All language subtitles for The Pleasure Garden - Lustgården (1961)Swed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,584 --> 00:00:35,168 THE PLEASURE GARDEN 2 00:02:42,248 --> 00:02:44,752 THE PLEASURE GARDEN 3 00:04:48,248 --> 00:04:50,876 – Good morning, Miss Fanny. – Good morning, Miss Astrid. 4 00:04:51,040 --> 00:04:56,708 Is it already time to open the bookshop? Oh dear, then I must hurry. Lovely day! 5 00:05:07,624 --> 00:05:09,624 BOOKSHOP 6 00:06:35,584 --> 00:06:39,248 That's enough, lads. Pick up your books. 7 00:07:07,124 --> 00:07:13,332 – Did you read my article in The Post? – I read the paper in the afternoon. 8 00:07:13,500 --> 00:07:16,832 I think you'll find it quite entertaining. 9 00:07:17,000 --> 00:07:22,916 When I was last in Stockholm I spent some time at the Royal Library. 10 00:07:23,084 --> 00:07:28,376 Delving in old newspaper files I came across a poet, Samuel Dafvidsson. 11 00:07:29,832 --> 00:07:32,248 – Have you heard of him? – No. 12 00:07:32,416 --> 00:07:34,332 Not surprising. 13 00:07:34,500 --> 00:07:38,668 His poems, Privy Places of the Heart, appeared twenty years ago. 14 00:07:38,832 --> 00:07:42,208 It turned out to be the most awful drivel. 15 00:07:42,376 --> 00:07:45,084 – I'm sure you'd find it amusing. – Oh, really? 16 00:07:45,248 --> 00:07:49,456 Especially as it seems to have a certain bearing on our town. 17 00:07:49,624 --> 00:07:54,168 Privy Places, Poems by Samuel Dafvidsson. 18 00:07:54,332 --> 00:07:58,168 You know, it struck me that it might be a pseudonym. 19 00:07:58,332 --> 00:08:02,708 By the way, aren't your Christian names David Samuel? 20 00:08:02,876 --> 00:08:05,500 – Yes. – Fancy that. 21 00:08:07,752 --> 00:08:11,332 What makes you think the book refers to our town? 22 00:08:11,500 --> 00:08:16,584 Well, the comic love poems, if I may call them that, could be written anywhere. 23 00:08:16,752 --> 00:08:21,168 But in the very radical Spirit on Parole it says: 24 00:08:21,332 --> 00:08:24,040 "We must beware, lest the church devour 25 00:08:24,208 --> 00:08:27,960 "the seat of learning huddling by its tower" 26 00:08:28,124 --> 00:08:30,456 There's local colour for you. 27 00:08:31,500 --> 00:08:33,292 Good afternoon. 28 00:08:33,456 --> 00:08:35,416 Could be Lund or Uppsala. 29 00:08:35,584 --> 00:08:39,248 "So, free spirit, roam Heed not the rule 30 00:08:39,416 --> 00:08:43,084 "Though we have nought But primary and secondary school" 31 00:08:43,248 --> 00:08:46,416 Could hardly be Lund or Uppsala. 32 00:08:48,208 --> 00:08:50,332 Do you know what I did? 33 00:08:50,500 --> 00:08:57,040 Before publishing my article, I had our bookshop order copies from Stockholm. 34 00:08:57,208 --> 00:09:00,544 I'm told they now have a large stock. 35 00:09:00,708 --> 00:09:05,292 – I believe they'll sell like hot cakes. – How very nice. For the bookseller. 36 00:09:05,456 --> 00:09:10,668 I have no doubt the readers will also enjoy them. 37 00:09:20,332 --> 00:09:25,124 Well, our little afternoon tot won't come amiss. 38 00:09:26,332 --> 00:09:29,624 I won't join you today. I must go straight home. 39 00:09:29,792 --> 00:09:32,500 Why, that's the first time in fifteen years. 40 00:09:32,668 --> 00:09:36,792 - I'll be damned. - So will I. 41 00:10:09,124 --> 00:10:13,168 "Hm", was all he could say. "Hm." 42 00:10:15,584 --> 00:10:19,000 Miss Fanny? Miss Fanny? 43 00:10:22,416 --> 00:10:26,752 – Yes, Mr Lundberg? – I think you can remove the chair. 44 00:10:26,916 --> 00:10:29,500 Mr Franzén won't be coming today. 45 00:10:29,668 --> 00:10:33,960 – Why not? He's not ill, is he? – Oh no, Miss Fanny. 46 00:10:34,124 --> 00:10:39,624 As an old biology master, I can certify that David Samuel Franzén 47 00:10:39,792 --> 00:10:42,876 was this day in fine fettle. 48 00:10:43,040 --> 00:10:45,332 That's alright then. 49 00:10:46,124 --> 00:10:49,208 Alas, such is love. 50 00:10:49,376 --> 00:10:52,168 The "Privy Places of the Heart". 51 00:10:54,792 --> 00:11:00,624 Does he still delude himself that nobody knows of their little affair? 52 00:11:00,792 --> 00:11:04,456 Of course. He has some sense of propriety. 53 00:11:04,624 --> 00:11:07,916 As a biology master, allow me to point out 54 00:11:08,084 --> 00:11:12,708 that propriety has little to do with sense. 55 00:11:12,876 --> 00:11:17,040 If he knew that everyone was aware of his affair with Miss Fanny, 56 00:11:17,208 --> 00:11:22,584 then his affair with Miss Fanny would be a scandal, an outrage. 57 00:11:22,752 --> 00:11:25,792 Instead of being a piquant and spicy tidbit. 58 00:11:25,960 --> 00:11:30,832 – He couldn't teach at our school again. – A renowned seat of learning. 59 00:11:31,000 --> 00:11:34,124 And he couldn't go on living with his sister. 60 00:11:34,292 --> 00:11:38,124 – A woman of irreproachable virtue. – Who knows about it. 61 00:11:38,292 --> 00:11:41,168 But if he doesn't know that the whole town knows, 62 00:11:41,332 --> 00:11:45,124 his behaviour can't possibly be regarded as brazen. 63 00:11:45,292 --> 00:11:51,000 Biology is very complicated, but I'm damned if morality isn't more so. 64 00:11:52,124 --> 00:11:57,292 All highly-developed communities are known for their complicated morals. 65 00:11:57,456 --> 00:12:02,416 In that case, to what heights Franzén lifts our community. 66 00:12:02,584 --> 00:12:06,292 And literature. Listen to this. 67 00:12:08,416 --> 00:12:10,544 "Invocation. 68 00:12:13,332 --> 00:12:18,544 "Of the heart's love-filled hour In grove and in bower 69 00:12:18,708 --> 00:12:21,208 "Of bird song and flight 70 00:12:21,376 --> 00:12:24,916 "When day turns to night" 71 00:12:26,708 --> 00:12:28,376 There's more. 72 00:12:28,544 --> 00:12:36,248 "Of thought's swift release When sunset brings peace 73 00:12:36,416 --> 00:12:42,292 "Of...of stars are we part 74 00:12:42,456 --> 00:12:46,000 "And privy places of the heart" 75 00:12:50,084 --> 00:12:53,624 PRIVY PLACES OF THE HEART 76 00:12:57,624 --> 00:13:00,084 David dear, dinner's ready! 77 00:14:09,292 --> 00:14:11,624 – The paper. – Not today, thanks. 78 00:14:11,792 --> 00:14:15,124 Oh? But there's an article by Ludvig Lundberg. 79 00:14:15,292 --> 00:14:19,916 – His scribbles hold no interest for me. – Really? 80 00:14:20,084 --> 00:14:24,124 – I had a letter from Sylvia today. – Which Sylvia? 81 00:14:24,292 --> 00:14:29,040 Sylvia Sandberg. You know, the one who's so very much the Sandberg. 82 00:14:29,208 --> 00:14:35,040 Think of the old Sandberg girls, they had a brother who emigrated. 83 00:14:35,208 --> 00:14:40,500 Their father re-married when he became a widower, so it was a half brother. 84 00:14:40,668 --> 00:14:44,040 – Obviously. – Who emigrated. 85 00:14:44,208 --> 00:14:47,876 He apparently married a woman who ran a boarding-house, 86 00:14:48,040 --> 00:14:51,456 so perhaps there are cousins on that side too. 87 00:14:52,960 --> 00:14:57,500 – Who married an Antonsson? – Mrs Antonsson. 88 00:14:58,500 --> 00:15:00,376 That's right. 89 00:15:00,544 --> 00:15:06,332 The daughter of a colour sergeant. Of good family, but a hopeless wastrel. 90 00:15:06,500 --> 00:15:10,708 – A Hägerstål, I think. – Hägersten, surely? 91 00:15:10,876 --> 00:15:14,792 No, no. The Hägerståls of Lundberga, you know. 92 00:15:14,960 --> 00:15:18,040 One of them was chief constable, the one who... 93 00:15:18,208 --> 00:15:21,000 – No, we'd better not get into that. – No. 94 00:15:21,168 --> 00:15:23,584 His gambling led to his ruin. 95 00:15:23,752 --> 00:15:29,916 He married a distant relation of the Widströms, you know, our relations. 96 00:15:30,084 --> 00:15:32,124 – Yes. – On Mother's side. 97 00:15:32,292 --> 00:15:36,376 – On Mother's side. – Karl, the artist. Well, he's their son. 98 00:15:36,544 --> 00:15:40,292 A bohemian, and has cost them money. He has always detested his father, 99 00:15:40,456 --> 00:15:44,792 would never mix with the family. Absolutely no family feeling... 100 00:15:47,208 --> 00:15:52,292 "...née Spegen", she'd always say. Petty aristocracy from Germany... 101 00:15:52,456 --> 00:15:55,416 Nothing to boast about, I've always said. 102 00:15:55,584 --> 00:16:01,000 He married money. A Buntel. One of the beer Buntels. 103 00:16:01,168 --> 00:16:03,456 Brewery money. 104 00:16:08,500 --> 00:16:14,832 His second cousin by marriage has a mother who was born Lundberg. 105 00:16:15,000 --> 00:16:18,208 So in that way we are related, 106 00:16:18,376 --> 00:16:23,916 though of course very distantly, to Mr Lundberg. 107 00:16:25,584 --> 00:16:29,752 – I said Mr Lundberg, David. – Don't mention that man. 108 00:16:29,916 --> 00:16:34,456 But I merely said that he's a relation. 109 00:16:36,040 --> 00:16:39,584 – I'm going out. – But David, dear, it's only Friday. 110 00:16:39,752 --> 00:16:44,624 – And what of it? – But it's on Saturdays that you... 111 00:16:44,792 --> 00:16:47,292 I mean, usually... 112 00:16:47,456 --> 00:16:50,668 Never on a Friday. 113 00:17:00,000 --> 00:17:02,584 – But he always comes in here. – Pshaw. 114 00:17:02,752 --> 00:17:06,916 – Every afternoon, school day and year. – Pshaw. 115 00:17:07,084 --> 00:17:09,960 The others didn't say why he wasn't there. 116 00:17:10,124 --> 00:17:13,208 Oh well, the Saturdays are all that matters. 117 00:17:26,708 --> 00:17:30,500 – Well, he's here now anyway. – Where? 118 00:17:30,668 --> 00:17:33,832 Two meatballs. – In the dining room, of course. 119 00:17:34,000 --> 00:17:38,040 At this hour? What does he want? The others left ages ago. 120 00:17:38,208 --> 00:17:42,668 Well, it's not my table, but maybe he wants something? 121 00:17:56,624 --> 00:17:58,792 Miss Fanny? 122 00:18:02,040 --> 00:18:07,248 – Yes, sir? – A cigar and a demi-bottle of arrack. 123 00:18:07,416 --> 00:18:09,960 When do you finish this evening? 124 00:18:10,124 --> 00:18:13,500 – At eight o'clock. – I'll come with you. 125 00:18:13,668 --> 00:18:18,208 – Thank you, that's all I want. – Thank you. 126 00:19:00,456 --> 00:19:02,668 CALENDAR 127 00:19:03,668 --> 00:19:08,168 It's only Friday. Hm, only Friday? 128 00:22:40,708 --> 00:22:43,584 – Darling... – Yes. 129 00:22:50,752 --> 00:22:54,416 – David? – Good night. 130 00:22:56,916 --> 00:22:58,708 David? 131 00:23:07,960 --> 00:23:11,752 Why did you come here tonight? 132 00:23:11,916 --> 00:23:15,124 – It's Friday. – Yes, it's Friday. 133 00:23:16,752 --> 00:23:22,416 – Were you longing for me? – Don't be silly. At your age. 134 00:23:22,584 --> 00:23:26,832 – So what? – "Longing." That's just a word. 135 00:23:27,000 --> 00:23:29,752 A silly word at that. 136 00:23:29,916 --> 00:23:35,416 – Yes, it's a word alright. – About making a fool of oneself. 137 00:23:35,584 --> 00:23:41,544 – You don't have to say it. Just do it. – Do what? 138 00:23:45,168 --> 00:23:47,456 Long. 139 00:23:47,624 --> 00:23:52,040 "Love, longing, adoring." Ridiculous words. Drivel. 140 00:23:52,208 --> 00:23:56,084 – Don't be silly, David. – The feelings described are ridiculous. 141 00:23:56,248 --> 00:24:00,040 – My feelings aren't ridiculous. – I'm talking about myself. 142 00:24:00,208 --> 00:24:04,960 Yes, do go on, David. You hardly ever talk about yourself. 143 00:24:05,124 --> 00:24:09,544 I tried once, long ago. And I was dismissed as comical. 144 00:24:14,792 --> 00:24:16,916 Comical! 145 00:24:17,084 --> 00:24:20,248 They laughed at me in schools and universities. 146 00:24:20,416 --> 00:24:23,168 At clubs and family events. 147 00:24:23,332 --> 00:24:26,792 I was quoted at dinner parties. 148 00:24:26,960 --> 00:24:32,084 To amuse the ladies and give the gentlemen a chance for manly laughter. 149 00:24:33,000 --> 00:24:35,584 I was recited by buffoons. 150 00:24:36,832 --> 00:24:40,000 My name was bandied about in the newspapers. 151 00:24:40,168 --> 00:24:43,916 I was a model collection for faint-hearted aesthetes. 152 00:24:44,084 --> 00:24:46,584 What did they laugh and spit at? 153 00:24:46,752 --> 00:24:48,416 My feelings! 154 00:24:50,456 --> 00:24:53,168 My...feelings. 155 00:24:55,124 --> 00:24:58,332 Were my poems and feelings ridiculous? 156 00:24:58,500 --> 00:25:03,292 Don't talk to me about love and longing. That's only for genuine poets. 157 00:25:03,456 --> 00:25:06,040 Don't expect me to love. 158 00:25:06,208 --> 00:25:10,168 I'd only relapse into nonsense. 159 00:25:21,708 --> 00:25:23,544 What are you laughing at? 160 00:25:23,708 --> 00:25:28,708 Forgive me, David, but you look so funny dashing about in a nightshirt. 161 00:25:33,792 --> 00:25:35,456 Good night. 162 00:25:43,624 --> 00:25:45,416 Good night. 163 00:25:53,624 --> 00:25:55,584 David? 164 00:25:57,584 --> 00:26:00,960 Are you saying that you don't care for me? 165 00:26:05,668 --> 00:26:07,668 You don't care for me. 166 00:26:07,832 --> 00:26:10,376 – Are you about to start bawling? – Yes. 167 00:26:10,544 --> 00:26:13,544 For God's sake, Fanny, I'm sleepy. 168 00:26:14,416 --> 00:26:18,792 – You don't care for me. – But you know I do. 169 00:26:20,416 --> 00:26:23,248 You never say that you love me. 170 00:26:24,456 --> 00:26:29,832 I'm the one who does all the saying. You never say anything. 171 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 I tell you everything about myself. Almost. 172 00:26:35,376 --> 00:26:38,168 You tell me nothing. 173 00:26:38,332 --> 00:26:44,168 I talk about my work, but I suppose I'm too stupid to understand yours. 174 00:26:45,124 --> 00:26:50,832 But there are other things about you that I could understand, if only you told me. 175 00:26:54,876 --> 00:26:57,544 Tell me something about yourself, I said! 176 00:26:57,708 --> 00:27:00,752 – About myself? – Yes, about yourself. 177 00:27:00,916 --> 00:27:02,668 What? 178 00:27:03,876 --> 00:27:06,500 – Are you alright? – Yes. Thanks for asking. 179 00:27:06,668 --> 00:27:09,456 – Then sleep well. – Why, Fanny... 180 00:27:10,624 --> 00:27:14,124 It isn't easy to talk about oneself. 181 00:27:14,292 --> 00:27:19,168 – As you know, I live with my sister. – Yes, I know that. 182 00:27:19,332 --> 00:27:21,916 – Is she kind? – Very kind. 183 00:27:22,084 --> 00:27:26,208 She gets it from Mother. There was great kindness on her side. 184 00:27:26,376 --> 00:27:30,000 Both the Hedlunds and Widströms were kind people. 185 00:27:30,168 --> 00:27:33,292 We have Widströms on Father's side too. 186 00:27:33,456 --> 00:27:37,456 Our cousins are their own second cousins. 187 00:27:37,624 --> 00:27:41,332 – Are you asleep? – No. 188 00:27:45,584 --> 00:27:48,248 Don't you have any relations? 189 00:27:50,124 --> 00:27:52,832 Don't you have any relations? 190 00:27:53,000 --> 00:27:56,584 Relations? I have my daughter. 191 00:27:56,752 --> 00:27:58,752 – Your daughter? – Oh, dear. 192 00:27:58,916 --> 00:28:01,792 A daughter? You have a daughter. 193 00:28:01,960 --> 00:28:06,376 – Where is she? – Why, David, she's not in this room. 194 00:28:06,544 --> 00:28:09,084 I know nothing. I haven't seen a thing. 195 00:28:09,248 --> 00:28:12,792 – How could you see anything? – Women usually get big. 196 00:28:12,960 --> 00:28:17,292 – Please, David. – Where is she? Hidden in the country? 197 00:28:17,456 --> 00:28:21,084 Yes, she lives just outside town. 198 00:28:21,248 --> 00:28:24,584 – Does she have a wet-nurse? – A wet-nurse? 199 00:28:24,752 --> 00:28:27,752 She's twenty years old, David. 200 00:28:27,916 --> 00:28:33,124 – Twenty? But then she's not... – How could you think...? 201 00:28:33,292 --> 00:28:36,456 – Would that be so strange? – Surely I would have... 202 00:28:36,624 --> 00:28:39,792 Oh, women usually know how to hide things. 203 00:28:43,876 --> 00:28:48,332 – If it isn't me, then who is it? – It was long before your time. 204 00:28:48,500 --> 00:28:53,456 That may be so, but the child has existed during "my time". 205 00:28:53,624 --> 00:28:57,416 – David... – I get scolded for not telling you things. 206 00:28:57,584 --> 00:29:03,624 I turn my life inside out, relations and all, while you hide children right and left. 207 00:29:03,792 --> 00:29:07,876 – I only have Anna. – Don't contradict me. 208 00:29:08,040 --> 00:29:13,376 Ridiculous again. This woman, whose couch I share, not without finesse, 209 00:29:13,544 --> 00:29:16,752 rains blows on me and pries into my life, 210 00:29:16,916 --> 00:29:21,332 while the whole countryside is swarming with her offspring. 211 00:29:21,500 --> 00:29:26,624 And I know nothing about it. Why have you kept this from me? 212 00:29:28,332 --> 00:29:30,752 I wasn't married. 213 00:29:30,916 --> 00:29:34,248 Calm down. That's always a reason. 214 00:29:34,416 --> 00:29:37,500 – Don't cry. – No... 215 00:29:40,960 --> 00:29:43,292 – Who is the scoundrel? – Never mind. 216 00:29:43,456 --> 00:29:45,752 "Never mind"? 217 00:29:45,916 --> 00:29:51,708 You've kept a wretched love affair from the man you live with and that's all? 218 00:29:51,876 --> 00:29:55,376 Year after year he has to share you with someone else, 219 00:29:55,544 --> 00:29:59,668 a seducer and libertine at that, and he should mind his own business? 220 00:29:59,832 --> 00:30:05,376 There's no sharing going on here, remember that. Now be quiet. 221 00:30:05,544 --> 00:30:10,544 – But Fanny, dearest. – Be quiet. I start early and need sleep. 222 00:30:43,376 --> 00:30:45,752 Sit down, Gustav. 223 00:30:45,916 --> 00:30:49,832 You read quite well, even if you left no doubt in our minds 224 00:30:50,000 --> 00:30:53,752 as to what bounced beneath Ingeborg's green silk. 225 00:30:53,916 --> 00:30:58,584 The poet certainly didn't intend this for the amusement of school boys, 226 00:30:58,752 --> 00:31:03,376 but as a poetic description of a young woman's physical charms. 227 00:31:04,332 --> 00:31:06,376 Of quite a natural kind. 228 00:31:07,124 --> 00:31:11,000 What do you wish to read, Ossian? 229 00:31:12,000 --> 00:31:16,960 I would like to read The Child, by Samuel Dafvidsson. 230 00:31:17,916 --> 00:31:20,876 From Privy Places of the Heart. 231 00:31:29,584 --> 00:31:32,248 "The Child. 232 00:31:32,416 --> 00:31:36,708 "As gleam the fragrant hyacinths about 233 00:31:36,876 --> 00:31:40,708 "While winter, bleak and grey Doth rage without 234 00:31:40,876 --> 00:31:45,248 "So doth the child adorn Its mother's arm 235 00:31:45,416 --> 00:31:48,876 "A little personage, scented and warm 236 00:31:49,040 --> 00:31:53,456 "Midst men of winter Who their joy have shed 237 00:31:54,332 --> 00:31:59,124 "Fiercely to hunt For cold and daily bread 238 00:32:01,000 --> 00:32:06,332 "Ah, that we may not get stuck in poses 239 00:32:07,624 --> 00:32:11,708 "Which the needy law of life imposes 240 00:32:11,876 --> 00:32:15,752 "But in life copy the child's free game 241 00:32:15,916 --> 00:32:19,332 "Humbly to approach the warming flame 242 00:32:19,500 --> 00:32:24,624 "And like the Wise Men offer gifts, not to a brother 243 00:32:24,792 --> 00:32:31,292 "Or a father But to the child and to its mother" 244 00:32:37,624 --> 00:32:39,832 Poorly read, Ossian. 245 00:32:40,000 --> 00:32:45,124 And, I'm quite sure, a vile interpretation of a poet quite unknown to me. 246 00:32:46,624 --> 00:32:52,332 A poet totally unknown to me, who, however, seems capable of 247 00:32:52,500 --> 00:32:56,792 a depth of feeling utterly foreign to the abject rascals 248 00:32:56,960 --> 00:32:59,376 that comprise this class. 249 00:33:01,584 --> 00:33:06,040 As you seem unable to control your mirth at my ignorance of this poet 250 00:33:06,208 --> 00:33:09,000 and his until now unfamiliar verse, 251 00:33:09,168 --> 00:33:13,416 I hereby cut short the lesson and ask you all to go to hell. 252 00:33:27,248 --> 00:33:29,168 Good afternoon, Mr Franzén. 253 00:33:29,332 --> 00:33:33,248 I want every copy of Privy Places of the Heart. 254 00:33:33,416 --> 00:33:37,248 I'm sorry, we have no copies left. They sold out yesterday. 255 00:33:37,416 --> 00:33:41,916 – I've never known such a demand. – I might have guessed. 256 00:33:42,084 --> 00:33:46,500 Would you like to borrow mine? But please be sure to return it. 257 00:33:46,668 --> 00:33:51,456 – It doesn't matter. – But you should have a copy yourself. 258 00:33:51,624 --> 00:33:55,624 – Just what do you mean by "yourself"? – Well, you wrote it. 259 00:33:55,792 --> 00:33:58,668 I did not. I had nothing to do with it. 260 00:33:58,832 --> 00:34:02,960 – Why, Mr Franzén. – I'd be very grateful... 261 00:34:03,124 --> 00:34:08,040 ...if you would kindly tell customers that it's all a silly mistake. 262 00:34:09,208 --> 00:34:12,000 One should not disown one's brainchild. 263 00:34:12,168 --> 00:34:16,124 – I think pseudonyms are immoral. – Immoral? 264 00:34:16,292 --> 00:34:20,000 Dare to stand for your actions, even the beautiful ones. 265 00:34:20,168 --> 00:34:22,000 – Beautiful? – Yes. 266 00:34:22,168 --> 00:34:26,500 Many are too timid to own up to the beautiful things they've done. 267 00:34:26,668 --> 00:34:30,416 They're ashamed of them, feel ridiculous. 268 00:34:32,000 --> 00:34:36,124 – Ridiculous. – I like your poems so much. 269 00:34:36,292 --> 00:34:42,544 But now that you disown them, they seem suggestive, almost indecent. 270 00:34:43,916 --> 00:34:46,832 – Indecent? – Yes. 271 00:34:47,000 --> 00:34:52,960 If you said, "This is what I wrote, this is how I felt when I was young", 272 00:34:53,124 --> 00:34:57,292 then the poems wouldn't be ridiculous anymore, just beautiful. 273 00:34:57,456 --> 00:35:00,500 It's being surreptitious that spoils it all, 274 00:35:00,668 --> 00:35:04,832 making us lose faith in our most beautiful feelings and motives. 275 00:35:08,168 --> 00:35:12,752 Well, fancy seeing you here. Good afternoon, Miss Skog. 276 00:35:12,916 --> 00:35:18,876 You're here to buy the great sensation, Privy Places of the Heart, I presume? 277 00:35:19,040 --> 00:35:21,916 – It's sold out. – What a shame. 278 00:35:22,084 --> 00:35:26,456 But you can borrow a copy from me so that you can read it. 279 00:35:26,624 --> 00:35:32,292 Why should I need to do that? I'm the one who wrote it. 280 00:35:41,084 --> 00:35:44,876 – Well, I'll be damned. – What? 281 00:35:45,040 --> 00:35:49,040 He owns up to the doggerel. 282 00:35:49,208 --> 00:35:53,960 – It isn't doggerel. – You wouldn't understand. 283 00:35:55,040 --> 00:36:00,544 You know nothing about literature, bookshop assistant though you are. 284 00:36:00,708 --> 00:36:04,124 And you nothing about feelings, schoolmaster though you are. 285 00:36:04,292 --> 00:36:10,668 You say that to me, as I've shown you my appreciation in more ways than one. 286 00:36:10,832 --> 00:36:14,040 "Appreciation"? How very poetic. 287 00:36:14,208 --> 00:36:19,668 – Oh, so you want bad poetry now? – What if I did, once in a while? 288 00:36:19,832 --> 00:36:25,000 – To make a fool of myself, like him? – I'm sure you could do it by yourself. 289 00:36:25,168 --> 00:36:30,040 Pardon me, but I prefer to stay within the bounds of good taste. 290 00:36:30,208 --> 00:36:35,084 You prefer to stay in bed. My bed. And it isn't your soul you put into it. 291 00:36:35,248 --> 00:36:40,500 – No, but my body is in the right place. – Tomcat! 292 00:36:40,668 --> 00:36:43,000 You've always appeared so content. 293 00:36:43,168 --> 00:36:47,792 – You only think of one thing. – Just because I don't write bad verse. 294 00:36:47,960 --> 00:36:53,832 – You could try with some nice prose. – I'll give it a try tonight. 295 00:36:54,000 --> 00:36:56,332 Leave me alone. 296 00:37:03,960 --> 00:37:06,040 I'm sorry. Fanny? 297 00:37:06,208 --> 00:37:09,668 Sir, what are you doing in these regions? 298 00:37:09,832 --> 00:37:13,668 Fanny, I'm the one who's written it. 299 00:37:13,832 --> 00:37:16,792 – Written what? – My brainchild. 300 00:37:16,960 --> 00:37:21,208 Good Lord. I must take the tray in. 301 00:37:31,208 --> 00:37:36,376 Please, David, let's meet later at home. We're being stared at. 302 00:37:42,248 --> 00:37:44,916 I'm the one who's written it. 303 00:37:51,000 --> 00:37:54,916 What's wrong, sir? You're disgracing us. 304 00:37:55,084 --> 00:37:58,960 Am I to disown my brainchild, my love child? 305 00:37:59,124 --> 00:38:03,124 – Go away. We'll talk later. – No. No sneakiness. 306 00:38:03,292 --> 00:38:07,332 They're impatient at table nine. They want their order. 307 00:38:07,500 --> 00:38:10,708 God in Heaven, where will this end? 308 00:38:16,168 --> 00:38:20,792 Be still, Fanny. Stop, woman! I have to talk to you. 309 00:38:22,208 --> 00:38:24,668 Later, sir. Later. 310 00:38:25,876 --> 00:38:30,624 No, Fanny, one must take the bull by the horns. 311 00:38:30,792 --> 00:38:34,124 What has to be said must be said now. 312 00:38:34,292 --> 00:38:36,876 They're... She's coming. 313 00:38:37,916 --> 00:38:44,916 Listen, Fanny. If I can't see the child, half of you will be hidden from me. 314 00:38:45,084 --> 00:38:51,332 Just as I've been hidden from you and the world by the confounded Dafvidsson. 315 00:38:51,500 --> 00:38:55,668 What's the good of that to us? Evasion and deceit. Hurray! 316 00:38:55,832 --> 00:38:58,124 – Why "hurray"? – I don't know. 317 00:38:58,292 --> 00:39:02,248 But it must happen now and with a big bang! 318 00:39:04,000 --> 00:39:07,084 – Don't bawl. – No. 319 00:39:07,248 --> 00:39:11,544 I'm so happy, David. So happy and glad. 320 00:39:11,708 --> 00:39:14,832 I feel terrified and...peculiar. 321 00:39:16,084 --> 00:39:22,332 – Fanny, dear... – You're so splendid, kind and crazy. 322 00:39:22,500 --> 00:39:27,584 It feels just as if you're about to become mine, really mine. 323 00:39:27,752 --> 00:39:31,876 There's so much I want to say, but I can't say anything. 324 00:39:33,584 --> 00:39:35,084 Fanny. 325 00:39:35,248 --> 00:39:39,124 And you and Anna...and my whole life. 326 00:39:39,292 --> 00:39:42,624 Everything feels so good, David. 327 00:39:42,792 --> 00:39:46,584 Pull yourself together, Fanny. 328 00:39:46,752 --> 00:39:48,752 Pull yourself together, I say. 329 00:39:48,916 --> 00:39:53,168 You're making a scene. Oh, what a scandal. 330 00:40:16,124 --> 00:40:18,000 Anna? 331 00:40:19,168 --> 00:40:23,500 – Come and let me comb your hair. – Why do I have to be combed? 332 00:40:23,668 --> 00:40:26,168 Come along now. 333 00:40:28,544 --> 00:40:34,040 I like it here. Your home is so nice, Mama. 334 00:40:34,208 --> 00:40:38,040 – Didn't Grandma send her love? – Lots. 335 00:40:38,208 --> 00:40:42,500 It made her cross to have to let Karlsson drive me to town in the gig. 336 00:40:42,668 --> 00:40:44,876 I'm sure it did. 337 00:40:45,040 --> 00:40:48,416 Grandma doesn't like being in town. 338 00:40:48,584 --> 00:40:51,168 I do. 339 00:40:55,292 --> 00:41:01,584 – Leave the chest of drawers alone. – What a huge nightgown, Mama. 340 00:41:03,208 --> 00:41:06,708 Put it back. Shut the drawer and sit down. 341 00:41:06,876 --> 00:41:11,332 It's his, isn't it? Don't you know who I mean? 342 00:41:11,500 --> 00:41:16,544 – You're surprised I knew, aren't you? – I've stopped being surprised at you. 343 00:41:16,708 --> 00:41:22,000 Please, let me meet him, Mama? You see, I'm also interested in men. 344 00:41:22,168 --> 00:41:26,832 – You shall meet him. – Good, then I can tell Grandma. 345 00:41:27,000 --> 00:41:32,332 She pretends she's not interested, but I know she's dying of curiosity. 346 00:41:32,500 --> 00:41:36,416 He'll be here soon. He really wants to meet you. 347 00:41:36,584 --> 00:41:40,416 Really? Mama, hurry up with the combing. 348 00:41:41,168 --> 00:41:42,792 Heavens. 349 00:41:42,960 --> 00:41:46,124 What will he think of me, Mama? 350 00:41:46,292 --> 00:41:49,708 Is he handsome? Does he have a moustache? 351 00:41:50,876 --> 00:41:55,544 Grandma says he's a teacher. Is he strict? 352 00:41:55,708 --> 00:42:00,376 Grandma wonders why you don't get married. Why don't you? 353 00:42:00,544 --> 00:42:04,708 Well, it's all the same to me. What's important is to be in love. 354 00:42:04,876 --> 00:42:10,332 Are you very much in love? Does he love you a lot, Mama? 355 00:42:10,500 --> 00:42:13,500 What a lot of questions all at once. 356 00:42:19,752 --> 00:42:22,668 This is him. 357 00:42:26,544 --> 00:42:30,544 - Oh... - Well, I think he's handsome. 358 00:42:30,708 --> 00:42:35,832 And he's so manly, you see. And wise. 359 00:42:36,000 --> 00:42:40,124 He's a form master. That's no ordinary village school teacher. 360 00:42:40,292 --> 00:42:46,376 His students become bishops, governors, generals, doctors, and... 361 00:42:47,084 --> 00:42:49,456 And he has a such fine relatives. 362 00:42:49,624 --> 00:42:53,084 – Is he stuck up about it? – Not a bit. 363 00:42:55,624 --> 00:43:02,416 He's so gentle and kind. And brave. And the way he thinks. 364 00:43:02,584 --> 00:43:08,416 When he says something he leans his head back, takes a deep breath... 365 00:43:08,584 --> 00:43:13,916 ...and expresses himself. When it's something important. 366 00:43:14,084 --> 00:43:18,208 Otherwise he can say things just like other people. 367 00:43:18,376 --> 00:43:23,416 It's so hard to describe people you see and speak to often. 368 00:43:23,584 --> 00:43:28,916 I'm so happy you want me to meet him. It feels grown-up, somehow. 369 00:43:29,084 --> 00:43:31,832 Sit still now, Anna. 370 00:43:32,000 --> 00:43:35,500 I can see him before me. 371 00:43:35,668 --> 00:43:41,292 Right now, he's standing in front of the mirror preening himself, for my sake. 372 00:43:41,456 --> 00:43:47,960 Then he has a good look and suddenly thinks he's quite handsome. 373 00:43:49,668 --> 00:43:52,332 – Do you know what he's doing now? – No. 374 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 He's so happy he's singing. 375 00:44:00,332 --> 00:44:03,416 Are you alright, David? 376 00:44:03,584 --> 00:44:08,668 – David? Why are you moaning? – Are there no singers in the family? 377 00:44:08,832 --> 00:44:12,248 Grandfather's cousin Anton had a splendid bass. 378 00:44:12,416 --> 00:44:14,708 There, you see. 379 00:44:14,876 --> 00:44:19,624 David? Anton's bass doesn't give you the right to make noise. 380 00:44:19,792 --> 00:44:22,456 I give myself permission. 381 00:44:23,916 --> 00:44:30,040 – What's going on, David? – Dear sister, big events are at hand. 382 00:44:30,208 --> 00:44:33,248 Fair women await your ageing brother. 383 00:44:33,416 --> 00:44:39,168 Young maidens curtsy to his dignity. Childish eyes appeal to his fatherliness. 384 00:44:39,332 --> 00:44:42,500 I'd better have a word with Dr Brusén. 385 00:44:42,668 --> 00:44:46,292 Mother's cousin's aunt's little poppet of a grandchild. 386 00:44:46,456 --> 00:44:50,752 Tell everyone. Family, friends, acquaintances, enemies, 387 00:44:50,916 --> 00:44:55,292 second cousins once removed, tradesmen, members of parliament. 388 00:44:55,456 --> 00:44:59,168 Those childish eyes sparkle. I'm coming... 389 00:45:01,416 --> 00:45:08,000 – Hadn't you better stay home, David? – Home? The world is my home. 390 00:45:08,168 --> 00:45:12,456 Women are my castle and happiness, my willow cabin. 391 00:45:12,624 --> 00:45:18,916 – But the Town Hotel isn't open yet. – Ah, sweets to the sweet. 392 00:45:19,084 --> 00:45:23,792 Roses to the rosy-cheeked and bliss to the blissful. 393 00:45:27,752 --> 00:45:31,960 Anna, let's have coffee outside. It's such a lovely day. 394 00:45:42,876 --> 00:45:46,084 – Good morning. – Good morning. 395 00:45:46,248 --> 00:45:50,584 – What a beautiful morning. – Yes, beautiful. 396 00:45:50,752 --> 00:45:54,000 This is my daughter Anna who has come visit. 397 00:45:54,168 --> 00:45:58,248 How nice. Why, Miss Fanny, I didn't know... 398 00:45:58,416 --> 00:46:02,792 – I mean Mrs Fanny. – I'm still just Miss Fanny. 399 00:46:06,248 --> 00:46:09,960 What's so funny about Mama being a Miss? 400 00:46:10,124 --> 00:46:13,456 Grandma says it's to do with the temptations of town life. 401 00:46:13,624 --> 00:46:18,708 Perhaps it is. Make sure you're beware of them. We must help each other. 402 00:46:19,584 --> 00:46:26,040 Miss Astrid, did you want the table? Because we're expecting a visitor today. 403 00:46:26,208 --> 00:46:32,584 – It's not my table. – We're expecting a man. A temptation. 404 00:46:32,752 --> 00:46:35,292 Anna! 405 00:46:46,248 --> 00:46:50,168 – This is Anna. – Yes, it is. 406 00:46:50,332 --> 00:46:57,124 – And this is David. – Yes. It is. 407 00:47:00,332 --> 00:47:06,376 – Run and get a vase, Anna. – Yes. Here, take this. 408 00:47:13,376 --> 00:47:18,332 – Please have a seat, David. – Thank you. 409 00:47:23,124 --> 00:47:25,500 – She's sweet. – You think so? 410 00:47:25,668 --> 00:47:29,668 – Everyone must think so. – She's a bit outspoken. 411 00:47:29,832 --> 00:47:34,124 I didn't notice. That's modern youth. 412 00:47:37,208 --> 00:47:41,332 Flowers in a vase. Now I'm really in town. 413 00:47:44,040 --> 00:47:47,708 Right... Some coffee would be nice. 414 00:47:47,876 --> 00:47:50,708 Go on, pour some, Mama. 415 00:47:50,876 --> 00:47:53,376 Did you have a pleasant journey? 416 00:47:53,544 --> 00:47:56,332 – Journey? – Yes. 417 00:47:56,500 --> 00:48:01,752 Oh, yes. Though I wouldn't call it a journey. 418 00:48:01,916 --> 00:48:05,960 Grandma put me in the gig with Karlsson and here I am. 419 00:48:06,124 --> 00:48:08,876 – Was it nice in the country? – Nice? 420 00:48:09,040 --> 00:48:13,624 – We townspeople long for the country. – Really? 421 00:48:13,792 --> 00:48:18,000 – Why? – Things are more natural in the country. 422 00:48:18,168 --> 00:48:20,876 Closer to life. 423 00:48:21,040 --> 00:48:25,960 – Mama, is he sheepish because of me? – Anna... 424 00:48:26,124 --> 00:48:30,124 I think he's bashful at having seduced you. 425 00:48:30,292 --> 00:48:32,752 – Anna... – Don't be bashful. 426 00:48:32,916 --> 00:48:36,792 – Mama was seduced long before you. – So I gather. 427 00:48:36,960 --> 00:48:40,624 I was the result. 428 00:48:40,792 --> 00:48:45,668 My father is a parson. That's why he couldn't marry Mama. 429 00:48:45,832 --> 00:48:48,792 He had to hush it all up. 430 00:48:48,960 --> 00:48:52,876 – Anna, that will do. – Yes, it certainly will. 431 00:48:53,040 --> 00:48:58,208 Papa had to think of his advancement and Mama had to think of me. 432 00:48:58,376 --> 00:49:04,124 They divided it up. Do you also have advancements? 433 00:49:04,292 --> 00:49:09,376 – I beg your pardon? – Do you also have advancements? 434 00:49:09,544 --> 00:49:14,544 Advancements? Well... One can become senior master or headmaster. 435 00:49:14,708 --> 00:49:17,292 – But not me. – Why? 436 00:49:17,456 --> 00:49:20,916 – Because of Mama? – By no means. 437 00:49:21,084 --> 00:49:25,668 – David... What will we do today? – Take a stroll in the park. 438 00:49:25,832 --> 00:49:30,668 Listen to music and enjoy the weather. It's sunny again. 439 00:49:30,832 --> 00:49:34,000 – Together? – Of course! 440 00:49:34,168 --> 00:49:39,124 – All three of us? – All three of us. 441 00:49:39,292 --> 00:49:42,040 David... 442 00:49:42,208 --> 00:49:48,500 – What's special about the park music? – "Pompa pompa boom-boom". 443 00:49:48,668 --> 00:49:51,208 – Doesn't sound very nice. – Just you wait. 444 00:49:51,376 --> 00:49:56,916 The brass band plays, flags wave, skirts rustle, trumpets sound. 445 00:49:57,084 --> 00:50:01,292 The trees whisper, the gravel crunches, there's chattering. 446 00:50:01,456 --> 00:50:06,752 Men raise their hats, women dip their parasols. 447 00:50:06,916 --> 00:50:12,084 The sky is blue, the grass is green. The sun is yellow. 448 00:50:12,248 --> 00:50:16,168 It's Sunday in town. 449 00:51:43,416 --> 00:51:46,624 Hello, lads. How do you do? 450 00:51:46,792 --> 00:51:51,708 This, my ladies, is our much-loved park music. 451 00:51:51,876 --> 00:51:57,208 A thorn in the side – or the ear – of our neighboring town 452 00:51:57,376 --> 00:52:02,544 which calls a few shrubs a park and a cornet-player a town band. 453 00:52:02,708 --> 00:52:06,708 Our town is good and generous to its citizens. 454 00:52:06,876 --> 00:52:12,000 The citizens show their gratitude through their festive Sunday mood. 455 00:52:12,168 --> 00:52:18,500 – You sound like I've never been here. – It's Anna I'm showing round. 456 00:52:18,668 --> 00:52:21,792 – Are you thirsty? – Yes. 457 00:52:21,960 --> 00:52:25,248 Let's visit the kiosk. 458 00:52:33,292 --> 00:52:36,168 Have a seat, ladies. 459 00:52:36,332 --> 00:52:40,376 Miss Marie? Four lemonades, please. 460 00:52:40,544 --> 00:52:43,292 – We're only three. – No matter. 461 00:52:43,456 --> 00:52:45,456 Look, the mayor! 462 00:52:45,624 --> 00:52:48,456 Good afternoon, Mr Mayor. 463 00:52:50,624 --> 00:52:52,624 He didn't see us. 464 00:52:52,792 --> 00:52:55,624 – What does a mayor do? – He judges. 465 00:52:55,792 --> 00:53:00,708 – He looked away when he saw us. – Not at all. 466 00:53:04,124 --> 00:53:07,332 He's a very good friend of mine. 467 00:53:08,500 --> 00:53:12,544 The Headmaster! How do you do? 468 00:53:12,708 --> 00:53:19,624 They were evidently in a hurry. They usually take refreshments here. 469 00:53:19,792 --> 00:53:23,876 – Perhaps they weren't thirsty. – That doesn't matter. 470 00:53:24,040 --> 00:53:27,040 It's a Sunday habit. 471 00:53:27,208 --> 00:53:32,876 – Miss Skog. Glorious Sunday weather. – Indeed. 472 00:53:36,376 --> 00:53:39,752 – A lovely person. – Yes. 473 00:53:40,752 --> 00:53:46,168 – It's getting empty around us. – People pay and leave. 474 00:53:46,332 --> 00:53:50,124 – Aren't you supposed to pay? – Yes, of course. 475 00:53:50,292 --> 00:53:53,332 Peace, my lord Bishop. 476 00:53:58,168 --> 00:54:02,456 Parsons never want anything to do with us, Mama. 477 00:54:08,332 --> 00:54:11,916 – Who are they? – Colleagues. 478 00:54:14,124 --> 00:54:18,500 – Good afternoon, Berta. – For shame. 479 00:54:19,500 --> 00:54:22,960 How do you do, Postmaster? 480 00:54:26,084 --> 00:54:31,376 – One is giving us a kind look. – It's only the curate. 481 00:54:31,544 --> 00:54:34,124 Miss Marie, the bill please. 482 00:54:34,292 --> 00:54:40,040 He's very sweet. I feel it in my bones. 483 00:54:40,208 --> 00:54:43,124 – 24 öre. – Robbery. 484 00:54:44,248 --> 00:54:46,960 – Keep the change. – Thank you. 485 00:54:47,124 --> 00:54:49,124 Let's go. 486 00:55:02,624 --> 00:55:07,624 – Anna! – That's all the fun I get. 487 00:55:07,792 --> 00:55:11,832 Ellen is waiting with dinner. I need to go. 488 00:55:12,000 --> 00:55:14,544 The thunder is early this year. 489 00:55:14,708 --> 00:55:19,544 I'll be seeing you. Goodbye, Anna. Goodbye, Miss Fanny. 490 00:55:28,876 --> 00:55:32,960 – Hunger came over him quickly. – Yes. 491 00:55:33,124 --> 00:55:36,040 Come on, Mama. 492 00:55:36,208 --> 00:55:39,040 Look, there's the curate. 493 00:55:40,584 --> 00:55:44,544 – Come on, let's go home. – Yes. 494 00:56:08,544 --> 00:56:12,624 – Mr Franzén? – Yes, what is it? 495 00:56:12,792 --> 00:56:17,832 I want to say I find you brave, chivalrous and pure-hearted. 496 00:56:18,000 --> 00:56:21,168 You stand up to everything furtive. 497 00:56:21,332 --> 00:56:26,456 If only everyone had the courage to show their love to the world. 498 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 – Astrid? – What do you want? 499 00:56:53,168 --> 00:56:58,916 – You didn't let me in. What did I do? – Nothing. Don't talk to me. 500 00:56:59,084 --> 00:57:03,000 – Why, my love? – Because, my dove. 501 00:57:03,168 --> 00:57:08,500 – Those poems have changed you. – Maybe so. 502 00:57:08,668 --> 00:57:15,416 Astrid... Let me come home with you. It's raining! 503 00:57:18,084 --> 00:57:23,584 – I promise to read you real poetry. – Borrowed goods. 504 00:57:23,752 --> 00:57:29,000 – Sweetheart. What do you expect of me? – Treat me like a person. 505 00:57:29,168 --> 00:57:34,668 – A person? – Go for a walk with me like Franzén. 506 00:57:34,832 --> 00:57:37,752 But you're afraid that people will see! 507 00:57:37,916 --> 00:57:40,708 – You're crazy! – Am I? 508 00:57:40,876 --> 00:57:45,376 No, I'm sorry. I mean that Franzén has gone crazy. 509 00:57:45,544 --> 00:57:49,332 Then I want you to go crazy. 510 00:57:50,500 --> 00:57:54,376 Damn that Franzén. 511 00:57:55,544 --> 00:57:59,416 Damn that Franzén! 512 00:58:17,544 --> 00:58:21,292 I think he's stupid. Stupid and stuck-up! 513 00:58:21,456 --> 00:58:23,876 – Please. – Stupid and stuck-up! 514 00:58:24,040 --> 00:58:29,000 "How do you do, Mr Mayor?" But no one responded. 515 00:58:29,168 --> 00:58:31,792 Just to impress us. 516 00:58:31,960 --> 00:58:36,544 – He knows them well. – They don't know him with us there. 517 00:58:36,708 --> 00:58:40,916 And that made him scared! Just like Papa. 518 00:58:42,584 --> 00:58:47,208 – Are all men like that? – I don't know that many. 519 00:58:47,376 --> 00:58:52,832 – But he's not scared. Just confused. – Batty and scatterbrained! 520 00:58:54,584 --> 00:58:59,792 It's not that easy for him. He's a teacher and I'm a waitress. 521 00:58:59,960 --> 00:59:05,084 He has school and I have you. It's so uneven. 522 00:59:05,248 --> 00:59:09,752 – Is it wrong to have me? – That's not what I mean. 523 00:59:09,916 --> 00:59:13,416 He's not handsome. He's skinny. 524 00:59:13,584 --> 00:59:18,248 Don't be unfair to David. He was glad to get to know you. 525 00:59:18,416 --> 00:59:23,332 – He doesn't like me. – Yes, if he gets to meet you more. 526 00:59:23,500 --> 00:59:27,124 A man who just runs away? 527 00:59:27,292 --> 00:59:32,248 You know what, Anna? David isn't like other people. 528 00:59:32,416 --> 00:59:35,708 Sure he is! Just like everyone else. 529 00:59:35,876 --> 00:59:37,832 No... 530 00:59:38,000 --> 00:59:41,040 He's something of a poet. 531 00:59:41,208 --> 00:59:44,876 – In what way? – I don't know... 532 00:59:45,040 --> 00:59:50,084 A poet is a person who's had a vision. 533 00:59:50,248 --> 00:59:53,040 That doesn't quite check out. 534 00:59:53,208 --> 00:59:59,544 We need to be careful with him. He's a bit broken. 535 00:59:59,708 --> 01:00:05,416 And what's broken, breaks even more when handled roughly. 536 01:00:06,416 --> 01:00:09,624 As your grandma likes to say. 537 01:00:09,792 --> 01:00:15,500 What about him? He doesn't care if you break. 538 01:00:15,668 --> 01:00:20,248 Oh, Mama... I can tell that you're upset. 539 01:00:20,416 --> 01:00:23,916 It'll be alright. I'm so in love with him. 540 01:00:24,084 --> 01:00:27,876 So for me, it's an almost perfect fit. 541 01:00:28,040 --> 01:00:32,332 I don't think he's in love with you at all. 542 01:00:32,500 --> 01:00:34,792 I don't know... 543 01:00:34,960 --> 01:00:37,876 I don't suppose he knows himself. 544 01:00:38,040 --> 01:00:41,416 And he won't bother to find out. 545 01:00:42,584 --> 01:00:49,792 If something didn't quite fit once, I suppose a person gets lazy about it. 546 01:00:49,960 --> 01:00:53,292 Especially a poet. 547 01:00:55,000 --> 01:00:57,752 I don't understand a thing. 548 01:00:57,916 --> 01:01:02,792 But then I've never met any poets. 549 01:01:02,960 --> 01:01:05,752 And I don't want to. 550 01:01:06,832 --> 01:01:11,624 Mama... Don't be upset. He's not worth it. 551 01:01:15,416 --> 01:01:19,624 Who cares about worthiness? 552 01:01:25,708 --> 01:01:27,832 No... 553 01:01:28,000 --> 01:01:30,832 I'd better be off to the hotel. 554 01:01:33,376 --> 01:01:37,000 Can you manage on a few sandwiches? 555 01:01:37,168 --> 01:01:40,292 I'll always manage. 556 01:01:57,832 --> 01:02:01,544 I said: Of course it's dreadful. 557 01:02:01,708 --> 01:02:04,248 Yes... 558 01:02:42,668 --> 01:02:45,292 Silence at the table! 559 01:02:50,624 --> 01:02:53,000 Don't speak while eating! 560 01:02:58,584 --> 01:03:03,208 – Mr Lundberg rang. – Really? 561 01:03:03,376 --> 01:03:06,292 – He was very indignant. – Really? 562 01:03:06,456 --> 01:03:10,208 – The whole town is indignant. – Really? 563 01:03:10,376 --> 01:03:14,456 Showing yourself in the park with that person. 564 01:03:14,624 --> 01:03:18,292 – What person? – The person from the hotel. 565 01:03:18,456 --> 01:03:23,668 – Miss Fanny? – I certainly wouldn't know her name. 566 01:03:23,832 --> 01:03:30,168 – I happened to fall in with them. – That seems to happen often. 567 01:03:30,332 --> 01:03:32,708 Even in her bedroom. 568 01:03:32,876 --> 01:03:36,544 – You know nothing about that. – Know? 569 01:03:36,708 --> 01:03:39,456 The whole town knows about it. 570 01:03:39,624 --> 01:03:42,416 – The whole town? – David... 571 01:03:42,584 --> 01:03:47,416 – Everyone has found it so delightful. – Delightful? 572 01:03:47,584 --> 01:03:51,960 Such a delightful secret. And everyone has realized 573 01:03:52,124 --> 01:03:56,668 that you haven't known that everyone has known. 574 01:03:56,832 --> 01:04:00,332 That's why it's been considered correct. 575 01:04:00,500 --> 01:04:03,544 – Correct? – But now... 576 01:04:03,708 --> 01:04:07,168 There's no whispering when you flaunt it. 577 01:04:07,332 --> 01:04:11,084 You're no longer delightful and correct. 578 01:04:11,248 --> 01:04:14,916 – And you, being a teacher and all... – A teacher? 579 01:04:15,084 --> 01:04:17,832 An educator of youth. 580 01:04:18,000 --> 01:04:21,084 A model for new generations. 581 01:04:21,248 --> 01:04:25,832 Mr Lundberg will speak to the head and the board. 582 01:04:26,000 --> 01:04:30,248 What will the head say? The Bishop, the sewing circle. 583 01:04:30,416 --> 01:04:33,456 I'm sure they've said a lot already. 584 01:04:33,624 --> 01:04:39,708 They'll think that you and I have discussed this entanglement. 585 01:04:39,876 --> 01:04:42,792 In our home. 586 01:04:42,960 --> 01:04:48,124 I'll need to leave the sewing circle. And our family! 587 01:04:48,292 --> 01:04:53,832 – Leave the family because Fanny...? – No. Not "Fanny" in our home. 588 01:04:54,000 --> 01:04:56,500 "Miss Fanny". 589 01:04:56,668 --> 01:05:00,876 Decency demands that I should know nothing about it. 590 01:05:01,040 --> 01:05:06,500 This cursed, complicated decency! 591 01:05:08,544 --> 01:05:12,376 All those who "think". And those who "know". 592 01:05:12,544 --> 01:05:15,040 Who thought I knew that they know. 593 01:05:15,208 --> 01:05:21,832 And my heroic decision to stop people talking, when I was obviously clueless. 594 01:05:22,000 --> 01:05:27,040 – Why can't they go on pretending? – There are children involved. 595 01:05:27,208 --> 01:05:30,376 – What? – Mr Lundberg told me so. 596 01:05:30,544 --> 01:05:33,832 – That you have a child. – Who? 597 01:05:34,000 --> 01:05:38,832 You and that person. You've flaunted it around town. 598 01:05:39,000 --> 01:05:43,248 That's why the head and the board need to get involved. 599 01:05:43,416 --> 01:05:47,292 – I don't understand. – But I do. 600 01:05:47,456 --> 01:05:54,208 – Anna. Do you mean that Anna...? – I certainly don't know its name. 601 01:05:54,376 --> 01:05:59,208 – What do you mean, "its"? – That... 602 01:05:59,376 --> 01:06:02,416 That child of yours. 603 01:06:02,584 --> 01:06:05,456 That you've been heartless enough to flaunt. 604 01:06:05,624 --> 01:06:07,792 How shameless! 605 01:06:07,960 --> 01:06:12,000 How could you treat me so heartlessly? 606 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Our...? 607 01:06:14,332 --> 01:06:15,792 Our...! 608 01:06:15,960 --> 01:06:18,376 Dear God! 609 01:06:38,208 --> 01:06:41,544 – Now you're hiding! – It's not... 610 01:06:41,708 --> 01:06:47,208 – Don't wriggle out of it. – So they think she's my child? 611 01:06:47,376 --> 01:06:49,708 I need to go. Immediately. 612 01:06:49,876 --> 01:06:54,456 No, you can't leave again. You've done enough for one day. 613 01:06:54,624 --> 01:06:59,960 Have I done enough? Enough with all of this! 614 01:07:08,668 --> 01:07:12,708 It's not mine. The child isn't mine. 615 01:07:15,376 --> 01:07:17,792 It's not my... 616 01:07:19,708 --> 01:07:24,124 Not my...child. 617 01:08:27,960 --> 01:08:31,792 – Good afternoon. – Good afternoon. 618 01:08:31,960 --> 01:08:35,624 Keep playing. It was beautiful. 619 01:08:41,376 --> 01:08:44,624 You knew where I was. 620 01:08:45,624 --> 01:08:48,500 Did you know I was a bit sad? 621 01:08:51,168 --> 01:08:57,708 – How sweet of you to provide music. – I can't play myself. Nor sing. 622 01:08:57,876 --> 01:09:00,416 No matter. Come on up. 623 01:09:01,916 --> 01:09:04,040 Hurry up! 624 01:09:14,584 --> 01:09:18,124 That'll do, Anders. You can go. 625 01:09:33,876 --> 01:09:36,544 I'm Anna. 626 01:09:38,584 --> 01:09:43,124 I'm Emil. I can't help it. 627 01:09:44,168 --> 01:09:49,084 – This quarter is called Pleasure Garden. – Oh, my! 628 01:09:49,248 --> 01:09:51,708 I know you're a parson. 629 01:09:51,876 --> 01:09:54,292 My papa's a dean. 630 01:09:54,456 --> 01:09:58,208 Don't worry, I'm illegitimate. 631 01:09:58,376 --> 01:10:02,208 – Illegitimate children don't exist. – I exist. 632 01:10:02,376 --> 01:10:05,708 Are you going in for advancement? 633 01:10:05,876 --> 01:10:09,124 – Right. – Why does that upset you? 634 01:10:09,292 --> 01:10:11,792 Never mind. 635 01:10:11,960 --> 01:10:15,376 Do you want my sandwich? I'm full. 636 01:10:25,040 --> 01:10:28,416 My, you sure were hungry! 637 01:10:35,376 --> 01:10:37,376 Sorry. 638 01:10:39,168 --> 01:10:42,500 – I don't mind. - No... 639 01:10:42,668 --> 01:10:44,668 And you're right. 640 01:10:49,584 --> 01:10:52,500 It's just fine. 641 01:11:00,752 --> 01:11:03,584 Shall I show you the Pleasure Garden? 642 01:11:03,752 --> 01:11:06,168 Eat up! 643 01:11:09,416 --> 01:11:11,456 Come on! 644 01:11:20,084 --> 01:11:22,624 The sun came out again. 645 01:11:23,624 --> 01:11:27,376 Feel it! The ground is dry. 646 01:11:35,668 --> 01:11:40,456 It's peaceful out here. So peaceful. 647 01:11:45,708 --> 01:11:49,876 I'm beginning to understand Mama so well. 648 01:11:50,040 --> 01:11:53,544 – Why do you say that? – No reason. 649 01:11:55,584 --> 01:11:58,624 But I understand her with my body. 650 01:12:09,000 --> 01:12:11,584 Yes... 651 01:12:11,752 --> 01:12:13,916 Someone might see us. 652 01:12:16,456 --> 01:12:21,292 – Yes... – Shouldn't we look around a bit more? 653 01:12:21,456 --> 01:12:25,416 – Let's look around inside. – That's even worse. 654 01:12:25,584 --> 01:12:27,624 No one can see us there. 655 01:12:33,832 --> 01:12:38,000 – Emil... – Yes. 656 01:12:38,168 --> 01:12:43,332 – Are you sulking? – I don't like to be called Emil. 657 01:12:43,500 --> 01:12:46,292 It's an unpoetic name. 658 01:12:46,456 --> 01:12:50,040 – Are you also a poet? – Also? 659 01:12:50,208 --> 01:12:53,960 Yes... A parson and a poet. 660 01:12:54,124 --> 01:12:58,124 That's what I'd call killing two birds with one stone. 661 01:13:00,500 --> 01:13:04,292 I understand Mama better and better. 662 01:13:04,456 --> 01:13:09,668 Not liking my own name doesn't make me a poet. 663 01:13:09,832 --> 01:13:14,376 And you mention your Mama too much. It puts me off. 664 01:13:14,544 --> 01:13:18,544 – Puts you off what? – Never mind. 665 01:13:22,332 --> 01:13:24,376 Let's go. 666 01:13:31,752 --> 01:13:34,500 – What's this door? – Close it! 667 01:13:34,668 --> 01:13:37,292 No, let's have a look. 668 01:13:41,040 --> 01:13:46,456 – It's a bookshop, isn't it? – Yes, it's the town bookshop. 669 01:13:49,668 --> 01:13:54,456 You're a parson. Have you read this many books? 670 01:13:54,624 --> 01:14:00,292 – No, I haven't. – Don't laugh at me, silly. 671 01:14:00,456 --> 01:14:06,876 I've only read my schoolbooks. Don't laugh at me for that. 672 01:14:07,040 --> 01:14:11,124 – I'm sorry. – That's right. 673 01:14:11,292 --> 01:14:13,292 You'd better be careful. 674 01:14:13,456 --> 01:14:18,832 Or I'll call you Emil unpoetically. 675 01:14:21,624 --> 01:14:23,792 No... 676 01:14:23,960 --> 01:14:26,456 I'm looking at the books. 677 01:14:28,624 --> 01:14:31,248 This looks exciting! 678 01:14:34,584 --> 01:14:38,624 Look! They're in love. 679 01:14:46,000 --> 01:14:48,832 Dangerous Liaisons. 680 01:14:49,000 --> 01:14:52,084 With illustrations. 681 01:14:52,248 --> 01:14:55,124 – This is not for you. – Let me see! 682 01:15:05,500 --> 01:15:07,708 Oh... 683 01:15:17,832 --> 01:15:20,876 Oh, I need to sit down. 684 01:15:43,624 --> 01:15:48,456 Wasn't it in the Pleasure Garden that their eyes were opened? 685 01:15:51,040 --> 01:15:53,292 Yes. 686 01:16:00,916 --> 01:16:03,040 No, you can't come in! 687 01:16:03,208 --> 01:16:07,544 Franzén denied it all and pretended he didn't know her. 688 01:16:07,708 --> 01:16:10,960 – Let me go! – I called his sister. 689 01:16:11,124 --> 01:16:15,624 – And I'm calling the Headmaster. – You're doing what? 690 01:16:17,876 --> 01:16:22,040 – It's all because I'm in love with you. – Are you? 691 01:16:22,208 --> 01:16:24,876 Why is the door open? 692 01:16:31,832 --> 01:16:34,876 My love. My darling. 693 01:16:35,040 --> 01:16:40,456 You're so beautiful. So darned beautiful! 694 01:16:40,624 --> 01:16:44,708 What if the Headmaster finds out? I might scream. 695 01:16:47,124 --> 01:16:51,708 Listen to me. Anna is Miss Fanny's daughter. 696 01:16:51,876 --> 01:16:54,916 – Papa is a dean. – What on Earth? 697 01:16:55,084 --> 01:16:57,792 Good heavens. 698 01:16:57,960 --> 01:17:02,168 Miss Skog is not very good at looking after this shop. 699 01:17:02,332 --> 01:17:07,624 – You were very familiar just now. – Yes, we're very close friends. 700 01:17:07,792 --> 01:17:10,752 – Like Mama and David? – That's right. 701 01:17:10,916 --> 01:17:14,752 – Miss Skog! I don't understand... – Really? 702 01:17:14,916 --> 01:17:21,084 As long as the curate understands. Tell the Bishop. He'll want to know. 703 01:17:22,292 --> 01:17:28,332 – I trust your discretion. – I trust his indiscretion more. 704 01:17:28,500 --> 01:17:32,084 I'll tell the proprietor about Miss Skog. 705 01:17:32,248 --> 01:17:34,832 And I'll tell the head about you. 706 01:17:35,000 --> 01:17:37,960 Please be sensible. 707 01:17:42,000 --> 01:17:46,040 I'm sweating! And my migraine is coming on. 708 01:17:46,208 --> 01:17:51,040 You'd better go to bed. And feel as lonely as you'll be. 709 01:17:57,416 --> 01:18:00,832 And you two... What are you doing in here? 710 01:18:01,000 --> 01:18:04,708 The books are on the floor! 711 01:18:10,124 --> 01:18:15,832 You'd better come home with me. Until your Mama comes back. 712 01:18:22,752 --> 01:18:25,456 DANGEROUS LIAISONS 713 01:18:25,624 --> 01:18:28,832 PRIVY PLACES OF THE HEART 714 01:18:31,832 --> 01:18:35,832 – A woman is looking for you. – A woman? 715 01:18:36,000 --> 01:18:40,376 I think she's from the hotel. 716 01:18:40,544 --> 01:18:42,752 Go ahead. 717 01:18:52,168 --> 01:18:56,584 – So this is what your home is like... – Yes. 718 01:18:56,752 --> 01:19:00,584 – How odd to see, after all these years. – Yes. 719 01:19:00,752 --> 01:19:04,708 I apologize for embarrassing you with my visit. 720 01:19:04,876 --> 01:19:07,376 No need to apologize. 721 01:19:07,544 --> 01:19:10,456 Your sister seemed to think so. 722 01:19:11,832 --> 01:19:13,792 Oh... 723 01:19:13,960 --> 01:19:18,332 "A woman from the hotel." That's me. 724 01:19:19,624 --> 01:19:23,376 Don't worry. I don't think anyone saw me. 725 01:19:23,544 --> 01:19:26,332 – It's not that. – Then what is it? 726 01:19:26,500 --> 01:19:28,752 Nothing. 727 01:19:30,752 --> 01:19:35,416 – This is your desk. – That's right. 728 01:19:36,248 --> 01:19:40,168 – This is your life. – My life? 729 01:19:40,332 --> 01:19:43,208 Yes, your life. 730 01:19:43,376 --> 01:19:48,916 The desk. The books, the school. 731 01:19:49,084 --> 01:19:52,040 The passing years. 732 01:19:52,208 --> 01:19:54,832 Your room. 733 01:20:02,456 --> 01:20:05,916 When I rest my head on your desk... 734 01:20:07,456 --> 01:20:10,584 ...I can see your life. 735 01:20:10,752 --> 01:20:12,752 But I'm not part of it. 736 01:20:16,752 --> 01:20:20,876 – I'm leaving town, David. – Are you? 737 01:20:21,040 --> 01:20:25,124 – Isn't that what you want? – I never said that. 738 01:20:25,292 --> 01:20:27,792 You're such a coward, David. 739 01:20:27,960 --> 01:20:30,500 And I'm a fool. 740 01:20:33,584 --> 01:20:37,960 "Samuel Dafvidsson." Is that you? 741 01:20:38,124 --> 01:20:42,208 Yes. 742 01:20:42,376 --> 01:20:45,040 Well, I'll be going. 743 01:20:45,208 --> 01:20:50,084 – Best to check no one's on the street. – What do you mean? 744 01:20:52,332 --> 01:20:58,376 You wreak havoc with my poor life. You want things your way. 745 01:20:58,544 --> 01:21:02,292 Anna came to make you seem magnanimous. 746 01:21:02,456 --> 01:21:08,000 – I don't feel magnanimous. – I'm sorry it was such a failure. 747 01:21:08,168 --> 01:21:13,960 Don't meddle in other people's lives with nothing but words and posturing. 748 01:21:14,124 --> 01:21:19,248 – Don't I have more than that? – I don't think so. 749 01:21:19,416 --> 01:21:22,208 You have a low opinion of my feelings. 750 01:21:22,376 --> 01:21:27,000 You've never told me your feelings during all these years. 751 01:21:27,168 --> 01:21:29,376 That's hard on a woman. 752 01:21:32,124 --> 01:21:37,000 – Quite hard. – Please forgive me, Fanny. 753 01:21:39,500 --> 01:21:42,792 Oh... I'll be fine. 754 01:21:46,040 --> 01:21:51,708 I've even been quite happy if you want to know. 755 01:21:51,876 --> 01:21:56,000 You don't need to apologize. 756 01:21:58,248 --> 01:22:03,124 Don't apologize! You're implying that something was lacking. 757 01:22:03,292 --> 01:22:06,208 – The nerve! – Nerve? What...? 758 01:22:06,376 --> 01:22:09,376 You dislike all the words I use. 759 01:22:09,544 --> 01:22:12,752 – No. – You just listen to my silly words. 760 01:22:12,916 --> 01:22:20,000 Never paying attention to what I mean! As if I'm incapable of meaning anything. 761 01:22:20,168 --> 01:22:25,668 But you were the one who couldn't be bothered of mean anything. 762 01:22:25,832 --> 01:22:28,624 I'm leaving now. 763 01:22:34,124 --> 01:22:37,124 I'm leaving town. 764 01:22:41,500 --> 01:22:45,292 I'm glad you got to meet Anna. 765 01:22:51,708 --> 01:22:57,168 The woman from the hotel has a name: Fanny. How do you do? 766 01:23:06,000 --> 01:23:10,000 PRIVY PLACES OF THE HEART 767 01:23:15,876 --> 01:23:19,416 "The Child" 768 01:23:24,876 --> 01:23:28,752 "My hometown..." 769 01:23:40,332 --> 01:23:44,168 "My beloved"... 770 01:23:54,456 --> 01:23:58,584 "Eventide" 771 01:24:15,500 --> 01:24:19,792 "Ecstatic evening, as our day goes whence it came 772 01:24:19,960 --> 01:24:23,832 "The sun is setting and the sky's aflame. 773 01:24:24,000 --> 01:24:27,832 "So too my blood As in a grove I call the name 774 01:24:28,000 --> 01:24:30,332 "Of my beloved 775 01:24:30,500 --> 01:24:33,584 "Ere night the light doth tame 776 01:24:34,584 --> 01:24:39,416 "What does the night whisper? That our day is done? 777 01:24:39,584 --> 01:24:43,752 "The grove is dark Where late the sun's fire shone 778 01:24:43,916 --> 01:24:48,292 "It sank into the West And with distrust I am alone 779 01:24:48,456 --> 01:24:51,376 "My heart beats coldly 780 01:24:51,544 --> 01:24:54,376 "My love is gone" 781 01:24:56,916 --> 01:24:59,832 – Fanny. – Astrid. 782 01:25:00,832 --> 01:25:03,084 Emil. 783 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 Anna. 784 01:25:09,084 --> 01:25:12,000 Amen. 785 01:25:25,040 --> 01:25:27,544 Yes, come in! 786 01:25:32,668 --> 01:25:34,792 I thought it was Emil. 787 01:25:34,960 --> 01:25:38,000 – Emil? – Yes, the curate. 788 01:25:38,168 --> 01:25:40,708 Where's Fanny? 789 01:25:41,876 --> 01:25:45,292 – She's gone! – She needs her bag for that. 790 01:25:45,456 --> 01:25:48,000 Yes, you're right. 791 01:25:48,168 --> 01:25:52,752 – Where is she? – I won't tell you. 792 01:25:57,084 --> 01:26:02,208 All you do is upset Mama. You've been doing it all day. 793 01:26:02,376 --> 01:26:07,332 All because of me. It's all my fault. 794 01:26:07,500 --> 01:26:10,916 Mama's entire life is my fault. 795 01:26:11,084 --> 01:26:13,832 First Papa and now you! 796 01:26:14,000 --> 01:26:17,752 – Where is she? – I won't tell you! 797 01:26:19,124 --> 01:26:21,792 I'll just wait here, then. 798 01:26:24,456 --> 01:26:28,000 Unless you leave I'll bring the bag to Mama. 799 01:26:28,168 --> 01:26:34,208 – I'll follow you. – I'll hit you in the head with the bag. 800 01:26:34,376 --> 01:26:36,668 Don't you understand? 801 01:26:36,832 --> 01:26:40,876 I want to put everything right. For Mama and you. 802 01:26:41,040 --> 01:26:43,792 – How? – I'll make you legitimate. 803 01:26:43,960 --> 01:26:48,168 There's no need. I can let... I'll do it myself. 804 01:26:48,332 --> 01:26:50,876 – How? – I'll marry Emil. 805 01:26:51,040 --> 01:26:53,960 – The curate? – He's asking the Bishop. 806 01:26:54,124 --> 01:26:57,208 – Well? – We don't need you. 807 01:26:57,376 --> 01:26:59,916 – Your Mama needs me. – For what? 808 01:27:02,332 --> 01:27:05,584 – Well... – There you go. Now leave! 809 01:27:23,168 --> 01:27:25,708 I want to be here. 810 01:27:28,876 --> 01:27:32,168 I want her to be here. 811 01:27:32,332 --> 01:27:34,584 I want to be with her. 812 01:27:35,544 --> 01:27:38,584 How do you feel? 813 01:27:39,332 --> 01:27:43,456 As if I'm about to lose a part of myself. 814 01:27:43,624 --> 01:27:46,040 A good part. 815 01:27:46,208 --> 01:27:51,248 I suddenly see myself without her. I never thought of that. 816 01:27:51,416 --> 01:27:53,584 I understand that. 817 01:27:53,752 --> 01:27:57,332 I understand it because of Emil. 818 01:27:59,124 --> 01:28:03,248 You feel like...you need her. 819 01:28:04,708 --> 01:28:07,292 I'm not worthy of her. 820 01:28:07,456 --> 01:28:09,624 Do you know what Mama said? 821 01:28:09,792 --> 01:28:16,876 She said: "Why bother about worthiness?" 822 01:28:20,000 --> 01:28:24,876 She said that? Did she really? 823 01:28:25,040 --> 01:28:28,208 Calm down! Remember that I'm engaged. 824 01:28:28,376 --> 01:28:32,792 She's outside. Down by the river. 825 01:28:39,376 --> 01:28:42,668 – Why are you here? – To see how you get on. 826 01:28:42,832 --> 01:28:46,040 No luck here. She won't let me in. 827 01:28:46,208 --> 01:28:49,916 Try saying that you need her. 828 01:29:04,000 --> 01:29:07,208 Anna! 829 01:29:07,376 --> 01:29:10,208 Emil! 830 01:29:16,168 --> 01:29:20,456 – The Bishop said it was fine. – Really? 831 01:29:50,456 --> 01:29:54,668 I'm glad you realized that I was down here. 832 01:29:55,916 --> 01:29:58,416 This was where... 833 01:30:01,752 --> 01:30:04,916 We've grown older. 834 01:30:07,040 --> 01:30:12,124 No, you're right. We're definitely not wiser. 835 01:30:14,040 --> 01:30:18,248 Are you saying we've become wiser? 836 01:30:18,416 --> 01:30:22,792 That's good. In what way? 837 01:30:25,624 --> 01:30:28,916 Are you going to marry me? 838 01:30:32,544 --> 01:30:36,752 I won't marry you. 839 01:30:36,916 --> 01:30:40,668 But I'm going to be with you. 840 01:30:41,708 --> 01:30:45,208 Isn't that wise? 841 01:30:45,376 --> 01:30:48,752 For the time being. 842 01:30:48,916 --> 01:30:53,584 For the time being, I won't marry you. 843 01:30:56,752 --> 01:31:01,832 – You haven't said anything. – There's no need. 844 01:31:02,000 --> 01:31:04,416 I don't need to. 845 01:31:04,584 --> 01:31:08,332 It feels natural not to say anything. 846 01:31:08,500 --> 01:31:11,500 I feel natural. 847 01:31:12,916 --> 01:31:15,792 I can't live without you. 848 01:31:15,960 --> 01:31:19,584 God, what am I saying? How does it make sense? 849 01:31:19,752 --> 01:31:26,040 – I think it makes perfect sense. – Yes, but it's unpoetic. 850 01:31:26,208 --> 01:31:30,916 – David, I'm going to read to you. – No, don't! 851 01:31:32,668 --> 01:31:35,040 – Don't do that. – Have a seat. 852 01:31:38,376 --> 01:31:40,624 Keep reading. 853 01:31:46,668 --> 01:31:50,456 "My darling, my love When you stand at my gate 854 01:31:50,624 --> 01:31:56,416 "The hawk is a dove when you are nigh The storm doth abate 855 01:31:56,584 --> 01:32:03,544 "Sharp thoughts die Sight you may prove 856 01:32:03,708 --> 01:32:08,544 "Love is real 857 01:32:08,708 --> 01:32:11,124 "My love" 858 01:32:13,376 --> 01:32:16,752 – Well? – There's something to it. 859 01:32:19,292 --> 01:32:22,084 It's true. 860 01:32:22,248 --> 01:32:26,584 "Ah, my dear Happiness is no chance 861 01:32:26,752 --> 01:32:32,084 "All the time it was near It dwelt in your hand, lived in a dance 862 01:32:32,248 --> 01:32:36,376 "In freedom's band Nothing to fear 863 01:32:36,544 --> 01:32:40,624 "Love bears all, my dear" 864 01:32:40,792 --> 01:32:45,708 It's true... It really is. 865 01:32:46,832 --> 01:32:50,544 It's really quite good. 866 01:32:53,960 --> 01:32:58,960 "Love's morning is mine" 867 01:32:59,124 --> 01:33:02,376 It's all so damned true! 868 01:33:17,584 --> 01:33:19,584 PLEASURE GARDEN 869 01:34:02,000 --> 01:34:08,168 Subtitles by A. Yberg & E. Larsen Svensk Medietext 69771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.