All language subtitles for The_Business_S02E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
Olha pra mim, ó.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,020
Eu sou... Tá?
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,140
Juro que é só sexo. Eu juro.
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,140
Relaxa. Encerra por hoje e termina
amanhã. Vamos ver um filme.
5
00:00:15,500 --> 00:00:19,580
Você não tá apaixonado por ela? Não, eu
não tô apaixonado por ela. Eu te amo. Eu
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,080
não queria acreditar em você, cara. Só
sexo é trabalho.
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,320
Me deixa trabalhar em paz, por favor.
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
Eu não transo quando tem sentimento
envolvido. Eu acho errado.
9
00:00:27,260 --> 00:00:29,080
Quem disse que eu gosto de você?
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,600
Vai ter que provar que não gosta de mim.
11
00:00:30,840 --> 00:00:31,639
Ah, como?
12
00:00:31,640 --> 00:00:35,240
Sai por aí até só alguém disposto a
pagar mil reais pra transar comigo.
13
00:00:35,880 --> 00:00:39,800
Polícia! Polícia! Polícia! O que é isso,
Daini? Passei no teste, não passei?
14
00:00:40,140 --> 00:00:42,120
Ai! Agora você vai ter que me pagar.
15
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
O que é isso?
16
00:00:44,860 --> 00:00:48,820
É a sede de um antigo clube da alta
sociedade de São Paulo. Eu não vou mais
17
00:00:48,820 --> 00:00:49,820
atender.
18
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Eu quero ganhar do casino.
19
00:02:24,560 --> 00:02:29,220
Ela é linda, inteligente, incrível na
cama.
20
00:02:29,900 --> 00:02:34,480
Aliás, ela é tão incrível que eu chego a
ficar até com ciúme de recomendá -la
21
00:02:34,480 --> 00:02:35,439
pra você.
22
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Passa o telefone dela agora.
23
00:02:38,220 --> 00:02:41,960
Não, pode deixar que eu ligo, porque a
Karen só atende com indicação.
24
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Valeu.
25
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
Você no azul? Boa tarde.
26
00:02:51,260 --> 00:02:52,780
Sônia. Edgar.
27
00:02:53,710 --> 00:02:54,369
Oi, Edgar.
28
00:02:54,370 --> 00:02:59,090
Já tava pra te ligar. Ah, é? É que a
Karen, ela não vai poder te atender na
29
00:02:59,090 --> 00:03:00,450
segunda -feira. Jura?
30
00:03:01,190 --> 00:03:05,970
É, mas, olha, eu posso tentar te
encaixar na agenda da Magali, da Luna,
31
00:03:05,970 --> 00:03:10,030
quiser. Não, pode deixar. Eu marco outro
dia, então. Quando é que ela pode?
32
00:03:10,770 --> 00:03:13,290
Então, Edgar, ela não vai mais atender.
33
00:03:14,750 --> 00:03:15,629
Como assim?
34
00:03:15,630 --> 00:03:16,770
Tá chateada comigo?
35
00:03:17,550 --> 00:03:19,070
Não, imagina, Edgar.
36
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
Não é nada com você.
37
00:03:21,330 --> 00:03:24,720
Ela... Parou de atender o cliente. E
quando é que ela volta?
38
00:03:25,180 --> 00:03:28,620
Não sei, Edgar. Ela parou por tempo
indeterminado.
39
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Não acredito.
40
00:03:30,360 --> 00:03:32,900
Eu pago quanto ela quiser, Sônia. Quanto
que ela quer?
41
00:03:33,740 --> 00:03:35,720
Infelizmente, ela não está atendendo
mesmo.
42
00:03:36,180 --> 00:03:38,660
Mas a Magali e a Luna estão atendendo
normalmente.
43
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
Não, obrigado.
44
00:03:41,460 --> 00:03:43,100
Volto a ligar, então, qualquer coisa.
45
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Beijo.
46
00:03:46,780 --> 00:03:47,920
Naquele dia...
47
00:03:48,270 --> 00:03:53,350
A Sônia percebeu que às vezes é mais
difícil de marcar um programa do que
48
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
terminar um namoro.
49
00:03:54,690 --> 00:03:56,930
A Karim tinha parado de atender.
50
00:03:57,390 --> 00:04:03,290
Seu projeto de vida agora era montar um
clube exclusivo para homens ricos e
51
00:04:03,290 --> 00:04:08,470
poderosos. Tipo um clube tradicional
inglês, só que com garotas de programa.
52
00:04:08,910 --> 00:04:10,070
O que vocês acharam?
53
00:04:10,370 --> 00:04:14,030
Não é o lugar perfeito para a gente
fazer o clube da Sônia Azul? É lindo.
54
00:04:14,570 --> 00:04:16,470
Eu moraria num lugar assim.
55
00:04:16,940 --> 00:04:19,640
Acontece que me sinto meio deslocada
morando fora de mansão.
56
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
Tem sauna?
57
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Não vi.
58
00:04:23,700 --> 00:04:27,140
Não. Mas tem espaço pra gente fazer o
spa completo.
59
00:04:27,360 --> 00:04:29,020
Com sauna, sala de massagem.
60
00:04:29,220 --> 00:04:31,520
A ideia é contratar um arquiteto pra
gente fazer o projeto.
61
00:04:31,780 --> 00:04:35,360
Aí ele vai dizer onde é que fica melhor
o restaurante, as salas de reunião, a
62
00:04:35,360 --> 00:04:36,520
adega, a floricultura.
63
00:04:37,140 --> 00:04:40,820
Floricultura? É, pra na hora de ir
embora os homens poderem escolher umas
64
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
pra levar pras mulheres.
65
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Ótimo.
66
00:04:44,340 --> 00:04:46,460
Mas vem cá, quanto que vai custar isso
tudo aqui?
67
00:04:46,860 --> 00:04:49,180
Não sei, mas eu já encomendei um
desenho.
68
00:04:50,300 --> 00:04:55,320
Enquanto a Karen falava do sonho que
queria realizar, o Oscar falava do sonho
69
00:04:55,320 --> 00:04:58,460
que tinha realizado. Cara, na verdade eu
tava com medo das duas começarem a
70
00:04:58,460 --> 00:04:59,820
brigar por causa dos filmes, né?
71
00:05:00,180 --> 00:05:04,000
Eu tava com medo delas saírem no tapa
mesmo, sabe? Uma puxar o cabelo da
72
00:05:04,060 --> 00:05:04,839
dar a unhada.
73
00:05:04,840 --> 00:05:09,580
Coisa que mulher faz quando briga, né?
Mas, meu, as duas começaram a se beijar.
74
00:05:09,640 --> 00:05:12,980
Não dá pra entender as mulheres, né?
Não, mas não parou por aí. É só o
75
00:05:13,020 --> 00:05:13,779
presta atenção.
76
00:05:13,780 --> 00:05:15,140
De repente elas levantam.
77
00:05:15,520 --> 00:05:17,060
E começam a me beijar.
78
00:05:17,480 --> 00:05:21,880
Imagina, duas das mulheres mais bonitas
que eu conheço arrancaram a minha roupa.
79
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Foi épico isso.
80
00:05:23,160 --> 00:05:24,119
Foi épico.
81
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
Não vejo a hora de fazer isso de novo.
82
00:05:26,100 --> 00:05:28,300
Só espero que a rotina não diminua a
graça, né?
83
00:05:32,040 --> 00:05:33,760
A gente não se vê há uns dois anos, né?
84
00:05:34,740 --> 00:05:36,480
Você me chamou aqui só pra falar isso?
85
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
Se eu ligar agora, ela vai achar que eu
gosto dela.
86
00:05:48,260 --> 00:05:50,000
E ela falou que ela não gosta de quem
gosta dela.
87
00:05:51,000 --> 00:05:56,140
Só que, isso foi antes dela ter o que eu
chamo de a experiência Zanino.
88
00:05:56,600 --> 00:05:58,700
Que agora é ela que deve estar gostando
de mim.
89
00:05:58,980 --> 00:06:02,020
Eu não duvido nada se ela estiver do
lado do telefone agora, esperando uma
90
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
ligação minha.
91
00:06:04,040 --> 00:06:08,300
E não adianta, uma relação sempre tem
alguém por baixo e alguém por cima.
92
00:06:08,740 --> 00:06:12,300
O cara que liga no dia seguinte, meu
amigo, está por baixo.
93
00:06:12,580 --> 00:06:14,480
Agora o cara que espera uma semana...
94
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
Tá por cima.
95
00:06:17,220 --> 00:06:19,120
Entendeu? É assim que o mundo funciona.
96
00:06:22,140 --> 00:06:24,740
Mas vamos lá que eu tive uma ideia pra
você fazer um drink fantástico. O que
97
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
você tem de bourbon aí?
98
00:06:29,340 --> 00:06:30,740
Não tô acreditando até agora.
99
00:06:33,260 --> 00:06:34,640
Foi legal com a Rebeca, né?
100
00:06:35,860 --> 00:06:38,880
Ó, não vai roubar minha cliente, hein?
101
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
O que foi que você tá quieta desde a
hora que eu cheguei?
102
00:06:51,520 --> 00:06:53,160
Você vai ter que terminar com ela,
Oscar.
103
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
Por quê? Como assim?
104
00:06:56,680 --> 00:06:57,700
Eu não quero discutir.
105
00:06:58,140 --> 00:07:00,440
Ou você termina com ela ou eu termino
com você.
106
00:07:00,660 --> 00:07:02,320
São as duas únicas alternativas.
107
00:07:02,880 --> 00:07:06,420
Peraí, peraí, eu não tô entendendo.
Quando eu achei que você fosse brigar
108
00:07:06,420 --> 00:07:10,140
Rebeca, vocês acabaram se beijando. E
agora que eu achei que vocês iam se dar
109
00:07:10,140 --> 00:07:11,680
bem, você tá brigando comigo?
110
00:07:12,140 --> 00:07:14,900
Por que tem que ser tudo assim,
inesperado e sem sentido sempre?
111
00:07:15,520 --> 00:07:16,920
Você vai terminar com ela ou não vai?
112
00:07:17,160 --> 00:07:18,139
Calma, Luna.
113
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
Eu tenho um nome.
114
00:07:19,160 --> 00:07:20,099
É ela ou eu.
115
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Puta que pariu.
116
00:07:21,220 --> 00:07:22,240
Puta que pariu, hein?
117
00:07:22,460 --> 00:07:25,900
Porra, Luna. É minha cliente. Pô, não é
minha namorada, tá? Não é minha amante.
118
00:07:25,900 --> 00:07:27,180
É meu emprego. Meu ganha -pão.
119
00:07:27,920 --> 00:07:31,000
Porra. Eu preciso ganhar dinheiro. Eu
tenho um trator pra pagar. Você
120
00:07:31,300 --> 00:07:34,220
Por que todo mundo tem direito de ganhar
dinheiro honestamente e eu não tenho?
121
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
Eu termino com ela.
122
00:07:47,620 --> 00:07:48,760
Vai te fazer feliz?
123
00:07:50,380 --> 00:07:51,580
Então eu termino com ela.
124
00:07:55,780 --> 00:07:56,840
Que páreo.
125
00:08:00,980 --> 00:08:02,980
Serve um pouco mais de vinho, por favor.
126
00:08:12,140 --> 00:08:13,560
Uma semana depois.
127
00:08:14,280 --> 00:08:20,580
Eu aprendi que missão, valores, análise
bottom -up, break -even point, período
128
00:08:20,580 --> 00:08:27,340
de payback, mais, shift, low job e dog
style é
129
00:08:27,340 --> 00:08:29,400
igual a... Excelente negócio.
130
00:08:29,760 --> 00:08:33,299
Vocês nunca mais vão encontrar o lugar
deles numa região dessa por esse preço.
131
00:08:33,880 --> 00:08:36,400
Olha, Deus parabéns.
132
00:08:37,659 --> 00:08:41,260
Bom, agora vamos falar do investimento
inicial, que não é muito alto.
133
00:08:41,460 --> 00:08:42,820
São 5 milhões.
134
00:08:43,450 --> 00:08:44,530
Cinco milhões, Karen?
135
00:08:44,870 --> 00:08:47,150
Você parou de atender e ainda quer
gastar cinco milhões?
136
00:08:47,450 --> 00:08:52,150
Você ficou louca. Gente, calma. Eu vou
explicar pra vocês. Cada uma de nós tem
137
00:08:52,150 --> 00:08:53,270
um milhão. Não tem?
138
00:08:53,490 --> 00:08:55,510
Se a gente pegar emprestado no banco...
Espera.
139
00:08:56,110 --> 00:08:59,910
Você quer que a gente coloque todo o
dinheiro que a gente juntou e ainda
140
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
dinheiro emprestado?
141
00:09:01,010 --> 00:09:03,750
Vocês não ouviram o que eles disseram? É
um excelente negócio.
142
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
É um excelente negócio.
143
00:09:05,430 --> 00:09:08,790
Pra eles que não vão gastar um centavo.
Mas a gente também não vai gastar. A
144
00:09:08,790 --> 00:09:09,729
gente vai investir.
145
00:09:09,730 --> 00:09:11,270
Não, eu não vou investir. Eu vou gastar.
146
00:09:11,630 --> 00:09:14,170
Eu vou comprar um sítio para os meus
pais, já estou quase fechando o negócio.
147
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
E eu vou comprar um cavalo.
148
00:09:15,650 --> 00:09:17,650
Lembra daquele cliente que tinha um
Aras, o Pierre?
149
00:09:17,970 --> 00:09:20,850
Ele me mostrou um cavalo, gente, lindo,
mas tão lindo.
150
00:09:21,290 --> 00:09:22,730
Ai, apaixonei, fazer o quê?
151
00:09:22,970 --> 00:09:24,570
Gente, vocês estão pensando pequeno.
152
00:09:24,910 --> 00:09:28,870
Se o clube der certo, e eu tenho certeza
que vai dar, vocês vão ter dinheiro
153
00:09:28,870 --> 00:09:32,570
para comprar não só um sítio, mas um
latifúndio. Você, Magali, não um cavalo
154
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
mas um Aras.
155
00:09:40,010 --> 00:09:44,750
Se eu tivesse 10 milhões, mas...
Desculpa.
156
00:09:47,730 --> 00:09:51,430
Nossa, obrigada, Zanine. Eu amo
queijadinha. De nada.
157
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
Agora fala.
158
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
O que você quer?
159
00:09:56,550 --> 00:09:57,630
Vou ser direto, tá?
160
00:09:58,030 --> 00:09:59,030
Seja.
161
00:10:00,610 --> 00:10:03,910
Mas não tem nada a ver com as
queijadinhas. As queijadinhas eu trouxe
162
00:10:03,910 --> 00:10:07,190
sei que você gosta. Não estou tentando
te comprar com queijadinha. Fala logo.
163
00:10:08,910 --> 00:10:10,210
O que a Magali falou de mim?
164
00:10:12,350 --> 00:10:13,490
Quer mesmo caber?
165
00:10:14,130 --> 00:10:15,130
Quero.
166
00:10:16,090 --> 00:10:17,190
Ela não falou nada.
167
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
Como nada?
168
00:10:20,650 --> 00:10:22,050
Nada. Nada, nada.
169
00:10:22,430 --> 00:10:23,610
Ela não te contou que a gente ficou?
170
00:10:23,970 --> 00:10:26,310
Não. Ela não perguntou se eu tinha
ligado?
171
00:10:26,730 --> 00:10:28,410
Não. Nenhuma vez?
172
00:10:28,710 --> 00:10:29,710
Não.
173
00:10:39,020 --> 00:10:42,100
Grita. Oi. Cerveja.
174
00:10:57,440 --> 00:10:58,840
Mãe.
175
00:11:16,940 --> 00:11:18,120
O que aconteceu, Aurel?
176
00:11:18,740 --> 00:11:20,120
Perdeu mais alguma garota?
177
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Não.
178
00:11:22,800 --> 00:11:24,200
Tomaram seus clientes?
179
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Não.
180
00:11:28,660 --> 00:11:33,880
Seus amigos cafetões te humilharam de
novo porque você apanhou do segurança da
181
00:11:33,880 --> 00:11:37,360
livre, foi isso? Não, gorda. Não foi o
que fizeram comigo.
182
00:11:38,680 --> 00:11:40,020
Foi o que eu fiz.
183
00:11:40,660 --> 00:11:41,660
Comigo mesmo.
184
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
Entende?
185
00:11:43,760 --> 00:11:45,120
Bota mais cerveja aí.
186
00:11:46,600 --> 00:11:47,960
Você quer falar a respeito?
187
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Não.
188
00:11:54,020 --> 00:11:55,180
Quer um abraço?
189
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
Obrigado.
190
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
Luquete.
191
00:12:00,000 --> 00:12:03,920
Greta, você é um amor, mas eu acho que
eu... Agora eu tô precisando ficar
192
00:12:03,920 --> 00:12:05,680
sozinho. Tá bom.
193
00:12:06,400 --> 00:12:07,400
Tô ali, tá?
194
00:12:16,810 --> 00:12:19,370
Oi, Augusto. Sou eu, Joana, de novo.
195
00:12:20,430 --> 00:12:24,650
Desculpa ficar insistindo, mas... Eu tô
precisando muito falar com você.
196
00:12:25,690 --> 00:12:29,510
Eu sei que as coisas terminaram de um
jeito meio traumático, mas... Tudo que
197
00:12:29,510 --> 00:12:34,030
aconteceu tá me fazendo repensar a minha
vida e... Sei lá.
198
00:12:34,690 --> 00:12:36,630
Tô precisando muito conversar com você.
199
00:12:37,530 --> 00:12:38,850
Quando você puder, me liga, tá?
200
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
Beijo.
201
00:12:44,050 --> 00:12:45,450
Vamos lá?
202
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Pois tá.
203
00:13:00,440 --> 00:13:01,780
Que cara é essa?
204
00:13:02,000 --> 00:13:06,020
Tá com essa cara séria a semana inteira.
Rebeca, a gente precisa conversar, tá?
205
00:13:06,120 --> 00:13:07,160
Ah, claro. Só um segundo.
206
00:13:11,320 --> 00:13:13,480
Pode falar, tô ouvindo. Eu espero aqui.
207
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Adivinha o que eu contei.
208
00:13:20,880 --> 00:13:23,580
O que é isso?
209
00:13:24,760 --> 00:13:26,640
A calcinha pequena é pra mim.
210
00:13:27,200 --> 00:13:29,100
O relógio grande é pra você.
211
00:13:30,220 --> 00:13:34,580
Mas, Rebeca, isso deve ter custado muito
caro. Eu sei.
212
00:13:36,200 --> 00:13:39,080
É... Eu não posso aceitar, né?
213
00:13:41,060 --> 00:13:42,120
Que pena.
214
00:13:43,900 --> 00:13:45,040
Não, não, não.
215
00:13:45,420 --> 00:13:46,520
Espera um pouco.
216
00:13:47,360 --> 00:13:49,060
Eu sempre faço o que eu não posso, né?
217
00:13:50,860 --> 00:13:51,860
Posso.
218
00:13:54,540 --> 00:13:55,800
O que você queria falar?
219
00:14:00,170 --> 00:14:01,470
A gente não pode se ver mais.
220
00:14:02,730 --> 00:14:03,730
Por quê?
221
00:14:03,990 --> 00:14:04,990
Por quê?
222
00:14:07,910 --> 00:14:12,190
Por que você tá me dando muito presente?
Tô ficando mal acostumado, né? Isso não
223
00:14:12,190 --> 00:14:13,190
é certo.
224
00:14:13,490 --> 00:14:16,750
Eu prometo que eu vou me controlar.
225
00:14:19,910 --> 00:14:24,230
Fazia uma semana que o Oscar procurava o
momento certo pra terminar com a
226
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Rebeca.
227
00:14:25,590 --> 00:14:26,950
E não encontrava.
228
00:14:27,980 --> 00:14:30,980
Estava na hora de eu encontrar o momento
certo para ele.
229
00:14:33,740 --> 00:14:34,740
Alisa?
230
00:14:58,000 --> 00:14:59,100
Não, não, pode deixar, vou conseguir.
231
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Depois eu te ligo.
232
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Obrigada.
233
00:15:04,640 --> 00:15:05,780
Não era o Augusto, né?
234
00:15:06,280 --> 00:15:09,220
Não. Era o corretor do clube que eu tô
querendo alugar.
235
00:15:09,460 --> 00:15:11,760
Se eu não pagar as novas pra ele agora,
eu vou perder o ponto.
236
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
É muito caro?
237
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
Dois milhões.
238
00:15:14,960 --> 00:15:16,740
Eu já tenho um, preciso de mais um.
239
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
Sei, ainda tem alguma coisa errada.
240
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Coloca mais um pouco de rum.
241
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
E de açúcar.
242
00:15:31,050 --> 00:15:34,710
Mas então, como eu tava te dizendo, a
Magali não falou nada pra Sônia. Nada.
243
00:15:35,390 --> 00:15:37,010
Você sabe o que isso significa, não?
244
00:15:38,530 --> 00:15:40,850
Significa que ela tá gostando de mim
mais do que eu imaginava.
245
00:15:41,670 --> 00:15:44,130
Só que ela tá resistindo a isso mais do
que eu esperava.
246
00:15:44,890 --> 00:15:46,150
Só que não adianta ela trancar a porta.
247
00:15:46,670 --> 00:15:48,830
Casa de palha, meu sopro é forte. Olha
só.
248
00:15:50,610 --> 00:15:53,010
Ai, Sônia, eu tô apaixonada. Não, olha
esse.
249
00:15:53,290 --> 00:15:54,290
Ele é lindo.
250
00:15:54,840 --> 00:15:57,200
Lindo. Nossa, lindo.
251
00:15:59,860 --> 00:16:01,280
Alô. Magali?
252
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
Zanine?
253
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Oi, Zanine.
254
00:16:05,460 --> 00:16:10,820
Então, sabia que sábado é aniversário da
cidade onde inventaram a grapa?
255
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Ah, é? E daí?
256
00:16:12,460 --> 00:16:15,960
E daí que todo ano eu comemoro e nesse
ano eu vou fazer um piquenique na beira
257
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
de uma represa.
258
00:16:17,080 --> 00:16:20,920
E vai ter fruta, pão, vinho, formiga.
259
00:16:21,220 --> 00:16:22,760
Mas a formiga você não precisa comer,
não.
260
00:16:23,690 --> 00:16:24,750
Você tá me convidando?
261
00:16:25,090 --> 00:16:26,690
Tô. Você pode?
262
00:16:27,410 --> 00:16:30,670
Peraí. Ô, Sônia, tem alguém marcado pro
sábado?
263
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
Não.
264
00:16:33,670 --> 00:16:35,110
Tá, tá bom, eu vou.
265
00:16:35,490 --> 00:16:37,790
Faz o seguinte, me manda o endereço por
mensagem.
266
00:16:38,470 --> 00:16:39,329
Manda sim.
267
00:16:39,330 --> 00:16:40,249
Um beijo.
268
00:16:40,250 --> 00:16:41,250
Um beijo.
269
00:16:47,330 --> 00:16:48,330
Tá quase.
270
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
Roberta? Oi.
271
00:17:04,980 --> 00:17:06,780
Eu preciso falar com você uma coisa.
272
00:17:07,660 --> 00:17:10,660
Todo mundo precisa falar comigo alguma
coisa ultimamente.
273
00:17:11,960 --> 00:17:15,020
Fala, Luna. Sabe aquele colar que foi
consertar o fecho?
274
00:17:15,480 --> 00:17:18,460
O que tem? Não consertou? Não consertou.
Ele chegou hoje.
275
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
Ai, que bom.
276
00:17:19,980 --> 00:17:21,579
Só que eu não sei onde é que ele foi
parar.
277
00:17:21,859 --> 00:17:22,859
Ele sumiu.
278
00:17:23,680 --> 00:17:25,079
É o meu colar predileto.
279
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Eu sei.
280
00:17:26,740 --> 00:17:30,060
Luna, pede pra todo mundo parar o que
estiver fazendo e procurar esse colar,
281
00:17:30,060 --> 00:17:31,680
favor. Tá bom. Obrigada.
282
00:17:36,600 --> 00:17:37,640
Tá. Tá bom.
283
00:17:37,980 --> 00:17:40,120
Eu vou falar com ela e depois eu volto
pra agência.
284
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Tá, não tem mais questão.
285
00:17:43,860 --> 00:17:44,860
Então.
286
00:17:45,500 --> 00:17:48,520
O comitê de crédito concordou em
agilizar o seu empréstimo.
287
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
Ai, jura?
288
00:17:50,120 --> 00:17:51,059
Que bom.
289
00:17:51,060 --> 00:17:52,060
Mas tem uma condição.
290
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Que condição?
291
00:17:53,860 --> 00:17:58,100
Vimos aqui que a sua empresa Oceano Azul
Qualidade de Vida Limitada tem um bom
292
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
faturamento.
293
00:17:59,340 --> 00:18:00,480
É, ela tá indo bem.
294
00:18:00,860 --> 00:18:04,240
Então, o banco exige a sua participação
na empresa como garantia.
295
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
Como garantia?
296
00:18:07,370 --> 00:18:11,310
É, se você tiver algum problema e não
conseguir pagar o empréstimo, o banco
297
00:18:11,310 --> 00:18:12,310
com a sua parte na empresa.
298
00:18:12,970 --> 00:18:15,610
Se você concordar, o banco libera o
dinheiro imediatamente.
299
00:18:22,470 --> 00:18:24,470
Bom, você não precisa decidir agora.
300
00:18:25,810 --> 00:18:26,810
Não, eu preciso.
301
00:18:27,350 --> 00:18:28,370
Eu não tenho mais tempo.
302
00:18:34,110 --> 00:18:35,110
Rebeca, dá licença.
303
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
E aí, achou?
304
00:18:38,670 --> 00:18:41,750
Então, eu estava procurando, achei esse
casaco caído atrás do sofá.
305
00:18:42,150 --> 00:18:45,310
Fui recolher, vi que tinha alguma coisa
dentro do bolso. Eu não devia ter
306
00:18:45,310 --> 00:18:47,290
olhado, mas achei que sei lá. Quem sabe,
né?
307
00:18:48,030 --> 00:18:50,230
O colar estava dentro do bolso do
casaco?
308
00:18:51,530 --> 00:18:55,970
É. Eu não conhecia esse casaco, nunca
tinha visto ele aqui antes. É novo?
309
00:18:57,730 --> 00:18:58,910
É do Oscar, Luna.
310
00:19:00,950 --> 00:19:01,950
Ele já foi embora?
311
00:19:03,170 --> 00:19:04,170
Já.
312
00:19:08,460 --> 00:19:10,400
Você quer que eu tome alguma
providência?
313
00:19:10,900 --> 00:19:15,760
Quer que... Sei lá, eu peço por
segurança não permitir mais a entrada
314
00:19:17,540 --> 00:19:18,540
Não.
315
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
Não precisa.
316
00:19:22,420 --> 00:19:23,980
Quero que ele venha aqui amanhã.
317
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
Quero demitir ele pessoalmente.
318
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Obrigada.
319
00:19:34,700 --> 00:19:36,880
A Karim pegou todo o seu dinheiro.
320
00:19:37,390 --> 00:19:40,930
mais o dinheiro do empréstimo e pagou as
luvas do clube.
321
00:19:44,430 --> 00:19:47,590
Esse clube trouxe muitas alegrias para a
minha família.
322
00:19:47,810 --> 00:19:52,190
Durante muito tempo nós realizávamos
aqui os melhores jantares beneficentes
323
00:19:52,190 --> 00:19:53,690
toda a sociedade paulistana.
324
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
Bom tempo.
325
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
Cuida bem dele.
326
00:19:57,370 --> 00:19:58,870
Pode deixar que eu vou cuidar.
327
00:19:59,790 --> 00:20:00,790
Obrigada.
328
00:20:06,330 --> 00:20:10,130
Mesmo pelos padrões da Karen, aquela era
uma jogada arriscada.
329
00:20:10,550 --> 00:20:15,350
Se ela não conseguisse o investidor para
colocar o clube em funcionamento, ela
330
00:20:15,350 --> 00:20:16,470
poderia perder tudo.
331
00:20:34,270 --> 00:20:37,110
Luna, eu juro que eu vou terminar com
ela, não se preocupa. É que eu quero
332
00:20:37,110 --> 00:20:39,970
terminar com ela de uma forma
definitiva. Eu não quero ela correndo
333
00:20:39,970 --> 00:20:40,970
depois, né?
334
00:20:41,430 --> 00:20:42,209
Relaxa, por favor.
335
00:20:42,210 --> 00:20:43,230
Quando é que você termina?
336
00:20:44,630 --> 00:20:45,630
Sério? Sério.
337
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
Confio em você.
338
00:20:47,990 --> 00:20:48,689
Obrigado, Luna.
339
00:20:48,690 --> 00:20:50,890
Isso é importante. É importante a gente
confiar um no outro, né?
340
00:20:52,010 --> 00:20:53,950
Bom, deixa eu ir que eu tenho que jogar
squash com a Rebeca.
341
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
Tchau.
342
00:20:55,550 --> 00:20:56,550
Tchau.
343
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
Bom trabalho.
344
00:21:05,040 --> 00:21:08,840
O boato de que a Karine abria um clube
começou a circular pelo mercado.
345
00:21:09,300 --> 00:21:15,760
E chamou a atenção de um dos seus
primeiros cafetões, o Gilmar. Sonia,
346
00:21:15,760 --> 00:21:16,920
não é trabalho pra ninguém.
347
00:21:17,760 --> 00:21:22,180
Ficar o dia inteiro trancado nessa sala
sem mexer, o que é isso?
348
00:21:23,160 --> 00:21:28,140
Ó, o dia que você quiser mudar de
emprego, fala com o papai Gilmar aqui.
349
00:21:29,040 --> 00:21:33,420
Eu sei de muita gente que pagaria bem
pra ir pra cama com você.
350
00:21:34,360 --> 00:21:40,460
Depois que inventaram o Viagra, as casas
de repouso viraram um grande mercado.
351
00:21:42,180 --> 00:21:43,440
Bom dia, Sônia.
352
00:21:45,640 --> 00:21:47,940
Ele apareceu aqui e insistiu pra
esperar.
353
00:21:48,840 --> 00:21:50,240
O que você quer, Gilmar?
354
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
Quero te deixar feliz, Karen.
355
00:21:53,300 --> 00:21:54,300
Então?
356
00:21:55,480 --> 00:21:56,920
Eu quero te propor um negócio.
357
00:21:59,360 --> 00:22:01,500
Desculpa, mas eu não faço negócio com
cafetão.
358
00:22:02,500 --> 00:22:03,720
Falou a cafetina.
359
00:22:04,140 --> 00:22:08,060
Não sou cafetina. E o bordel? Que
bordel? Que você vai abrir.
360
00:22:09,260 --> 00:22:10,340
Tô sabendo, Karen.
361
00:22:11,220 --> 00:22:15,420
Uma garota minha atende o cara que fez o
business plan do seu puteiro.
362
00:22:16,300 --> 00:22:17,420
E quer saber mais?
363
00:22:17,860 --> 00:22:19,280
Eu acho uma boa ideia.
364
00:22:20,000 --> 00:22:21,520
Não é um puteiro, é um clube.
365
00:22:21,820 --> 00:22:23,200
Um garoto é de programa.
366
00:22:24,460 --> 00:22:28,000
Elas não vão transar no clube e eu não
vou ganhar um centavo em cima delas.
367
00:22:28,160 --> 00:22:31,500
Claro que não, Karen. Quem é que tem
coragem de fazer uma coisa dessa, né?
368
00:22:33,550 --> 00:22:36,050
Tchau, Gilmar. Dá licença que tem mais o
que fazer.
369
00:22:36,790 --> 00:22:37,950
Quero entrar de sócio.
370
00:22:39,030 --> 00:22:41,870
Eu tenho uma grana sobrando. Estou
disposto a investir na sua ideia.
371
00:22:42,650 --> 00:22:44,950
Você esqueceu que eu te falei no início
da conversa?
372
00:22:45,230 --> 00:22:46,209
O quê?
373
00:22:46,210 --> 00:22:48,210
Eu não faço negócio com cafetão.
374
00:23:02,290 --> 00:23:03,290
Oi?
375
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Ué, você não tá pronta?
376
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
O que foi?
377
00:23:07,880 --> 00:23:09,100
Você acha que eu sou idiota?
378
00:23:09,620 --> 00:23:10,920
O que aconteceu, Rebeca?
379
00:23:11,920 --> 00:23:14,320
Aconteceu que você esqueceu seu casaco
aqui.
380
00:23:14,840 --> 00:23:17,940
Ué, ele te ofendeu de alguma maneira? Se
quiser eu posso ter uma conversinha com
381
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
ele? Não.
382
00:23:19,180 --> 00:23:20,660
Ele não me ofendeu, não.
383
00:23:21,540 --> 00:23:22,680
Mas ele me roubou.
384
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Oi.
385
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Oi, Rebeca.
386
00:23:27,880 --> 00:23:28,880
Ela é legal?
387
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Ah, sei lá.
388
00:23:31,500 --> 00:23:32,720
Porra, Luna, caralho, hein?
389
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Bom trabalho.
390
00:23:36,080 --> 00:23:37,620
Eu gostava de você, Oscar.
391
00:23:38,500 --> 00:23:40,900
Você podia ter ganhado muito mais do que
esse colar aqui.
392
00:23:41,160 --> 00:23:45,020
Se eu não tivesse traído minha
confiança, se eu não tivesse sido burro.
393
00:23:45,020 --> 00:23:48,200
foi? Vai dizer que não foi você. Vai
dizer que não roubou.
394
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
Não.
395
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Foi eu que roubei, sim.
396
00:23:54,420 --> 00:23:57,360
Tô culpado de roubar o colar que você tá
usando no dia que a gente se conheceu.
397
00:23:58,280 --> 00:24:02,220
Sou culpado de querer fazer uma tatuagem
com o desenho do pingente, que eu não
398
00:24:02,220 --> 00:24:05,300
sei se você sabe, mas é o símbolo celta
do amor eterno.
399
00:24:06,580 --> 00:24:08,980
Sou culpado de querer fazer uma
homenagem pra você, né?
400
00:24:11,820 --> 00:24:13,600
Principalmente eu sou culpado de te
amar, Rebeca.
401
00:24:15,760 --> 00:24:17,820
Mas eu devia ter te avisado e eu errei,
desculpa.
402
00:24:18,760 --> 00:24:20,220
Só queria te fazer uma surpresa.
403
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Você fez.
404
00:24:34,700 --> 00:24:37,520
A Karen se recusava a aceitar cafetões
como sócios.
405
00:24:37,740 --> 00:24:42,840
Ela queria investidores sérios. Ela
queria que o clube Oceano Azul fosse
406
00:24:42,840 --> 00:24:44,120
como uma empresa de verdade.
407
00:24:44,420 --> 00:24:47,940
Então ela apresentou seu business plan
para seus clientes que eram também
408
00:24:47,940 --> 00:24:49,040
grandes investidores.
409
00:24:49,780 --> 00:24:54,240
Apesar do clube envolver prostituição,
ela achava que o projeto era bom demais
410
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
para ser recusado.
411
00:24:55,780 --> 00:24:58,180
Eles ouviram a Karen com muito
interesse.
412
00:24:59,000 --> 00:25:03,720
Então, todos eles inventaram alguma
desculpa.
413
00:25:04,699 --> 00:25:07,900
Apenas um não inventou nenhuma desculpa.
414
00:25:08,220 --> 00:25:11,300
Excelente, Karen. É o melhor negócio que
eu vi nos últimos tempos.
415
00:25:12,300 --> 00:25:14,840
Que bom que você gostou. Claro que eu
gostei.
416
00:25:15,440 --> 00:25:20,540
É o lugar perfeito pra fechar negócio,
fazer lobby, bater um papo com as
417
00:25:20,540 --> 00:25:24,440
certas. E tá dentro da lei, porque as
meninas não vão transar lá dentro.
418
00:25:25,020 --> 00:25:29,220
É. Mas vão estar lá, à disposição, a um
passo do hotel.
419
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Exatamente.
420
00:25:30,960 --> 00:25:32,160
Não tem como dar errado.
421
00:25:35,080 --> 00:25:36,160
Então você vai investir?
422
00:25:36,940 --> 00:25:38,080
Se eu vou investir?
423
00:25:39,180 --> 00:25:41,520
Eu quero todas as cotas que você tem pra
vender.
424
00:25:42,600 --> 00:25:45,200
Eu quero botar os três milhões que
faltam.
425
00:25:46,780 --> 00:25:48,440
Não, todas as cotas não dá.
426
00:25:48,700 --> 00:25:52,480
Você viraria sócio majoritário e eu não
quero abrir mão do controle de jeito
427
00:25:52,480 --> 00:25:54,500
nenhum. Mas eu não quero controle.
428
00:25:55,300 --> 00:25:56,320
Só quero investir.
429
00:25:56,980 --> 00:25:59,860
Eu boto a grana e você controla. Carta
branca.
430
00:26:00,620 --> 00:26:01,840
Você tá falando sério?
431
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
Claro.
432
00:26:06,440 --> 00:26:09,520
Ninguém vai saber como andar esse clube
melhor que você.
433
00:26:14,060 --> 00:26:15,700
Que tal se a gente brindasse?
434
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Ótima ideia.
435
00:26:30,140 --> 00:26:32,540
Ao começo de uma grande parceria, hein?
436
00:26:36,970 --> 00:26:38,090
Eu tô muito feliz, sabia?
437
00:26:38,370 --> 00:26:39,810
Esse clube vai mudar a minha vida.
438
00:26:41,750 --> 00:26:42,930
Você já foi pra Noronha?
439
00:26:43,550 --> 00:26:45,690
Não. Mas todo mundo diz que é lindo.
440
00:26:45,970 --> 00:26:47,010
É lindo mesmo.
441
00:26:47,910 --> 00:26:50,810
E o hotel que a gente vai ficar tem a
melhor visita da ilha.
442
00:26:52,830 --> 00:26:54,450
A gente tem que comemorar, não tem?
443
00:27:00,870 --> 00:27:03,690
Desculpa, mas eu não atendo mais. Eu
achei que você soubesse disso.
444
00:27:04,530 --> 00:27:05,530
Pois é, Karen.
445
00:27:06,700 --> 00:27:09,100
Mas eu também tinha parado de investir
em clube.
446
00:27:09,680 --> 00:27:11,940
Edgar, isso aqui não é um programa, é um
negócio.
447
00:27:12,520 --> 00:27:13,520
É.
448
00:27:13,860 --> 00:27:15,280
E são três milhões.
449
00:27:16,740 --> 00:27:21,500
É menos do que eu tive que gastar com a
minha ex -mulher, mas ainda assim é
450
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
bastante dinheiro.
451
00:27:22,740 --> 00:27:25,780
E o que você vai querer em troca? Só um
fim de semana em Noronha?
452
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Não.
453
00:27:33,420 --> 00:27:35,540
Eu quero que você seja minha amante.
454
00:27:37,640 --> 00:27:39,580
Mas não precisa se preocupar com isso
agora.
455
00:27:40,060 --> 00:27:43,200
Depois a gente concilia nossas agendas.
456
00:27:43,540 --> 00:27:44,540
Tá bom?
457
00:27:45,060 --> 00:27:48,000
A Karen não queria ceder o controle do
seu clube.
458
00:27:49,200 --> 00:27:52,000
E muito menos da sua vida.
459
00:27:52,660 --> 00:27:53,660
Obrigada.
460
00:27:55,360 --> 00:27:56,560
Mas a resposta é minha.
461
00:28:04,650 --> 00:28:07,290
A Karen começou o dia precisando de 3
milhões.
462
00:28:07,910 --> 00:28:13,490
E terminou precisando de 3 milhões e
duas doses de uísque.
463
00:28:20,650 --> 00:28:25,610
Já eu precisava de uma taça de champanhe
para comemorar a demissão do Oscar.
464
00:28:41,390 --> 00:28:42,390
Oi, minha amor.
465
00:28:44,370 --> 00:28:45,370
Oi.
466
00:28:45,870 --> 00:28:47,850
E aí, foi bom o seu dia? Tudo bem?
467
00:28:48,970 --> 00:28:49,970
Tudo e o seu?
468
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
Ótimo.
469
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Vamos lá.
470
00:28:55,250 --> 00:28:58,670
E aí, a gente vai jantar o que hoje?
471
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
Não sei.
472
00:29:01,690 --> 00:29:02,730
Quer pedir um japonês?
473
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Pode ser.
474
00:29:05,770 --> 00:29:07,330
Entra aí, escolhe o que você quer. Vamos
ver.
475
00:29:13,040 --> 00:29:16,540
Engraçado. Ontem, quando eu fui embora,
a Rebeca estava meio esquisita.
476
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
Ah, é?
477
00:29:18,620 --> 00:29:19,620
É.
478
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Ela estava bem?
479
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
É normal.
480
00:29:26,860 --> 00:29:30,560
Normal? Normal, tipo, sem novidades?
481
00:29:31,440 --> 00:29:35,460
Sem novidades. Vem cá, você prefere o
combinado especial ou o combinado Osaka?
482
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Vai, fala.
483
00:29:38,760 --> 00:29:39,920
Como você escapou?
484
00:29:44,430 --> 00:29:45,930
Tive que fazer essa tatuagem.
485
00:29:46,650 --> 00:29:50,450
Sabia que é o símbolo celta do amor
eterno? Quer dizer, pelo menos eu acho,
486
00:29:51,030 --> 00:29:52,190
Celta é um povo, é isso?
487
00:29:53,670 --> 00:29:54,730
Não acredito, Oscar.
488
00:29:55,210 --> 00:29:58,770
É, a gente foi junto no estúdio. A
Rebeca fez uma igualzinha.
489
00:30:00,450 --> 00:30:02,050
E aí, Osaka especial.
490
00:30:07,770 --> 00:30:11,690
Enfim, chegou o dia do aniversário da
cidade onde a grapa foi inventada.
491
00:30:13,360 --> 00:30:15,420
Zanini preparou o piquenique perfeito.
492
00:30:16,540 --> 00:30:22,240
Comprou os melhores queijos, as frutas
mais bonitas e a grapa mais cara que ele
493
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
conseguia encontrar.
494
00:30:25,580 --> 00:30:30,500
Na sua cabeça, no ano seguinte, ele não
comemoraria apenas o aniversário da
495
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
cidade.
496
00:30:32,000 --> 00:30:37,700
Ele comemoraria o dia em que conquistou
definitivamente o coração de Magali.
497
00:30:50,350 --> 00:30:51,670
Mas houve um pequeno problema.
498
00:30:53,250 --> 00:30:56,390
A Magalina entendeu que era um
piquenique romântico.
499
00:30:57,290 --> 00:30:58,590
Cadê todo mundo?
500
00:30:59,730 --> 00:31:00,930
Que todo mundo?
501
00:31:01,470 --> 00:31:03,090
Ué, não era a festa da grafa?
502
00:31:04,750 --> 00:31:08,610
Oi. Ah, essa é a Sabrina, uma grande
amiga minha.
503
00:31:09,190 --> 00:31:12,950
Tudo bem? Tudo bem? Cadê o piquenique?
504
00:31:13,950 --> 00:31:14,990
Então, seguinte.
505
00:31:15,330 --> 00:31:16,390
O piquenique.
506
00:31:16,850 --> 00:31:19,750
É lá no meio da represa, numa ilha.
507
00:31:20,190 --> 00:31:24,310
Aí pra chegar lá, eu aluguei esse
barquinho aqui, só que só cabem duas
508
00:31:24,430 --> 00:31:25,670
aí eu tenho que levar uma por vez.
509
00:31:26,150 --> 00:31:27,150
Entendeu?
510
00:31:29,990 --> 00:31:35,490
É... Então, olha só, eu acho que eu tô
sobrando, entendeu, na história. Eu
511
00:31:35,490 --> 00:31:36,490
pensei em ir embora.
512
00:31:36,770 --> 00:31:40,230
Nem pensar, você não vai me deixar
sozinha aqui comigo.
513
00:31:41,230 --> 00:31:42,230
Jéssica!
514
00:31:42,530 --> 00:31:43,530
Quem vem primeiro?
515
00:31:44,890 --> 00:31:46,470
Ah, vai você!
516
00:31:57,230 --> 00:31:58,890
Tá tudo detalhado no business plan.
517
00:32:00,130 --> 00:32:02,270
Sim, claro, a gente pode se encontrar
pessoalmente.
518
00:32:02,630 --> 00:32:03,630
Quando é que você pode?
519
00:32:05,610 --> 00:32:06,710
E semana que vem?
520
00:32:09,690 --> 00:32:11,770
Não? Claro, claro, eu entendo.
521
00:32:12,530 --> 00:32:13,890
Me avisa então, tá?
522
00:32:15,290 --> 00:32:16,570
Obrigada. Beijo.
523
00:32:17,170 --> 00:32:22,710
Se tinha pessoas demais no piquenique do
Zanine, tinha pessoas de menos querendo
524
00:32:22,710 --> 00:32:23,970
investir no clube da Karen.
525
00:32:29,410 --> 00:32:32,250
Alô? Karen, eu preciso falar com você.
526
00:32:32,450 --> 00:32:35,530
Fala. Não, mas tem que ser pessoalmente.
527
00:32:36,150 --> 00:32:37,470
A Sônia tá aí?
528
00:32:37,850 --> 00:32:42,010
Tá. Então, será que você pode descer? Eu
tô na garagem.
529
00:32:42,350 --> 00:32:44,950
Ariel... Karen... Por favor.
530
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
O que foi?
531
00:33:01,900 --> 00:33:03,540
Aconteceu uma coisa terrível, Karen.
532
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
O quê?
533
00:33:06,980 --> 00:33:09,820
Eu preciso desabafar. Eu tenho que
contar pra alguém.
534
00:33:10,140 --> 00:33:12,740
Eu não aguento mais guardar pra mim. Eu
vou enlouquecer.
535
00:33:14,900 --> 00:33:16,000
Você matou alguém?
536
00:33:16,580 --> 00:33:17,580
Claro que não.
537
00:33:18,460 --> 00:33:21,840
Você acha que se eu tivesse matado
alguém, eu estaria me sentindo assim?
538
00:33:23,080 --> 00:33:24,620
O que aconteceu, então?
539
00:33:26,320 --> 00:33:29,380
Karen, você é a única pessoa que eu
conheço que tem palavra.
540
00:33:31,310 --> 00:33:32,690
Promete que não vai contar pra ninguém?
541
00:33:34,050 --> 00:33:35,050
Prometo.
542
00:33:36,770 --> 00:33:42,170
Eu descobri que eu sou um merda.
543
00:33:43,930 --> 00:33:46,170
Finalmente te contaram. Eu tô falando
sério.
544
00:33:48,210 --> 00:33:53,890
Eu tava indo visitar um cliente no
centro, tava na estação esperando o
545
00:33:53,930 --> 00:33:58,990
aí do meu lado tinha um senhor de idade
brincando com a netinha.
546
00:34:00,010 --> 00:34:03,010
Os dois estavam rindo, gargalhando.
547
00:34:04,310 --> 00:34:07,110
Era uma coisa emocionante de ver. Eu
fiquei emocionado.
548
00:34:07,630 --> 00:34:08,630
Fiquei.
549
00:34:08,989 --> 00:34:09,989
Mesmo.
550
00:34:10,929 --> 00:34:13,650
Aí, de repente, o velho tropeçou.
551
00:34:14,250 --> 00:34:17,610
Caiu nos trilhos, desmaiou. A menininha
começou a chorar.
552
00:34:18,489 --> 00:34:20,150
Não tinha mais ninguém na plataforma.
553
00:34:20,409 --> 00:34:27,350
Eu falei para ela ficar calma e... E
está aí
554
00:34:27,350 --> 00:34:28,350
correndo.
555
00:34:28,970 --> 00:34:31,550
Correndo. Pra procurar um segurança.
556
00:34:32,050 --> 00:34:34,110
Aí quando finalmente eu encontrei um.
557
00:34:35,110 --> 00:34:38,570
Eu escutei o barulho do metrô chegando.
558
00:34:39,969 --> 00:34:42,469
Não dava mais tempo, Karen. Eu gritei.
559
00:34:43,730 --> 00:34:49,449
Gritei. Em desespero, mas... Não havia
mais tempo.
560
00:34:53,510 --> 00:34:54,909
E o velho morreu?
561
00:34:56,070 --> 00:34:57,330
Tô terrível.
562
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
É o que vem agora.
563
00:35:00,040 --> 00:35:05,980
Quando finalmente eu cheguei na
plataforma com segurança, eu vi a
564
00:35:05,980 --> 00:35:09,120
abraçando o velho.
565
00:35:10,360 --> 00:35:12,020
Ele havia sido salvo.
566
00:35:14,720 --> 00:35:21,560
O sujeitinho baixinho, gordo, meio
calvo,
567
00:35:21,580 --> 00:35:25,360
havia pulado nos trilhos e salvado o
velho.
568
00:35:28,400 --> 00:35:35,220
Agora, se dependesse de mim, Karen,
aquela menininha teria visto o
569
00:35:35,220 --> 00:35:37,240
avô esmagado pelo trem.
570
00:35:40,680 --> 00:35:45,260
Eu sou um covarde.
571
00:35:46,480 --> 00:35:48,720
O pior tipo de homem no mundo.
572
00:36:01,070 --> 00:36:02,930
Eu não sabia que você tinha frutas.
573
00:36:06,990 --> 00:36:07,990
Nem eu.
574
00:36:12,290 --> 00:36:13,590
Posso falar com você, Karen?
575
00:36:16,430 --> 00:36:17,430
Já volto.
576
00:36:26,230 --> 00:36:27,270
Quem é esse cara?
577
00:36:29,150 --> 00:36:30,150
Conhecido. Por quê?
578
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Um cliente?
579
00:36:33,000 --> 00:36:34,380
Não. Ah, não?
580
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
Namorado?
581
00:36:37,400 --> 00:36:38,820
Me fala o que você quer, Edgar.
582
00:36:41,140 --> 00:36:45,300
Sabe o que é, cara? Eu tava pensando
e... Eu acho que a gente pode chegar num
583
00:36:45,300 --> 00:36:46,300
acordo.
584
00:36:47,400 --> 00:36:50,600
Tudo bem se você não quer ficar à minha
disposição o tempo todo, beleza.
585
00:36:52,260 --> 00:36:54,460
Pensei que a gente pode combinar alguma
coisa diferente.
586
00:36:56,360 --> 00:36:58,080
Sei lá, um programa por semana?
587
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Quem sabe?
588
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Não.
589
00:37:03,210 --> 00:37:04,210
Como não?
590
00:37:05,150 --> 00:37:08,210
Você não entendeu o que eu disse? Estou
disposto a negociar contigo.
591
00:37:08,730 --> 00:37:09,730
Mas eu não.
592
00:37:12,130 --> 00:37:13,770
Porra, Karen, são 13 milhões.
593
00:37:15,930 --> 00:37:17,390
Você está ficando louca, garota?
594
00:37:18,110 --> 00:37:19,590
Eu estou te dando 13 milhões.
595
00:37:19,810 --> 00:37:20,810
Você não vai dar para mim?
596
00:37:21,450 --> 00:37:22,450
Solta. Ei, ei, ei.
597
00:37:22,770 --> 00:37:25,650
O que foi que eu te fiz, hein? Eu sou
tão repulsivo assim?
598
00:37:26,030 --> 00:37:27,530
Você não escutou o que ela falou?
599
00:37:27,790 --> 00:37:28,649
Solta ela.
600
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
Sai para lá. Vai, cara.
601
00:37:30,290 --> 00:37:33,270
Você tá dando pra um bosta desse e não
quer dar pra mim, é isso? Você tá me
602
00:37:33,270 --> 00:37:35,490
machucando. Eu vou falar pela última
vez.
603
00:37:36,370 --> 00:37:37,249
Solta ela.
604
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
Que que é, hein, cara?
605
00:37:38,990 --> 00:37:41,130
Você tá afim de levar porrada, seu
bosta?
606
00:37:59,799 --> 00:38:03,720
Sério, vamos ver se não é num lugar que
era igualzinho a esse aqui, era
607
00:38:03,720 --> 00:38:07,500
idêntico. Então não precisava ter ido
até lá, né? Bastava vir pra cá.
608
00:38:07,860 --> 00:38:10,160
Não, foi uma puta viagem.
609
00:38:10,920 --> 00:38:12,620
Quer dizer... Quer dizer?
610
00:38:12,980 --> 00:38:16,540
Não, tem um dia que eu tomei um chá
bizarro, passei muito mal.
611
00:38:16,860 --> 00:38:20,800
Que tipo de chá? Sei lá, e eu tava no
meio do mato, não tinha nada lá.
612
00:38:21,210 --> 00:38:25,290
Eu comecei a delirar, febre, dor de
cabeça, vomitando.
613
00:38:25,590 --> 00:38:27,410
Não, pior, pior.
614
00:38:27,750 --> 00:38:29,130
O que podia ser pior?
615
00:38:29,450 --> 00:38:34,250
Pior, cara, é que tava chovendo. E eu
escorreguei na lama e caí em cima do meu
616
00:38:34,250 --> 00:38:35,730
próprio vômito.
617
00:38:36,670 --> 00:38:38,130
Quebrei o tornozelo.
618
00:38:39,850 --> 00:38:44,250
Diz o guia. Não, coitado do guia. O guia
teve que me pegar no colo, daquele
619
00:38:44,250 --> 00:38:49,210
jeito, toda vomitada, toda cheia de
lama, me carregou por mais de 3
620
00:38:49,210 --> 00:38:50,210
até o posto de saúde.
621
00:38:50,670 --> 00:38:52,110
Que nojo, Magali.
622
00:38:53,610 --> 00:38:58,570
Enquanto a Sabrina ficava horrorizada
com o relato da Magali, Zanin só
623
00:38:58,570 --> 00:39:00,750
pensar em como ele invejava aquele guia.
624
00:39:02,030 --> 00:39:07,450
Ele teria dado tudo pela oportunidade de
ter carregado a Magali toda suja pelas
625
00:39:07,450 --> 00:39:08,530
selvas do Vietnã.
626
00:39:15,720 --> 00:39:21,860
Já eu, naqueles dias, teria preferido
ser devorada por um tigre nas salvas do
627
00:39:21,860 --> 00:39:24,540
Vietnã do que ter salvo pelos caras.
628
00:39:27,180 --> 00:39:28,820
Greta! Eu?
629
00:39:29,940 --> 00:39:32,540
Cerveja! E gelo, hein?
630
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
Que já vai!
631
00:39:53,740 --> 00:39:55,280
Você já ouviu falar de Orfeu, Greta?
632
00:39:56,940 --> 00:40:00,600
Orfeu desceu nas profundezas do inferno
pra resgatar sua amada.
633
00:40:01,020 --> 00:40:05,700
E eu desci nas profundezas da merda pra
resgatar minha autoestima.
634
00:40:07,100 --> 00:40:09,460
Agora, sabe qual é a diferença entre
Orfeu e eu?
635
00:40:09,740 --> 00:40:13,060
É que eu consegui.
636
00:40:13,420 --> 00:40:14,620
Greta, eu consegui.
637
00:40:15,020 --> 00:40:16,900
Opa, e agora o que você quer?
638
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
Um abraço ou um buquete?
639
00:40:19,460 --> 00:40:22,600
Não, meu amor. Eu quero que você faça
uma coisa muito mais importante pra mim.
640
00:40:23,130 --> 00:40:27,270
Enquanto eu tava socando aquele imbecil
daquele cliente da Karen, ele ficou lá
641
00:40:27,270 --> 00:40:30,590
jurando vingança, dizendo que ia
destruir o clube dela.
642
00:40:31,710 --> 00:40:35,790
Eu quero que você descubra tudo sobre
esse clube pra mim.
643
00:40:36,350 --> 00:40:37,350
Ok.
644
00:40:37,970 --> 00:40:38,970
Você vai comigo.
645
00:40:39,270 --> 00:40:42,650
Vai. Vai, meu amor, vai, gostosa.
646
00:40:49,170 --> 00:40:51,830
Isso é feliz, meu caro.
647
00:40:52,440 --> 00:40:54,340
A gente não pode se abater com a
presença da amiga.
648
00:40:55,340 --> 00:40:57,580
Vai dar tudo certo, garanto pra você.
649
00:40:58,920 --> 00:40:59,920
Ânimo.
650
00:41:00,220 --> 00:41:02,320
Ânimo, pedaço galante de mim mesmo.
651
00:41:18,580 --> 00:41:20,200
Escuta, e você e os animes?
652
00:41:21,450 --> 00:41:22,408
O que tem?
653
00:41:22,410 --> 00:41:23,410
Não rola?
654
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Eu e o Zanini.
655
00:41:26,490 --> 00:41:27,490
Tá louca?
656
00:41:28,070 --> 00:41:30,210
Você acha que ia dar bola pra um cara
que nem o Zanini?
657
00:41:30,710 --> 00:41:31,710
O Zanini.
658
00:41:32,050 --> 00:41:33,190
Um Zanini.
659
00:41:34,110 --> 00:41:35,110
Não dá.
660
00:41:35,610 --> 00:41:36,830
Só perguntei.
661
00:41:38,210 --> 00:41:40,890
Esse queijo aqui tá ótimo, né? Tá meio
esposo.
662
00:41:42,030 --> 00:41:44,550
Hum, Danilo, onde é que eu comprei esse
queijo, hein? É incrível.
663
00:41:45,870 --> 00:41:47,570
Bora? Mas já?
664
00:41:48,880 --> 00:41:51,620
Eu sei que eu tenho a metade da garrafa
de garrafa. Ah, mas já tá meia tarde.
665
00:41:51,680 --> 00:41:52,820
Quem que vai comer lá no barco?
666
00:41:53,860 --> 00:41:54,900
Pode ser você, Sabrina?
667
00:41:57,360 --> 00:41:58,940
Pode, pode, claro.
668
00:42:07,720 --> 00:42:09,680
Não, não, não, Oscar. Não, não, não dá.
669
00:42:11,400 --> 00:42:13,900
O Lula já faz um tempão que a gente...
Não dá.
670
00:42:15,600 --> 00:42:18,480
Porque é por causa da tatuagem? Você
quer que eu cubra com a camiseta?
671
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
Não, eu sei que ela tá aí.
672
00:42:20,480 --> 00:42:22,200
Ela tá aqui por sua culpa. Eu sei.
673
00:42:23,340 --> 00:42:26,020
Eu ia terminar com a Rebeca se você não
tivesse me colocado naquela situação.
674
00:42:26,620 --> 00:42:28,700
Eu sei. Você foi responsável, você foi
infantil.
675
00:42:30,200 --> 00:42:33,540
Porque eu sou obrigado a aguentar ver
você saindo com vários clientes, né?
676
00:42:33,540 --> 00:42:34,538
Vários, Lula.
677
00:42:34,540 --> 00:42:37,100
Você não conseguiu aguentar me ver sair
com uma cliente.
678
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Eu sei.
679
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
É.
680
00:42:40,860 --> 00:42:41,860
Não foi certo.
681
00:42:45,680 --> 00:42:48,440
Vem cá, vai que você está muito gostosa.
Não, para, para, para.
682
00:42:49,680 --> 00:42:50,880
Mas melhor você ir embora.
683
00:42:52,920 --> 00:42:54,120
Como assim eu não ir embora?
684
00:42:58,340 --> 00:43:00,180
Eu acho que a gente tem que se separar.
685
00:43:03,720 --> 00:43:10,380
Eu acho que a gente tem que se
686
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
separar.
687
00:43:14,600 --> 00:43:16,580
Eu tô aqui. Vamos agora, só agora.
688
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
Não, agora não.
689
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
Vamos agora.
690
00:43:27,040 --> 00:43:29,200
Quando você não tiver mais essa
tatuagem.
691
00:43:55,470 --> 00:43:56,470
Aconteceu alguma coisa?
692
00:44:04,350 --> 00:44:06,170
Por que você quis ir embora de repente?
693
00:44:08,490 --> 00:44:09,490
Porque eu quis.
694
00:44:11,430 --> 00:44:12,430
Então tá.
695
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Que foi?
696
00:44:26,680 --> 00:44:31,460
Eita, vai me limpar! Vai me limpar!
Volta!
697
00:45:09,680 --> 00:45:14,340
No dia seguinte, a Karen finalmente
recebeu notícias do Augusto. Ele mandou
698
00:45:14,340 --> 00:45:15,620
-mail da Austrália.
699
00:45:15,860 --> 00:45:19,760
Disse que tinha resolvido tirar um tempo
para pensar na vida e que não sabia
700
00:45:19,760 --> 00:45:20,760
quando ia voltar.
701
00:45:21,420 --> 00:45:26,160
Contava algumas curiosidades sobre Melba
e terminava dizendo que avisaria quando
702
00:45:26,160 --> 00:45:28,820
voltasse. Em anexo, mandou algumas
fotos.
703
00:45:29,500 --> 00:45:31,400
A Karen ficou feliz com o e -mail.
704
00:45:32,380 --> 00:45:37,780
Se o seu plano desse certo, quando o
Augusto voltasse, ela não só não estaria
705
00:45:37,780 --> 00:45:38,780
mais atendendo.
706
00:45:39,040 --> 00:45:41,240
Como estaria tocando seu novo negócio.
707
00:45:42,260 --> 00:45:43,480
O que você achou?
708
00:45:43,980 --> 00:45:46,980
O problema era o seu pano d 'água.
709
00:46:19,690 --> 00:46:20,690
Está tudo bem?
710
00:46:40,770 --> 00:46:41,770
Posso ajudar?
711
00:46:43,370 --> 00:46:45,810
Não. O que aconteceu?
712
00:46:46,690 --> 00:46:48,410
Não aconteceu, vai acontecer.
713
00:46:50,030 --> 00:46:51,030
O quê?
714
00:46:52,670 --> 00:46:55,130
Eu arrisquei tudo que eu tinha para
montar o clube.
715
00:46:56,630 --> 00:46:59,470
Não deu certo. Agora as dívidas vão
começar a chegar.
716
00:47:00,490 --> 00:47:02,070
Eu vou perder tudo, César.
717
00:47:02,650 --> 00:47:05,710
Vou perder todo o meu dinheiro, vou
perder a minha parte no Sano Azul, vou
718
00:47:05,710 --> 00:47:06,710
perder tudo.
719
00:47:07,490 --> 00:47:09,430
Se eu tivesse dinheiro, Karen...
720
00:47:21,230 --> 00:47:22,350
Não tem nenhuma saída?
721
00:47:25,550 --> 00:47:26,710
Na verdade tem.
722
00:47:30,050 --> 00:47:31,510
Mas não é uma boa saída.
723
00:47:39,810 --> 00:47:41,330
Já está faltando alguma coisa.
724
00:47:42,690 --> 00:47:45,930
Um pouquinho de angustia.
725
00:48:04,040 --> 00:48:05,560
Agora o drink Magali tá pronto.
726
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
Delicioso.
727
00:48:08,420 --> 00:48:09,420
Mas amargo.
728
00:48:17,780 --> 00:48:19,220
Olha o que que dá gostar de alguém.
729
00:48:19,720 --> 00:48:21,540
Lê. Que belo resultado.
730
00:48:22,820 --> 00:48:26,020
Não comecei a gostar dele de propósito.
O Magali foi sem querer.
731
00:48:26,700 --> 00:48:27,880
Isso não é desculpa.
732
00:48:28,300 --> 00:48:30,540
Como você vê uma coisa pegando fogo? O
que que você faz?
733
00:48:31,240 --> 00:48:35,970
Apaga. Você não fica olhando. Ai, que
bonitinho o fogo. Que coisa mágica.
734
00:48:36,570 --> 00:48:37,670
Cala a boca, Magalinho.
735
00:48:37,890 --> 00:48:39,870
É verdade. Agora você tá aí,
carbonizada.
736
00:48:45,890 --> 00:48:49,230
Zanini, como ele tem coragem de me ligar
depois do que ele fez? Eu fiquei quase
737
00:48:49,230 --> 00:48:51,190
meia hora naquela canoa até me
resgatarem.
738
00:48:53,970 --> 00:48:54,868
Vai, Luna.
739
00:48:54,870 --> 00:48:57,830
Vamos animar. Fala alguma coisa que você
tem muita vontade de fazer.
740
00:48:58,170 --> 00:49:00,250
Ah, uma coisa que eu tenho muita vontade
de fazer?
741
00:49:00,490 --> 00:49:01,490
É.
742
00:49:02,060 --> 00:49:05,100
Ficar em casa, largada, tomando sorvete
de macadâmia.
743
00:49:05,440 --> 00:49:07,040
Ah, não. Outra coisa.
744
00:49:13,940 --> 00:49:15,500
Pode desligar. Eu não quero falar com
ele.
745
00:49:16,280 --> 00:49:17,300
Já sei. Vamos sair.
746
00:49:17,600 --> 00:49:18,600
Pra onde?
747
00:49:19,100 --> 00:49:20,980
Ah, pra qualquer lugar onde tenha coisa
pra comprar.
748
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
O que você prefere?
749
00:49:22,320 --> 00:49:23,760
Sapato, roupa, maquiagem?
750
00:49:24,040 --> 00:49:25,560
Eu não quero comprar nada, Magali.
751
00:49:26,620 --> 00:49:27,620
Como assim?
752
00:49:28,040 --> 00:49:29,260
Impossível não querer comprar nada.
753
00:49:29,620 --> 00:49:30,620
Eu não quero.
754
00:49:33,000 --> 00:49:39,980
Gente, como esses aninhos têm que...
Sempre tem uma coisa pra comprar. Alguma
755
00:49:39,980 --> 00:49:41,040
coisa que você quer comprar.
756
00:49:44,720 --> 00:49:46,040
Na verdade, sim, sim.
757
00:49:46,320 --> 00:49:47,320
O quê?
758
00:49:47,920 --> 00:49:49,360
Tem o sítio dos meus pais.
759
00:49:50,940 --> 00:49:51,940
Quer saber?
760
00:49:52,420 --> 00:49:54,380
Eu vou fechar o negócio de hoje. Você
vem comigo?
761
00:49:55,000 --> 00:49:58,960
Vou. Só se quando o Pierre chegar de
viagem, você for comigo comprar o
762
00:49:59,680 --> 00:50:00,680
Ah, combinado.
763
00:50:01,880 --> 00:50:02,828
Toma banho.
764
00:50:02,830 --> 00:50:03,830
Tá.
765
00:50:08,750 --> 00:50:10,650
Para, para, para, para, para, para,
para, para, para.
766
00:50:10,950 --> 00:50:12,210
Ah não, não tô acreditando.
767
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
Eu preciso falar com vocês.
768
00:50:13,590 --> 00:50:16,950
Quer dizer, com você porque com ela eu
não tô falando não. Eu que não tô
769
00:50:16,950 --> 00:50:17,509
com você.
770
00:50:17,510 --> 00:50:21,010
Vou te falar. Fecha o vidro, Luna,
fecha. É sobre a Karen e é urgente.
771
00:50:23,510 --> 00:50:26,530
Então a Karen mandou uns contratos pra
eu conferir. Aí eu fui conferir e
772
00:50:26,530 --> 00:50:27,850
descobri que ela vai vender o clube.
773
00:50:28,090 --> 00:50:29,470
Vender? Vender pra quem?
774
00:50:29,670 --> 00:50:30,670
Um pool de cafetões.
775
00:50:31,570 --> 00:50:33,460
Impossível. A Karen odeia cafetões.
776
00:50:34,220 --> 00:50:35,220
Só que isso não é o pior.
777
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
O que que é o pior?
778
00:50:36,700 --> 00:50:40,240
O Gilmar. Vocês conhecem? A Sônia falou
que é um cafetão de quinta categoria.
779
00:50:40,460 --> 00:50:41,460
O que que tem o Gilmar?
780
00:50:41,540 --> 00:50:43,820
Ele que vai ser presidente do clube. Ele
que vai mandar.
781
00:50:44,100 --> 00:50:45,100
O Gilmar?
782
00:50:45,180 --> 00:50:47,220
Calma que eu ainda não cheguei no pior.
Ah, não?
783
00:50:48,220 --> 00:50:55,200
O pior é... O pior é que a Karen...
Fala, Danine.
784
00:50:55,400 --> 00:50:58,680
Ela tá cheia de dívidas. E se ela não
pagar, o banco vai tomar parte dela, da
785
00:50:58,680 --> 00:50:59,499
Oceano Azul.
786
00:50:59,500 --> 00:51:02,680
Quê? Acontece que o pool de cafetões vai
assumir as dívidas.
787
00:51:03,000 --> 00:51:07,580
Só que daí a Karen vai ficar devendo pra
eles. E pra pagar, bom... Pra pagar,
788
00:51:07,660 --> 00:51:10,320
isso não tá no contrato, mas ela mesmo
me disse, ela vai voltar a atender.
789
00:51:11,160 --> 00:51:13,640
Só que não mais pelo Oceano Azul, pelo
cafetões.
790
00:51:13,980 --> 00:51:15,140
Eles vão ser donos dela.
791
00:51:15,660 --> 00:51:18,860
Ela vai perder o clube, a liberdade e o
Augusto de uma vez só.
792
00:51:19,120 --> 00:51:21,280
A gente falou pra ela que não dava pra
fazer esse clube.
793
00:51:21,580 --> 00:51:22,580
É, a gente falou.
794
00:51:23,120 --> 00:51:24,320
Por que ela fez isso?
795
00:51:25,360 --> 00:51:26,640
Não, agora ela foi longe demais.
796
00:51:26,960 --> 00:51:28,260
Ela sempre vai longe demais.
797
00:51:29,290 --> 00:51:30,430
Sabe o que a gente devia fazer?
798
00:51:30,850 --> 00:51:31,850
Sabe o quê?
799
00:51:31,870 --> 00:51:33,350
A gente devia ignorar isso.
800
00:51:33,970 --> 00:51:36,110
Ignorar, não fazer nada a respeito dela
aprender lição.
801
00:51:37,290 --> 00:51:38,630
É o que a gente devia fazer.
802
00:51:41,890 --> 00:51:43,890
Mas não é o que a gente vai fazer, não
é, Magalhães?
803
00:52:03,210 --> 00:52:07,570
Ô menina, vai ser um prazer receber
vocês no meu clube.
804
00:52:08,810 --> 00:52:09,810
Devolve, Luno.
805
00:52:10,990 --> 00:52:11,990
O que é isso?
806
00:52:12,130 --> 00:52:13,130
Tá louco?
807
00:52:13,810 --> 00:52:17,270
Dilma, vai ser um prazer expulsar você
do nosso clube.
808
00:52:18,990 --> 00:52:20,250
Do que vocês estão falando?
809
00:52:20,690 --> 00:52:22,830
Karen, a gente vai entrar de sócio.
810
00:52:23,690 --> 00:52:29,470
Você pode ser louca e responsável e
inconsequente, mas... A gente tá do seu
811
00:52:29,470 --> 00:52:32,310
lado. Ou seja, a gente é bem mais louca
do que você.
812
00:52:33,110 --> 00:52:34,470
Vocês estão falando sério?
813
00:52:35,610 --> 00:52:40,090
Eu nunca tinha pensado que um dia eu ia
deixar de comprar o sítio dos sonhos dos
814
00:52:40,090 --> 00:52:42,470
meus pais pra abrir um puteiro.
815
00:52:43,350 --> 00:52:45,370
Mas... É a vida.
816
00:52:48,350 --> 00:52:50,930
Naquela noite a gente saiu pra
comemorar.
817
00:52:51,350 --> 00:52:53,370
Sem saber que estavam me sendo seguidas.
818
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Ao clube!
819
00:52:55,220 --> 00:52:57,240
Muito, muito obrigada, menina.
820
00:52:58,200 --> 00:53:01,920
Obrigada a nada. Daqui a um ano eu quero
o meu ar. E eu o meu latifúndio.
821
00:53:02,240 --> 00:53:03,260
A gente vai conseguir.
822
00:53:03,980 --> 00:53:07,060
Mas agora a gente tem que dar um jeito
de conseguir mais dinheiro. Ainda falta
823
00:53:07,060 --> 00:53:08,940
um milhão para cumprir o business plan.
824
00:53:09,220 --> 00:53:10,340
Não falta, não.
825
00:53:12,300 --> 00:53:16,200
A Greta descobriu tudo sobre o clube
para mim.
826
00:53:17,720 --> 00:53:19,140
É um excelente negócio.
827
00:53:20,680 --> 00:53:21,900
Eu quero entrar.
828
00:53:23,760 --> 00:53:25,240
E você tem todo esse dinheiro?
829
00:53:26,380 --> 00:53:33,320
Cara, quando você dizia que eu explorava
as garotas, tinha
830
00:53:33,320 --> 00:53:34,680
um fundamento nisso.
831
00:53:37,340 --> 00:53:38,340
Não sei.
832
00:53:38,580 --> 00:53:39,580
Por que não?
833
00:53:39,800 --> 00:53:42,420
Eu vou ser sócio minoritário, não vou
mandar em nada.
834
00:53:42,940 --> 00:53:44,940
Depois eu posso trabalhar no clube.
835
00:53:46,520 --> 00:53:48,600
Durante anos você trabalhou pra mim.
836
00:53:49,800 --> 00:53:52,640
Chegou a hora de eu trabalhar pra você.
837
00:53:53,290 --> 00:53:54,290
Hum?
60461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.