Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,174 --> 00:00:02,228
Previously on The Strain...
2
00:00:02,258 --> 00:00:04,179
I found a way to kill these things.
It's a bio-weapon.
3
00:00:04,209 --> 00:00:06,999
It's crude, it needs to
be refined, but it works.
4
00:00:07,029 --> 00:00:09,378
- Goodweather.
- He's here for me, not for you.
5
00:00:09,408 --> 00:00:11,486
No! Wait!
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,303
Who put this up?
7
00:00:16,333 --> 00:00:18,358
That's your friend from
the convenience store?
8
00:00:18,388 --> 00:00:20,521
We were more than just friends.
9
00:00:20,590 --> 00:00:22,472
- Men or women?
- I specialize
10
00:00:22,502 --> 00:00:24,802
in passionate, destructive relationships.
11
00:00:24,832 --> 00:00:27,478
The best kind.
12
00:00:27,564 --> 00:00:30,398
This airport's in a restricted
area. There's a quarantine.
13
00:00:30,433 --> 00:00:33,992
I sensed him when he was injured.
14
00:00:34,022 --> 00:00:37,155
I will stop him, but for my own reasons...
15
00:00:37,240 --> 00:00:39,991
which you well know.
16
00:00:40,076 --> 00:00:42,443
I need to know who got
close enough to hurt him.
17
00:00:42,529 --> 00:00:46,114
And I need human hunters.
That is, if you have any left.
18
00:00:51,169 --> 00:00:54,173
They called him the Barbarian Gladiator.
19
00:00:54,560 --> 00:00:56,508
A warrior like none other.
20
00:00:56,594 --> 00:00:59,545
Unmatched in speed,
21
00:00:59,630 --> 00:01:04,096
strength and savagery.
22
00:01:06,309 --> 00:01:08,687
He defeated every challenger...
23
00:01:08,773 --> 00:01:12,524
man and beast.
24
00:01:13,329 --> 00:01:25,237
None lasted more than a few minutes.
Most, not more than a few seconds.
25
00:02:25,420 --> 00:02:28,917
Please.
26
00:02:28,952 --> 00:02:33,171
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
27
00:02:33,257 --> 00:02:36,508
Kill! Kill! Kill! Kill!
28
00:02:36,593 --> 00:02:41,346
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
29
00:02:41,431 --> 00:02:44,966
It's not I who wants this outcome.
30
00:02:45,350 --> 00:02:48,053
Your own kind demands it.
31
00:03:11,417 --> 00:03:12,928
A senator
32
00:03:12,958 --> 00:03:16,498
with more than a passing
familiarity with the dark arts
33
00:03:16,583 --> 00:03:19,734
sponsored the Barbarian Gladiator.
34
00:03:34,301 --> 00:03:36,796
They call you the Night Demon of Sicily.
35
00:03:37,594 --> 00:03:39,968
It took an entire army
detachment to capture you
36
00:03:39,998 --> 00:03:42,255
at the cost of 20 soldiers.
37
00:03:42,285 --> 00:03:45,994
They wanted me so badly;
I decided to see what for.
38
00:03:46,029 --> 00:03:49,865
You were to be crucified.
The games saved you.
39
00:03:49,917 --> 00:03:52,796
The greed of the Patrician
class and the savage impulse
40
00:03:52,826 --> 00:03:55,353
of the masses saved me.
41
00:03:55,439 --> 00:03:58,774
You care not for food or drink.
42
00:03:59,603 --> 00:04:01,910
You care only for the juice of one animal.
43
00:04:03,254 --> 00:04:05,001
The human animal.
44
00:04:08,964 --> 00:04:12,387
You bleed white, yet you
tolerate exposure to the sun.
45
00:04:13,574 --> 00:04:15,290
You are the half-breed,
46
00:04:15,806 --> 00:04:19,888
birthed of human flesh and demon blood,
47
00:04:20,287 --> 00:04:23,937
possessed of a God-like
strength and agility.
48
00:04:23,967 --> 00:04:26,101
Why do you not escape?
49
00:04:26,170 --> 00:04:28,970
I am a student of human
instinct and behavior.
50
00:04:30,200 --> 00:04:33,408
I find I learn best as their instrument.
51
00:04:38,296 --> 00:04:41,633
If you want to learn
about man's true nature,
52
00:04:41,719 --> 00:04:44,169
I can offer you a complete education...
53
00:04:48,334 --> 00:04:50,492
on the field of battle.
54
00:05:09,983 --> 00:05:15,519
== sync & corrections by Wolfen ==
== www.MY-SUBS.com ==
55
00:05:17,299 --> 00:05:20,692
_
56
00:05:23,594 --> 00:05:24,961
Hey.
57
00:05:24,991 --> 00:05:26,591
You watching me dream?
58
00:05:30,251 --> 00:05:33,636
I was just waiting for you to wake up.
59
00:05:41,201 --> 00:05:43,655
I'm sorry I wasn't there last night.
60
00:05:43,685 --> 00:05:48,922
Just... still working through some things.
61
00:05:54,542 --> 00:05:56,909
Poor Fitzwilliam.
62
00:05:57,755 --> 00:06:00,279
Yeah, that's too bad.
63
00:06:01,001 --> 00:06:06,085
He could've been helpful to us, you know?
64
00:06:06,115 --> 00:06:09,477
I don't want to get dressed.
65
00:06:10,750 --> 00:06:13,282
I don't want you to get dressed either.
66
00:06:14,464 --> 00:06:17,463
- That's not what I meant.
- Are you sure?
67
00:06:18,201 --> 00:06:21,731
I have been wearing the
same three outfits for days.
68
00:06:22,392 --> 00:06:24,270
Maybe I should go and
get the rest of my things.
69
00:06:24,532 --> 00:06:26,305
You should!
70
00:06:26,391 --> 00:06:29,392
Just clear all your stuff out
71
00:06:30,403 --> 00:06:32,478
and move them in here.
72
00:06:33,424 --> 00:06:36,065
Moving my things in.
73
00:06:36,651 --> 00:06:39,041
And that's not a commitment or anything.
74
00:06:39,071 --> 00:06:41,145
Of course not.
75
00:06:50,585 --> 00:06:54,676
_
76
00:07:10,154 --> 00:07:11,734
What about the furniture?
77
00:07:12,552 --> 00:07:13,741
Is it yours?
78
00:07:13,771 --> 00:07:17,018
Most of it's Nikki's. Paid
for by her generous mother.
79
00:07:19,193 --> 00:07:23,251
- Is that the wrong key?
- No, it's dead bolted
80
00:07:23,281 --> 00:07:25,899
- from the inside.
- Step back.
81
00:07:40,381 --> 00:07:42,882
I don't smell vamp shit.
82
00:07:42,967 --> 00:07:46,619
Vamps don't lock doors. Squatters.
83
00:07:48,571 --> 00:07:50,686
Show yourself!
84
00:07:54,888 --> 00:07:56,362
Hey.
85
00:08:05,706 --> 00:08:06,857
Nikki!
86
00:08:08,715 --> 00:08:10,308
Oh, my God!
87
00:08:10,393 --> 00:08:12,030
Oh, my God!
88
00:08:12,060 --> 00:08:15,982
- You're alive.
- Oh, my God! Oh, my God!
89
00:08:16,012 --> 00:08:19,803
Are you OK? Are you OK?
90
00:08:20,764 --> 00:08:24,537
_
91
00:08:34,099 --> 00:08:35,939
Everything all right, Mr. Palmer?
92
00:08:35,969 --> 00:08:39,604
I'm sorry, I was just thinking.
93
00:08:39,673 --> 00:08:43,397
Looks like an absolutely gorgeous day.
94
00:08:43,427 --> 00:08:46,595
Maybe I'll take a ride later.
95
00:08:46,865 --> 00:08:48,992
Perhaps you'd like to accompany me?
96
00:08:49,022 --> 00:08:51,283
That sounds wonderful.
97
00:08:52,542 --> 00:08:55,254
Mr. Palmer, excuse me. I
have an update on Goodweather.
98
00:08:55,803 --> 00:08:58,156
Coco, could I trouble you
99
00:08:58,192 --> 00:09:01,159
for a cup of that wonderful
herbal tea you recommended?
100
00:09:01,228 --> 00:09:04,382
Certainly, Mr. Palmer.
101
00:09:09,204 --> 00:09:11,620
Sorry, sir. You said you
wanted to be updated right away.
102
00:09:11,705 --> 00:09:14,406
- Yes, yes. What happened?
- Leavitt's dead.
103
00:09:14,475 --> 00:09:16,408
Goodweather shot him and got away somehow.
104
00:09:16,477 --> 00:09:19,177
- Has Leavitt's body been found?
- No, we took care of that.
105
00:09:20,028 --> 00:09:22,398
- And Goodweather's bio-weapon?
- In friendly hands.
106
00:09:22,428 --> 00:09:24,850
- It's contained.
- For now. He certainly could
107
00:09:24,885 --> 00:09:27,263
reformulate it.
108
00:09:28,355 --> 00:09:30,439
How soon until he's taken care of?
109
00:09:30,524 --> 00:09:32,591
That's the thing, sir.
We've lost his trail.
110
00:09:32,660 --> 00:09:34,559
We don't know where he is.
111
00:11:06,820 --> 00:11:08,737
- Everything OK?
- Couldn't be better.
112
00:11:08,767 --> 00:11:10,989
- Do you have chilled bourbon?
- Well, I've got bourbon
113
00:11:11,075 --> 00:11:13,208
and I've got ice.
114
00:11:13,620 --> 00:11:16,044
Bourbon straight. Double, please.
115
00:11:30,677 --> 00:11:33,938
You know, some people like to sip...
116
00:11:34,200 --> 00:11:35,473
and enjoy.
117
00:11:39,987 --> 00:11:42,070
Maybe next time.
118
00:11:42,156 --> 00:11:46,108
After the convenience store, I
came back here looking for you.
119
00:11:46,193 --> 00:11:48,777
I didn't come back, not right away.
120
00:11:48,862 --> 00:11:50,932
I was scared out of my mind.
121
00:11:50,962 --> 00:11:54,353
Those creepers at the gas station,
they gave up on me pretty quickly.
122
00:11:54,383 --> 00:11:56,570
That's 'cause they weren't there for you.
123
00:11:56,600 --> 00:11:59,673
- They were there for the old man.
- So, you stayed with them?
124
00:11:59,703 --> 00:12:02,474
- Those strangers from the store?
- Yeah, well, I didn't have
125
00:12:02,543 --> 00:12:05,053
a choice at first. And then...
126
00:12:07,013 --> 00:12:09,370
Yeah, I stayed with them.
127
00:12:10,395 --> 00:12:12,884
She joined the fight.
128
00:12:12,970 --> 00:12:16,861
She's a hell of a fighter
too. How 'bout you, Nikki?
129
00:12:16,891 --> 00:12:17,970
Where you been all this time?
130
00:12:18,000 --> 00:12:21,992
You been hiding out in
that closet, or what?
131
00:12:22,022 --> 00:12:24,785
I, uh, strained my ankle,
132
00:12:24,815 --> 00:12:27,232
falling, running from those things.
133
00:12:27,317 --> 00:12:29,901
I thought it was a fracture.
I tried to go to the ER, but
134
00:12:29,987 --> 00:12:33,670
I got so scared. I've been holed
up in here every night since.
135
00:12:35,621 --> 00:12:38,827
I'm so glad you're alive.
136
00:12:41,470 --> 00:12:44,967
Well, it's, uh, it's great.
137
00:12:45,892 --> 00:12:47,534
It's really, really heartwarming.
138
00:12:47,564 --> 00:12:49,630
It really, it really is.
139
00:12:50,275 --> 00:12:51,754
- But...
- Yeah.
140
00:12:51,784 --> 00:12:54,316
Setrakian... He's waiting for us, right?
141
00:12:54,346 --> 00:12:55,836
Yeah.
142
00:12:55,866 --> 00:12:58,110
You said you wanted to come
back here to get your clothes...
143
00:12:58,140 --> 00:13:00,617
Why don't we both get our things.
144
00:13:00,647 --> 00:13:02,875
It's so much safer there.
145
00:13:15,013 --> 00:13:16,680
We have company.
146
00:13:16,710 --> 00:13:19,259
- You're from the convenience store.
- It's me.
147
00:13:19,289 --> 00:13:22,030
This is Nikki, my roommate.
This is Nora. She's a doctor.
148
00:13:22,060 --> 00:13:23,028
She has a bad ankle.
149
00:13:23,058 --> 00:13:25,237
She hurt herself running away.
150
00:13:26,731 --> 00:13:29,489
- Tell me where it hurts.
- I've been waiting for you
151
00:13:29,519 --> 00:13:32,636
- all morning. We need to go.
- Just give me one second.
152
00:13:32,666 --> 00:13:34,582
Hey, Dutch.
153
00:13:34,668 --> 00:13:38,136
- Can I have a moment, please?
- How about later, yeah?
154
00:13:39,050 --> 00:13:40,746
How 'bout now?
155
00:13:52,321 --> 00:13:54,218
So?
156
00:13:55,459 --> 00:13:56,831
So?
157
00:13:57,256 --> 00:13:59,236
Aren't you going to ask her?
158
00:13:59,561 --> 00:14:01,292
About the money that
mysteriously disappeared from
159
00:14:01,322 --> 00:14:05,321
- your apartment? Your laptop?
- None of that's important now, is it?
160
00:14:05,496 --> 00:14:07,332
She's terrified.
161
00:14:07,706 --> 00:14:09,551
She's been through it.
162
00:14:09,636 --> 00:14:10,862
Oh,
163
00:14:11,872 --> 00:14:16,463
is that why you seem,
uh, a little reluctant
164
00:14:16,493 --> 00:14:18,332
to tell her about us?
165
00:14:20,852 --> 00:14:23,515
She is dealing with so much right now.
166
00:14:23,600 --> 00:14:27,993
Just give her time. And me.
167
00:14:28,872 --> 00:14:30,556
Give you time?
168
00:14:34,695 --> 00:14:37,053
What for?
169
00:14:38,760 --> 00:14:40,654
I've got to get back to her.
170
00:14:40,684 --> 00:14:42,840
Dutch, Setrakian needs us.
171
00:14:42,870 --> 00:14:45,225
He wants to go to that factory
172
00:14:45,255 --> 00:14:47,928
that Fitzwilliam told us about, so...
173
00:14:47,958 --> 00:14:50,030
I can't leave her here like this.
174
00:14:50,342 --> 00:14:52,812
You understand that, right?
175
00:14:53,746 --> 00:14:56,498
Yeah. OK.
176
00:14:56,528 --> 00:14:59,551
- You can handle this.
- Mm-hmm.
177
00:15:00,105 --> 00:15:02,671
- You go.
- I will.
178
00:15:08,805 --> 00:15:11,012
Mr. Fet!
179
00:15:15,801 --> 00:15:17,397
Coming!
180
00:15:20,279 --> 00:15:22,336
_
181
00:15:22,366 --> 00:15:25,129
"She's dealing with so much right now."
182
00:15:25,159 --> 00:15:27,861
Dealing with what? Leaving
her apartment closet?
183
00:15:27,891 --> 00:15:31,316
- What? A twisted ankle?
- Mr. Fet. Your romantic worries
184
00:15:31,346 --> 00:15:34,773
have no relevance at
this moment. None at all.
185
00:15:34,841 --> 00:15:36,859
You're right.
186
00:15:36,889 --> 00:15:40,201
I have a very strong instinct about this.
187
00:15:40,231 --> 00:15:42,270
Something very bad is happening here.
188
00:15:42,300 --> 00:15:46,592
Well, let's have a closer look. After you.
189
00:16:08,388 --> 00:16:10,481
What's a school bus for blind kids
190
00:16:10,511 --> 00:16:12,666
doing at a Stoneheart factory?
191
00:16:20,249 --> 00:16:25,143
- I trust you've come prepared?
- I'm always prepared.
192
00:16:25,629 --> 00:16:27,126
Control, this is Security Officer...
193
00:16:41,197 --> 00:16:43,676
So, what about the big guy? The Russian.
194
00:16:44,900 --> 00:16:47,806
- What about him?
- What's his deal?
195
00:16:48,747 --> 00:16:50,954
He doesn't really have a deal.
196
00:16:51,478 --> 00:16:52,914
That's kind of the nice thing about him.
197
00:16:52,944 --> 00:16:54,668
What you see is what you get.
198
00:16:55,557 --> 00:16:56,836
So, what are the sleeping
199
00:16:56,866 --> 00:16:58,396
arrangements here? Where's your, um...
200
00:17:04,141 --> 00:17:06,099
Alright!
201
00:17:10,004 --> 00:17:12,221
Dr. Goodweather, I presume.
202
00:17:12,306 --> 00:17:15,457
How did it go in DC?
203
00:17:15,487 --> 00:17:17,694
Total success by the looks of it.
204
00:17:17,956 --> 00:17:20,891
Do I know you? Because I feel like I do.
205
00:17:20,921 --> 00:17:25,162
Hey, yeah, we all met that fateful
night at the convenience store?
206
00:17:25,921 --> 00:17:29,081
The track star! That's right! Welcome back.
207
00:17:29,339 --> 00:17:31,367
Uh, where's Fet?
208
00:17:31,403 --> 00:17:33,798
Out, with Setrakian.
209
00:17:33,828 --> 00:17:37,713
- Is Zack in?
- Yeah, in his room.
210
00:17:37,748 --> 00:17:40,254
Alright, OK. Why don't you just sit down
211
00:17:40,284 --> 00:17:41,454
before you fall down? Come on.
212
00:17:41,484 --> 00:17:44,803
Sure, I should get some shut-eye.
213
00:17:45,352 --> 00:17:46,956
Nora's napping up there.
214
00:17:47,327 --> 00:17:50,865
- She'll be glad to see you're home.
- Yeah, maybe I should lie down
215
00:17:50,895 --> 00:17:53,329
in yours and Fet's room.
216
00:18:17,818 --> 00:18:19,888
These critters.
217
00:18:20,462 --> 00:18:21,672
Dead.
218
00:18:24,175 --> 00:18:25,694
Necks snapped.
219
00:18:26,012 --> 00:18:28,264
Culled from the herd.
220
00:18:28,659 --> 00:18:32,401
What is this, like a mass grave?
221
00:18:33,127 --> 00:18:34,672
The opposite.
222
00:18:34,702 --> 00:18:36,398
A nursery.
223
00:18:38,958 --> 00:18:41,544
Blind kids.
224
00:18:41,629 --> 00:18:43,546
That just ain't right.
225
00:18:48,416 --> 00:18:51,170
- Professor!
- I hear it.
226
00:19:08,039 --> 00:19:11,040
- They're coordinated.
- The Master.
227
00:19:12,306 --> 00:19:14,510
Yeah.
228
00:19:15,091 --> 00:19:18,381
I'm just gonna keep on
firing, hope I get lucky.
229
00:19:18,858 --> 00:19:22,218
Just in case, I'm gonna
save the last two for us.
230
00:19:24,305 --> 00:19:27,741
Now, come on, you little
monkeys! Come on! Bring it!
231
00:19:27,771 --> 00:19:29,680
Let's do this!
232
00:19:41,190 --> 00:19:42,955
Mr. Fet.
233
00:19:43,041 --> 00:19:45,074
What?
234
00:20:55,458 --> 00:20:57,513
Hello, Professor.
235
00:21:07,189 --> 00:21:10,107
And to think I was looking
forward to a nice car ride.
236
00:21:10,192 --> 00:21:12,826
Perspective, Coco. Difficult to maintain
237
00:21:12,912 --> 00:21:15,195
but critical for success.
238
00:21:15,281 --> 00:21:17,447
I've never been this high
above the city before.
239
00:21:25,257 --> 00:21:27,758
I'm sorry, I have to ask:
240
00:21:28,674 --> 00:21:30,444
earlier today your head
of security mentioned
241
00:21:30,529 --> 00:21:33,002
- a Dr. Goodweather?
- The disgraced
242
00:21:33,032 --> 00:21:35,999
CDC epidemiologist? Yes.
243
00:21:36,267 --> 00:21:39,119
Apparently, he found his
way down to Washington DC
244
00:21:39,205 --> 00:21:42,706
and murdered three people,
including his former boss,
245
00:21:43,241 --> 00:21:45,542
Dr. Everett Barnes.
246
00:21:46,128 --> 00:21:49,262
Everett was a dear friend of mine.
247
00:21:49,348 --> 00:21:51,954
Joshua was just breaking the news to me.
248
00:21:51,984 --> 00:21:54,184
- Oh, I'm so sorry.
- It's tragic.
249
00:21:54,568 --> 00:21:57,654
As terrible as this plague
has been for New York City,
250
00:21:57,689 --> 00:22:00,379
there is something to
be said for regeneration.
251
00:22:00,409 --> 00:22:03,210
Yellowstone National Park, for example.
252
00:22:03,295 --> 00:22:05,913
Much of it burned in a massive wildfire.
253
00:22:05,998 --> 00:22:10,000
Ten years later, the landscape
was completely renewed.
254
00:22:10,344 --> 00:22:14,838
And while no one would ever wish
for a catastrophe such as this,
255
00:22:15,697 --> 00:22:19,259
complacency is the enemy of empires.
256
00:22:19,579 --> 00:22:21,345
Just ask the Romans.
257
00:22:35,454 --> 00:22:38,013
The Ancients gave me your name,
258
00:22:38,464 --> 00:22:40,964
Professor Setrakian.
259
00:22:41,384 --> 00:22:43,267
I followed you here.
260
00:22:43,335 --> 00:22:45,936
But... who are you?
261
00:22:46,005 --> 00:22:48,605
My name is Quinlan.
262
00:22:48,674 --> 00:22:50,941
And you and I have something
very much in common.
263
00:22:51,010 --> 00:22:53,744
- What's that?
- We are both
264
00:22:54,130 --> 00:22:55,746
hunting the Master.
265
00:22:56,582 --> 00:22:59,299
You know the Ancients?
266
00:22:59,748 --> 00:23:01,852
Hold on. What are the Ancients?
267
00:23:02,267 --> 00:23:04,388
What the hell is this guy?
268
00:23:04,473 --> 00:23:07,090
If you discharge that
weapon in my direction,
269
00:23:07,972 --> 00:23:11,778
I shall come over there
and tear you in half.
270
00:23:14,282 --> 00:23:17,022
I see you've been hunting
the Master for some time.
271
00:23:17,052 --> 00:23:20,086
Most of my life. You?
272
00:23:22,274 --> 00:23:24,372
All of mine.
273
00:23:25,717 --> 00:23:27,574
_
274
00:23:38,373 --> 00:23:40,457
You from this place?
275
00:23:41,646 --> 00:23:44,127
Sire. This home is abandoned.
276
00:23:44,213 --> 00:23:47,714
The entire village... forsaken.
277
00:23:47,749 --> 00:23:51,251
Accursed. First, it was the children.
278
00:23:51,336 --> 00:23:55,160
Drawn from their beds, taken
in sleep. The next night,
279
00:23:55,190 --> 00:23:57,557
they returned to spread
the sleeping sickness
280
00:23:57,643 --> 00:24:00,978
to their kin. Soon after, the
healthy fled for their lives.
281
00:24:01,457 --> 00:24:03,981
The ghosts still come down after nightfall.
282
00:24:04,066 --> 00:24:06,400
The giant in the castle.
283
00:24:07,384 --> 00:24:08,402
Is he still here?
284
00:24:08,487 --> 00:24:11,788
- You know this tale, sire?
- This tale is what brought me
285
00:24:11,874 --> 00:24:15,492
to this place. But now
I fear I am too late.
286
00:25:08,830 --> 00:25:13,633
So it is "Sardu" now?
287
00:25:16,672 --> 00:25:18,810
Your new host body no longer requires
288
00:25:18,840 --> 00:25:21,545
this fine cane.
289
00:25:29,265 --> 00:25:31,351
You knew I would hear of the strange tale
290
00:25:31,436 --> 00:25:33,887
of the possessed giant and come for you.
291
00:25:33,956 --> 00:25:36,523
I suppose that's why you left these here.
292
00:25:37,237 --> 00:25:38,558
To taunt me.
293
00:25:42,564 --> 00:25:45,532
But your vigilance belies a deeper concern.
294
00:25:49,744 --> 00:25:50,704
Your fear.
295
00:25:55,715 --> 00:25:57,978
You know this cane.
296
00:25:58,746 --> 00:26:01,130
The Sardu legend.
297
00:26:01,643 --> 00:26:05,456
That cane is proof that it is not a legend.
298
00:26:05,486 --> 00:26:09,989
There are no myths, Professor.
299
00:26:10,041 --> 00:26:11,381
Only exaggerations.
300
00:26:11,411 --> 00:26:15,044
Or hidden truths, such as the Ancients.
301
00:26:15,129 --> 00:26:16,408
What did they tell you?
302
00:26:16,438 --> 00:26:18,862
They told me about a mortal
303
00:26:18,892 --> 00:26:24,503
who'd succeeded in hunting
down and wounding the Master.
304
00:26:24,555 --> 00:26:26,679
The Dark Lord has taken on various forms
305
00:26:26,709 --> 00:26:30,042
over the centuries, but always by choice.
306
00:26:30,111 --> 00:26:32,812
No one has ever forced him to transform.
307
00:26:34,249 --> 00:26:36,349
Until now.
308
00:26:36,418 --> 00:26:38,585
He has taken on a new form?
309
00:26:38,654 --> 00:26:41,960
And yet your first victory is
a minor one compared to this.
310
00:26:41,990 --> 00:26:43,957
What's that?
311
00:26:44,927 --> 00:26:47,727
You have led me to his nesting place.
312
00:26:47,812 --> 00:26:49,779
His... his what?
313
00:26:50,550 --> 00:26:52,899
Here?
314
00:26:54,386 --> 00:26:56,303
What the hell just happened?
315
00:26:56,388 --> 00:26:59,111
- He's here. In this building.
- I got that part.
316
00:26:59,141 --> 00:27:00,713
But what the hell was that?
317
00:27:00,743 --> 00:27:04,130
We can't let the Master
escape. We must bring down
318
00:27:04,160 --> 00:27:06,260
this structure on the Master.
319
00:27:06,290 --> 00:27:08,013
Well, we can do that.
320
00:27:08,043 --> 00:27:09,858
It'll be pretty messy, though
321
00:27:09,888 --> 00:27:12,152
And what about your new
friend, Mr. Myth, over there?
322
00:27:12,182 --> 00:27:14,287
Nothing matters more than destroying
323
00:27:14,356 --> 00:27:17,324
the Master! Go! Fast as you can!
324
00:27:17,984 --> 00:27:19,910
Stay close.
325
00:27:32,038 --> 00:27:34,752
Why didn't you wake me?
326
00:27:35,437 --> 00:27:37,771
My God!
327
00:27:37,856 --> 00:27:40,774
What happened?
328
00:27:44,251 --> 00:27:46,379
Kelly got close, Eph.
329
00:27:46,431 --> 00:27:49,015
Setrakian thinks the Master
has made her one of the more
330
00:27:49,084 --> 00:27:52,219
- sentient strigoi.
- Jesus Christ.
331
00:27:52,561 --> 00:27:54,888
I'm pretty sure Zack saw her.
332
00:27:54,957 --> 00:27:57,891
You need to talk to him.
333
00:27:57,960 --> 00:28:00,627
Maybe he didn't.
334
00:28:00,696 --> 00:28:02,468
Don't downplay this, Eph!
335
00:28:02,498 --> 00:28:05,899
They nearly got us. She's not gonna stop.
336
00:28:08,237 --> 00:28:10,971
I'm so sorry.
337
00:28:11,040 --> 00:28:12,973
I should've been there for Zack.
338
00:28:13,042 --> 00:28:16,176
It just... It seemed so good.
Like it was all coming together.
339
00:28:20,249 --> 00:28:24,117
And then it was all taken away.
340
00:28:25,088 --> 00:28:27,054
It was Eldrich Palmer.
341
00:28:27,622 --> 00:28:29,556
You're sure?
342
00:28:30,074 --> 00:28:31,378
He had Rob murdered.
343
00:28:31,408 --> 00:28:34,366
He's been five steps ahead
of us this entire time.
344
00:28:34,396 --> 00:28:36,313
From the plane right till now.
345
00:28:38,617 --> 00:28:40,550
He hasn't beaten us.
346
00:28:40,619 --> 00:28:43,453
We can grow more of the
bio-weapon ourselves.
347
00:28:44,464 --> 00:28:46,990
We'll take our time, make
it even more lethal...
348
00:28:48,694 --> 00:28:51,462
I'm sorry; I'm all out
of optimism right now.
349
00:28:59,988 --> 00:29:02,404
- Hey! Hey, what are you doing?
- You guys got
350
00:29:02,434 --> 00:29:04,729
- an emergency alarm here?
- Sure do.
351
00:29:04,759 --> 00:29:07,365
Better get someone to hit
it. Someone just called in
352
00:29:07,395 --> 00:29:09,625
- a bomb threat.
- Who?
353
00:29:09,655 --> 00:29:13,625
- Me!
- Hey! Hey!
354
00:29:13,655 --> 00:29:17,483
We got a maniac with a bag of
dynamite. Evacuate! Evacuate!
355
00:29:17,513 --> 00:29:20,340
- Hurry! Let's go!
- Hurry!
356
00:29:34,590 --> 00:29:37,807
What are you now?
357
00:29:48,867 --> 00:29:51,738
I have been expecting you.
358
00:29:58,430 --> 00:30:01,147
Welcome to the new world.
359
00:30:01,216 --> 00:30:04,556
I see you had little time
to prepare your new vessel.
360
00:30:04,586 --> 00:30:06,953
I chose this host for its loyalty.
361
00:30:07,022 --> 00:30:09,723
Something you know nothing about.
362
00:30:09,792 --> 00:30:13,660
It lacks... intimidation.
363
00:30:16,215 --> 00:30:19,323
You'd hoped to find me weakened and hurt.
364
00:30:19,353 --> 00:30:23,570
- As ever, you are too late.
- What's this?
365
00:30:23,983 --> 00:30:26,223
Your new lapdog?
366
00:30:26,308 --> 00:30:28,391
I'm curious about something.
367
00:30:30,019 --> 00:30:31,978
Your power depends on darkness,
368
00:30:33,174 --> 00:30:36,016
invisibility, obscurity. Yet
369
00:30:36,424 --> 00:30:38,852
this siege
370
00:30:39,711 --> 00:30:41,927
exposes you.
371
00:30:43,126 --> 00:30:44,691
Leaves you vulnerable.
372
00:30:48,086 --> 00:30:51,531
What is it you're after?
373
00:31:45,020 --> 00:31:48,855
- You.
- Now it's a proper duel,
374
00:31:48,924 --> 00:31:51,725
complete with seconds.
375
00:31:51,793 --> 00:31:54,194
What a team you two make.
376
00:31:54,263 --> 00:31:57,964
United and crippled by lifelong hatred.
377
00:31:58,233 --> 00:32:00,667
This human embarrassed you.
378
00:32:00,736 --> 00:32:03,002
Now I'm about to destroy you.
379
00:32:03,071 --> 00:32:05,722
On the contrary.
380
00:32:05,807 --> 00:32:08,358
I'll make you scream out in agony.
381
00:32:08,982 --> 00:32:11,027
As I did your mother.
382
00:32:17,736 --> 00:32:20,370
No!
383
00:32:32,717 --> 00:32:36,018
I had him.
384
00:32:36,104 --> 00:32:38,971
He was here.
385
00:32:43,199 --> 00:32:47,069
You cost me a chance to
destroy him once and for all.
386
00:32:48,212 --> 00:32:50,366
Now he will shore up his defenses.
387
00:32:52,221 --> 00:32:55,005
This is my fight. I will take it from here.
388
00:33:00,262 --> 00:33:02,195
Hey.
389
00:33:02,509 --> 00:33:05,014
You all right?
390
00:33:05,100 --> 00:33:08,134
- Did we get him?
- They're gone.
391
00:33:08,220 --> 00:33:10,470
Who, the Master or,
what, the other guy? Who?
392
00:33:12,941 --> 00:33:15,643
We gotta get outta here. C'mon.
393
00:33:17,071 --> 00:33:18,915
C'mon. Fast!
394
00:33:30,656 --> 00:33:31,812
Dad?
395
00:33:33,665 --> 00:33:35,409
Dad.
396
00:33:43,826 --> 00:33:45,226
So, what happened?
397
00:33:47,329 --> 00:33:50,576
Things, uh, things didn't
go exactly as I had planned.
398
00:33:50,606 --> 00:33:53,617
But... why not?
399
00:33:53,685 --> 00:33:56,286
You said you had a solution.
400
00:33:56,506 --> 00:33:58,791
Well, sometimes a solution isn't enough.
401
00:33:58,821 --> 00:34:00,778
Sometimes you need to
knock down a lot of doors
402
00:34:00,827 --> 00:34:03,061
before you find the right way in.
403
00:34:03,129 --> 00:34:05,313
But, that's all over for now.
404
00:34:05,398 --> 00:34:08,566
- I'm back for good.
- OK, good.
405
00:34:11,071 --> 00:34:13,038
Nora told me about last
night. That must have been
406
00:34:13,068 --> 00:34:17,308
- really scary.
- I think I saw Mom.
407
00:34:17,377 --> 00:34:20,278
- Was it Mom?
- I don't know. I wasn't there.
408
00:34:20,578 --> 00:34:23,147
Nora saw her.
409
00:34:23,449 --> 00:34:25,917
- Tell him, Nora.
- I already did.
410
00:34:38,664 --> 00:34:42,433
Well, I do know that your
mother loved you very much.
411
00:34:42,501 --> 00:34:44,324
And sometimes, when people turn,
412
00:34:44,354 --> 00:34:49,139
that bonding instinct can
become a source of attraction.
413
00:34:49,208 --> 00:34:51,865
Yeah, the "dear one"...
414
00:34:51,895 --> 00:34:54,512
Mr. Setrakian already told me about it.
415
00:34:54,581 --> 00:34:57,548
He did?
416
00:34:57,970 --> 00:35:00,818
Well, I'm gonna keep you
safe. That's a promise.
417
00:35:02,983 --> 00:35:04,334
Hey Dad?
418
00:35:06,392 --> 00:35:08,459
Maybe you shouldn't promise.
419
00:35:08,528 --> 00:35:10,695
You know what happens
every time you promise.
420
00:35:10,988 --> 00:35:12,507
Cool.
421
00:35:12,537 --> 00:35:15,299
No promises.
422
00:35:15,368 --> 00:35:17,334
I promise not to promise.
423
00:35:20,857 --> 00:35:23,797
I can't believe I'm actually
going to say this, but...
424
00:35:23,827 --> 00:35:26,460
you really should call your mother.
425
00:35:30,782 --> 00:35:32,327
These are up all over.
426
00:35:34,769 --> 00:35:36,392
She's worried sick.
427
00:35:37,236 --> 00:35:39,457
Have you been carrying this around?
428
00:35:43,223 --> 00:35:47,120
Hey. You're never going to
guess what we saw today...
429
00:35:47,150 --> 00:35:50,440
Hi! We've been making
dinner for everyone. Um...
430
00:35:50,470 --> 00:35:53,204
There was this guy, he was
leaving and loading up his car
431
00:35:53,290 --> 00:35:55,206
and he gave us some fresh tomatoes.
432
00:35:55,583 --> 00:35:57,459
Yeah, that's great.
433
00:35:57,544 --> 00:35:59,919
- Hm.
- What happened?
434
00:35:59,949 --> 00:36:01,546
What did you see?
435
00:36:01,955 --> 00:36:04,098
It can wait. People are hungry.
436
00:36:04,184 --> 00:36:08,801
Hey, Mr. Fet. How goes
the battle for New York?
437
00:36:09,229 --> 00:36:11,272
The prodigal son returns, huh?
438
00:36:11,560 --> 00:36:13,424
So when do the, uh, fighter jets appear?
439
00:36:13,893 --> 00:36:16,093
You're still blowing up our fair city.
440
00:36:16,918 --> 00:36:18,113
Yeah.
441
00:36:18,143 --> 00:36:20,565
I like to think I'm doing my share.
442
00:36:21,090 --> 00:36:23,885
More than my share, actually.
443
00:36:23,970 --> 00:36:26,343
We saved your boy last night.
444
00:36:26,373 --> 00:36:29,040
I guess it does take a
village to raise a kid...
445
00:36:29,109 --> 00:36:31,156
especially when his father ain't around.
446
00:36:31,186 --> 00:36:34,741
Hey, where the hell is this coming from?
447
00:36:36,395 --> 00:36:37,771
Ah...
448
00:36:37,801 --> 00:36:41,119
I see a lot has changed since I left.
449
00:36:50,013 --> 00:36:51,818
Drink up, Doc.
450
00:36:51,848 --> 00:36:56,601
Everybody just make yourselves at home! Hm?
451
00:36:56,892 --> 00:37:01,074
Fet! Fet!
452
00:37:07,443 --> 00:37:10,893
- You happy now?
- I'm not the one he's running away from.
453
00:37:14,495 --> 00:37:17,355
Ah! Reinforcements.
454
00:37:17,424 --> 00:37:20,225
Mm-hmm.
455
00:37:20,841 --> 00:37:23,494
Thank you. Cheers.
456
00:37:34,448 --> 00:37:35,506
Today was amazing.
457
00:37:36,306 --> 00:37:38,277
It's rather nice to have a helicopter.
458
00:37:41,626 --> 00:37:43,080
I'm learning so much from you.
459
00:37:43,166 --> 00:37:46,055
- As am I from you.
- From me?
460
00:37:46,085 --> 00:37:47,946
Like what?
461
00:37:47,976 --> 00:37:50,518
Well, as absurd as it may sound,
462
00:37:50,548 --> 00:37:54,063
I had no idea how isolated I was.
463
00:37:54,093 --> 00:37:56,297
It's so reassuring to
have someone to talk to.
464
00:37:58,714 --> 00:38:01,298
I know you never married.
465
00:38:01,384 --> 00:38:04,802
No... long-term relationships?
466
00:38:05,651 --> 00:38:08,338
No short-term relationships.
467
00:38:10,129 --> 00:38:11,714
A man of your success,
468
00:38:11,744 --> 00:38:14,234
- your power?
- Good health
469
00:38:14,264 --> 00:38:16,714
makes all the difference, my dear...
470
00:38:17,038 --> 00:38:18,883
even this late in life.
471
00:38:20,545 --> 00:38:22,937
It's not that late.
472
00:38:25,272 --> 00:38:26,874
Forgive me, I...
473
00:38:28,478 --> 00:38:30,812
I'm not in the habit of opening up,
474
00:38:31,744 --> 00:38:33,898
even after two cocktails.
475
00:38:35,185 --> 00:38:36,692
Me neither.
476
00:38:41,157 --> 00:38:43,825
How about a third?
477
00:38:43,910 --> 00:38:46,744
It would put me right to sleep.
478
00:38:47,787 --> 00:38:49,719
So, where do you sleep?
479
00:38:49,936 --> 00:38:51,916
My bedroom is right above this room.
480
00:38:53,493 --> 00:38:55,311
Can I... Can I see?
481
00:39:01,570 --> 00:39:02,860
This was more of
482
00:39:02,945 --> 00:39:05,195
a hospital room than a proper bedroom
483
00:39:05,281 --> 00:39:07,197
for most of my adult life.
484
00:39:21,608 --> 00:39:22,985
Needs a woman's touch.
485
00:39:23,015 --> 00:39:26,717
Oh, my dear! You are simply exquisite.
486
00:39:28,232 --> 00:39:31,294
But I'm certain I would only disappoint.
487
00:39:31,524 --> 00:39:34,391
Shut up. Just shut up,
488
00:39:34,460 --> 00:39:35,549
Eldritch.
489
00:39:58,701 --> 00:40:01,152
His disappearance coincided
490
00:40:01,237 --> 00:40:04,002
with the fall of the Roman Empire.
491
00:40:05,956 --> 00:40:08,954
While his immediate fate was unknown,
492
00:40:08,984 --> 00:40:11,885
sightings persisted throughout Eurasia
493
00:40:11,915 --> 00:40:14,048
over centuries.
494
00:40:14,133 --> 00:40:16,133
Yet to this day,
495
00:40:16,169 --> 00:40:19,337
no record exists to
explain where he came from
496
00:40:20,138 --> 00:40:22,273
nor how he was created.
497
00:40:23,102 --> 00:40:25,810
Perhaps a clue lies in the nickname
498
00:40:25,878 --> 00:40:28,262
given to him by his sponsor,
499
00:40:28,348 --> 00:40:31,182
Senator Sertorius:
500
00:40:31,936 --> 00:40:34,051
"The Born."
501
00:40:36,670 --> 00:40:38,356
I don't understand.
502
00:40:40,266 --> 00:40:43,527
Is that a legend, or is it real?
503
00:40:45,232 --> 00:40:48,954
The answer to both questions is yes.
504
00:41:08,623 --> 00:41:11,155
- You OK, Doc?
- Yeah, I'm fine.
505
00:41:13,907 --> 00:41:16,193
Mm...
506
00:41:16,861 --> 00:41:19,096
Bartender made me promise I'd sip this,
507
00:41:19,165 --> 00:41:21,332
but, uh, booze is meant to make you
508
00:41:21,401 --> 00:41:23,668
feel good, not taste good.
509
00:41:25,400 --> 00:41:27,455
DC was that bad, huh?
510
00:41:28,309 --> 00:41:30,041
Worse.
511
00:41:31,928 --> 00:41:33,959
So...
512
00:41:34,916 --> 00:41:38,015
Dutch's roommate Nikki, huh?
513
00:41:39,816 --> 00:41:41,484
Yeah.
514
00:41:41,553 --> 00:41:42,695
"I specialize
515
00:41:42,725 --> 00:41:47,720
in passionate, destructive relationships."
516
00:41:48,291 --> 00:41:51,053
I guess it was never meant to be.
517
00:41:54,131 --> 00:41:57,233
It's funny; you don't
strike me as a quitter.
518
00:41:57,302 --> 00:41:59,836
I think sometimes people
quit on you, you know?
519
00:42:03,374 --> 00:42:07,277
So Washington, DC didn't work out.
520
00:42:08,205 --> 00:42:11,781
What are you going to do now?
521
00:42:18,691 --> 00:42:21,307
I'm going to kill Eldritch Palmer.
522
00:42:21,337 --> 00:42:30,809
== sync & corrections by Wolfen ==
== www.MY-SUBS.com ==
37115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.