que bom. 289 00:17:51,060 --> 00:17:52,060 Mas tem uma condição. 290 00:17:52,580 --> 00:17:53,580 Que condição? 291 00:17:53,860 --> 00:17:58,100 Vimos aqui que a sua empresa Oceano Azul Qualidade de Vida Limitada tem um bom 292 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 faturamento. 293 00:17:59,340 --> 00:18:00,480 É, ela tá indo bem. 294 00:18:00,860 --> 00:18:04,240 Então, o banco exige a sua participação na empresa como garantia. 295 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Como garantia? 296 00:18:07,370 --> 00:18:11,310 É, se você tiver algum problema e não conseguir pagar o empréstimo, o banco 297 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 com a sua parte na empresa. 298 00:18:12,970 --> 00:18:15,610 Se você concordar, o banco libera o dinheiro imediatamente. 299 00:18:22,470 --> 00:18:24,470 Bom, você não precisa decidir agora. 300 00:18:25,810 --> 00:18:26,810 Não, eu preciso. 301 00:18:27,350 --> 00:18:28,370 Eu não tenho mais tempo. 302 00:18:34,110 --> 00:18:35,110 Rebeca, dá licença. 303 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 E aí, achou? 304 00:18:38,670 --> 00:18:41,750 Então, eu estava procurando, achei esse casaco caído atrás do sofá. 305 00:18:42,150 --> 00:18:45,310 Fui recolher, vi que tinha alguma coisa dentro do bolso. Eu não devia ter 306 00:18:45,310 --> 00:18:47,290 olhado, mas achei que sei lá. Quem sabe, né? 307 00:18:48,030 --> 00:18:50,230 O colar estava dentro do bolso do casaco? 308 00:18:51,530 --> 00:18:55,970 É. Eu não conhecia esse casaco, nunca tinha visto ele aqui antes. É novo? 309 00:18:57,730 --> 00:18:58,910 É do Oscar, Luna. 310 00:19:00,950 --> 00:19:01,950 Ele já foi embora? 311 00:19:03,170 --> 00:19:04,170 Já. 312 00:19:08,460 --> 00:19:10,400 Você quer que eu tome alguma providência? 313 00:19:10,900 --> 00:19:15,760 Quer que... Sei lá, eu peço por segurança não permitir mais a entrada 314 00:19:17,540 --> 00:19:18,540 Não. 315 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 Não precisa. 316 00:19:22,420 --> 00:19:23,980 Quero que ele venha aqui amanhã. 317 00:19:24,480 --> 00:19:26,080 Quero demitir ele pessoalmente. 318 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Obrigada. 319 00:19:34,700 --> 00:19:36,880 A Karim pegou todo o seu dinheiro. 320 00:19:37,390 --> 00:19:40,930 mais o dinheiro do empréstimo e pagou as luvas do clube. 321 00:19:44,430 --> 00:19:47,590 Esse clube trouxe muitas alegrias para a minha família. 322 00:19:47,810 --> 00:19:52,190 Durante muito tempo nós realizávamos aqui os melhores jantares beneficentes 323 00:19:52,190 --> 00:19:53,690 toda a sociedade paulistana. 324 00:19:54,110 --> 00:19:55,110 Bom tempo. 325 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 Cuida bem dele. 326 00:19:57,370 --> 00:19:58,870 Pode deixar que eu vou cuidar. 327 00:19:59,790 --> 00:20:00,790 Obrigada. 328 00:20:06,330 --> 00:20:10,130 Mesmo pelos padrões da Karen, aquela era uma jogada arriscada. 329 00:20:10,550 --> 00:20:15,350 Se ela não conseguisse o investidor para colocar o clube em funcionamento, ela 330 00:20:15,350 --> 00:20:16,470 poderia perder tudo. 331 00:20:34,270 --> 00:20:37,110 Luna, eu juro que eu vou terminar com ela, não se preocupa. É que eu quero 332 00:20:37,110 --> 00:20:39,970 terminar com ela de uma forma definitiva. Eu não quero ela correndo 333 00:20:39,970 --> 00:20:40,970 depois, né? 334 00:20:41,430 --> 00:20:42,209 Relaxa, por favor. 335 00:20:42,210 --> 00:20:43,230 Quando é que você termina? 336 00:20:44,630 --> 00:20:45,630 Sério? Sério. 337 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 Confio em você. 338 00:20:47,990 --> 00:20:48,689 Obrigado, Luna. 339 00:20:48,690 --> 00:20:50,890 Isso é importante. É importante a gente confiar um no outro, né? 340 00:20:52,010 --> 00:20:53,950 Bom, deixa eu ir que eu tenho que jogar squash com a Rebeca. 341 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Tchau. 342 00:20:55,550 --> 00:20:56,550 Tchau. 343 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 Bom trabalho. 344 00:21:05,040 --> 00:21:08,840 O boato de que a Karine abria um clube começou a circular pelo mercado. 345 00:21:09,300 --> 00:21:15,760 E chamou a atenção de um dos seus primeiros cafetões, o Gilmar. Sonia, 346 00:21:15,760 --> 00:21:16,920 não é trabalho pra ninguém. 347 00:21:17,760 --> 00:21:22,180 Ficar o dia inteiro trancado nessa sala sem mexer, o que é isso? 348 00:21:23,160 --> 00:21:28,140 Ó, o dia que você quiser mudar de emprego, fala com o papai Gilmar aqui. 349 00:21:29,040 --> 00:21:33,420 Eu sei de muita gente que pagaria bem pra ir pra cama com você. 350 00:21:34,360 --> 00:21:40,460 Depois que inventaram o Viagra, as casas de repouso viraram um grande mercado. 351 00:21:42,180 --> 00:21:43,440 Bom dia, Sônia. 352 00:21:45,640 --> 00:21:47,940 Ele apareceu aqui e insistiu pra esperar. 353 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 O que você quer, Gilmar? 354 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 Quero te deixar feliz, Karen. 355 00:21:53,300 --> 00:21:54,300 Então? 356 00:21:55,480 --> 00:21:56,920 Eu quero te propor um negócio. 357 00:21:59,360 --> 00:22:01,500 Desculpa, mas eu não faço negócio com cafetão. 358 00:22:02,500 --> 00:22:03,720 Falou a cafetina. 359 00:22:04,140 --> 00:22:08,060 Não sou cafetina. E o bordel? Que bordel? Que você vai abrir. 360 00:22:09,260 --> 00:22:10,340 Tô sabendo, Karen. 361 00:22:11,220 --> 00:22:15,420 Uma garota minha atende o cara que fez o business plan do seu puteiro. 362 00:22:16,300 --> 00:22:17,420 E quer saber mais? 363 00:22:17,860 --> 00:22:19,280 Eu acho uma boa ideia. 364 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 Não é um puteiro, é um clube. 365 00:22:21,820 --> 00:22:23,200 Um garoto é de programa. 366 00:22:24,460 --> 00:22:28,000 Elas não vão transar no clube e eu não vou ganhar um centavo em cima delas. 367 00:22:28,160 --> 00:22:31,500 Claro que não, Karen. Quem é que tem coragem de fazer uma coisa dessa, né? 368 00:22:33,550 --> 00:22:36,050 Tchau, Gilmar. Dá licença que tem mais o que fazer. 369 00:22:36,790 --> 00:22:37,950 Quero entrar de sócio. 370 00:22:39,030 --> 00:22:41,870 Eu tenho uma grana sobrando. Estou disposto a investir na sua ideia. 371 00:22:42,650 --> 00:22:44,950 Você esqueceu que eu te falei no início da conversa? 372 00:22:45,230 --> 00:22:46,209 O quê? 373 00:22:46,210 --> 00:22:48,210 Eu não faço negócio com cafetão. 374 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 Oi? 375 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Ué, você não tá pronta? 376 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 O que foi? 377 00:23:07,880 --> 00:23:09,100 Você acha que eu sou idiota? 378 00:23:09,620 --> 00:23:10,920 O que aconteceu, Rebeca? 379 00:23:11,920 --> 00:23:14,320 Aconteceu que você esqueceu seu casaco aqui. 380 00:23:14,840 --> 00:23:17,940 Ué, ele te ofendeu de alguma maneira? Se quiser eu posso ter uma conversinha com 381 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 ele? Não. 382 00:23:19,180 --> 00:23:20,660 Ele não me ofendeu, não. 383 00:23:21,540 --> 00:23:22,680 Mas ele me roubou. 384 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 Oi. 385 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Oi, Rebeca. 386 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Ela é legal? 387 00:23:29,660 --> 00:23:30,660 Ah, sei lá. 388 00:23:31,500 --> 00:23:32,720 Porra, Luna, caralho, hein? 389 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 Bom trabalho. 390 00:23:36,080 --> 00:23:37,620 Eu gostava de você, Oscar. 391 00:23:38,500 --> 00:23:40,900 Você podia ter ganhado muito mais do que esse colar aqui. 392 00:23:41,160 --> 00:23:45,020 Se eu não tivesse traído minha confiança, se eu não tivesse sido burro. 393 00:23:45,020 --> 00:23:48,200 foi? Vai dizer que não foi você. Vai dizer que não roubou. 394 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Não. 395 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Foi eu que roubei, sim. 396 00:23:54,420 --> 00:23:57,360 Tô culpado de roubar o colar que você tá usando no dia que a gente se conheceu. 397 00:23:58,280 --> 00:24:02,220 Sou culpado de querer fazer uma tatuagem com o desenho do pingente, que eu não 398 00:24:02,220 --> 00:24:05,300 sei se você sabe, mas é o símbolo celta do amor eterno. 399 00:24:06,580 --> 00:24:08,980 Sou culpado de querer fazer uma homenagem pra você, né? 400 00:24:11,820 --> 00:24:13,600 Principalmente eu sou culpado de te amar, Rebeca. 401 00:24:15,760 --> 00:24:17,820 Mas eu devia ter te avisado e eu errei, desculpa. 402 00:24:18,760 --> 00:24:20,220 Só queria te fazer uma surpresa. 403 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Você fez. 404 00:24:34,700 --> 00:24:37,520 A Karen se recusava a aceitar cafetões como sócios. 405 00:24:37,740 --> 00:24:42,840 Ela queria investidores sérios. Ela queria que o clube Oceano Azul fosse 406 00:24:42,840 --> 00:24:44,120 como uma empresa de verdade. 407 00:24:44,420 --> 00:24:47,940 Então ela apresentou seu business plan para seus clientes que eram também 408 00:24:47,940 --> 00:24:49,040 grandes investidores. 409 00:24:49,780 --> 00:24:54,240 Apesar do clube envolver prostituição, ela achava que o projeto era bom demais 410 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 para ser recusado. 411 00:24:55,780 --> 00:24:58,180 Eles ouviram a Karen com muito interesse. 412 00:24:59,000 --> 00:25:03,720 Então, todos eles inventaram alguma desculpa. 413 00:25:04,699 --> 00:25:07,900 Apenas um não inventou nenhuma desculpa. 414 00:25:08,220 --> 00:25:11,300 Excelente, Karen. É o melhor negócio que eu vi nos últimos tempos. 415 00:25:12,300 --> 00:25:14,840 Que bom que você gostou. Claro que eu gostei. 416 00:25:15,440 --> 00:25:20,540 É o lugar perfeito pra fechar negócio, fazer lobby, bater um papo com as 417 00:25:20,540 --> 00:25:24,440 certas. E tá dentro da lei, porque as meninas não vão transar lá dentro. 418 00:25:25,020 --> 00:25:29,220 É. Mas vão estar lá, à disposição, a um passo do hotel. 419 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Exatamente. 420 00:25:30,960 --> 00:25:32,160 Não tem como dar errado. 421 00:25:35,080 --> 00:25:36,160 Então você vai investir? 422 00:25:36,940 --> 00:25:38,080 Se eu vou investir? 423 00:25:39,180 --> 00:25:41,520 Eu quero todas as cotas que você tem pra vender. 424 00:25:42,600 --> 00:25:45,200 Eu quero botar os três milhões que faltam. 425 00:25:46,780 --> 00:25:48,440 Não, todas as cotas não dá. 426 00:25:48,700 --> 00:25:52,480 Você viraria sócio majoritário e eu não quero abrir mão do controle de jeito 427 00:25:52,480 --> 00:25:54,500 nenhum. Mas eu não quero controle. 428 00:25:55,300 --> 00:25:56,320 Só quero investir. 429 00:25:56,980 --> 00:25:59,860 Eu boto a grana e você controla. Carta branca. 430 00:26:00,620 --> 00:26:01,840 Você tá falando sério? 431 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 Claro. 432 00:26:06,440 --> 00:26:09,520 Ninguém vai saber como andar esse clube melhor que você. 433 00:26:14,060 --> 00:26:15,700 Que tal se a gente brindasse? 434 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Ótima ideia. 435 00:26:30,140 --> 00:26:32,540 Ao começo de uma grande parceria, hein? 436 00:26:36,970 --> 00:26:38,090 Eu tô muito feliz, sabia? 437 00:26:38,370 --> 00:26:39,810 Esse clube vai mudar a minha vida. 438 00:26:41,750 --> 00:26:42,930 Você já foi pra Noronha? 439 00:26:43,550 --> 00:26:45,690 Não. Mas todo mundo diz que é lindo. 440 00:26:45,970 --> 00:26:47,010 É lindo mesmo. 441 00:26:47,910 --> 00:26:50,810 E o hotel que a gente vai ficar tem a melhor visita da ilha. 442 00:26:52,830 --> 00:26:54,450 A gente tem que comemorar, não tem? 443 00:27:00,870 --> 00:27:03,690 Desculpa, mas eu não atendo mais. Eu achei que você soubesse disso. 444 00:27:04,530 --> 00:27:05,530 Pois é, Karen. 445 00:27:06,700 --> 00:27:09,100 Mas eu também tinha parado de investir em clube. 446 00:27:09,680 --> 00:27:11,940 Edgar, isso aqui não é um programa, é um negócio. 447 00:27:12,520 --> 00:27:13,520 É. 448 00:27:13,860 --> 00:27:15,280 E são três milhões. 449 00:27:16,740 --> 00:27:21,500 É menos do que eu tive que gastar com a minha ex -mulher, mas ainda assim é 450 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 bastante dinheiro. 451 00:27:22,740 --> 00:27:25,780 E o que você vai querer em troca? Só um fim de semana em Noronha? 452 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 Não. 453 00:27:33,420 --> 00:27:35,540 Eu quero que você seja minha amante. 454 00:27:37,640 --> 00:27:39,580 Mas não precisa se preocupar com isso agora. 455 00:27:40,060 --> 00:27:43,200 Depois a gente concilia nossas agendas. 456 00:27:43,540 --> 00:27:44,540 Tá bom? 457 00:27:45,060 --> 00:27:48,000 A Karen não queria ceder o controle do seu clube. 458 00:27:49,200 --> 00:27:52,000 E muito menos da sua vida. 459 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Obrigada. 460 00:27:55,360 --> 00:27:56,560 Mas a resposta é minha. 461 00:28:04,650 --> 00:28:07,290 A Karen começou o dia precisando de 3 milhões. 462 00:28:07,910 --> 00:28:13,490 E terminou precisando de 3 milhões e duas doses de uísque. 463 00:28:20,650 --> 00:28:25,610 Já eu precisava de uma taça de champanhe para comemorar a demissão do Oscar. 464 00:28:41,390 --> 00:28:42,390 Oi, minha amor. 465 00:28:44,370 --> 00:28:45,370 Oi. 466 00:28:45,870 --> 00:28:47,850 E aí, foi bom o seu dia? Tudo bem? 467 00:28:48,970 --> 00:28:49,970 Tudo e o seu? 468 00:28:50,270 --> 00:28:51,270 Ótimo. 469 00:28:51,950 --> 00:28:52,950 Vamos lá. 470 00:28:55,250 --> 00:28:58,670 E aí, a gente vai jantar o que hoje? 471 00:29:00,110 --> 00:29:01,110 Não sei. 472 00:29:01,690 --> 00:29:02,730 Quer pedir um japonês? 473 00:29:03,370 --> 00:29:04,370 Pode ser. 474 00:29:05,770 --> 00:29:07,330 Entra aí, escolhe o que você quer. Vamos ver. 475 00:29:13,040 --> 00:29:16,540 Engraçado. Ontem, quando eu fui embora, a Rebeca estava meio esquisita. 476 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 Ah, é? 477 00:29:18,620 --> 00:29:19,620 É. 478 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Ela estava bem? 479 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 É normal. 480 00:29:26,860 --> 00:29:30,560 Normal? Normal, tipo, sem novidades? 481 00:29:31,440 --> 00:29:35,460 Sem novidades. Vem cá, você prefere o combinado especial ou o combinado Osaka? 482 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Vai, fala. 483 00:29:38,760 --> 00:29:39,920 Como você escapou? 484 00:29:44,430 --> 00:29:45,930 Tive que fazer essa tatuagem. 485 00:29:46,650 --> 00:29:50,450 Sabia que é o símbolo celta do amor eterno? Quer dizer, pelo menos eu acho, 486 00:29:51,030 --> 00:29:52,190 Celta é um povo, é isso? 487 00:29:53,670 --> 00:29:54,730 Não acredito, Oscar. 488 00:29:55,210 --> 00:29:58,770 É, a gente foi junto no estúdio. A Rebeca fez uma igualzinha. 489 00:30:00,450 --> 00:30:02,050 E aí, Osaka especial. 490 00:30:07,770 --> 00:30:11,690 Enfim, chegou o dia do aniversário da cidade onde a grapa foi inventada. 491 00:30:13,360 --> 00:30:15,420 Zanini preparou o piquenique perfeito. 492 00:30:16,540 --> 00:30:22,240 Comprou os melhores queijos, as frutas mais bonitas e a grapa mais cara que ele 493 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 conseguia encontrar. 494 00:30:25,580 --> 00:30:30,500 Na sua cabeça, no ano seguinte, ele não comemoraria apenas o aniversário da 495 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 cidade. 496 00:30:32,000 --> 00:30:37,700 Ele comemoraria o dia em que conquistou definitivamente o coração de Magali. 497 00:30:50,350 --> 00:30:51,670 Mas houve um pequeno problema. 498 00:30:53,250 --> 00:30:56,390 A Magalina entendeu que era um piquenique romântico. 499 00:30:57,290 --> 00:30:58,590 Cadê todo mundo? 500 00:30:59,730 --> 00:31:00,930 Que todo mundo? 501 00:31:01,470 --> 00:31:03,090 Ué, não era a festa da grafa? 502 00:31:04,750 --> 00:31:08,610 Oi. Ah, essa é a Sabrina, uma grande amiga minha. 503 00:31:09,190 --> 00:31:12,950 Tudo bem? Tudo bem? Cadê o piquenique? 504 00:31:13,950 --> 00:31:14,990 Então, seguinte. 505 00:31:15,330 --> 00:31:16,390 O piquenique. 506 00:31:16,850 --> 00:31:19,750 É lá no meio da represa, numa ilha. 507 00:31:20,190 --> 00:31:24,310 Aí pra chegar lá, eu aluguei esse barquinho aqui, só que só cabem duas 508 00:31:24,430 --> 00:31:25,670 aí eu tenho que levar uma por vez. 509 00:31:26,150 --> 00:31:27,150 Entendeu? 510 00:31:29,990 --> 00:31:35,490 É... Então, olha só, eu acho que eu tô sobrando, entendeu, na história. Eu 511 00:31:35,490 --> 00:31:36,490 pensei em ir embora. 512 00:31:36,770 --> 00:31:40,230 Nem pensar, você não vai me deixar sozinha aqui comigo. 513 00:31:41,230 --> 00:31:42,230 Jéssica! 514 00:31:42,530 --> 00:31:43,530 Quem vem primeiro? 515 00:31:44,890 --> 00:31:46,470 Ah, vai você! 516 00:31:57,230 --> 00:31:58,890 Tá tudo detalhado no business plan. 517 00:32:00,130 --> 00:32:02,270 Sim, claro, a gente pode se encontrar pessoalmente. 518 00:32:02,630 --> 00:32:03,630 Quando é que você pode? 519 00:32:05,610 --> 00:32:06,710 E semana que vem? 520 00:32:09,690 --> 00:32:11,770 Não? Claro, claro, eu entendo. 521 00:32:12,530 --> 00:32:13,890 Me avisa então, tá? 522 00:32:15,290 --> 00:32:16,570 Obrigada. Beijo. 523 00:32:17,170 --> 00:32:22,710 Se tinha pessoas demais no piquenique do Zanine, tinha pessoas de menos querendo 524 00:32:22,710 --> 00:32:23,970 investir no clube da Karen. 525 00:32:29,410 --> 00:32:32,250 Alô? Karen, eu preciso falar com você. 526 00:32:32,450 --> 00:32:35,530 Fala. Não, mas tem que ser pessoalmente. 527 00:32:36,150 --> 00:32:37,470 A Sônia tá aí? 528 00:32:37,850 --> 00:32:42,010 Tá. Então, será que você pode descer? Eu tô na garagem. 529 00:32:42,350 --> 00:32:44,950 Ariel... Karen... Por favor. 530 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 O que foi? 531 00:33:01,900 --> 00:33:03,540 Aconteceu uma coisa terrível, Karen. 532 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 O quê? 533 00:33:06,980 --> 00:33:09,820 Eu preciso desabafar. Eu tenho que contar pra alguém. 534 00:33:10,140 --> 00:33:12,740 Eu não aguento mais guardar pra mim. Eu vou enlouquecer. 535 00:33:14,900 --> 00:33:16,000 Você matou alguém? 536 00:33:16,580 --> 00:33:17,580 Claro que não. 537 00:33:18,460 --> 00:33:21,840 Você acha que se eu tivesse matado alguém, eu estaria me sentindo assim? 538 00:33:23,080 --> 00:33:24,620 O que aconteceu, então? 539 00:33:26,320 --> 00:33:29,380 Karen, você é a única pessoa que eu conheço que tem palavra. 540 00:33:31,310 --> 00:33:32,690 Promete que não vai contar pra ninguém? 541 00:33:34,050 --> 00:33:35,050 Prometo. 542 00:33:36,770 --> 00:33:42,170 Eu descobri que eu sou um merda. 543 00:33:43,930 --> 00:33:46,170 Finalmente te contaram. Eu tô falando sério. 544 00:33:48,210 --> 00:33:53,890 Eu tava indo visitar um cliente no centro, tava na estação esperando o 545 00:33:53,930 --> 00:33:58,990 aí do meu lado tinha um senhor de idade brincando com a netinha. 546 00:34:00,010 --> 00:34:03,010 Os dois estavam rindo, gargalhando. 547 00:34:04,310 --> 00:34:07,110 Era uma coisa emocionante de ver. Eu fiquei emocionado. 548 00:34:07,630 --> 00:34:08,630 Fiquei. 549 00:34:08,989 --> 00:34:09,989 Mesmo. 550 00:34:10,929 --> 00:34:13,650 Aí, de repente, o velho tropeçou. 551 00:34:14,250 --> 00:34:17,610 Caiu nos trilhos, desmaiou. A menininha começou a chorar. 552 00:34:18,489 --> 00:34:20,150 Não tinha mais ninguém na plataforma. 553 00:34:20,409 --> 00:34:27,350 Eu falei para ela ficar calma e... E está aí 554 00:34:27,350 --> 00:34:28,350 correndo. 555 00:34:28,970 --> 00:34:31,550 Correndo. Pra procurar um segurança. 556 00:34:32,050 --> 00:34:34,110 Aí quando finalmente eu encontrei um. 557 00:34:35,110 --> 00:34:38,570 Eu escutei o barulho do metrô chegando. 558 00:34:39,969 --> 00:34:42,469 Não dava mais tempo, Karen. Eu gritei. 559 00:34:43,730 --> 00:34:49,449 Gritei. Em desespero, mas... Não havia mais tempo. 560 00:34:53,510 --> 00:34:54,909 E o velho morreu? 561 00:34:56,070 --> 00:34:57,330 Tô terrível. 562 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 É o que vem agora. 563 00:35:00,040 --> 00:35:05,980 Quando finalmente eu cheguei na plataforma com segurança, eu vi a 564 00:35:05,980 --> 00:35:09,120 abraçando o velho. 565 00:35:10,360 --> 00:35:12,020 Ele havia sido salvo. 566 00:35:14,720 --> 00:35:21,560 O sujeitinho baixinho, gordo, meio calvo, 567 00:35:21,580 --> 00:35:25,360 havia pulado nos trilhos e salvado o velho. 568 00:35:28,400 --> 00:35:35,220 Agora, se dependesse de mim, Karen, aquela menininha teria visto o 569 00:35:35,220 --> 00:35:37,240 avô esmagado pelo trem. 570 00:35:40,680 --> 00:35:45,260 Eu sou um covarde. 571 00:35:46,480 --> 00:35:48,720 O pior tipo de homem no mundo. 572 00:36:01,070 --> 00:36:02,930 Eu não sabia que você tinha frutas. 573 00:36:06,990 --> 00:36:07,990 Nem eu. 574 00:36:12,290 --> 00:36:13,590 Posso falar com você, Karen? 575 00:36:16,430 --> 00:36:17,430 Já volto. 576 00:36:26,230 --> 00:36:27,270 Quem é esse cara? 577 00:36:29,150 --> 00:36:30,150 Conhecido. Por quê? 578 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Um cliente? 579 00:36:33,000 --> 00:36:34,380 Não. Ah, não? 580 00:36:35,380 --> 00:36:36,380 Namorado? 581 00:36:37,400 --> 00:36:38,820 Me fala o que você quer, Edgar. 582 00:36:41,140 --> 00:36:45,300 Sabe o que é, cara? Eu tava pensando e... Eu acho que a gente pode chegar num 583 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 acordo. 584 00:36:47,400 --> 00:36:50,600 Tudo bem se você não quer ficar à minha disposição o tempo todo, beleza. 585 00:36:52,260 --> 00:36:54,460 Pensei que a gente pode combinar alguma coisa diferente. 586 00:36:56,360 --> 00:36:58,080 Sei lá, um programa por semana? 587 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 Quem sabe? 588 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Não. 589 00:37:03,210 --> 00:37:04,210 Como não? 590 00:37:05,150 --> 00:37:08,210 Você não entendeu o que eu disse? Estou disposto a negociar contigo. 591 00:37:08,730 --> 00:37:09,730 Mas eu não. 592 00:37:12,130 --> 00:37:13,770 Porra, Karen, são 13 milhões. 593 00:37:15,930 --> 00:37:17,390 Você está ficando louca, garota? 594 00:37:18,110 --> 00:37:19,590 Eu estou te dando 13 milhões. 595 00:37:19,810 --> 00:37:20,810 Você não vai dar para mim? 596 00:37:21,450 --> 00:37:22,450 Solta. Ei, ei, ei. 597 00:37:22,770 --> 00:37:25,650 O que foi que eu te fiz, hein? Eu sou tão repulsivo assim? 598 00:37:26,030 --> 00:37:27,530 Você não escutou o que ela falou? 599 00:37:27,790 --> 00:37:28,649 Solta ela. 600 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Sai para lá. Vai, cara. 601 00:37:30,290 --> 00:37:33,270 Você tá dando pra um bosta desse e não quer dar pra mim, é isso? Você tá me 602 00:37:33,270 --> 00:37:35,490 machucando. Eu vou falar pela última vez. 603 00:37:36,370 --> 00:37:37,249 Solta ela. 604 00:37:37,250 --> 00:37:38,250 Que que é, hein, cara? 605 00:37:38,990 --> 00:37:41,130 Você tá afim de levar porrada, seu bosta? 606 00:37:59,799 --> 00:38:03,720 Sério, vamos ver se não é num lugar que era igualzinho a esse aqui, era 607 00:38:03,720 --> 00:38:07,500 idêntico. Então não precisava ter ido até lá, né? Bastava vir pra cá. 608 00:38:07,860 --> 00:38:10,160 Não, foi uma puta viagem. 609 00:38:10,920 --> 00:38:12,620 Quer dizer... Quer dizer? 610 00:38:12,980 --> 00:38:16,540 Não, tem um dia que eu tomei um chá bizarro, passei muito mal. 611 00:38:16,860 --> 00:38:20,800 Que tipo de chá? Sei lá, e eu tava no meio do mato, não tinha nada lá. 612 00:38:21,210 --> 00:38:25,290 Eu comecei a delirar, febre, dor de cabeça, vomitando. 613 00:38:25,590 --> 00:38:27,410 Não, pior, pior. 614 00:38:27,750 --> 00:38:29,130 O que podia ser pior? 615 00:38:29,450 --> 00:38:34,250 Pior, cara, é que tava chovendo. E eu escorreguei na lama e caí em cima do meu 616 00:38:34,250 --> 00:38:35,730 próprio vômito. 617 00:38:36,670 --> 00:38:38,130 Quebrei o tornozelo. 618 00:38:39,850 --> 00:38:44,250 Diz o guia. Não, coitado do guia. O guia teve que me pegar no colo, daquele 619 00:38:44,250 --> 00:38:49,210 jeito, toda vomitada, toda cheia de lama, me carregou por mais de 3 620 00:38:49,210 --> 00:38:50,210 até o posto de saúde. 621 00:38:50,670 --> 00:38:52,110 Que nojo, Magali. 622 00:38:53,610 --> 00:38:58,570 Enquanto a Sabrina ficava horrorizada com o relato da Magali, Zanin só 623 00:38:58,570 --> 00:39:00,750 pensar em como ele invejava aquele guia. 624 00:39:02,030 --> 00:39:07,450 Ele teria dado tudo pela oportunidade de ter carregado a Magali toda suja pelas 625 00:39:07,450 --> 00:39:08,530 selvas do Vietnã. 626 00:39:15,720 --> 00:39:21,860 Já eu, naqueles dias, teria preferido ser devorada por um tigre nas salvas do 627 00:39:21,860 --> 00:39:24,540 Vietnã do que ter salvo pelos caras. 628 00:39:27,180 --> 00:39:28,820 Greta! Eu? 629 00:39:29,940 --> 00:39:32,540 Cerveja! E gelo, hein? 630 00:39:32,980 --> 00:39:33,980 Que já vai! 631 00:39:53,740 --> 00:39:55,280 Você já ouviu falar de Orfeu, Greta? 632 00:39:56,940 --> 00:40:00,600 Orfeu desceu nas profundezas do inferno pra resgatar sua amada. 633 00:40:01,020 --> 00:40:05,700 E eu desci nas profundezas da merda pra resgatar minha autoestima. 634 00:40:07,100 --> 00:40:09,460 Agora, sabe qual é a diferença entre Orfeu e eu? 635 00:40:09,740 --> 00:40:13,060 É que eu consegui. 636 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 Greta, eu consegui. 637 00:40:15,020 --> 00:40:16,900 Opa, e agora o que você quer? 638 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 Um abraço ou um buquete? 639 00:40:19,460 --> 00:40:22,600 Não, meu amor. Eu quero que você faça uma coisa muito mais importante pra mim. 640 00:40:23,130 --> 00:40:27,270 Enquanto eu tava socando aquele imbecil daquele cliente da Karen, ele ficou lá 641 00:40:27,270 --> 00:40:30,590 jurando vingança, dizendo que ia destruir o clube dela. 642 00:40:31,710 --> 00:40:35,790 Eu quero que você descubra tudo sobre esse clube pra mim. 643 00:40:36,350 --> 00:40:37,350 Ok. 644 00:40:37,970 --> 00:40:38,970 Você vai comigo. 645 00:40:39,270 --> 00:40:42,650 Vai. Vai, meu amor, vai, gostosa. 646 00:40:49,170 --> 00:40:51,830 Isso é feliz, meu caro. 647 00:40:52,440 --> 00:40:54,340 A gente não pode se abater com a presença da amiga. 648 00:40:55,340 --> 00:40:57,580 Vai dar tudo certo, garanto pra você. 649 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 Ânimo. 650 00:41:00,220 --> 00:41:02,320 Ânimo, pedaço galante de mim mesmo. 651 00:41:18,580 --> 00:41:20,200 Escuta, e você e os animes? 652 00:41:21,450 --> 00:41:22,408 O que tem? 653 00:41:22,410 --> 00:41:23,410 Não rola? 654 00:41:24,090 --> 00:41:25,090 Eu e o Zanini. 655 00:41:26,490 --> 00:41:27,490 Tá louca? 656 00:41:28,070 --> 00:41:30,210 Você acha que ia dar bola pra um cara que nem o Zanini? 657 00:41:30,710 --> 00:41:31,710 O Zanini. 658 00:41:32,050 --> 00:41:33,190 Um Zanini. 659 00:41:34,110 --> 00:41:35,110 Não dá. 660 00:41:35,610 --> 00:41:36,830 Só perguntei. 661 00:41:38,210 --> 00:41:40,890 Esse queijo aqui tá ótimo, né? Tá meio esposo. 662 00:41:42,030 --> 00:41:44,550 Hum, Danilo, onde é que eu comprei esse queijo, hein? É incrível. 663 00:41:45,870 --> 00:41:47,570 Bora? Mas já? 664 00:41:48,880 --> 00:41:51,620 Eu sei que eu tenho a metade da garrafa de garrafa. Ah, mas já tá meia tarde. 665 00:41:51,680 --> 00:41:52,820 Quem que vai comer lá no barco? 666 00:41:53,860 --> 00:41:54,900 Pode ser você, Sabrina? 667 00:41:57,360 --> 00:41:58,940 Pode, pode, claro. 668 00:42:07,720 --> 00:42:09,680 Não, não, não, Oscar. Não, não, não dá. 669 00:42:11,400 --> 00:42:13,900 O Lula já faz um tempão que a gente... Não dá. 670 00:42:15,600 --> 00:42:18,480 Porque é por causa da tatuagem? Você quer que eu cubra com a camiseta? 671 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 Não, eu sei que ela tá aí. 672 00:42:20,480 --> 00:42:22,200 Ela tá aqui por sua culpa. Eu sei. 673 00:42:23,340 --> 00:42:26,020 Eu ia terminar com a Rebeca se você não tivesse me colocado naquela situação. 674 00:42:26,620 --> 00:42:28,700 Eu sei. Você foi responsável, você foi infantil. 675 00:42:30,200 --> 00:42:33,540 Porque eu sou obrigado a aguentar ver você saindo com vários clientes, né? 676 00:42:33,540 --> 00:42:34,538 Vários, Lula. 677 00:42:34,540 --> 00:42:37,100 Você não conseguiu aguentar me ver sair com uma cliente. 678 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 Eu sei. 679 00:42:39,560 --> 00:42:40,560 É. 680 00:42:40,860 --> 00:42:41,860 Não foi certo. 681 00:42:45,680 --> 00:42:48,440 Vem cá, vai que você está muito gostosa. Não, para, para, para. 682 00:42:49,680 --> 00:42:50,880 Mas melhor você ir embora. 683 00:42:52,920 --> 00:42:54,120 Como assim eu não ir embora? 684 00:42:58,340 --> 00:43:00,180 Eu acho que a gente tem que se separar. 685 00:43:03,720 --> 00:43:10,380 Eu acho que a gente tem que se 686 00:43:10,380 --> 00:43:11,380 separar. 687 00:43:14,600 --> 00:43:16,580 Eu tô aqui. Vamos agora, só agora. 688 00:43:16,920 --> 00:43:17,920 Não, agora não. 689 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 Vamos agora. 690 00:43:27,040 --> 00:43:29,200 Quando você não tiver mais essa tatuagem. 691 00:43:55,470 --> 00:43:56,470 Aconteceu alguma coisa? 692 00:44:04,350 --> 00:44:06,170 Por que você quis ir embora de repente? 693 00:44:08,490 --> 00:44:09,490 Porque eu quis. 694 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 Então tá. 695 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Que foi? 696 00:44:26,680 --> 00:44:31,460 Eita, vai me limpar! Vai me limpar! Volta! 697 00:45:09,680 --> 00:45:14,340 No dia seguinte, a Karen finalmente recebeu notícias do Augusto. Ele mandou 698 00:45:14,340 --> 00:45:15,620 -mail da Austrália. 699 00:45:15,860 --> 00:45:19,760 Disse que tinha resolvido tirar um tempo para pensar na vida e que não sabia 700 00:45:19,760 --> 00:45:20,760 quando ia voltar. 701 00:45:21,420 --> 00:45:26,160 Contava algumas curiosidades sobre Melba e terminava dizendo que avisaria quando 702 00:45:26,160 --> 00:45:28,820 voltasse. Em anexo, mandou algumas fotos. 703 00:45:29,500 --> 00:45:31,400 A Karen ficou feliz com o e -mail. 704 00:45:32,380 --> 00:45:37,780 Se o seu plano desse certo, quando o Augusto voltasse, ela não só não estaria 705 00:45:37,780 --> 00:45:38,780 mais atendendo. 706 00:45:39,040 --> 00:45:41,240 Como estaria tocando seu novo negócio. 707 00:45:42,260 --> 00:45:43,480 O que você achou? 708 00:45:43,980 --> 00:45:46,980 O problema era o seu pano d 'água. 709 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 Está tudo bem? 710 00:46:40,770 --> 00:46:41,770 Posso ajudar? 711 00:46:43,370 --> 00:46:45,810 Não. O que aconteceu? 712 00:46:46,690 --> 00:46:48,410 Não aconteceu, vai acontecer. 713 00:46:50,030 --> 00:46:51,030 O quê? 714 00:46:52,670 --> 00:46:55,130 Eu arrisquei tudo que eu tinha para montar o clube. 715 00:46:56,630 --> 00:46:59,470 Não deu certo. Agora as dívidas vão começar a chegar. 716 00:47:00,490 --> 00:47:02,070 Eu vou perder tudo, César. 717 00:47:02,650 --> 00:47:05,710 Vou perder todo o meu dinheiro, vou perder a minha parte no Sano Azul, vou 718 00:47:05,710 --> 00:47:06,710 perder tudo. 719 00:47:07,490 --> 00:47:09,430 Se eu tivesse dinheiro, Karen... 720 00:47:21,230 --> 00:47:22,350 Não tem nenhuma saída? 721 00:47:25,550 --> 00:47:26,710 Na verdade tem. 722 00:47:30,050 --> 00:47:31,510 Mas não é uma boa saída. 723 00:47:39,810 --> 00:47:41,330 Já está faltando alguma coisa. 724 00:47:42,690 --> 00:47:45,930 Um pouquinho de angustia. 725 00:48:04,040 --> 00:48:05,560 Agora o drink Magali tá pronto. 726 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Delicioso. 727 00:48:08,420 --> 00:48:09,420 Mas amargo. 728 00:48:17,780 --> 00:48:19,220 Olha o que que dá gostar de alguém. 729 00:48:19,720 --> 00:48:21,540 Lê. Que belo resultado. 730 00:48:22,820 --> 00:48:26,020 Não comecei a gostar dele de propósito. O Magali foi sem querer. 731 00:48:26,700 --> 00:48:27,880 Isso não é desculpa. 732 00:48:28,300 --> 00:48:30,540 Como você vê uma coisa pegando fogo? O que que você faz? 733 00:48:31,240 --> 00:48:35,970 Apaga. Você não fica olhando. Ai, que bonitinho o fogo. Que coisa mágica. 734 00:48:36,570 --> 00:48:37,670 Cala a boca, Magalinho. 735 00:48:37,890 --> 00:48:39,870 É verdade. Agora você tá aí, carbonizada. 736 00:48:45,890 --> 00:48:49,230 Zanini, como ele tem coragem de me ligar depois do que ele fez? Eu fiquei quase 737 00:48:49,230 --> 00:48:51,190 meia hora naquela canoa até me resgatarem. 738 00:48:53,970 --> 00:48:54,868 Vai, Luna. 739 00:48:54,870 --> 00:48:57,830 Vamos animar. Fala alguma coisa que você tem muita vontade de fazer. 740 00:48:58,170 --> 00:49:00,250 Ah, uma coisa que eu tenho muita vontade de fazer? 741 00:49:00,490 --> 00:49:01,490 É. 742 00:49:02,060 --> 00:49:05,100 Ficar em casa, largada, tomando sorvete de macadâmia. 743 00:49:05,440 --> 00:49:07,040 Ah, não. Outra coisa. 744 00:49:13,940 --> 00:49:15,500 Pode desligar. Eu não quero falar com ele. 745 00:49:16,280 --> 00:49:17,300 Já sei. Vamos sair. 746 00:49:17,600 --> 00:49:18,600 Pra onde? 747 00:49:19,100 --> 00:49:20,980 Ah, pra qualquer lugar onde tenha coisa pra comprar. 748 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 O que você prefere? 749 00:49:22,320 --> 00:49:23,760 Sapato, roupa, maquiagem? 750 00:49:24,040 --> 00:49:25,560 Eu não quero comprar nada, Magali. 751 00:49:26,620 --> 00:49:27,620 Como assim? 752 00:49:28,040 --> 00:49:29,260 Impossível não querer comprar nada. 753 00:49:29,620 --> 00:49:30,620 Eu não quero. 754 00:49:33,000 --> 00:49:39,980 Gente, como esses aninhos têm que... Sempre tem uma coisa pra comprar. Alguma 755 00:49:39,980 --> 00:49:41,040 coisa que você quer comprar. 756 00:49:44,720 --> 00:49:46,040 Na verdade, sim, sim. 757 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 O quê? 758 00:49:47,920 --> 00:49:49,360 Tem o sítio dos meus pais. 759 00:49:50,940 --> 00:49:51,940 Quer saber? 760 00:49:52,420 --> 00:49:54,380 Eu vou fechar o negócio de hoje. Você vem comigo? 761 00:49:55,000 --> 00:49:58,960 Vou. Só se quando o Pierre chegar de viagem, você for comigo comprar o 762 00:49:59,680 --> 00:50:00,680 Ah, combinado. 763 00:50:01,880 --> 00:50:02,828 Toma banho. 764 00:50:02,830 --> 00:50:03,830 Tá. 765 00:50:08,750 --> 00:50:10,650 Para, para, para, para, para, para, para, para, para. 766 00:50:10,950 --> 00:50:12,210 Ah não, não tô acreditando. 767 00:50:12,430 --> 00:50:13,430 Eu preciso falar com vocês. 768 00:50:13,590 --> 00:50:16,950 Quer dizer, com você porque com ela eu não tô falando não. Eu que não tô 769 00:50:16,950 --> 00:50:17,509 com você. 770 00:50:17,510 --> 00:50:21,010 Vou te falar. Fecha o vidro, Luna, fecha. É sobre a Karen e é urgente. 771 00:50:23,510 --> 00:50:26,530 Então a Karen mandou uns contratos pra eu conferir. Aí eu fui conferir e 772 00:50:26,530 --> 00:50:27,850 descobri que ela vai vender o clube. 773 00:50:28,090 --> 00:50:29,470 Vender? Vender pra quem? 774 00:50:29,670 --> 00:50:30,670 Um pool de cafetões. 775 00:50:31,570 --> 00:50:33,460 Impossível. A Karen odeia cafetões. 776 00:50:34,220 --> 00:50:35,220 Só que isso não é o pior. 777 00:50:35,400 --> 00:50:36,400 O que que é o pior? 778 00:50:36,700 --> 00:50:40,240 O Gilmar. Vocês conhecem? A Sônia falou que é um cafetão de quinta categoria. 779 00:50:40,460 --> 00:50:41,460 O que que tem o Gilmar? 780 00:50:41,540 --> 00:50:43,820 Ele que vai ser presidente do clube. Ele que vai mandar. 781 00:50:44,100 --> 00:50:45,100 O Gilmar? 782 00:50:45,180 --> 00:50:47,220 Calma que eu ainda não cheguei no pior. Ah, não? 783 00:50:48,220 --> 00:50:55,200 O pior é... O pior é que a Karen... Fala, Danine. 784 00:50:55,400 --> 00:50:58,680 Ela tá cheia de dívidas. E se ela não pagar, o banco vai tomar parte dela, da 785 00:50:58,680 --> 00:50:59,499 Oceano Azul. 786 00:50:59,500 --> 00:51:02,680 Quê? Acontece que o pool de cafetões vai assumir as dívidas. 787 00:51:03,000 --> 00:51:07,580 Só que daí a Karen vai ficar devendo pra eles. E pra pagar, bom... Pra pagar, 788 00:51:07,660 --> 00:51:10,320 isso não tá no contrato, mas ela mesmo me disse, ela vai voltar a atender. 789 00:51:11,160 --> 00:51:13,640 Só que não mais pelo Oceano Azul, pelo cafetões. 790 00:51:13,980 --> 00:51:15,140 Eles vão ser donos dela. 791 00:51:15,660 --> 00:51:18,860 Ela vai perder o clube, a liberdade e o Augusto de uma vez só. 792 00:51:19,120 --> 00:51:21,280 A gente falou pra ela que não dava pra fazer esse clube. 793 00:51:21,580 --> 00:51:22,580 É, a gente falou. 794 00:51:23,120 --> 00:51:24,320 Por que ela fez isso? 795 00:51:25,360 --> 00:51:26,640 Não, agora ela foi longe demais. 796 00:51:26,960 --> 00:51:28,260 Ela sempre vai longe demais. 797 00:51:29,290 --> 00:51:30,430 Sabe o que a gente devia fazer? 798 00:51:30,850 --> 00:51:31,850 Sabe o quê? 799 00:51:31,870 --> 00:51:33,350 A gente devia ignorar isso. 800 00:51:33,970 --> 00:51:36,110 Ignorar, não fazer nada a respeito dela aprender lição. 801 00:51:37,290 --> 00:51:38,630 É o que a gente devia fazer. 802 00:51:41,890 --> 00:51:43,890 Mas não é o que a gente vai fazer, não é, Magalhães? 803 00:52:03,210 --> 00:52:07,570 Ô menina, vai ser um prazer receber vocês no meu clube. 804 00:52:08,810 --> 00:52:09,810 Devolve, Luno. 805 00:52:10,990 --> 00:52:11,990 O que é isso? 806 00:52:12,130 --> 00:52:13,130 Tá louco? 807 00:52:13,810 --> 00:52:17,270 Dilma, vai ser um prazer expulsar você do nosso clube. 808 00:52:18,990 --> 00:52:20,250 Do que vocês estão falando? 809 00:52:20,690 --> 00:52:22,830 Karen, a gente vai entrar de sócio. 810 00:52:23,690 --> 00:52:29,470 Você pode ser louca e responsável e inconsequente, mas... A gente tá do seu 811 00:52:29,470 --> 00:52:32,310 lado. Ou seja, a gente é bem mais louca do que você. 812 00:52:33,110 --> 00:52:34,470 Vocês estão falando sério? 813 00:52:35,610 --> 00:52:40,090 Eu nunca tinha pensado que um dia eu ia deixar de comprar o sítio dos sonhos dos 814 00:52:40,090 --> 00:52:42,470 meus pais pra abrir um puteiro. 815 00:52:43,350 --> 00:52:45,370 Mas... É a vida. 816 00:52:48,350 --> 00:52:50,930 Naquela noite a gente saiu pra comemorar. 817 00:52:51,350 --> 00:52:53,370 Sem saber que estavam me sendo seguidas. 818 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 Ao clube! 819 00:52:55,220 --> 00:52:57,240 Muito, muito obrigada, menina. 820 00:52:58,200 --> 00:53:01,920 Obrigada a nada. Daqui a um ano eu quero o meu ar. E eu o meu latifúndio. 821 00:53:02,240 --> 00:53:03,260 A gente vai conseguir. 822 00:53:03,980 --> 00:53:07,060 Mas agora a gente tem que dar um jeito de conseguir mais dinheiro. Ainda falta 823 00:53:07,060 --> 00:53:08,940 um milhão para cumprir o business plan. 824 00:53:09,220 --> 00:53:10,340 Não falta, não. 825 00:53:12,300 --> 00:53:16,200 A Greta descobriu tudo sobre o clube para mim. 826 00:53:17,720 --> 00:53:19,140 É um excelente negócio. 827 00:53:20,680 --> 00:53:21,900 Eu quero entrar. 828 00:53:23,760 --> 00:53:25,240 E você tem todo esse dinheiro? 829 00:53:26,380 --> 00:53:33,320 Cara, quando você dizia que eu explorava as garotas, tinha 830 00:53:33,320 --> 00:53:34,680 um fundamento nisso. 831 00:53:37,340 --> 00:53:38,340 Não sei. 832 00:53:38,580 --> 00:53:39,580 Por que não? 833 00:53:39,800 --> 00:53:42,420 Eu vou ser sócio minoritário, não vou mandar em nada. 834 00:53:42,940 --> 00:53:44,940 Depois eu posso trabalhar no clube. 835 00:53:46,520 --> 00:53:48,600 Durante anos você trabalhou pra mim. 836 00:53:49,800 --> 00:53:52,640 Chegou a hora de eu trabalhar pra você. 837 00:53:53,290 --> 00:53:54,290 Hum? 60461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.