All language subtitles for No se lo digas a nadie xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,580 --> 00:00:18,600 La Iglesia de 2 00:00:18,600 --> 00:00:32,920 Jesucristo 3 00:00:32,920 --> 00:00:38,080 de los Santos de los Últimos 4 00:00:38,080 --> 00:00:41,160 Días 5 00:00:43,310 --> 00:00:49,530 En el cielo eterno, Dios bendito, salí por siempre, reina la paz. 6 00:00:56,870 --> 00:00:58,570 Chicos, ya es hora de dormir. 7 00:00:59,470 --> 00:01:05,129 Demos gracias al Señor por este día, y esta noche, en sus oraciones, no se 8 00:01:05,129 --> 00:01:09,290 olviden de encomendarse a la Santísima Virgen. Y ahora, mientras nos preparamos 9 00:01:09,290 --> 00:01:11,750 para el descanso, cantaremos el alabaré. 10 00:01:12,680 --> 00:01:17,180 A ver, Joaquín, tú danos la nota para empezar. 11 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 No puedo dormir. 12 00:01:58,400 --> 00:02:00,220 Por eso me invité a ir al rosario. 13 00:02:00,660 --> 00:02:01,660 Cuéntame. 14 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 ¿Qué haces? 15 00:02:24,460 --> 00:02:25,460 ¿Estás loco? 16 00:02:29,030 --> 00:02:31,630 No. Por favor, no se lo digas a nadie. 17 00:02:32,510 --> 00:02:33,970 Si me vuelves a tocar, te pego. 18 00:03:00,880 --> 00:03:02,520 todos tus pecados, hijo. 19 00:03:02,820 --> 00:03:03,820 He mentido. 20 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 ¿Qué más? 21 00:03:05,740 --> 00:03:08,140 He faltado al cuarto mandamiento y he sido soberbio. 22 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 Dame un ejemplo. 23 00:03:10,880 --> 00:03:13,960 El otro día mi papá me obligó a limpiar la caca del perro y me dio asco. 24 00:03:14,460 --> 00:03:18,020 Entonces él empezó a gritarme y yo pensé que se muera para que me deje en paz. 25 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 ¡Qué barbaridad, Joaquín! 26 00:03:21,160 --> 00:03:25,460 Tu obligación es amar y obedecer a tus padres. 27 00:03:26,300 --> 00:03:28,400 Ellos saben lo que es mejor para ti. 28 00:03:29,040 --> 00:03:31,780 Porque han sido bendecidos con la gracia de Dios. 29 00:03:34,500 --> 00:03:36,640 Continúa. He sido ocioso. 30 00:03:37,280 --> 00:03:38,280 ¿Qué más? 31 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 Nada más. 32 00:03:41,440 --> 00:03:44,420 ¿No has cometido faltas de pureza? 33 00:03:46,620 --> 00:03:48,580 No, nunca. 34 00:03:49,320 --> 00:03:51,560 ¿No te has tocado indebidamente? 35 00:03:53,140 --> 00:03:54,800 No, ni una sola vez. 36 00:03:56,560 --> 00:04:00,460 ¿No has tenido malos pensamientos, deseos impuros? 37 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 No. 38 00:04:03,800 --> 00:04:05,780 No me estarás mintiendo, ¿no? 39 00:04:06,160 --> 00:04:08,060 No, ¿cómo se le ocurre, don Armando? 40 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Bien. 41 00:04:10,260 --> 00:04:15,960 En penitencia rezarás, dice Padre Nuestro, el exacto de contrición. 42 00:04:17,040 --> 00:04:22,060 Ego te absolve y pecate estudes, y domine Padre, y Filio, y Espíritu Santo. 43 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Amén. 44 00:04:25,200 --> 00:04:26,500 Peca en Dios, hijo mío. 45 00:04:29,660 --> 00:04:36,020 Tomad y comed todos de él, porque ese es mi cuerpo que será entregado por 46 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 vosotros. 47 00:04:46,280 --> 00:04:50,340 Del mismo modo, acabada la cena, tomó el cáliz. 48 00:04:51,390 --> 00:04:56,250 Y dándote gracias de nuevo lo pasó a sus discípulos, diciendo, Tomad y bebed 49 00:04:56,250 --> 00:05:02,110 todos de él, porque este es el cáliz de mi sangre, sangre de la alianza nueva y 50 00:05:02,110 --> 00:05:03,110 eterna. 51 00:05:06,090 --> 00:05:07,770 Vamos a simular una trompedera. 52 00:05:08,550 --> 00:05:12,170 Tú me puedes pegar en cualquier parte de la cintura para arriba. 53 00:05:13,650 --> 00:05:15,730 Yo solamente voy a esquivar los golpes, ¿ah? 54 00:05:16,130 --> 00:05:18,310 ¿Tú me vas a pegar? No, arráncate, vamos. 55 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 ¡Arráncate! 56 00:05:22,500 --> 00:05:25,920 Imagínate que soy un pendejito de esos del colegio, de esos que te joden la 57 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 paciencia. ¡Arráncate! 58 00:05:27,340 --> 00:05:28,500 ¡Arráncate! ¡Vamos! 59 00:05:28,820 --> 00:05:32,380 Muy despacio, más rápido, más rápido. ¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡O más rápido! 60 00:05:32,520 --> 00:05:33,900 ¡Levanta la cabeza! ¡Mira de frente! 61 00:05:35,540 --> 00:05:37,440 ¡No te rías, huevón! ¡Vamos, sígueme echando! 62 00:05:37,660 --> 00:05:38,539 ¡Vamos, sigue! 63 00:05:38,540 --> 00:05:40,320 Pero tú dijiste que no me ibas a pegar. ¡Eso, eso! 64 00:05:40,960 --> 00:05:41,980 ¡No, maricones, hombre! 65 00:05:42,460 --> 00:05:43,379 ¿Qué es esto? 66 00:05:43,380 --> 00:05:44,440 ¡No pierdas el aire hablando! 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,260 ¡Me echa nomás, me echa! 68 00:05:47,060 --> 00:05:48,160 ¡Eso, eso, eso! 69 00:05:48,700 --> 00:05:51,480 No vale, papá, tú estás haciendo trampa. ¿Qué trampa? Ni trampa, hombre. 70 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 Sígueme echando. 71 00:05:54,560 --> 00:05:56,960 No te asustes, hijo. 72 00:05:57,340 --> 00:05:59,440 Un golpecito no asusta, ni siquiera te ha salido sangre. 73 00:06:02,720 --> 00:06:03,840 Eso, eso. 74 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Eso, eso. 75 00:06:08,580 --> 00:06:15,340 Yo no quiero seguir. 76 00:06:16,080 --> 00:06:18,240 No vale tirar la toalla. No maricones, carajo. 77 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 Recoge los guantes. 78 00:06:22,780 --> 00:06:24,180 Abandonar una pelea es una mariconada. 79 00:06:24,580 --> 00:06:25,940 No quiero, no me gusta este juego. 80 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 ¿Qué pasa? 81 00:06:27,680 --> 00:06:28,720 ¿Qué te ha hecho esta bestia? 82 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 ¡Regresa acá, rosquete! 83 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 No es Felipe. 84 00:06:36,800 --> 00:06:40,240 Tú tienes la culpa de que sea como es. Parece una muñequita de porcelana. Te 85 00:06:40,240 --> 00:06:41,380 pasado la vida entriéndolo. 86 00:06:41,620 --> 00:06:44,600 Eso no es cierto. Lo único que quiero es que mi hijo no sea un mujeriego ni un 87 00:06:44,600 --> 00:06:45,599 salvaje como tú. 88 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Lo has golpeado. 89 00:06:46,720 --> 00:06:49,960 Ese es un bruto. Tiene 15 años, carajo. ¿No te das cuenta? 90 00:06:50,240 --> 00:06:52,360 ¿Qué quiere? ¿Que termine siendo maricón? ¿Eso quieres? 91 00:06:52,660 --> 00:06:56,180 ¿Un hijo maricón? ¿Un rosquete que no sabe defenderse? ¿Que le tiene miedo a 92 00:06:56,180 --> 00:06:59,260 todo? Lo único que quiero es que sea un hombre de bien. Lo que tú quieres es que 93 00:06:59,260 --> 00:07:00,460 termine metiéndose en el cura. 94 00:07:00,880 --> 00:07:03,200 ¿No sabes que todos esos curas son una partida de maricones? 95 00:07:03,500 --> 00:07:05,080 No, no, no. No me llores, carajo. 96 00:07:05,420 --> 00:07:06,600 No me hinches los cojones. 97 00:07:47,850 --> 00:07:48,850 Se me fue la mano. 98 00:07:49,130 --> 00:07:49,869 Déjame ver. 99 00:07:49,870 --> 00:07:51,130 No tengo nada, estoy bien. 100 00:07:53,650 --> 00:07:55,390 Tu madre quería llamar a la alerta médica. 101 00:07:56,670 --> 00:07:57,730 Es una exagerada. 102 00:08:01,090 --> 00:08:02,210 Hijo, yo no voy a por tu vida. 103 00:08:03,030 --> 00:08:05,470 No te preocupes. Sé que a veces se me va la mano, como ahora. 104 00:08:07,530 --> 00:08:09,310 ¿Te gustaría ir de cacería este fin de semana? 105 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 No sé. 106 00:08:12,750 --> 00:08:14,930 Podríamos cazar arillas, venados, hasta pumas. 107 00:08:15,630 --> 00:08:16,850 Partiríamos el viernes tempranito. 108 00:08:17,580 --> 00:08:19,000 El viernes tengo que ir al colegio. 109 00:08:19,460 --> 00:08:21,340 No creo que mi mamá me dé permiso para faltar. 110 00:08:23,540 --> 00:08:24,580 Eso ya lo veremos. 111 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 ¡Joaquín! 112 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 ¡Joaquín! 113 00:08:32,260 --> 00:08:34,100 Si te quiero hacer fumar o tomar, no aceptes. 114 00:08:34,440 --> 00:08:36,860 Acuérdate que el señor tos y llora cuando alguien prende un cigarro o toma 115 00:08:36,860 --> 00:08:40,100 licor. No te preocupes, ya sé cómo cuidarme de mi papá. Prométeme que no 116 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 matar ningún animal. 117 00:08:43,000 --> 00:08:46,480 Si te quiero hacer disparar contra un pobre animalito... 118 00:08:46,720 --> 00:08:48,420 Piensa que le estás apuntando al niñito Jesús. 119 00:09:07,980 --> 00:09:09,580 Pensar que le apuntas al niño Jesús. 120 00:09:11,220 --> 00:09:13,280 Solo a ella se le puede ocurrir algo semejante. 121 00:09:14,650 --> 00:09:17,350 Tu madre me hace cagar de la risa con su locura de beata. 122 00:09:19,210 --> 00:09:22,190 Pero me preocupa que te meten la cabeza a sus ideas de moquita puritana. 123 00:09:22,630 --> 00:09:25,170 Yo solo le sigo la cuerda para darle gusto y para que me des un par. 124 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 Menos mal. 125 00:09:26,890 --> 00:09:28,950 Yo creí que ibas a acabar metiéndote de cura. 126 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 Prende uno. 127 00:09:34,810 --> 00:09:36,470 Te aseguro que a Dios no le va a dar cáncer. 128 00:09:39,850 --> 00:09:41,610 Olvídate de los consejos de la vieja. 129 00:09:42,730 --> 00:09:44,790 De ahora en adelante, yo voy a ser tu maestro. 130 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 Listo, sujeta fuerte. 131 00:09:53,210 --> 00:09:55,190 Apúntale entre las tetas y aguanta la respiración, ¿listo? 132 00:09:58,010 --> 00:09:59,350 Está muy lejos, no voy a poder. 133 00:09:59,570 --> 00:10:00,590 Claro que vas a poder, hombre. 134 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 ¿Sabes cuál es el secreto? 135 00:10:02,970 --> 00:10:04,830 Apunta pensando que le vas a disparar a un cholo. 136 00:10:07,070 --> 00:10:08,450 ¿Listo? ¡Dispara! 137 00:10:11,960 --> 00:10:12,919 Creo que le herí. 138 00:10:12,920 --> 00:10:14,100 Le diste risa, huevón. 139 00:10:14,540 --> 00:10:16,880 ¿Cómo cierras los ojos para disparar? ¿Cómo se te ocurre? 140 00:10:17,340 --> 00:10:18,880 ¿Acaso cierras los ojos para patear un penal? 141 00:10:19,120 --> 00:10:21,160 Es que suena muy fuerte, papi. ¿Qué quieres ya? 142 00:10:21,500 --> 00:10:23,460 No hables con ese tonito de mujercita, carajo. 143 00:10:23,820 --> 00:10:25,580 ¿A qué está, padrino? ¿Se la pongo más cerquita? 144 00:10:26,200 --> 00:10:28,640 No, déjala, gallina. Trae los caballos. Vamos a cazar de verdad. 145 00:10:32,780 --> 00:10:36,400 Oye, bien hombrecito te ha salido el Johnny, ¿no? No me puedo quejar, don 146 00:10:37,140 --> 00:10:38,780 Sano, obediente, trabajador. 147 00:10:39,280 --> 00:10:41,700 Y con una puntería de los cojones, ¿eh? 148 00:10:42,160 --> 00:10:43,620 Y con los puños, ¿qué tal se porta? 149 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 ¿Crees que se atreva con mi cachorro? 150 00:10:48,340 --> 00:10:50,020 Su boquín está más alto, patrón. 151 00:10:51,160 --> 00:10:53,440 Pero el millón está más papeado y no arruga con nadie, ¿eh? 152 00:10:55,100 --> 00:10:58,260 50 soles al que pega. Yo no peleo, papá, menos por plata. 153 00:10:58,500 --> 00:11:00,240 Tú no peleas ni para defenderte, huevón. 154 00:11:01,160 --> 00:11:03,260 Anda, vamos, que los chicos casen por su cuenta. 155 00:11:28,590 --> 00:11:29,590 ¿Qué hacemos acá? 156 00:11:30,630 --> 00:11:32,330 Deberíamos estar bañándonos en el río. 157 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Mire. 158 00:11:44,510 --> 00:11:47,570 No quiero. Me da pena matarlo. 159 00:12:00,680 --> 00:12:01,559 Puta madre. 160 00:12:01,560 --> 00:12:03,460 Su padre se va a poner bien contento. 161 00:12:04,000 --> 00:12:05,120 Ve si lo ha matado. 162 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Buen tiro. 163 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 ¿Quién lo mató? 164 00:12:23,200 --> 00:12:24,280 Su hijo, pues, padrino. 165 00:12:24,560 --> 00:12:28,960 Buena puntería tiene Joaquín. Se lo tumbó de un solo tiro. No jodas. 166 00:12:32,199 --> 00:12:35,680 Mira pues, tu primer trofeo. Debe pesar sus buenos 40 kilos. 167 00:12:36,900 --> 00:12:40,460 Y yo que pensé que eras incapaz de matar una mosca, carajo. 168 00:12:43,620 --> 00:12:47,660 Hay que usar la manopla para consolarse. Casi no hay mujer. 169 00:12:48,360 --> 00:12:50,240 Pero alguna vez te habrás acostado con una chica, ¿no? 170 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Cuatro veces. 171 00:12:52,900 --> 00:12:54,460 Con una prima que vive para acá cerca. 172 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Puedo pensarlo hasta mi puño de espalda. 173 00:12:59,740 --> 00:13:00,740 Como ahorita. 174 00:13:01,410 --> 00:13:05,050 Mentiroso. Para ella se le para así nomás cuando está en el agua. Con lo 175 00:13:05,050 --> 00:13:05,529 que está. 176 00:13:05,530 --> 00:13:06,550 Yo no miento en esas cosas. 177 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Si quiere, mira. 178 00:13:12,710 --> 00:13:14,510 Te debe gustar mucho esa prima, ¿no? 179 00:13:15,210 --> 00:13:17,150 Es súper ardiente. 180 00:13:17,550 --> 00:13:19,090 Y tiene un cuerpito. 181 00:13:19,890 --> 00:13:23,570 No sabes cómo se mueve esa pendeja. 182 00:13:24,830 --> 00:13:27,950 Parece como si le hubieran metido hormigas en sus cosas. 183 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 Mira. 184 00:13:32,940 --> 00:13:34,180 A mí también se me ha parado. 185 00:13:34,960 --> 00:13:37,460 Son del mismo tamaño. 186 00:13:38,340 --> 00:13:40,620 Solamente que la usted es más clarita. 187 00:13:41,600 --> 00:13:42,760 Si quieres toca nomás. 188 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Te doy permiso. 189 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 ¿Estás huevón? 190 00:13:45,440 --> 00:13:46,820 Entre hombres no se toca, joven. 191 00:13:51,200 --> 00:13:52,500 ¿Alguna vez has masturbado a tu prima? 192 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Sí, pe. 193 00:13:55,700 --> 00:13:56,800 Más rico todavía. 194 00:13:58,280 --> 00:13:59,920 Te apuesto que yo lo hago mejor que ella. 195 00:14:00,740 --> 00:14:01,800 ¡Hombres no se tocan! 196 00:14:04,340 --> 00:14:05,440 Nadie tiene por qué enterarse. 197 00:14:10,240 --> 00:14:11,320 ¡Ya suelta, carajo! 198 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Oye, ¿qué te pasa? 199 00:14:12,660 --> 00:14:14,240 No te molestes, solo estaba bromeando. 200 00:14:14,820 --> 00:14:16,160 No aguanto mariconar. 201 00:14:16,700 --> 00:14:18,080 Ya te jodiste, huevón. 202 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Espera, Diony, ¿a dónde vas? 203 00:14:23,060 --> 00:14:24,060 ¡Diony! ¡Diony! 204 00:14:25,420 --> 00:14:28,560 Pobre ti que vayas a contarle a mi papá. ¿Sí? ¿Qué me vas a hacer? ¿Me vas a 205 00:14:28,560 --> 00:14:30,680 pegar? Por favor, si mi papá se entera, me mata. 206 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 ¡Joaquín! 207 00:14:32,970 --> 00:14:34,070 ¡Joaquín, ¿dónde estás? 208 00:14:34,390 --> 00:14:35,810 ¡Aquí estamos, en el río! 209 00:14:36,810 --> 00:14:38,970 ¡Suéltame, maricón, suéltame, mierda! 210 00:14:40,910 --> 00:14:42,570 ¡Cállate, imbécil, cállate, cállate! 211 00:14:43,590 --> 00:14:44,750 ¡Ya me las te mato! 212 00:14:48,390 --> 00:14:50,850 ¡Déjalo, déjalo, hombre, déjalo! ¿Por qué le pegas? 213 00:14:57,110 --> 00:14:58,990 Ese es mi cachorro, carajo. 214 00:15:03,460 --> 00:15:06,180 Primero matas un venado y después le sacas la mierda al diónimo. 215 00:15:07,500 --> 00:15:09,860 Ha sido un viaje de los cojones, no lo puedes negar. 216 00:15:12,740 --> 00:15:13,960 Eres todo un hombre, Joaquín. 217 00:15:19,180 --> 00:15:21,820 ¿Sabes? Estoy pensando en hacerte un regalito ahora que vas a salir del 218 00:15:23,800 --> 00:15:27,460 ¿Regalo? Sí, un regalo que no lo vas a olvidar nunca, te lo aseguro. 219 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 ¡Cuidado, Paz! 220 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 No se mueve. 221 00:15:43,940 --> 00:15:45,040 Creo que lo hemos matado. 222 00:15:47,480 --> 00:15:48,700 Bien hecho, por favor. 223 00:15:51,060 --> 00:15:53,780 No casé nada en la hacienda, pero por lo menos me dejé un cholo de regreso. 224 00:16:02,960 --> 00:16:06,700 A nuestros queridos padres y a nuestros queridos maestros les damos las gracias. 225 00:16:07,740 --> 00:16:11,180 Sin ustedes no habríamos podido culminar con éxito esta etapa de nuestra vida. 226 00:16:11,930 --> 00:16:15,670 Sabemos que afuera nos esperan innumerables dificultades, que muchas 227 00:16:15,670 --> 00:16:19,070 nos saldrán al paso, pero las semillas del bien que ustedes han sembrado en 228 00:16:19,070 --> 00:16:21,950 nuestras mentes y corazones nos conducirán por el camino correcto. 229 00:16:22,670 --> 00:16:24,930 Dios y la Santísima Virgen están con nosotros. 230 00:16:25,370 --> 00:16:29,970 Ante ellos y ante ustedes juramos que seremos buenos hijos, buenos padres y 231 00:16:29,970 --> 00:16:33,470 esposos, honestos profesionales y verdaderos cristianos. 232 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 Estuviste divino, hijo. 233 00:16:44,830 --> 00:16:45,830 ¿No crees, Luis Felipe? 234 00:16:46,470 --> 00:16:49,110 Ahora tenemos que ir a dar las gracias al Señor por tantas bendiciones. 235 00:16:49,710 --> 00:16:50,850 Voltea por acá. ¿Para qué? 236 00:16:51,330 --> 00:16:52,350 Para ir a misa, pues. 237 00:16:52,870 --> 00:16:55,090 Es una promesa que hice. No podemos faltar. 238 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 ¿No te parece, Joaquín? 239 00:16:57,910 --> 00:17:00,050 Olvídate. Joaquín y yo tenemos planes para esta tarde. 240 00:17:00,690 --> 00:17:01,690 ¿Joaquín y tú? 241 00:17:02,010 --> 00:17:03,010 A ti. 242 00:17:03,490 --> 00:17:04,490 ¿Y yo? 243 00:17:04,849 --> 00:17:06,010 Escucha tu misa tú sola, pues. 244 00:17:06,470 --> 00:17:07,589 Que el chofer te recoja. 245 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 Baja, ¿qué esperas? 246 00:17:10,750 --> 00:17:11,829 Tú vienes conmigo. 247 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 ¿Qué van a hacer? 248 00:17:19,170 --> 00:17:21,089 Le voy a dar su regalo de graduación. 249 00:17:22,069 --> 00:17:23,990 ¿Qué regalo? Ya vamos nomás, hombre. 250 00:17:34,450 --> 00:17:35,450 Tere. 251 00:17:37,810 --> 00:17:38,810 Rochi. 252 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 Lolita. 253 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 Chichi. 254 00:17:51,720 --> 00:17:53,520 Le prometí cinco, don Lucho, y acá están las cinco. 255 00:17:54,440 --> 00:17:56,420 Para que su muchacho elija la que más le guste. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 ¿Qué dice, chiquillo? 257 00:18:00,340 --> 00:18:01,360 Todas están buenas, ¿no? 258 00:18:01,680 --> 00:18:04,880 A ver, ¿cuál te gusta? 259 00:18:08,900 --> 00:18:11,100 Aconseguele usted a don Lucho que las conoce a todas. ¿Y la Carmela? 260 00:18:11,400 --> 00:18:12,780 No, ella solamente viene a las noches. 261 00:18:13,040 --> 00:18:15,560 Usted sabe que normalmente no atendemos de día. 262 00:18:18,740 --> 00:18:19,820 ¿Cómo te gusta, muchacho? 263 00:18:21,040 --> 00:18:23,980 ¿La quitas como... como Lucy? 264 00:18:26,140 --> 00:18:29,560 ¿O te gustan mis despachadas por delante y por atrás? 265 00:18:30,660 --> 00:18:33,960 Tú sabes que a mí personalmente... Termina tu trago, hijo. Eso ayuda a 266 00:18:33,960 --> 00:18:35,920 mejor. Vale, Joaquín. 267 00:18:36,440 --> 00:18:37,540 Disculpa, como hombre. 268 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 ¿Qué pasa? 269 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 ¿Estás nervioso? 270 00:18:49,870 --> 00:18:50,970 El agua está helada. 271 00:18:51,730 --> 00:18:53,430 Es que apagan la terma para ahorrar. 272 00:18:54,570 --> 00:18:56,650 Fíjate a tu papá que es buen cliente y le hacen caso. 273 00:18:59,090 --> 00:19:00,390 Eres muy lindo, ¿sabes? 274 00:19:03,670 --> 00:19:04,670 Vamos. 275 00:19:05,070 --> 00:19:06,770 Tómate tu trago para que te animes. 276 00:19:09,890 --> 00:19:10,890 Ven. 277 00:19:35,590 --> 00:19:36,610 ¿Qué pasa, papi? 278 00:19:38,870 --> 00:19:39,870 No sé. 279 00:19:40,210 --> 00:19:41,370 No me siento bien. 280 00:19:44,490 --> 00:19:45,870 No te preocupes. 281 00:19:46,210 --> 00:19:47,670 Siempre es así la primera vez. 282 00:19:48,970 --> 00:19:49,970 Ven. 283 00:19:50,710 --> 00:19:51,710 Déjate llevar. 284 00:19:52,750 --> 00:19:54,610 Ven aquí, échate encima mío. 285 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Ven. 286 00:20:09,600 --> 00:20:11,420 Así. Muy bien, ¿ves? 287 00:20:12,120 --> 00:20:14,340 Vamos. Muévete así. 288 00:20:15,300 --> 00:20:16,520 Va muy bien. 289 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 Así. 290 00:20:19,900 --> 00:20:21,800 Yo te voy a enseñar, papito. 291 00:20:22,580 --> 00:20:23,580 Muévete así. 292 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Así. 293 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Sigue. 294 00:20:33,920 --> 00:20:35,120 Ya casi está. 295 00:20:35,940 --> 00:20:36,960 Ya casi. 296 00:20:39,920 --> 00:20:41,200 Creo que sé lo que quieres. 297 00:20:42,900 --> 00:20:44,200 Quédate echadito, mi vida. 298 00:21:06,620 --> 00:21:07,720 ¿Qué pasa, mi amor? 299 00:21:08,639 --> 00:21:10,020 ¿Y si algo que no te gustara? 300 00:21:11,180 --> 00:21:12,920 Cuando se lo hago a los chibolos les encanta. 301 00:21:15,000 --> 00:21:16,480 Toma, toma un poco más. 302 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 No, mejor no. 303 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 No sé qué me pasa, no puedo hacerlo. 304 00:21:20,720 --> 00:21:22,960 Mejor lo dejamos nomás. ¿Pero por qué? 305 00:21:24,060 --> 00:21:25,060 Ibas muy bien. 306 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Déjame intentarlo una vez más, ¿sí? 307 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 ¿O es que no te gustó? 308 00:21:30,500 --> 00:21:32,580 Eres muy bonita, pero no sé qué me pasa. 309 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 Yo tengo la culpa. 310 00:21:34,500 --> 00:21:36,400 No, esas cosas siempre pasan. 311 00:21:36,660 --> 00:21:37,780 No te preocupes. 312 00:21:38,700 --> 00:21:41,620 Voy a hacerte una pajita, seguro que con eso sí funcionas. 313 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 Mejor no. 314 00:21:50,120 --> 00:21:52,440 Le dije a mi papá que no quería venir, pero me obligó. 315 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 ¿Cuál es tu problema, chihuahua? 316 00:21:55,340 --> 00:21:56,460 ¿Te gustan los hombres? 317 00:21:57,480 --> 00:21:58,580 ¿Por qué dices eso? 318 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Por nada, por nada. 319 00:22:01,600 --> 00:22:03,260 Pero si te gusta, no te asustes. 320 00:22:03,920 --> 00:22:07,680 Déjate llevar por tus sentidos nomás, si no vas a sufrir por las puras. 321 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 ¿Te gusta, no? 322 00:22:10,300 --> 00:22:11,980 No, nada que ver. 323 00:22:13,320 --> 00:22:14,500 A mí no me engañas. 324 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 Desde que te vi me di cuenta. 325 00:22:17,820 --> 00:22:18,820 Pobrecito. 326 00:22:19,400 --> 00:22:21,560 Es loquita, pero no quiere reconocer. 327 00:22:22,640 --> 00:22:24,480 ¿Ha probado hacerlo con un hombre? 328 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Hazlo. 329 00:22:27,040 --> 00:22:28,060 Te va a gustar. 330 00:22:34,340 --> 00:22:35,340 ¿Cómo? ¿Tan rápido? 331 00:22:35,540 --> 00:22:37,560 ¿Le hiciste gritar? Anda, cuenta, pues hombre, cuenta. 332 00:22:38,260 --> 00:22:39,260 Ándate a la mierda. ¿Qué pasa? 333 00:22:39,460 --> 00:22:40,520 ¡Oye! ¡Joaquín! 334 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 ¡Joaquín! 335 00:23:20,110 --> 00:23:26,490 Estamos parciales un 20 % de la nota. Estamos final 40%. Ya lo saben, 336 00:23:26,770 --> 00:23:28,750 guerra avisada no mata gente. 337 00:23:29,450 --> 00:23:32,350 Así que después no quiero oír sus lamentaciones. 338 00:23:33,190 --> 00:23:39,230 El trabajo grupal es un 40 % de la nota final y el plazo de entrega es una 339 00:23:39,230 --> 00:23:40,870 semana antes de finales. 340 00:23:41,670 --> 00:23:45,890 Profesor, ¿calificará más tarde los trabajos que se entreguen antes de la 341 00:23:46,190 --> 00:23:51,250 Le puedo ofrecer hasta cinco puntos más, señorita Cisneros, considerando los 342 00:23:51,250 --> 00:23:52,430 socios que le han tocado. 343 00:23:52,990 --> 00:23:54,130 ¿Es así, señor Camino? 344 00:23:54,970 --> 00:23:58,910 Me agradezco profundamente que esté de nuevo conmigo en el curso. ¿Por segunda, 345 00:23:59,070 --> 00:24:00,070 tercera vez? 346 00:24:00,530 --> 00:24:04,110 Con respecto a las asistencias, nos ceñiremos estrictamente al reglamento de 347 00:24:04,110 --> 00:24:08,890 universidad. 30 % de las asistencias se van a dedicar automáticamente para la 348 00:24:08,890 --> 00:24:09,890 reunión electrónica. 349 00:24:14,600 --> 00:24:21,220 Yo no sé sobrevivir No, no, no, no 350 00:24:21,220 --> 00:24:27,380 Estoy atrapado en ningún 351 00:24:27,380 --> 00:24:28,300 lugar 352 00:24:28,300 --> 00:24:34,460 Happy 353 00:24:34,460 --> 00:24:40,940 birthday to you Happy birthday to you Happy birthday Joaquín 354 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Di un deseo. 355 00:24:51,800 --> 00:24:54,500 Feliz día, Joaquín. Te desean tus queridos padres. 356 00:24:56,720 --> 00:24:58,380 Nice service. Siempre contigo. 357 00:25:04,220 --> 00:25:05,380 Feliz cumpleaños, corazón. 358 00:25:05,700 --> 00:25:07,080 ¿Qué te pareció la sorpresa? 359 00:25:10,080 --> 00:25:11,120 ¿No son encantadores? 360 00:25:11,440 --> 00:25:15,100 Tú los llamas, les dices el nombre y la dirección y punto. Ellos se encargan de 361 00:25:15,100 --> 00:25:18,140 todo. También incluye una botella de champán, pero tú sabes lo que pienso del 362 00:25:18,140 --> 00:25:21,580 licor. No sé, mamá, tú sabes que nunca me gusta celebrar mi cumpleaños. Ay, no 363 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 seas aguado, hijo. 364 00:25:23,060 --> 00:25:27,160 Ven, siéntate un ratito para que pruebes la torta. Mamá, dentro de un rato 365 00:25:27,160 --> 00:25:29,120 vienen unos amigos de la universidad, tenemos que hacer un trabajo. 366 00:25:29,420 --> 00:25:30,640 Qué bien, hijo, qué bien. 367 00:25:30,960 --> 00:25:32,520 Lo que más importa ahora es que estudies. 368 00:25:32,880 --> 00:25:35,320 Yo sé que vas a llegar lejos porque eres súper inteligente. 369 00:25:38,140 --> 00:25:39,580 Tengo una sorpresa para ti. 370 00:25:42,440 --> 00:25:43,520 Esto te manda tu papá. 371 00:25:43,980 --> 00:25:45,260 Y su regalo de cumpleaños. 372 00:25:46,940 --> 00:25:47,940 ¿Te das cuenta, hijo? 373 00:25:49,460 --> 00:25:51,560 Desde hace ya un buen tiempo ha empezado a preguntar por ti. 374 00:25:52,220 --> 00:25:54,780 Yo sé que él quiere que vuelvas a la casa, pero es tan orgulloso que no lo va 375 00:25:54,780 --> 00:25:56,080 decir. Mamá, por favor. 376 00:25:56,360 --> 00:25:59,400 Tú sabes que mientras más lejos esté, mejor para todos. No le es así, hijo. 377 00:25:59,800 --> 00:26:02,320 Sea lo que sea, con todos sus defectos, es tu padre. 378 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 No empecemos, mamá. 379 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 ¿Qué le digo a tu papá? 380 00:26:05,860 --> 00:26:09,640 ¿De qué? Que le agradeces el regalo, que lo vas a ver pronto, que no sea algo. 381 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Dile que gracias. 382 00:26:11,820 --> 00:26:12,860 Eres un ángel, mi amor. 383 00:26:15,879 --> 00:26:16,879 Cuídate. 384 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 Hola. 385 00:26:29,100 --> 00:26:30,420 ¿Y no te gusta festejar? 386 00:26:30,700 --> 00:26:31,700 No. 387 00:26:31,780 --> 00:26:33,080 A mí antes me encantaba. 388 00:26:33,580 --> 00:26:36,740 Cuando cumplí 15, mis viejos organizaron un tonazo en el regate. 389 00:26:37,580 --> 00:26:39,760 Pero ya no me vacila, me parece súper frívolo. 390 00:26:40,140 --> 00:26:43,180 Este año dije, nada de fiesta, denme la plata y me voy de viaje. 391 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 ¿Y a dónde fuiste? 392 00:26:44,700 --> 00:26:45,800 Quería recorrer el Perú. 393 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 Conocer el Perú profundo. 394 00:26:47,580 --> 00:26:49,340 Porque aquí en Lima vives como Miami, ¿no? 395 00:26:49,860 --> 00:26:52,800 Así que con una amiga hablamos con el profe de realidad social para que nos 396 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 orientara y todo eso. 397 00:26:53,920 --> 00:26:56,220 ¿Y tal el viaje, ah? No, al final nos fuimos. 398 00:26:56,420 --> 00:26:59,680 Porque mi papi dijo que era muy peligroso que dos chicas solas viajaran 399 00:27:00,260 --> 00:27:03,080 Y tu enamorado es Carlos Larrañaga. No hubiera sido con él. 400 00:27:03,320 --> 00:27:05,260 Ese huevón que le va a interesar conocer el Perú. 401 00:27:05,640 --> 00:27:06,960 No le dio la gana de ir. 402 00:27:07,900 --> 00:27:10,720 Pero al final nos fuimos a New York y Boston. Fue a Filón también. 403 00:27:12,220 --> 00:27:14,540 Oye, creo que Coco y Alfonso no van a llegar nunca, ¿eh? 404 00:27:14,960 --> 00:27:16,260 Empecemos sin ellos mejor, ¿ok? 405 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 Coge tu libro. 406 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 No te provoque un vinito. 407 00:27:19,620 --> 00:27:21,120 Tengo una botella en la refrigeradora. 408 00:27:22,300 --> 00:27:23,520 ¿Y desde cuándo vives solo? 409 00:27:23,780 --> 00:27:24,940 Desde que terminé el colegio. 410 00:27:25,720 --> 00:27:27,420 Tus papás deben ser recontra modernos. 411 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 No creas. 412 00:27:29,120 --> 00:27:30,780 Me jodían tanto que me escapé de mi casa. 413 00:27:31,520 --> 00:27:34,880 Cuando me encontraron decidí que no quería regresar. Así que mi vieja me 414 00:27:34,880 --> 00:27:37,240 aquí con la condición de que estuviera derecho en la católica. 415 00:27:38,520 --> 00:27:40,360 El problema es que no sé si me gusta ser abogado. 416 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 ¿No? 417 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 ¿Y qué te gusta? 418 00:27:45,050 --> 00:27:49,570 Me gusta tu pelo, tus ojos. 419 00:27:50,690 --> 00:27:51,810 Tienes un cuerpo muy bonito. 420 00:27:52,030 --> 00:27:52,769 Es cierto. 421 00:27:52,770 --> 00:27:53,770 Es una chanza. 422 00:27:53,950 --> 00:27:56,530 Estás muy bien, Alejandra. Siempre me has parecido la chica más bonita de la 423 00:27:56,530 --> 00:28:00,190 universidad. No te creo. Y yo que te computaba medio sobrado. Nunca me diste 424 00:28:00,190 --> 00:28:03,730 bola. Es que soy tímido, pues. Eso sí que no te lo creo. En serio, ni siquiera 425 00:28:03,730 --> 00:28:06,310 tengo enamorada. No tienes enamorada. Qué desperdicio. 426 00:28:06,930 --> 00:28:07,950 Así es la vida, pues. 427 00:28:08,410 --> 00:28:09,410 Nadie me quiere. 428 00:28:09,700 --> 00:28:11,860 Oye, si no tienes enamorados, ¿por qué no quieres? 429 00:28:12,200 --> 00:28:16,060 Yo conozco un montón de chicas que te cagan por ti. Varias amigas mías. 430 00:28:16,660 --> 00:28:18,220 Todo el mundo dice que eres un cuero. 431 00:28:18,960 --> 00:28:19,960 ¿Y tú? 432 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 ¿Qué dices? 433 00:28:25,820 --> 00:28:27,080 Uy, ese es Carlos. 434 00:28:27,900 --> 00:28:29,720 Me gustaría que ustedes se hicieran amigos. 435 00:28:30,660 --> 00:28:32,500 Podríamos salir juntos a algún lado, ¿te gustaría? 436 00:28:33,040 --> 00:28:34,480 Claro, cuando quieras. 437 00:28:35,480 --> 00:28:37,060 Ay, odio que me apuren. 438 00:28:37,400 --> 00:28:39,340 Te llamo para coordinar la próxima reunión, ¿ok? 439 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Chao. 440 00:29:05,790 --> 00:29:07,870 A ver, que la vaina está poderosa. 441 00:29:08,250 --> 00:29:11,010 A mí me ha puesto como si me hubiera comido 15 kilos de cemento. 442 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 Durazo. 443 00:29:14,570 --> 00:29:15,570 Aguanta, aguanta, aguanta. 444 00:29:17,910 --> 00:29:18,910 ¿Qué pasa? 445 00:29:19,810 --> 00:29:20,810 Un cabro. 446 00:29:20,890 --> 00:29:22,030 Vamos a jodernos. 447 00:29:22,250 --> 00:29:23,250 Una puta. 448 00:29:23,910 --> 00:29:26,330 Un travesti. Mira esa patata de futbolista. 449 00:29:26,910 --> 00:29:29,290 ¿Qué van a hacer? Le vamos a sacar la mía, cabrón. 450 00:29:30,650 --> 00:29:32,410 ¿Es cabro o no es cabro? 451 00:29:34,690 --> 00:29:35,690 ¡Plaquita! 452 00:29:36,790 --> 00:29:37,910 Hola, amorcito. 453 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 ¿Cómo te llamas? 454 00:29:39,570 --> 00:29:40,810 ¿Servito? ¿Pod? 455 00:29:41,750 --> 00:29:43,590 Queremos que nos hagas un servicio, ¿a ver bien? 456 00:29:44,050 --> 00:29:45,050 ¿Cuántos son? 457 00:29:45,870 --> 00:29:47,330 Uy, no, con tres no ataco. 458 00:29:47,790 --> 00:29:50,050 Oye, no te hagas la difícil, sube nomás. 459 00:29:50,450 --> 00:29:52,090 No, no, no. 460 00:29:52,410 --> 00:29:54,170 Oye, no te hagas falta, estripa. 461 00:29:54,650 --> 00:29:55,970 Puede ser peligroso. 462 00:29:56,490 --> 00:29:57,510 Sube, mierda. 463 00:29:58,610 --> 00:29:59,610 Suéltame. 464 00:30:00,270 --> 00:30:01,690 Maricón, conchaco, madre. 465 00:30:24,230 --> 00:30:27,330 ¿Está por mi mamá? ¿Está por mi papá? ¿Está por mi abuelita? 466 00:30:28,070 --> 00:30:29,430 ¡Ya párenlo, lo van a matar! 467 00:30:29,750 --> 00:30:30,870 ¿De dónde se trata, peo hueón? 468 00:30:31,419 --> 00:30:35,580 ¡Desterminar a todos los cabros! ¡De mierda! Ya me cansé, huevón. Esta 469 00:30:35,580 --> 00:30:38,720 es como patear un costal de papas. ¡El cabrón me mordió con su madre! 470 00:30:39,160 --> 00:30:42,300 ¡Te jodiste! ¡Te ha contagiado el tira! ¡No jodas y lléveme a la clínica 471 00:30:42,300 --> 00:30:45,160 medical! Mejor nos metemos unos tiritos. ¡La coca lo cura todo! 472 00:30:45,780 --> 00:30:46,780 ¡Vamos, Joaquín, muévete! 473 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 ¡Vamos, huevón! 474 00:31:01,000 --> 00:31:04,400 recorrieron las calles céntricas de la ciudad en protesta por los 475 00:31:04,400 --> 00:31:06,020 acontecimientos del último viernes. 476 00:31:06,340 --> 00:31:10,260 Grupos universitarios se aunaron a las organizaciones barriales y de 477 00:31:10,260 --> 00:31:14,840 trabajadores. Las representantes de los comedores populares expresaron su 478 00:31:14,840 --> 00:31:16,640 malestar y anunciaron... 479 00:31:16,640 --> 00:31:23,100 ¡Ay, 480 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 Joaquín! 481 00:31:24,600 --> 00:31:25,620 ¿Qué ha pasado? 482 00:31:25,880 --> 00:31:27,520 Carlos me trató pésimo. 483 00:31:27,740 --> 00:31:30,220 No saben las cosas horribles que me dijo. 484 00:31:31,630 --> 00:31:32,630 ¿Qué te dijo? 485 00:31:33,210 --> 00:31:36,410 Se puso bruto cuando le dije que tú y yo nos habíamos hecho patas. 486 00:31:36,830 --> 00:31:38,890 Y que él debía participar de esta amistad. 487 00:31:40,130 --> 00:31:44,030 Por algo somos pareja, ¿no? Tenemos que compartir, hacer cosas juntos, ¿no 488 00:31:44,030 --> 00:31:47,710 crees? Supongo que sí. Me empezó a insultar, me dijo que era una puta. 489 00:31:48,110 --> 00:31:50,490 Que qué habríamos estado haciendo tú y yo solos acá. 490 00:31:52,530 --> 00:31:53,790 Acá en tu depa chupando. 491 00:31:54,130 --> 00:31:55,230 Me insultó horrible. 492 00:31:55,650 --> 00:31:58,550 Y me dijo que le iba a decir a todo el mundo que se la había chupado. 493 00:31:59,750 --> 00:32:00,890 ¿De verdad se la chupaste? 494 00:32:02,950 --> 00:32:09,150 Bueno, una vez yo estaba con tragos y... Ay, no sé por qué te cuento todo esto. 495 00:32:09,430 --> 00:32:11,370 No tiene nada de malo, Alejandro. Estoy enamorado, ¿no? 496 00:32:12,030 --> 00:32:16,690 Mi relación con Carlos ya se jodió, Joaquín. Por su culpa. Es un posesivo, 497 00:32:16,690 --> 00:32:19,750 machista. Siento que he perdido dos años de mi vida con ese patán. 498 00:32:20,130 --> 00:32:22,090 Bueno, mejor que haya pasado ahora. 499 00:32:22,330 --> 00:32:25,190 Una recha de porquería, un enfermo del sexo. 500 00:32:26,190 --> 00:32:29,050 Me decía que era una normal, una frígida. 501 00:32:30,010 --> 00:32:31,970 Y Joaquín, yo no soy una frígida. 502 00:32:32,480 --> 00:32:34,880 Lo que pasa es que tampoco soy una linfómana. 503 00:32:37,640 --> 00:32:38,660 Linfómana con N. 504 00:32:38,940 --> 00:32:40,860 Bueno, da igual, no seas maniático. 505 00:32:43,260 --> 00:32:44,300 Ay, Joaquín. 506 00:32:45,200 --> 00:32:47,920 Perdón por venir así, pero necesitaba verte. 507 00:32:48,360 --> 00:32:49,620 No, yo feliz de que hayas venido. 508 00:32:50,560 --> 00:32:52,180 ¿Te molesta si fumo un poco de hierba? 509 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 ¿Marihuana? 510 00:32:55,240 --> 00:32:56,440 No, no. 511 00:32:57,160 --> 00:32:58,680 No sabía que eras un fumón. 512 00:33:00,000 --> 00:33:02,780 Perdóname que te lo diga, pero por eso te va mal en la universidad. 513 00:33:03,180 --> 00:33:06,780 La marihuana te abstrae. Eso nos dijeron en una charla en el colegio. 514 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 ¿Quieres? 515 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Ay, no sé. 516 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 ¿Qué se siente? 517 00:33:12,540 --> 00:33:13,540 Prueba. 518 00:33:14,540 --> 00:33:18,320 Bueno, pero solo una pitada, ¿eh? No quiero ser una drogadicta. 519 00:33:18,800 --> 00:33:22,380 No seas exagerada, Alejandra. Nadie se vuelve drogadicto por fumar un poco de 520 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 hierba. 521 00:33:27,140 --> 00:33:28,140 Raspa la garganta. 522 00:33:28,780 --> 00:33:30,800 Eso pasa la primera vez. Fuma un poquito más. 523 00:33:35,200 --> 00:33:36,260 Todavía no siento nada. 524 00:33:37,000 --> 00:33:38,220 Solo un poco de asco. 525 00:33:38,700 --> 00:33:40,300 La verdad no entiendo este vicio. 526 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Espérate un ratito. 527 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 No te muevas. 528 00:34:01,550 --> 00:34:02,550 Estás preciosa. 529 00:34:10,210 --> 00:34:12,330 Cuando era chica quería ser bailarina. 530 00:34:12,550 --> 00:34:16,170 Me alucinaba en el escenario de un teatro y miles de personas me aplaudían 531 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 rabia. 532 00:34:18,010 --> 00:34:19,010 Baila. 533 00:34:25,610 --> 00:34:28,469 Yo bailo si tú bailas. 534 00:35:03,950 --> 00:35:05,350 ¡Gracias! 535 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 ¿Qué te hace sentir la marihuana? 536 00:35:09,580 --> 00:35:10,740 Muchas cosas ricas. 537 00:35:11,160 --> 00:35:12,440 ¿Tú todavía no sientes nada? 538 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 Sí. 539 00:35:15,560 --> 00:35:17,540 Algo como que me gustaría que me creas. 540 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 A mí también. 541 00:35:24,680 --> 00:35:30,260 Eres linda. 542 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Siempre me gustaste mucho. 543 00:35:32,760 --> 00:35:33,760 Tú también. 544 00:35:51,370 --> 00:35:52,770 No deberíamos estar haciendo esto. 545 00:35:53,190 --> 00:35:54,810 A mí no me voy a arrepentir. 546 00:35:56,510 --> 00:35:58,250 No, Joaquín, mejor no. 547 00:35:58,770 --> 00:36:01,650 Nos acabamos de conocer. Debes de pensar que soy una puta. 548 00:36:03,150 --> 00:36:05,350 Yo a mí me voy a hacer la droga. 549 00:36:51,370 --> 00:36:52,370 ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? 550 00:36:58,550 --> 00:36:59,550 Joaquín. 551 00:37:03,290 --> 00:37:04,290 ¿Qué pasa? 552 00:37:11,030 --> 00:37:12,710 ¿Qué tienes, Joaquín? 553 00:37:14,970 --> 00:37:16,370 Nada, nada, ya se me va a pasar. 554 00:37:19,850 --> 00:37:21,470 Perdona que me ponga así, ya se me va a pasar. 555 00:37:21,950 --> 00:37:24,010 No seas tonto, somos amigos, ¿no? 556 00:37:24,790 --> 00:37:25,790 Cuéntame. 557 00:37:32,370 --> 00:37:34,190 ¿Eso quiere decir que eres estéril? 558 00:37:35,390 --> 00:37:37,630 Potente dirás, estéril es otra cosa. 559 00:37:39,190 --> 00:37:41,290 Bueno, da igual, ya sabes a lo que me refiero. 560 00:37:42,250 --> 00:37:44,150 No, no soy. 561 00:37:45,750 --> 00:37:47,790 Lo que pasa es que cuando estoy con una mujer... 562 00:37:49,360 --> 00:37:50,460 ¿No te gustan las mujeres? 563 00:37:52,540 --> 00:37:54,080 Tú me gustas mucho, Ale. 564 00:37:55,640 --> 00:37:57,340 Pero también me gustan los chicos. 565 00:37:59,360 --> 00:38:06,080 Yo quiero hacer el amor contigo, pero... Pobrecito 566 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Joaquín. 567 00:38:07,400 --> 00:38:09,380 Debes sufrir un montón por eso. 568 00:38:09,860 --> 00:38:11,660 Yo no quiero ser maricón. 569 00:38:13,180 --> 00:38:14,880 Estoy segura de que no lo eres. 570 00:38:15,440 --> 00:38:17,360 Lo que pasa es que tienes un trauma. 571 00:38:18,640 --> 00:38:19,820 Pero yo te voy a ayudar. 572 00:38:21,320 --> 00:38:24,160 Yo voy a hacer que seas un chico normal, te lo prometo. 573 00:38:25,280 --> 00:38:27,200 Porque tú quieres ser normal, ¿no es cierto? 574 00:38:34,680 --> 00:38:36,280 Hola, ¿está Joaquín? Soy su mamá. 575 00:38:36,740 --> 00:38:37,820 Ah, ¿cómo está, señora? 576 00:38:38,080 --> 00:38:39,680 Pase. Hola, mamá. 577 00:38:40,140 --> 00:38:41,340 Ah, hola, corazón. 578 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 ¿Cómo estás? 579 00:38:43,040 --> 00:38:45,560 Tenía que hacer unas cositas por aquí cerca y aproveché para traerte una 580 00:38:45,560 --> 00:38:47,660 platita. Espero no interrumpir nada. 581 00:38:48,339 --> 00:38:50,940 Alejandra es una amiga de la universidad. Estamos estudiando juntos. 582 00:38:51,820 --> 00:38:52,820 ¿Alejandra? 583 00:38:53,680 --> 00:38:55,960 ¿Tú no eres la hija de Carmencita y Ernesto Cisneros? 584 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 Sí, ¿conoces a mis papis? ¡Uy! 585 00:38:58,460 --> 00:38:59,620 De toda la vida, pues. 586 00:39:00,220 --> 00:39:02,000 Eres el vivo retrato de tu madre. 587 00:39:02,620 --> 00:39:04,760 Qué gusto me da que seas amiga de mi Joaquín. 588 00:39:05,820 --> 00:39:07,000 ¿Así que están estudiando? 589 00:39:08,420 --> 00:39:11,860 Bueno, ahorita estamos haciendo un break. Hemos estudiado toda la tarde y 590 00:39:11,860 --> 00:39:12,980 Joaquín se puso a cocinar. 591 00:39:13,220 --> 00:39:14,600 Es una forma de relajarnos. 592 00:39:15,380 --> 00:39:16,740 ¿Le provoca una copita de vino? 593 00:39:17,710 --> 00:39:22,930 Bueno, gracias, hija. Después se me subió a la cabeza y... Aunque... Bueno, 594 00:39:23,110 --> 00:39:24,290 Medio copita no me va a hacer daño. 595 00:39:27,430 --> 00:39:28,510 No te molestes, hijo. 596 00:39:28,830 --> 00:39:31,330 Pero ya sabes que yo soy muy curiosa y me gusta decir lo que pienso. 597 00:39:31,890 --> 00:39:33,350 ¿Ustedes dos son amigos nomás? 598 00:39:33,850 --> 00:39:34,850 Mamá, por favor. 599 00:39:35,090 --> 00:39:37,370 ¿Pero por qué no le quieres contar? No tiene nada de malo. 600 00:39:37,950 --> 00:39:39,210 Somos enamorados, señora. 601 00:39:39,510 --> 00:39:40,990 Ya tenemos tres semanas juntos. 602 00:39:41,410 --> 00:39:43,330 ¿Y por qué no me querías contar, hijo? 603 00:39:44,049 --> 00:39:47,110 Alejandra no la conozco, pero a sus papás sí. Y sé que la han criado como 604 00:39:47,110 --> 00:39:48,110 chica de su casa. 605 00:39:48,390 --> 00:39:50,130 Tú estudiaste en el Villa María, ¿no, hijita? 606 00:39:50,510 --> 00:39:53,430 Ajá. Mamá, no seas pesada. Si empiezas con tus interrogatorios me vas a 607 00:39:53,430 --> 00:39:56,730 molestar. Ay, el pesar es tú, Joaquín. Es normal que tu mamá me quiera saber 608 00:39:56,730 --> 00:39:57,669 quién está su hijo. 609 00:39:57,670 --> 00:39:59,290 No te preocupes, hija. Él es así. 610 00:39:59,690 --> 00:40:01,310 Pero me alegro tanto por ustedes. 611 00:40:02,810 --> 00:40:04,510 Desde ya tienen mi bendición. 612 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 Salud. 613 00:40:32,910 --> 00:40:34,310 Mi viejo le han prestado el carro. 614 00:40:34,670 --> 00:40:35,730 Vámonos a la playa. 615 00:40:38,050 --> 00:40:39,610 ¿Dónde hacían el amor tú y Carlos? 616 00:40:39,910 --> 00:40:41,330 No me gusta hablar de eso. 617 00:40:42,490 --> 00:40:43,610 Me da vergüenza. 618 00:40:44,490 --> 00:40:46,290 Además, ya pertenece al padre. 619 00:40:48,390 --> 00:40:49,430 ¿Pero te gustaba? 620 00:40:50,690 --> 00:40:51,690 A veces. 621 00:40:52,430 --> 00:40:53,430 ¿Qué te gustaba? 622 00:40:57,410 --> 00:40:58,410 Cuéntame, pues. 623 00:40:59,950 --> 00:41:02,210 Me gustaba que me acariciara las piernas. 624 00:41:11,880 --> 00:41:12,859 ¿Qué más? 625 00:41:12,860 --> 00:41:13,940 ¿Se tocaba así? 626 00:41:15,160 --> 00:41:16,160 Ajá. 627 00:41:20,540 --> 00:41:22,440 ¿Tú qué hacías? ¿Qué le decías? 628 00:41:23,120 --> 00:41:25,780 Me pedía que se la agarrara y que la hará cochinada. 629 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Agárramela. 630 00:41:31,200 --> 00:41:32,740 Dime qué cochinada le decías. 631 00:41:34,410 --> 00:41:35,590 Oye, ¿qué estamos haciendo? 632 00:41:35,970 --> 00:41:36,970 ¿No te gusta? 633 00:41:37,670 --> 00:41:40,530 Sí, pero... No sé. 634 00:41:41,170 --> 00:41:42,470 No me parece bien. 635 00:41:42,850 --> 00:41:44,190 No es sano, Joaquín. 636 00:41:44,970 --> 00:41:46,350 No tiene nada de malo. 637 00:41:47,590 --> 00:41:48,890 A mí me gusta tocarte. 638 00:41:49,410 --> 00:41:50,910 ¿Y a ti también te gusta o no? 639 00:41:51,410 --> 00:41:52,410 Sí. 640 00:41:53,190 --> 00:41:54,190 Sí me gusta. 641 00:42:01,230 --> 00:42:02,890 Ya carita, mami. 642 00:42:03,340 --> 00:42:04,940 No me quiero apurar, Ale, pero mira cómo está. 643 00:42:06,260 --> 00:42:07,260 Tócala. 644 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Ay, no quieras estar. 645 00:42:33,740 --> 00:42:34,740 Un desastre, ¿no? 646 00:42:35,180 --> 00:42:38,260 Pero lo hiciste, Joaquín. ¿No te parece lo máximo? 647 00:42:38,620 --> 00:42:40,840 Tantas partes que te hacías. Y mira, la primera. 648 00:42:41,140 --> 00:42:43,860 Eres un pata recontra normal. Todo estaba en tu cabeza, ¿no? 649 00:42:45,280 --> 00:42:46,280 Sí. 650 00:42:47,320 --> 00:42:48,880 Me gustas mucho, de verdad. 651 00:43:01,000 --> 00:43:02,280 Canta como besas. 652 00:43:34,600 --> 00:43:35,558 ¿Y qué tal? 653 00:43:35,560 --> 00:43:36,379 ¿Quieres más? 654 00:43:36,380 --> 00:43:38,920 No, todavía tengo... O sea, voy a estar, ¿ah? 655 00:43:39,440 --> 00:43:40,440 Cierro que la puerta. 656 00:43:43,460 --> 00:43:45,080 Pero todo fue súper rápido. 657 00:43:45,360 --> 00:43:46,660 No lo puedo creer. ¡Mirame! 658 00:43:47,060 --> 00:43:48,058 Estoy loca. 659 00:43:48,060 --> 00:43:49,060 ¿Estás enamorada? 660 00:43:53,200 --> 00:43:57,480 Joaquín, mira, ayer, Rocío, estuvimos juntas en el colegio. Hacía mil años que 661 00:43:57,480 --> 00:43:58,299 no nos veíamos. 662 00:43:58,300 --> 00:43:59,300 Sí, siglos. 663 00:44:00,120 --> 00:44:02,980 Oye, si quieren ir a bailar, vayan nomás. Por mí no se preocupen. 664 00:44:03,200 --> 00:44:04,038 ¿Has venido sola? 665 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 No. 666 00:44:28,460 --> 00:44:31,260 Te conocía? 667 00:44:32,880 --> 00:44:34,020 No. 668 00:44:36,509 --> 00:44:38,950 Pero tú, lechero, compadre, estás con la chica más linda de Lima. 669 00:44:39,410 --> 00:44:41,970 Si no estuviese con Rocío hace rato que me habría mandado. 670 00:44:42,890 --> 00:44:44,750 A lo mejor te la robo un día de estos. 671 00:44:44,970 --> 00:44:46,310 No le hagas caso, Joaquín. 672 00:44:46,550 --> 00:44:47,990 Gonzalo es así, bromido. 673 00:44:48,270 --> 00:44:52,630 Se hace el bacán, el seductor, pero en el fondo es más fiel que perro de ciego. 674 00:44:52,890 --> 00:44:54,190 No es cierto, mi amor. 675 00:44:55,070 --> 00:44:57,850 Ay, Gonzalo, qué asqueroso eres. 676 00:45:12,270 --> 00:45:13,229 ¿Tienen carro? 677 00:45:13,230 --> 00:45:15,630 No. Bueno, lo jalamos, cada uno a su casa, ¿no? 678 00:45:16,190 --> 00:45:18,090 Pues es tardísimo, mi viejo me va a matar. 679 00:45:18,330 --> 00:45:21,150 Me dejan a mí primero, ¿ah? No me digas que también tienes que marcar tarjeta. 680 00:45:21,350 --> 00:45:25,110 Los viejos de Rocío son una ladilla. Son recontra conservadores. Si llega 681 00:45:25,110 --> 00:45:27,790 después de la una, se empinchan y me hacen un roche del carajo. 682 00:45:29,450 --> 00:45:30,450 ¿Y tú, Joaquín? 683 00:45:30,970 --> 00:45:32,110 ¿También tienes que marcar tarjeta? 684 00:46:04,390 --> 00:46:07,490 Por si es muy linda y super inteligente. 685 00:46:09,070 --> 00:46:11,190 Hace un huevo de tiempo que estamos juntos y la adoro. 686 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 Se nota. 687 00:46:13,799 --> 00:46:15,200 Tienes suerte de ser tan enamorado. 688 00:46:16,440 --> 00:46:17,880 ¿Te gusta hacer todo Alejandra acá? 689 00:46:18,560 --> 00:46:19,560 No sé. 690 00:46:19,640 --> 00:46:21,580 Me gusta mucho, pero no sé si estoy enamorado. 691 00:46:21,880 --> 00:46:22,880 A veces creo que no. 692 00:46:27,980 --> 00:46:29,540 Oye, ¿te provocaría tomar un trago? 693 00:46:30,480 --> 00:46:31,480 Todavía me queda en tiro. 694 00:46:32,980 --> 00:46:34,340 Si quieres vamos a mi departamento. 695 00:46:35,680 --> 00:46:36,920 Ahí podemos estar tranquilos. 696 00:46:40,360 --> 00:46:42,300 Qué rica está esta mierda. 697 00:46:43,660 --> 00:46:44,880 Lo malo viene al día siguiente. 698 00:46:45,200 --> 00:46:46,420 La rebotada, la resaca. 699 00:46:46,960 --> 00:46:48,800 ¿Tú eres de los que se preocupan por el día siguiente? 700 00:46:49,040 --> 00:46:50,040 A veces. 701 00:46:50,300 --> 00:46:51,980 Yo pienso mejor cuando estoy armado. 702 00:46:52,720 --> 00:46:56,120 Me siento más inteligente. Yo me pongo un poco bruto y hago cosas de las que 703 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 después me arrepiento. 704 00:46:57,600 --> 00:46:58,598 Por ejemplo. 705 00:46:58,600 --> 00:47:00,240 Por ejemplo, decirte que me gustas mucho. 706 00:47:05,980 --> 00:47:10,520 Sé que es una burrada decírtelo porque tú nada que ver, pero... Ya te dije, 707 00:47:10,560 --> 00:47:11,760 cuando jalo digo lo que siento. 708 00:47:15,200 --> 00:47:16,440 Oye, ¿en verdad te gusto? 709 00:47:18,500 --> 00:47:20,160 Sí, me gusta, espérate. 710 00:47:28,560 --> 00:47:29,880 Está muy fuerte. 711 00:47:30,240 --> 00:47:32,040 Gonzalo, esa música me da dolor de cabeza. 712 00:47:32,340 --> 00:47:33,700 No dejes de conversarnos. 713 00:47:34,320 --> 00:47:37,200 Tanto tiempo que estamos juntos y no logro que te guste la misma música que a 714 00:47:37,200 --> 00:47:41,860 mí. Ni las mismas películas, ni el fútbol, ni las carreras de autos, ni un 715 00:47:41,860 --> 00:47:42,860 montón de cosas. 716 00:47:43,240 --> 00:47:44,960 Por eso somos la pareja perfecta, soñamos. 717 00:47:45,360 --> 00:47:48,300 ¿No escuchaste lo que dijo el cura en la charla matrimonial? ¿Vienen de una 718 00:47:48,300 --> 00:47:51,740 charla matrimonial? Sí. Si quieres casarte, te obligan a asistir a unas 719 00:47:51,740 --> 00:47:56,140 aburridísimas. No me habías contado, Rosy. ¡Qué bacán! ¿Y cuándo piensan 720 00:47:56,140 --> 00:47:57,600 casarse? Dentro de seis meses. 721 00:47:57,980 --> 00:47:59,700 Justo cuando cumplamos cinco años. 722 00:48:00,360 --> 00:48:01,360 ¿Y ustedes dos? 723 00:48:02,700 --> 00:48:03,700 ¿Cuándo? 724 00:48:42,380 --> 00:48:46,000 tengas en cuenta nuestros pecados y no la fe de tus leyes. 725 00:48:46,740 --> 00:48:50,880 Y conforme a tu palabra concede de la paz y la unidad. 726 00:48:51,620 --> 00:48:55,760 Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. 727 00:48:56,240 --> 00:48:57,240 Amén. 728 00:48:57,740 --> 00:49:00,120 Démonos fraternalmente la paz. 729 00:49:15,820 --> 00:49:17,460 Este es el día más feliz de mi vida, hijo. 730 00:49:30,580 --> 00:49:32,960 Te felicito, hijo. Alejandra es una chica muy linda. 731 00:49:33,260 --> 00:49:36,940 Gracias. Tu madre se puso cerca con esta cosa de los 25 años. 732 00:49:37,160 --> 00:49:38,860 Bueno, por ella lo hice, ¿sabes cómo es? 733 00:49:40,140 --> 00:49:43,020 Estaba muy ilusionada con esto, sobre todo porque tú venías. 734 00:49:43,420 --> 00:49:44,940 Por eso estoy aquí, por ella. 735 00:49:47,529 --> 00:49:50,910 Hijo, tu madre y yo quisiéramos que vinieras a la casa. 736 00:49:52,330 --> 00:49:54,730 A vivir o de visita, como quieras. 737 00:49:55,070 --> 00:49:57,630 Tú sabes que después de todos nosotros... Nos toca bailar, Luis 738 00:49:58,050 --> 00:49:59,410 Como hace 25 años. 739 00:49:59,670 --> 00:50:01,810 No jodas. Pues, mujer, qué ocurrencia tienes. 740 00:50:02,110 --> 00:50:02,908 ¿Eso también? 741 00:50:02,910 --> 00:50:04,950 No seas malo, dame gusto. Soy feliz. 742 00:50:05,210 --> 00:50:06,730 Vamos, hija, vamos. 743 00:50:58,440 --> 00:51:00,540 un poco. Llegaré en media hora para empezar a estudiar, ¿ok? 744 00:51:01,440 --> 00:51:02,440 Chao. 745 00:51:03,460 --> 00:51:05,420 Puta madre, me olvidé de esa mierda de trabajo. 746 00:51:06,440 --> 00:51:07,960 Eso significa que me tengo que ir. 747 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 Vámonos juntos. 748 00:51:11,640 --> 00:51:13,100 No tengo ganas de ver a Alejandra ahora. 749 00:51:13,560 --> 00:51:14,760 ¿Por qué no vamos a mi casa? 750 00:51:15,720 --> 00:51:19,160 No tengo nada que hacer hasta el mediodía, pero tú te vas a ganar un 751 00:51:19,160 --> 00:51:20,160 Alejandra. 752 00:51:21,160 --> 00:51:22,160 Ese es mi problema. 753 00:51:47,210 --> 00:51:48,149 ¿Qué haces? 754 00:51:48,150 --> 00:51:50,770 ¿Qué crees? Te suponía que íbamos a trabajar y me plantaste horrible. 755 00:51:51,490 --> 00:51:53,370 ¿Por qué no me dijiste que no querías estudiar, eh? 756 00:51:53,930 --> 00:51:56,970 Está bien, odias el curso, no te importa la universidad, pero ¿y yo? 757 00:51:57,190 --> 00:52:00,650 Hace horas que estoy acá sentada como una estúpida, Joaquín. Perdóname, debí 758 00:52:00,650 --> 00:52:03,250 avisarte, pero no pensé que te ibas a quedar esperando. 759 00:52:03,610 --> 00:52:08,330 Pero habíamos quedado, ¿no? Te avisé por teléfono y... ¿Qué te ha pasado, eh? 760 00:52:08,650 --> 00:52:09,850 Prefiero no hablar de eso, perdóname. 761 00:52:10,510 --> 00:52:12,910 ¿Pero por qué? ¿Qué ha pasado? ¿Tiene algo que ver con nosotros? 762 00:52:13,810 --> 00:52:14,930 ¿No me vas a decir qué pasó? 763 00:52:16,110 --> 00:52:17,250 Es muy complicado, Ale. 764 00:52:18,170 --> 00:52:19,550 No tiene nada que ver contigo. 765 00:52:20,870 --> 00:52:23,390 Es otra cosa, algo que no puedo explicar. 766 00:52:23,970 --> 00:52:24,970 ¿Pero por qué? 767 00:52:25,430 --> 00:52:26,770 Siempre me has contado todo. 768 00:52:27,150 --> 00:52:29,390 ¿Por qué dices ahora que no puedes decirme qué pasa? 769 00:52:29,890 --> 00:52:30,890 Porque no puedo. 770 00:52:31,530 --> 00:52:35,670 Porque... Porque no quiero hacerte daño. 771 00:52:37,130 --> 00:52:38,710 Yo te quiero mucho, Ale, mucho. 772 00:52:41,190 --> 00:52:42,190 Pero... ¿Pero? 773 00:52:50,120 --> 00:52:51,200 Creo que es mejor que nos separemos. 774 00:52:53,060 --> 00:52:54,060 ¿Separarnos? 775 00:52:55,420 --> 00:52:57,560 ¿Me estás diciendo que quieres terminar conmigo? 776 00:52:59,020 --> 00:53:00,660 ¿Y cuándo te has dado cuenta de eso? 777 00:53:01,500 --> 00:53:03,080 Hasta ayer todo iba bien. 778 00:53:03,440 --> 00:53:07,340 Me has presentado a tus padres, hemos estado saliendo juntos a todas partes 779 00:53:07,340 --> 00:53:08,380 si fuéramos enamorados. 780 00:53:08,800 --> 00:53:12,340 Puta, yo creí que en la cama nos iba bien, que te habías curado de tu trauma, 781 00:53:12,340 --> 00:53:14,420 mismo me lo dijiste. ¿Te acuerdas? 782 00:53:16,340 --> 00:53:18,660 Y yo, chula estúpida, te creí todo. 783 00:53:19,560 --> 00:53:24,620 ¿Te has enamorado de otra chica, Joaquín? Solo eso me falsaba. Yo te juro 784 00:53:24,620 --> 00:53:26,520 viene una cojuda cualquiera. No, Alejandra, no. 785 00:53:27,920 --> 00:53:31,220 Lo que pasa es que necesito estar solo. Necesito pensar. Estoy confundido. ¿Qué, 786 00:53:31,340 --> 00:53:33,660 Joaquín? No has pensado en mí. ¿Qué va a pasar conmigo? 787 00:53:34,480 --> 00:53:36,100 Yo sí estoy enamorada de ti. 788 00:53:36,780 --> 00:53:38,060 No estás, Ale. 789 00:53:39,260 --> 00:53:40,480 Recién tenemos algunas semanas. 790 00:53:40,920 --> 00:53:42,480 Se te va a pasar y es mejor para ti. 791 00:53:42,780 --> 00:53:44,220 Yo sé que vas a estar mejor sin mí. 792 00:53:44,420 --> 00:53:45,319 ¿Tú qué sabes? 793 00:53:45,320 --> 00:53:47,860 Eres un egoísta, Joaquín. Solo piensas en ti. 794 00:53:49,000 --> 00:53:52,920 Por lo menos podías decirme por qué quieres terminar, que es lo que no te 795 00:53:52,920 --> 00:53:53,419 de mí. 796 00:53:53,420 --> 00:53:54,420 No es eso. 797 00:53:55,900 --> 00:53:57,200 Yo te quiero como a una amiga. 798 00:53:58,820 --> 00:54:00,380 Podemos seguir siendo amigos, me encantaría. 799 00:54:01,740 --> 00:54:05,460 Tú eres alguien muy especial para mí, Ale. Eres una chica linda, divertida, 800 00:54:05,460 --> 00:54:06,460 inteligente. 801 00:54:07,540 --> 00:54:08,540 ¿Sabes qué? 802 00:54:08,680 --> 00:54:09,680 Ándate a la mierda. 803 00:54:14,160 --> 00:54:15,160 Ale. 804 00:54:24,110 --> 00:54:25,350 No se preocupe, joven. 805 00:54:26,650 --> 00:54:28,230 Esa mujer lo va a querer toda su vida. 806 00:54:28,750 --> 00:54:29,750 ¿Y sabe por qué? 807 00:54:30,950 --> 00:54:33,190 Porque cuando una mujer odia, sufre. 808 00:54:33,950 --> 00:54:35,270 Cuando sufre, ama. 809 00:54:35,930 --> 00:54:37,790 Y cuando ama, a la cama. 810 00:54:44,290 --> 00:54:45,510 ¿Prefieres hacerlo con una mujer? 811 00:54:46,590 --> 00:54:47,590 Es diferente. 812 00:54:48,510 --> 00:54:50,550 No tiene nada que ver con un polvo entre hombres. 813 00:54:50,930 --> 00:54:52,830 No es cierto. No hay punto de comparación. 814 00:54:53,500 --> 00:54:55,640 Con Alejandra te ves como más suavecito, más light. 815 00:54:56,480 --> 00:54:57,900 Es porque no hay tanta rechura. 816 00:54:58,960 --> 00:55:02,180 Con una mujer es más puro, más romántico. 817 00:55:03,160 --> 00:55:04,440 Como la comida vegetariana. 818 00:55:05,460 --> 00:55:06,500 Trica, fina. 819 00:55:07,280 --> 00:55:09,340 Pero al final te falta un buen trozo de carne. 820 00:55:11,340 --> 00:55:16,160 En cambio cuando lo haces con un hombre... Te tengo una sorpresa. 821 00:55:16,360 --> 00:55:17,960 Me encantan las sorpresas. 822 00:55:18,740 --> 00:55:20,200 He terminado con Alejandra. 823 00:55:23,310 --> 00:55:24,310 ¿Qué te pasa? 824 00:55:24,510 --> 00:55:25,650 Deberías ponerte contento. 825 00:55:26,670 --> 00:55:27,670 ¿Por qué has hecho eso? 826 00:55:28,210 --> 00:55:31,870 Me sentía como una basura mintiéndole y acostándome contigo a escondidas. 827 00:55:32,770 --> 00:55:34,070 ¿Y has contado a Alejandra lo nuestro? 828 00:55:35,590 --> 00:55:37,250 Ya no vamos a tener que escondernos. 829 00:55:37,630 --> 00:55:39,330 Ahora solo falta que tú le expliques a Rocío. 830 00:55:39,530 --> 00:55:40,530 ¿Estás cojudo? 831 00:55:40,950 --> 00:55:43,830 Le haría un daño del carajo en su puta vida. Se le ha pasado por la cabeza que 832 00:55:43,830 --> 00:55:44,830 yo tengo a mi lado de él. 833 00:55:46,570 --> 00:55:47,810 ¿Piensas seguir con ella, acaso? 834 00:55:48,430 --> 00:55:50,510 Claro que sí, huevón. Nos vamos a casar, ¿o qué creías? 835 00:55:53,379 --> 00:55:54,740 Dice que estabas enamorado de mí. 836 00:55:57,300 --> 00:55:58,300 Joaquín. 837 00:55:58,680 --> 00:56:00,180 No sé qué mierda tienes en la cabeza. 838 00:56:01,120 --> 00:56:02,300 ¿Pero quieres que te dé un consejo? 839 00:56:02,800 --> 00:56:06,020 Vuelve con Alejandra y pídele perdón. Y mata a tus purgas como lo hago yo. Es la 840 00:56:06,020 --> 00:56:07,220 única forma de sobrevivir en Lima. 841 00:56:07,420 --> 00:56:08,700 Si hago esto me sentiría un hijo de puta. 842 00:56:08,900 --> 00:56:10,900 ¿Sí? ¿Entonces por qué mierda estabas con ella? 843 00:56:11,660 --> 00:56:14,340 Porque... Pensé que podía funcionar. 844 00:56:15,260 --> 00:56:16,640 Pero el que me gusta de verdad eres tú. 845 00:56:17,700 --> 00:56:18,700 ¿Y qué cosa quieres? 846 00:56:19,040 --> 00:56:21,400 ¿Salir conmigo de la manito por la calle como un par de rosquetes? 847 00:56:22,060 --> 00:56:23,380 Quiero que termines con Rocío. 848 00:56:24,940 --> 00:56:26,340 Así no es, huevón. Estás mal. 849 00:56:27,940 --> 00:56:31,560 Si no te gustan las cosas como están, lo mejor es que te olvides de mí. 850 00:56:49,760 --> 00:56:51,020 Buenas noches, con Rocío, por favor. 851 00:56:52,700 --> 00:56:55,900 Dígale que la llamo Joaquín Camino. Que me devuelva la llamada, es muy urgente. 852 00:57:12,340 --> 00:57:13,340 ¿No entras a clase? 853 00:57:13,500 --> 00:57:15,820 No. Me asustaste, huevón. 854 00:57:16,080 --> 00:57:17,080 ¿Y esa cara? 855 00:57:17,780 --> 00:57:18,780 Estás duro, huevón. 856 00:57:19,020 --> 00:57:20,740 Embajada, ¿no? En el sótano. 857 00:57:21,360 --> 00:57:22,400 Con una dépera angustiosa. 858 00:57:23,460 --> 00:57:26,240 Jodida. Puta, el cerebro me da vuelta, huevón. No pienses. 859 00:57:26,480 --> 00:57:28,160 Cuando uno está en bajada lo peor es pensar. 860 00:57:28,980 --> 00:57:30,100 No puedo dejar de pensar. 861 00:57:33,140 --> 00:57:34,960 Hola. Quiero hablar contigo, ¿podemos? 862 00:57:35,180 --> 00:57:36,180 Claro, pasa. 863 00:57:36,720 --> 00:57:38,240 Ale me contó que pelearon. 864 00:57:39,800 --> 00:57:41,400 No sabes la penita que me ha dado. 865 00:57:41,760 --> 00:57:46,240 Si puedo hacer algo para que se reconcilien, no sé, cualquier cosa, 866 00:57:46,240 --> 00:57:49,130 conmigo. Gracias, pero no puedes hacer nada. ¿Por qué? 867 00:57:49,450 --> 00:57:51,150 Tú y él hacían una linda pareja. 868 00:57:52,030 --> 00:57:53,210 Gonzalo no te ha contado nada. 869 00:57:54,250 --> 00:57:55,550 ¿Qué te pasa, Joaquín? 870 00:57:56,530 --> 00:57:58,530 ¿Qué dirías si te enterases de que Gonzalo te saca la vuelta? 871 00:57:59,010 --> 00:58:02,710 No digas tonterías, Joaquín. Gonzalo se moriría antes de hacerme una cosa así. 872 00:58:04,470 --> 00:58:05,650 Él es súper fiel. 873 00:58:07,130 --> 00:58:08,130 ¿Y si lo hiciera? 874 00:58:08,470 --> 00:58:09,470 ¿Qué harías? 875 00:58:09,530 --> 00:58:10,530 ¿Lo dejarías? 876 00:58:17,900 --> 00:58:19,240 No sé cómo decirte lo recibo. 877 00:58:28,120 --> 00:58:29,120 Gonzalo se ha enamorado de mí. 878 00:58:30,320 --> 00:58:31,320 ¿Qué? 879 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Yo solo te digo la verdad. 880 00:58:33,260 --> 00:58:35,620 Gonzalo siempre te ha sacado la vuelta. Y ahora se ha enamorado de mí. 881 00:58:36,900 --> 00:58:37,920 Tú no eres más que su pantalla. 882 00:58:38,660 --> 00:58:40,360 Lo que pasa es que no se atreve a decir que es maricón. 883 00:58:41,400 --> 00:58:43,220 Pero nos hemos acostado desde el primer día que nos vimos. 884 00:58:53,580 --> 00:58:55,240 Yo también estoy enamorado de Gonzalo. 885 00:58:58,180 --> 00:59:00,240 Sé cómo te sientes, pero te lo tenía que decir. 886 00:59:04,180 --> 00:59:05,520 ¿Vas a terminar con él ahora mismo? 887 00:59:49,680 --> 00:59:50,680 ¿Qué miras, imbécil? 888 00:59:51,700 --> 00:59:52,700 Mascota. 889 00:59:54,140 --> 00:59:55,140 ¿Te gusta? 890 00:59:55,860 --> 00:59:56,880 Me parece horrible. 891 00:59:58,480 --> 00:59:59,840 Esta es la idea, pues. 892 01:00:00,240 --> 01:00:02,040 La uso para espantar a los babos. 893 01:00:03,460 --> 01:00:06,460 Para mí que no necesitas meterte moscas en la nariz para espantar a la gente. 894 01:00:12,280 --> 01:00:15,180 Me gustan los hombres agresivos. 895 01:00:15,640 --> 01:00:16,640 A mí también. 896 01:00:17,220 --> 01:00:19,070 ¿Qué? ¿Eres gay? 897 01:00:19,690 --> 01:00:20,690 No. 898 01:00:21,510 --> 01:00:22,510 Capricornio. 899 01:00:24,710 --> 01:00:26,050 Mira, Capricornio. 900 01:00:26,810 --> 01:00:28,370 Un regalito. 901 01:00:28,570 --> 01:00:29,189 ¿Qué va a ser? 902 01:00:29,190 --> 01:00:30,370 No te muevas. 903 01:00:31,710 --> 01:00:35,450 ¡Au, carajo! Te me has clavado, me dolió. La primera vez siempre duele. 904 01:00:36,690 --> 01:00:38,150 Te queda lindo. 905 01:00:40,250 --> 01:00:42,050 Mejor no te toques, que se te puede infectar. 906 01:00:44,150 --> 01:00:45,310 Creo que necesito un tiro. 907 01:00:46,410 --> 01:00:47,410 Tiene. 908 01:00:52,880 --> 01:00:53,880 ¿Qué tal está? 909 01:00:54,580 --> 01:00:55,580 Buena. 910 01:00:56,740 --> 01:00:58,500 Uy, no seas tacano, pues invita. 911 01:00:59,280 --> 01:01:00,840 ¿Quieres? ¿Y qué crees? 912 01:01:01,320 --> 01:01:03,400 ¿Que he venido acá a mirarte la cara, huevón? 913 01:01:03,660 --> 01:01:08,180 Yo no te invité. Oye, yo voy a donde me da la gana. Y no le hagas larga, pues 914 01:01:08,180 --> 01:01:10,320 Capricornio, y dame tu paco que no tengo toda la noche. 915 01:01:10,680 --> 01:01:11,680 ¿Quién te crees tú, ah? 916 01:01:12,280 --> 01:01:13,280 ¿Quieres que te invite? 917 01:01:14,100 --> 01:01:15,100 Chúpamela primero. 918 01:01:16,660 --> 01:01:18,980 ¿Qué esperas, imbécil? Empieza. Ándate a la mierda. 919 01:01:19,220 --> 01:01:20,540 Yo no como manisitos. 920 01:01:21,420 --> 01:01:22,760 Te gustaban los hombres agresivos, ¿no? 921 01:01:23,580 --> 01:01:24,580 ¿Qué te pasa? 922 01:01:25,480 --> 01:01:27,900 Chúpamela. Anda que te la chupe tu vieja, huevón. 923 01:01:29,500 --> 01:01:32,600 ¡Concha tu madre! ¡Concha tu madre, chivolo de mierda! 924 01:01:50,320 --> 01:01:51,660 ¿Qué mierda te has creído, perro? 925 01:01:52,360 --> 01:01:54,100 ¿Qué te pasa? ¡No te hagas el imbécil, huevón! 926 01:01:54,320 --> 01:01:57,380 Yo amaba a Rocío, te juro. Nos íbamos a casar. Hubiera sido un error. 927 01:01:59,020 --> 01:02:01,060 Yo te acerque, óntalo. No te me acerques. 928 01:02:03,680 --> 01:02:05,100 Eres una basura, huevón. 929 01:02:06,080 --> 01:02:07,840 Los cabros como tú no deberían existir. 930 01:02:32,450 --> 01:02:33,610 ¿Hijo? ¿Estás bien? 931 01:02:41,250 --> 01:02:42,250 ¿Llorando? 932 01:02:43,150 --> 01:02:44,150 ¿Estás llorando? 933 01:02:44,670 --> 01:02:46,370 Se me parte el corazón de verlo así. 934 01:02:46,910 --> 01:02:48,950 La ruptura con Alejandra no ha golpeado mucho. 935 01:02:52,130 --> 01:02:53,190 ¿Usted sirve otro, papá? 936 01:02:53,670 --> 01:02:54,670 Bueno. 937 01:02:58,230 --> 01:02:59,230 Está bien. 938 01:02:59,890 --> 01:03:00,890 ¿Nada más? 939 01:03:00,970 --> 01:03:01,970 No tomes tanto, hijo. 940 01:03:02,110 --> 01:03:03,870 Déjalo, mujer. A veces es bueno emborracharse. 941 01:03:07,550 --> 01:03:08,550 Gracias, papá. 942 01:03:08,970 --> 01:03:11,030 Mi mami tenía razón cuando decía que estabas cambiando. 943 01:03:11,470 --> 01:03:12,470 Te has vuelto buena gente. 944 01:03:13,810 --> 01:03:15,330 Cuidado con lo que le dices a tu hijo, Luis Felipe. 945 01:03:16,170 --> 01:03:18,150 ¿No te das cuenta de que le estás fomentando la adicción? 946 01:03:18,410 --> 01:03:21,070 ¿Qué quieres, que se convierta en un alcohólico? No quiero que se peleen por 947 01:03:21,070 --> 01:03:22,530 culpa, por favor. No se peleen. 948 01:03:23,290 --> 01:03:24,430 Vamos a hacer un brindis los tres. 949 01:03:26,190 --> 01:03:27,190 Tú también, mamita. 950 01:03:29,299 --> 01:03:32,300 Una copita de vino no te va a hacer mal. Además, yo sé que a ti te encanta el 951 01:03:32,300 --> 01:03:33,320 vino blanco bien heladito. 952 01:03:38,080 --> 01:03:39,080 ¿Qué pasa? 953 01:03:40,160 --> 01:03:43,520 ¿No me va a brindar por sus 25 años de feliz y armonioso matrimonio? 954 01:03:44,860 --> 01:03:48,140 ¿Por la vuelta del hijo pródigo? Ya está bien, Joaquín. Ya, córtala de una vez, 955 01:03:48,220 --> 01:03:50,380 ¿quieres? Salud por todo eso, pero contrólate. 956 01:03:50,720 --> 01:03:52,560 Tienes que aprender a tomar para que no hagas papelones. 957 01:03:52,800 --> 01:03:53,860 ¿Ves? Tú lo has dicho. 958 01:03:54,260 --> 01:03:55,238 Joaquincito no sabe tomar. 959 01:03:55,240 --> 01:03:56,260 Por eso se ha puesto así. 960 01:03:56,800 --> 01:03:58,100 Se le ha subido el trago a la cabeza. 961 01:03:59,200 --> 01:04:00,680 Come algo, te va a hacer bien. 962 01:04:00,920 --> 01:04:01,920 Tengo hambre, gracias. 963 01:04:02,120 --> 01:04:03,860 Ya, mujer, no lo jodas más. Déjalo en paz. 964 01:04:04,340 --> 01:04:07,500 Ya aprenderá. El hombre acaba de pelear con la enamorada. Es natural que esté 965 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 así. Ya se le pasará. 966 01:04:10,400 --> 01:04:11,400 Gracias, papá. 967 01:04:12,180 --> 01:04:13,580 Tú sí me comprendes. 968 01:04:14,660 --> 01:04:16,240 ¿Salud? ¿Sabes, Joaquín? 969 01:04:16,620 --> 01:04:17,700 Yo también he sido joven. 970 01:04:20,360 --> 01:04:21,360 ¿Quieres un consejo? 971 01:04:22,020 --> 01:04:23,020 ¿De hombre a hombre? 972 01:04:26,640 --> 01:04:27,940 Soy homosexual, papá. 973 01:04:36,330 --> 01:04:37,370 Algún día te lo tenía que decir. 974 01:04:38,930 --> 01:04:39,930 Por favor, hijo. 975 01:04:40,890 --> 01:04:41,890 No lees así. 976 01:04:42,910 --> 01:04:44,630 No me gustan las normas de este tipo, ¿eh? 977 01:04:44,990 --> 01:04:47,470 Estoy hablando en serio, mamá. Me gustan los hombres. 978 01:04:47,690 --> 01:04:50,350 Estás hablando estupideces. Estás borracho. Borracho y coqueado. 979 01:04:50,890 --> 01:04:52,390 Pero eso no va a hacer menos maricón. 980 01:04:53,270 --> 01:04:55,250 Desde que tengo uso de razón me gustan los hombres. 981 01:04:55,990 --> 01:04:57,130 Simplemente... ¡Basta, carajo! 982 01:04:57,430 --> 01:04:58,430 Por favor, no peleen. 983 01:04:59,590 --> 01:05:00,590 ¿Qué vas a hacer? 984 01:05:01,090 --> 01:05:02,090 ¿Pegarme? 985 01:05:02,430 --> 01:05:04,270 Te advierto que se va a detenerme muy bien, ¿eh? 986 01:05:06,440 --> 01:05:07,820 Una cosa es que sea cabros. 987 01:05:08,720 --> 01:05:11,280 Nos acaba de insultar, mamá. ¿Qué hago? 988 01:05:11,680 --> 01:05:12,680 ¿Le pego? 989 01:05:17,420 --> 01:05:18,420 Basta, güey. 990 01:05:18,740 --> 01:05:20,220 Basta. ¿Qué te pasa? 991 01:05:21,940 --> 01:05:23,020 Tú no eres así, hijo. 992 01:05:23,640 --> 01:05:24,640 Tú no eres así. 993 01:05:53,230 --> 01:05:55,130 Hubiera preferido un mongolito, carajo. 994 01:06:02,610 --> 01:06:04,130 Faltan cinco minutos, señores. 995 01:06:05,610 --> 01:06:08,790 Los que hayan terminado pueden entregar sus exámenes y retirarse. 996 01:06:23,490 --> 01:06:24,930 ¿Alguna duda, señor Camino? 997 01:06:25,550 --> 01:06:27,090 Ninguna. Por supuesto. 998 01:06:27,830 --> 01:06:31,290 La duda presupone tener conciencia de un juicio sobre el cual hay que tomar una 999 01:06:31,290 --> 01:06:32,290 posición. 1000 01:06:32,930 --> 01:06:38,510 Y... por lo que muestra su cuadernillo, usted no tiene juicio ni posición 1001 01:06:38,510 --> 01:06:39,510 alguna. 1002 01:06:43,110 --> 01:06:44,370 ¿A dónde cree que va? 1003 01:06:44,910 --> 01:06:45,910 Ya terminé. 1004 01:06:47,690 --> 01:06:48,790 ¿Es un punto de vista? 1005 01:06:49,510 --> 01:06:51,470 Yo diría que todavía no ha comenzado. 1006 01:06:57,710 --> 01:06:59,630 ¿Y usted, Córdoba, qué piensa? 1007 01:07:06,630 --> 01:07:07,730 Otra mente en blanco. 1008 01:07:14,230 --> 01:07:15,730 Mi viejo se va a poner contento. 1009 01:07:16,630 --> 01:07:19,510 Él siempre decía que yo era demasiado bestia para estudiar una profesión. 1010 01:07:20,570 --> 01:07:23,610 Y me jode que ahora voy a tener que ponerme a trabajar en la fábrica y me va 1011 01:07:23,610 --> 01:07:26,070 marcar al milímetro. Por lo menos no te vas a morir de hambre. 1012 01:07:26,859 --> 01:07:30,320 Yo me he peleado con mis viejos y ahora con esto de la expulsión no me van a 1013 01:07:30,320 --> 01:07:31,320 ganar ni un cobre. 1014 01:07:31,980 --> 01:07:34,320 Tres años tirados a la basura. No seas huevón. 1015 01:07:34,600 --> 01:07:36,680 Puedes hacer tu traslado a la de Lima o a la Concordia. 1016 01:07:37,220 --> 01:07:38,360 Voy a irte de la universidad. 1017 01:07:38,680 --> 01:07:40,420 Si quieres hablo con mi viejo para que te dé trabajo. 1018 01:07:40,880 --> 01:07:42,620 No sé hacer nada. Nunca he trabajado. 1019 01:07:43,120 --> 01:07:44,120 Yo tampoco. 1020 01:07:44,620 --> 01:07:45,700 Haríamos una buena pareja. 1021 01:07:47,620 --> 01:07:48,620 Vamos, Joaquín. 1022 01:07:48,940 --> 01:07:49,940 Anímate. 1023 01:07:51,380 --> 01:07:52,380 ¿Sabes lo que vamos a hacer? 1024 01:07:52,720 --> 01:07:54,660 Mis viejos están de viaje y regresan el martes. 1025 01:07:55,240 --> 01:07:57,760 ¿Qué te parece si festejamos a lo grande nuestra liberación? 1026 01:07:58,340 --> 01:08:01,960 Por lo menos por cuatro días vamos a vacilarnos hasta morir. 1027 01:08:02,560 --> 01:08:03,560 ¿Te animas? 1028 01:08:04,260 --> 01:08:05,560 ¡Qué chucha, vamos! 1029 01:08:08,620 --> 01:08:09,800 ¡Universitarios de mierda! 1030 01:08:10,260 --> 01:08:12,040 ¡Váyanse a la concha, su madre! 1031 01:08:23,120 --> 01:08:24,359 Joven, ¿a qué hora le sirvo? 1032 01:08:26,029 --> 01:08:27,029 ¿Ya quieres almorzar? 1033 01:08:27,529 --> 01:08:29,290 Yo creo que paso, prefiero quedarme aquí. 1034 01:08:30,750 --> 01:08:33,410 Tenemos que preparar el cuerpo para la pichanga de la noche, ¿sólo? 1035 01:08:33,870 --> 01:08:34,870 No tengo hambre. 1036 01:08:36,069 --> 01:08:37,370 Eso se arregla fácilmente. 1037 01:08:38,490 --> 01:08:39,569 Prepáranos un doobie, please. 1038 01:08:45,229 --> 01:08:46,770 La tengo adiestrada, la negra. 1039 01:08:47,350 --> 01:08:48,850 Arma los pitos mucho mejor que yo. 1040 01:08:54,029 --> 01:08:55,630 ¿No te da miedo que le acusen a tus viejos? 1041 01:08:55,890 --> 01:08:56,890 A huevo. 1042 01:08:57,609 --> 01:08:58,870 Charito está enamorada de mí. 1043 01:08:59,890 --> 01:09:01,950 Hace cualquier cosa con tal de complacerme. 1044 01:09:02,810 --> 01:09:04,490 Si quieres te la paso una noche de esta. 1045 01:09:05,550 --> 01:09:09,310 Será negrita, pero la verdad es que lo hace mucho más rico que la mayoría de 1046 01:09:09,310 --> 01:09:10,310 gringas que conozco. 1047 01:09:12,990 --> 01:09:14,149 Loco de mierda, al punto. 1048 01:09:17,270 --> 01:09:18,270 Gracias, Charito. 1049 01:09:20,370 --> 01:09:21,370 ¿Te quieres bañar? 1050 01:09:22,069 --> 01:09:23,330 El agua está deliciosa. 1051 01:09:23,800 --> 01:09:25,000 No, joven, ahora no. 1052 01:09:25,640 --> 01:09:26,640 ¿Le gusta a mi amigo? 1053 01:09:27,800 --> 01:09:28,800 ¿Tú le gustas a él? 1054 01:09:29,819 --> 01:09:31,960 Me lo acaba de decir, me dice que le gustas un huevo. 1055 01:09:32,340 --> 01:09:33,420 No moleste, joven. 1056 01:09:34,500 --> 01:09:35,680 Tráenos la comida en una hora. 1057 01:09:38,060 --> 01:09:40,300 Puma, esto te va a abrir el apetito. 1058 01:09:46,200 --> 01:09:47,899 Te echariste de la puta, Mario. 1059 01:09:49,140 --> 01:09:51,260 Si quieres te la paso una noche después. 1060 01:09:52,720 --> 01:09:54,440 Yo te quiero quitar a tu hembrita, ¿verdad? 1061 01:09:56,040 --> 01:09:58,060 ¿Es verdad que te gustan los chicos más que las hembritas? 1062 01:10:04,120 --> 01:10:05,140 ¿Quién te ha dicho eso? 1063 01:10:05,720 --> 01:10:07,400 Por ahí he escuchado que dicen eso de ti. 1064 01:10:08,160 --> 01:10:09,480 A mí no me consta, claro. 1065 01:10:09,740 --> 01:10:11,000 Por eso te pregunto. 1066 01:10:13,040 --> 01:10:17,420 No te preocupes, huevón. 1067 01:10:18,680 --> 01:10:20,680 Yo también tengo mis vacilones de vez en cuando. 1068 01:10:22,920 --> 01:10:23,920 ¿Qué es eso? 1069 01:10:24,700 --> 01:10:26,380 Pensé que odiabas a los gays. 1070 01:10:26,860 --> 01:10:28,380 Solo a los cholos rosquetes. 1071 01:10:28,720 --> 01:10:30,260 Porque esos cojudos malean el ambiente. 1072 01:10:31,220 --> 01:10:35,080 Puta madre, Alfonso. Me pusieron de corbata cuando me preguntaste, weón. 1073 01:10:36,360 --> 01:10:37,460 No me has contestado. 1074 01:10:50,420 --> 01:10:51,420 ¿Te gusta o no? 1075 01:11:12,270 --> 01:11:13,270 ¿Estás listo? 1076 01:11:15,930 --> 01:11:16,930 ¿Joder, Alfonso? 1077 01:11:38,910 --> 01:11:40,210 ¿Qué pasa? ¿De qué te ríes? 1078 01:11:41,170 --> 01:11:42,170 Nada. 1079 01:11:43,020 --> 01:11:44,720 Me parece increíble estar así contigo. 1080 01:11:45,860 --> 01:11:47,040 Parecemos un par de cabras. 1081 01:11:47,700 --> 01:11:48,780 No parecemos, ¿cómo? 1082 01:11:49,720 --> 01:11:50,720 Yo no. 1083 01:11:51,640 --> 01:11:52,940 Para mí esto es solo un vacilón. 1084 01:11:53,760 --> 01:11:54,800 Un vicio pasajero. 1085 01:11:55,960 --> 01:11:59,400 Algún día voy a dejar las drogas, los chicos, me voy a casar, tener una 1086 01:11:59,400 --> 01:12:00,279 y todo lo demás. 1087 01:12:00,280 --> 01:12:02,080 No te mientas, Alfonso, no vas a poder. 1088 01:12:03,540 --> 01:12:06,560 Quizá puedas dejar la coca, pero los chicos, no dudo. 1089 01:12:07,680 --> 01:12:09,140 Fíjate lo que me pasó a mí con Alejandra. 1090 01:12:09,600 --> 01:12:12,200 Me gustaba, pero lo otro es más fuerte. 1091 01:12:12,840 --> 01:12:16,940 En este país puedes ser coquero, ladrón, mujeriego, o lo que te dé la gana. 1092 01:12:17,260 --> 01:12:19,280 Pero no te puedes dar el lujo de ser maricón. 1093 01:12:22,200 --> 01:12:23,640 Yo no puedo dejar de ser maricón. 1094 01:12:25,280 --> 01:12:26,280 ¿Entonces estás cagado? 1095 01:12:28,200 --> 01:12:30,720 Lo que debería hacer es largarme de acá, a cualquier lado. 1096 01:12:31,880 --> 01:12:33,520 Esta ciudad me está haciendo mierda, weón. 1097 01:12:34,860 --> 01:12:36,240 Yo antes no era así, te lo juro. 1098 01:12:38,540 --> 01:12:40,820 ¿Quieres escaparte por el fin de semana de toda esta mierda? 1099 01:12:56,430 --> 01:12:57,470 ¿Estás seguro que no se va a dar cuenta? 1100 01:12:58,050 --> 01:12:59,050 A huevo. 1101 01:12:59,150 --> 01:13:00,830 Ni siquiera computa que sea la combinación. 1102 01:13:01,550 --> 01:13:03,070 Además, ¿qué haría? ¿Llamar a la policía? 1103 01:13:07,090 --> 01:13:08,090 Concha su madre. 1104 01:13:08,350 --> 01:13:09,350 ¿Qué pasa? 1105 01:13:10,330 --> 01:13:13,330 En mi vida le habían payado tanta coca, huevón. 1106 01:13:14,270 --> 01:13:16,270 Debe haber fácil unos diez mil verdes. 1107 01:13:17,410 --> 01:13:19,750 Mejor déjala, Alfonso. Creo que tu papá es traficante. 1108 01:13:20,210 --> 01:13:22,230 Un coquerazo de la gran flauta es lo que es. 1109 01:13:22,930 --> 01:13:24,450 Una buena pichanga de fin de semana. 1110 01:13:25,020 --> 01:13:27,640 Se baja fácil media vuelta de estas con tus patas en la playa. 1111 01:13:33,880 --> 01:13:34,880 Anda, dale. 1112 01:13:35,020 --> 01:13:36,020 Está buenazo. 1113 01:13:45,860 --> 01:13:47,060 ¡Vale la puta madre! 1114 01:13:47,320 --> 01:13:50,880 Esta para vender y esta para nuestro consumo personal. 1115 01:13:51,860 --> 01:13:53,760 Fácil, nos dan cinco mil dólares por esto, ¿eh? 1116 01:13:55,360 --> 01:13:58,400 Más que suficiente para irnos a Cancún por el fin de semana. 1117 01:14:04,380 --> 01:14:05,980 Usted no sabe cómo odia esta ciudad. 1118 01:14:06,340 --> 01:14:09,000 Era una ciudad de mierda. Pero es nuestra mierda, huevón. 1119 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 Acá somos reyes. 1120 01:14:10,720 --> 01:14:11,880 No reyes de mierda. 1121 01:14:13,740 --> 01:14:15,720 ¿Por qué carajo eligieron Hiroshima y no Lima? 1122 01:14:16,660 --> 01:14:17,660 No te quejes, socio. 1123 01:14:17,920 --> 01:14:20,140 En cualquier otra parte seríamos un par de cagados. 1124 01:14:20,820 --> 01:14:23,680 En cambio acá... Ahí está, huevón. 1125 01:14:24,680 --> 01:14:26,380 Puti, si nos paga con dólares falsos, huevón. 1126 01:14:26,780 --> 01:14:30,120 Tiene una pinta de maleante. Es un traficante, huevón. ¿A quién esperas 1127 01:14:30,120 --> 01:14:31,540 venderle? ¿Al pachino? 1128 01:14:33,280 --> 01:14:34,280 Tres mil, compadre. 1129 01:14:34,580 --> 01:14:36,860 Chequea bien el billete, por favor, porque a mí me gustan las cuentas bien 1130 01:14:36,860 --> 01:14:39,560 claras. Cuando tenga más merda como esta, pásenme la voz. 1131 01:14:39,820 --> 01:14:41,880 Yo solamente comercio con chamas de primera calidad. 1132 01:14:42,600 --> 01:14:43,740 Mis clientes son a uno. 1133 01:14:45,340 --> 01:14:46,340 Está completo, toma. 1134 01:14:47,460 --> 01:14:48,379 ¿Qué sabe, no? 1135 01:14:48,380 --> 01:14:50,100 Cuando quieran hacer business, cuenten conmigo. 1136 01:15:02,090 --> 01:15:06,310 ¡La hicimos, huevón! ¡Mañana Cancún! ¡Vamos a ser los reyes de la playa! 1137 01:15:06,990 --> 01:15:09,050 Los turistas se van a pelear por conocernos, cojudo. 1138 01:15:09,510 --> 01:15:11,210 ¿Has visto un par de escuelas? 1139 01:15:11,950 --> 01:15:13,110 Me gusta esta gran. 1140 01:15:13,690 --> 01:15:14,890 ¡Oh, prefiero la otra! 1141 01:15:15,230 --> 01:15:16,570 ¡Son hermosas! 1142 01:15:17,250 --> 01:15:18,490 ¿Cuáles son los cines, Alfonso? 1143 01:15:18,830 --> 01:15:21,970 Nadie se va a fijar en un par de limeñitos, cojudo. ¿No? Vas a ver, 1144 01:15:22,070 --> 01:15:24,130 Cuando estoy en tiros me siento capaz de cualquier cosa. 1145 01:15:24,890 --> 01:15:27,230 Veo todo, chiquito. Como si todo fuese un juguete. 1146 01:15:27,450 --> 01:15:29,270 Me siento como Dios, huevón. ¡Como Superman! 1147 01:15:29,950 --> 01:15:31,610 Toma. ¡Usa tu super nariz! 1148 01:15:33,190 --> 01:15:34,990 Ya no me des más, hijo. Estoy tieso. 1149 01:15:35,810 --> 01:15:37,110 Yo tengo duro este cerebro. 1150 01:15:38,210 --> 01:15:40,070 Como si en lugar de ideas tuviera tiras en la cabeza. 1151 01:15:40,950 --> 01:15:43,610 Una tonelada de piedras de todos los tamaños y colores que no paran de hablar 1152 01:15:43,610 --> 01:15:44,610 entre sí. 1153 01:15:45,030 --> 01:15:46,030 Todas hablan a la vez. 1154 01:15:46,230 --> 01:15:49,710 Hay una que me grita y me dice... ¡Páralo, weón! Estás hablando piedras. 1155 01:15:49,710 --> 01:15:51,770 no jales más. Hay que saber escuchar a las piedras. 1156 01:15:52,650 --> 01:15:53,750 ¿Sabes lo que va a hacer la Coca con nosotros? 1157 01:15:54,210 --> 01:15:55,910 Nos va a convertir en un par de adictos de mierda. 1158 01:15:56,290 --> 01:15:58,270 Un par de rocas sin plata ni amigos. 1159 01:15:59,550 --> 01:16:00,730 Robando casteras en la calle. 1160 01:16:01,170 --> 01:16:03,910 Correando le va a ir a los... ¡Para, la huevón! ¡Has empezado a alucinar peo! 1161 01:16:04,750 --> 01:16:08,250 Tú vas a terminar de propietario del estudio de abogados más importante de 1162 01:16:08,330 --> 01:16:12,430 Joaquín. Acuérdate. Y yo voy a tener mi super fábrica de pescado, mi super 1163 01:16:12,430 --> 01:16:15,050 fábrica de edificios, mi esposa maravillosa, mi... 1164 01:16:15,050 --> 01:16:21,870 ¿Qué pasa? ¿Por qué paras? 1165 01:16:22,150 --> 01:16:24,030 Me siento mal, socio. Me duele el pecho. 1166 01:16:25,030 --> 01:16:25,929 Bienvenido al club. 1167 01:16:25,930 --> 01:16:29,050 Yo sabía que tenías tu corazoncito por ahí. No puedo moverme, mierda. 1168 01:16:29,770 --> 01:16:30,770 Pero tú puedes respirar. 1169 01:16:31,310 --> 01:16:32,310 Eso te va a ayudar. 1170 01:16:32,410 --> 01:16:33,770 No, no, no quiero. No me des más. 1171 01:16:33,990 --> 01:16:35,570 Jala, huevón, y no jodas. Toma tu medicina. 1172 01:16:37,370 --> 01:16:39,110 ¿Ves? Tú mismo lo decías. 1173 01:16:39,430 --> 01:16:40,510 La coca cura todo. 1174 01:16:41,370 --> 01:16:43,030 Te hace fuerte e intensible como la roca. 1175 01:16:43,730 --> 01:16:44,730 Indestructible como Superman. 1176 01:16:45,010 --> 01:16:46,930 Rata como Gonzalo. Bruto como mi viejo. 1177 01:16:47,510 --> 01:16:48,510 Un poquito más. 1178 01:16:50,850 --> 01:16:51,850 Oye. 1179 01:16:53,010 --> 01:16:54,010 ¿Está bien? 1180 01:16:55,590 --> 01:16:56,590 ¡Alfonso! 1181 01:16:57,130 --> 01:16:58,130 ¡Despierta, carajo! 1182 01:16:58,710 --> 01:16:59,810 ¡Déjate de broma, huevón! 1183 01:17:01,490 --> 01:17:02,750 ¡Despierta, Alfonso, carajo! 1184 01:17:04,190 --> 01:17:05,430 Por favor, no me hagas esto. 1185 01:17:07,150 --> 01:17:08,710 ¡Puta madre, loco de mierda! 1186 01:17:10,630 --> 01:17:14,010 Padre Nuestro, quítate los hilos. Santo picado sea tu nombre. Venga a nosotros 1187 01:17:14,010 --> 01:17:15,010 tu reino. 1188 01:17:52,170 --> 01:17:53,170 Sí, buenos días. 1189 01:17:53,750 --> 01:17:55,150 Quisiera hacer una reservación para Miami. 1190 01:17:55,550 --> 01:17:56,550 ¿Para el vuelo de esta tarde? 1191 01:17:57,850 --> 01:17:59,830 Camino. Sí, Joaquín, camino. 1192 01:18:39,430 --> 01:18:40,430 Gracias. 1193 01:20:01,390 --> 01:20:02,910 ¿Ya estás aquí? ¿Qué? ¿Qué hora es? 1194 01:20:03,470 --> 01:20:04,470 ¿Me quedé dormido? 1195 01:20:05,010 --> 01:20:07,750 Aparte de pasear perros ajeno, lo único que sabes hacer es dormir. 1196 01:20:10,550 --> 01:20:11,970 Es mi ocupación favorita. 1197 01:20:12,530 --> 01:20:14,570 Promesas son promesas, tronco. Tienes que llamar a Hans. 1198 01:20:14,890 --> 01:20:15,890 Odio a Hans. 1199 01:20:15,910 --> 01:20:17,050 Pero si no le conoces. 1200 01:20:17,650 --> 01:20:21,170 Me da asco. Joder, hablas como una señorita que espera a su príncipe azul. 1201 01:20:21,750 --> 01:20:24,310 Seamos prácticos. ¿Qué es lo que más necesitas en este momento? 1202 01:20:25,510 --> 01:20:26,510 ¿Un príncipe azul? 1203 01:20:26,790 --> 01:20:27,688 Joder, plata. 1204 01:20:27,690 --> 01:20:28,690 ¿No es eso? 1205 01:20:29,130 --> 01:20:32,350 Plata para poder largarte de este barrio, plata para... Para irme de 1206 01:20:32,350 --> 01:20:34,910 dejar de pasear perros, para no tener que buscar a Hans. 1207 01:20:36,290 --> 01:20:37,870 Hace un año que somos roommates, ¿no? 1208 01:20:38,730 --> 01:20:41,590 En ese tiempo tú llegaste aquí con más plata que yo, que llegué sin un duro. 1209 01:20:42,390 --> 01:20:46,170 Y mírame, si todo se me sigue dando tan bien, en seis meses me monto mi tienda, 1210 01:20:46,230 --> 01:20:47,570 traigo a Cristina y me caso con ella. 1211 01:20:48,670 --> 01:20:49,670 Bien por ti, Gerardo. 1212 01:20:50,330 --> 01:20:51,950 Envío el futuro glamoroso que te espera. 1213 01:20:52,290 --> 01:20:54,870 ¿Y tú qué, piensas estar paseando perros ajenos toda tu vida? 1214 01:20:55,990 --> 01:20:56,990 Prefiero no pensar. 1215 01:21:21,540 --> 01:21:22,540 ¿Quién era? 1216 01:21:25,380 --> 01:21:26,380 Tu amigo Hans. 1217 01:21:26,640 --> 01:21:27,720 Habla como una peluquera. 1218 01:21:28,100 --> 01:21:29,200 Y tiene cuatro hijos. 1219 01:21:29,500 --> 01:21:31,720 Cuando la mujer se va de viaje, Hans se transforma. 1220 01:21:32,060 --> 01:21:33,600 A veces hasta se viste de mujer. 1221 01:21:34,400 --> 01:21:36,800 Joder, una vez me recibió vestido de chinita. 1222 01:21:38,000 --> 01:21:39,060 Odio esos maricones. 1223 01:21:39,480 --> 01:21:40,480 Esto es un trabajo. 1224 01:21:40,700 --> 01:21:42,180 Cumples y a otra cosa, mariposa. 1225 01:21:42,840 --> 01:21:44,560 Si Caspera como tú no tendría problemas. 1226 01:21:45,400 --> 01:21:46,480 Contigo lo haría gratis. 1227 01:21:47,900 --> 01:21:49,500 Muévete, que estás arrugando mi ropa. 1228 01:21:51,220 --> 01:21:52,820 Yo solo lo hago gratis con mujeres. 1229 01:21:53,200 --> 01:21:54,200 Contigo ni hablar. 1230 01:21:54,400 --> 01:21:57,620 Eres mi amigo. Te vas a enterarte bien de ese olor a perro que tienes. 1231 01:22:00,120 --> 01:22:03,360 Suéltale, mierda. No jodas. Dejarte ya, señorita. 1232 01:22:11,910 --> 01:22:14,250 Está abierto. Ven. 1233 01:22:18,290 --> 01:22:24,390 No seas tímido. 1234 01:22:24,830 --> 01:22:26,090 ¿Quieres un café conmigo? 1235 01:22:35,600 --> 01:22:36,600 Sabía que te iba a encontrar aquí. 1236 01:22:37,320 --> 01:22:38,380 ¿Qué pasó con tu cliente? 1237 01:22:39,040 --> 01:22:40,520 Asuntos de última hora lo han retrasado. 1238 01:22:40,880 --> 01:22:43,420 De muy cabrón. Haberlo sabido hubiera alcanzado a ir con Hans. 1239 01:22:44,400 --> 01:22:45,400 ¿Qué tal os fue? 1240 01:22:45,460 --> 01:22:46,460 Mal. 1241 01:22:47,220 --> 01:22:48,079 ¿Qué pasó? 1242 01:22:48,080 --> 01:22:49,080 No pude hacerlo. 1243 01:22:49,180 --> 01:22:50,460 Lo intenté, pero no pude hacerlo. 1244 01:22:51,740 --> 01:22:54,640 Creo que has perdido un cliente por mi culpa, Gerardo. No te preocupes por eso. 1245 01:22:54,740 --> 01:22:58,020 Yo mañana le llamo y arreglo otra cita. Pero si vas a entrar en este negocio vas 1246 01:22:58,020 --> 01:23:00,300 a tener que aprender. No puedo ni pienso entrar en este negocio. 1247 01:23:00,520 --> 01:23:01,520 Es demás, no puedo. 1248 01:23:01,660 --> 01:23:02,800 ¿Ok? Es tu problema. 1249 01:23:05,930 --> 01:23:07,770 Toma, fala. Con esto te olvidas del mal rato. 1250 01:23:10,790 --> 01:23:11,790 Vamos por un trago. 1251 01:23:11,970 --> 01:23:12,970 Invítame a otro. 1252 01:23:13,310 --> 01:23:14,850 Es lo que más extraño de Lima, carajo. 1253 01:23:15,310 --> 01:23:16,470 La vaina buena y barata. 1254 01:23:37,680 --> 01:23:39,280 Tanta gente guapa por acá y tengo que marcharme. 1255 01:23:41,860 --> 01:23:43,080 Y el tío este no aparece. 1256 01:23:43,360 --> 01:23:47,060 Aunque son 300 dólares y la espera forma parte del negocio. Qué joder. 1257 01:23:53,680 --> 01:23:55,360 ¿Qué te parece aquella belleza? 1258 01:23:56,680 --> 01:23:59,100 Tú sabes que la belleza femenina no me emociona demasiado. 1259 01:24:02,240 --> 01:24:04,960 Joder, ya se ha volteado la tía. Aunque en la espalda no está nada mal. 1260 01:24:05,879 --> 01:24:07,140 Esa, la de la faldita verde. 1261 01:24:07,480 --> 01:24:08,680 Sí, se mueve, ¿eh? 1262 01:24:12,380 --> 01:24:12,900 ¿Qué 1263 01:24:12,900 --> 01:24:19,840 pasa, tronco? 1264 01:24:21,580 --> 01:24:22,760 Es una chica peruana. 1265 01:24:23,360 --> 01:24:25,720 Joder, reconoces a tus compatriotas por el culo. 1266 01:24:26,180 --> 01:24:27,680 Sí, a ella sí. 1267 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Fuimos enamorados. 1268 01:24:35,950 --> 01:24:37,190 Cúrame que sos Alejandra. 1269 01:24:39,010 --> 01:24:40,010 Sigues. 1270 01:24:41,230 --> 01:24:42,230 Salúdala. 1271 01:24:43,330 --> 01:24:46,170 No te vas a acercar. Si quieres te invito a un tiro para que te entones. 1272 01:24:46,950 --> 01:24:47,809 No, gracias. 1273 01:24:47,810 --> 01:24:48,810 No quiero nada. 1274 01:24:50,230 --> 01:24:51,590 ¿Sabes cuál es tu problema, Joaquín? 1275 01:24:51,870 --> 01:24:53,930 No tienes espíritu de lucha. Eres un lúcer. 1276 01:24:55,010 --> 01:24:56,010 ¿Puedes ver? 1277 01:24:56,050 --> 01:24:57,050 No me importa. 1278 01:24:57,130 --> 01:24:59,330 Yo lo flipo. Ni siquiera te atreves a mirarla, maricón. 1279 01:25:02,350 --> 01:25:03,890 Todavía sigues enamorado de ella, ¿no? 1280 01:25:06,030 --> 01:25:07,290 Parece que te hubieses ido hace mil años. 1281 01:25:16,170 --> 01:25:17,270 Ya llegó el cabronazo. 1282 01:25:17,870 --> 01:25:18,870 Bueno. 1283 01:25:20,310 --> 01:25:22,570 Te dejo un par de cocas para que invites a tu exembrita. 1284 01:26:27,490 --> 01:26:30,010 Hola. ¿Quién? 1285 01:26:31,850 --> 01:26:35,990 ¡Tú loco! 1286 01:26:37,210 --> 01:26:40,510 Increíble. Ahorita estaba pensando en ti. 1287 01:26:42,010 --> 01:26:43,270 Desprecio. 1288 01:26:52,880 --> 01:26:54,560 Esta canción me fascina, ¿la recuerdas? 1289 01:26:54,820 --> 01:26:55,820 ¿Cómo no me voy a acordar? 1290 01:27:23,890 --> 01:27:25,290 ¡Gracias! 1291 01:27:51,790 --> 01:27:52,870 Creo que quiero vomitar. 1292 01:27:57,110 --> 01:27:58,170 Qué asco. 1293 01:27:58,570 --> 01:27:59,570 ¿Te sientes mejor? 1294 01:28:02,670 --> 01:28:03,670 Sí, gracias. 1295 01:28:05,990 --> 01:28:07,090 Qué vergüenza. 1296 01:28:08,330 --> 01:28:09,930 Vas a pensar que soy una borracha. 1297 01:28:10,150 --> 01:28:11,530 No te preocupes, a cualquiera le pasa. 1298 01:28:12,790 --> 01:28:15,010 No entiendo, solo he tomado dos margaritas. 1299 01:28:15,490 --> 01:28:18,350 Miguel ha debido poner algo en los lados. Miguel es el tipo con el que 1300 01:28:18,350 --> 01:28:19,350 bailando. 1301 01:28:19,570 --> 01:28:20,930 Ajá. Te he enamorado. 1302 01:28:21,440 --> 01:28:22,440 ¿Estás loco? 1303 01:28:22,460 --> 01:28:25,260 Fue mi jefe de prácticas en un curso de antropología urbana. 1304 01:28:25,820 --> 01:28:28,300 Me lo encontré ayer en Dailon. No, no tienes que darme explicaciones. 1305 01:28:29,200 --> 01:28:30,059 ¿Quieres tomar café? 1306 01:28:30,060 --> 01:28:32,000 Te va a despejar, vamos. No, no, ya estoy bien. Gracias. 1307 01:28:32,580 --> 01:28:33,580 Mejor caminemos. 1308 01:28:33,700 --> 01:28:34,840 Está linda la noche. 1309 01:28:35,300 --> 01:28:36,560 Nunca te fíes del clima de Miami. 1310 01:28:36,780 --> 01:28:37,900 Es lo más traicionero que existe. 1311 01:28:38,760 --> 01:28:40,920 Y tú eres la persona más negativa que existe. 1312 01:28:41,640 --> 01:28:43,620 Mira, hasta se ven las estrellas. 1313 01:29:02,760 --> 01:29:05,600 No digas nada. Odio que me saquen el cara cuando me equivoco. 1314 01:29:06,260 --> 01:29:09,120 La verdad es que necesitábamos un buen duchazo después de tu vomitada. 1315 01:29:09,360 --> 01:29:10,360 ¡Qué loco! 1316 01:29:11,560 --> 01:29:13,700 Oye, ¿cuánto tiempo crees que va a seguir esta lluvia? 1317 01:29:14,060 --> 01:29:16,540 Toda la noche, una hora, dos minutos, uno nunca sabe. 1318 01:29:16,760 --> 01:29:17,880 ¿Por qué tienes que hacer algo? 1319 01:29:18,240 --> 01:29:19,240 Buscar a tu profesor. 1320 01:29:19,360 --> 01:29:20,580 No, que se joda. 1321 01:29:20,920 --> 01:29:23,000 Lo que pasa es que mañana me voy temprano a Boston. 1322 01:29:23,240 --> 01:29:24,460 No sé si me está estudiando allá. 1323 01:29:25,700 --> 01:29:29,320 Guau, me encanta la tormenta. Es como estar viendo una película de terror. 1324 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 ¿Estás estudiando en Boston? 1325 01:29:31,300 --> 01:29:32,300 Ajá. 1326 01:29:32,750 --> 01:29:33,750 ¿Y Gonzalo? 1327 01:29:34,390 --> 01:29:35,390 ¿El Lima? 1328 01:29:36,130 --> 01:29:38,250 He visto un par de veces, pero ya nada que ver, ¿eh? 1329 01:29:38,910 --> 01:29:40,370 El que se casó fue Alfonso. 1330 01:29:41,310 --> 01:29:45,190 ¿Alfonso? ¿Alfonso Córdoba? Sí, tuvo un accidente horrible y casi se muere. 1331 01:29:45,790 --> 01:29:48,970 Pero parece que le hizo bien porque después de eso dejó las drogas, se puso 1332 01:29:48,970 --> 01:29:50,230 trabajar con su papá y se casó. 1333 01:29:50,570 --> 01:29:52,490 Y ahora está hecho todo un ejecutivo. 1334 01:29:52,870 --> 01:29:54,230 No cojonches, madre. 1335 01:29:54,670 --> 01:29:55,670 ¿Qué te pasa, oye? 1336 01:29:55,890 --> 01:29:56,890 Nada. 1337 01:29:57,790 --> 01:29:59,690 Me parece fantástico que Alfonso esté bien. 1338 01:30:00,210 --> 01:30:01,990 Y hecho un ejecutivo, no me lo imagino. 1339 01:30:05,280 --> 01:30:06,860 Qué pendita, se acabó el show. 1340 01:30:10,480 --> 01:30:11,480 ¿Qué hacemos? 1341 01:30:14,460 --> 01:30:16,200 ¿Perro? ¿Paseas perro? 1342 01:30:16,800 --> 01:30:18,820 Antes cuidaba niños, pero preferí pasear perros. 1343 01:30:19,660 --> 01:30:21,440 También frigan, pero al menos no lloran a gritos. 1344 01:30:24,020 --> 01:30:25,020 ¿Por qué me miras así? 1345 01:30:25,940 --> 01:30:29,760 No es por meterme en tu vida, Joaquín, pero tú paseando perros no me jodas. 1346 01:30:30,400 --> 01:30:32,080 La vida aquí no es tan fácil como se cree. 1347 01:30:33,260 --> 01:30:35,880 Lo que pasa es que el último tiempo en Lima para mí fue un infierno, Ale. 1348 01:30:36,620 --> 01:30:38,340 Eso te pasó por pelear conmigo. 1349 01:30:41,040 --> 01:30:42,880 Es una broma, oye, no pongas esa cara. 1350 01:30:45,320 --> 01:30:46,720 Me corté mal contigo, ¿no? 1351 01:30:48,000 --> 01:30:49,020 Ya pasó, Joaquín. 1352 01:30:50,220 --> 01:30:51,220 Olvídate. 1353 01:30:51,960 --> 01:30:53,680 Todo fue mi culpa, tú no hiciste nada mal. 1354 01:30:53,980 --> 01:30:54,980 Al contrario. 1355 01:30:55,080 --> 01:30:56,080 Estaba medio loca. 1356 01:30:56,380 --> 01:30:57,520 ¿Hasta sabes qué pensé? 1357 01:30:59,850 --> 01:31:02,270 Que te habías enamorado de Gonzalo. ¿Te imaginas? 1358 01:31:05,190 --> 01:31:07,430 Creo que me va a dar pena cuando me regrese a Lima. 1359 01:31:08,890 --> 01:31:10,070 Te voy a extrañar. 1360 01:31:10,750 --> 01:31:11,910 Soy una cojuda, ¿no? 1361 01:31:13,950 --> 01:31:15,390 Acá el único cojudo soy yo. 1362 01:31:19,570 --> 01:31:20,770 ¿Qué te gustaba de mí, Ale? 1363 01:31:25,310 --> 01:31:26,970 Me gustaba cómo besabas. 1364 01:31:27,560 --> 01:31:29,300 Lo hacías de un modo rarísimo. 1365 01:31:30,460 --> 01:31:34,160 ¿Rarísimo? Primera noticia. ¿En serio? ¿Nadie te lo ha dicho? ¿Besas distinto? 1366 01:31:34,500 --> 01:31:35,500 No. 1367 01:31:35,720 --> 01:31:42,140 Cuando besas, por lo menos antes cuando me besabas, no sé qué hacías con los 1368 01:31:42,140 --> 01:31:44,740 labios, pero se sentía lo máximo. 1369 01:31:46,540 --> 01:31:47,920 De repente ya no es tan rico. 1370 01:31:49,680 --> 01:31:50,760 ¿De repente sí? 1371 01:31:53,320 --> 01:31:54,320 ¿Quieres probar? 1372 01:32:20,520 --> 01:32:21,960 Deberías volver a Lima, Joaquín. 1373 01:32:22,660 --> 01:32:24,200 Podrías retomar tus estudios. 1374 01:32:25,960 --> 01:32:28,920 Mira, mis padres tienen un departamento bacán que está vacío porque no lo 1375 01:32:28,920 --> 01:32:29,839 quieren alquilar. 1376 01:32:29,840 --> 01:32:31,480 Tiene vista al mar, es precioso. 1377 01:32:32,100 --> 01:32:34,400 Puedes vivir ahí y te matriculas en otra universidad. 1378 01:32:35,640 --> 01:32:39,220 Ahora han abierto varias que son más fáciles. Ni siquiera necesitas... Oye, 1379 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 para. 1380 01:32:40,560 --> 01:32:41,740 Está yendo muy rápido. 1381 01:32:46,420 --> 01:32:47,420 ¿Estás molesta? 1382 01:32:47,480 --> 01:32:48,480 No. 1383 01:32:49,390 --> 01:32:50,390 Tienes razón. 1384 01:32:50,830 --> 01:32:52,350 Pienso yo para meterme en tu vida. 1385 01:32:54,790 --> 01:32:56,550 Mejor vámonos, es tardísimo. No. 1386 01:32:58,250 --> 01:33:00,590 Quizás tengas razón, pero es una decisión difícil para mí. 1387 01:33:01,190 --> 01:33:02,370 Estoy muy confundido. 1388 01:33:03,910 --> 01:33:05,230 Todavía estás confundido. 1389 01:33:06,370 --> 01:33:08,850 Yo creo que vas a vivir confundido toda tu vida. 1390 01:33:10,730 --> 01:33:12,170 ¿De verdad no sabes qué hacer? 1391 01:33:15,830 --> 01:33:16,830 Sí. 1392 01:33:17,710 --> 01:33:18,710 Sí, sí. 1393 01:33:53,840 --> 01:33:58,820 que se han estudiado en esta casa son parte de una trama que a la manera de la 1394 01:33:58,820 --> 01:34:04,180 tela en un manto de paracas guarda en su silo la urbina de lo que nos da el 1395 01:34:04,180 --> 01:34:08,120 prejuicio del conocimiento, la verdad y la ética profesional. 1396 01:34:08,920 --> 01:34:15,820 Basta una falta, un acto deshonesto, un error para destruir este tejido que 1397 01:34:15,820 --> 01:34:20,080 laboriosamente hemos venido elaborando desde la fundación de la universidad. 1398 01:34:20,260 --> 01:34:25,680 ¿Ustedes? Como abogados graduados de la Universidad de la Concordia, tienen no 1399 01:34:25,680 --> 01:34:29,960 solo la responsabilidad de desempeñarse, sino que hasta ahora tienen la 1400 01:34:29,960 --> 01:34:34,980 realidad, el conocimiento y la justicia. Todos los abogados que hemos formado en 1401 01:34:34,980 --> 01:34:39,120 estos cinco años son un ejemplo de honestidad y les entregaré el título 1402 01:34:39,120 --> 01:34:41,360 correspondiente a nombre de la nación. 1403 01:35:08,690 --> 01:35:11,770 ¿Contentos? Ahí viene el chico. Pórtate bien, no me detraudes. 1404 01:35:13,690 --> 01:35:14,690 Perfecto. 1405 01:35:15,870 --> 01:35:17,630 Con permiso, disculpe. Con permiso. 1406 01:35:19,250 --> 01:35:20,250 Joaquín. 1407 01:35:20,910 --> 01:35:23,590 Yo voy a aprovechar ahora que estamos solos para hacer un brindis, ¿no? 1408 01:35:23,930 --> 01:35:27,090 Este es un champán francés que traje de París. Lo tenía guardado para grandes 1409 01:35:27,090 --> 01:35:28,490 ocasiones. Gracias, salud. 1410 01:35:32,910 --> 01:35:33,910 ¿Estás contento, hijo? 1411 01:35:34,230 --> 01:35:35,350 Creo que sí. Yo también. 1412 01:35:35,610 --> 01:35:37,530 Sé que has trabajado muy duro para lograr esto. 1413 01:35:38,110 --> 01:35:41,130 Quiero que sepas que estoy orgulloso de ser tu padre. De veras. 1414 01:35:42,850 --> 01:35:43,850 Joaquín. 1415 01:35:44,070 --> 01:35:46,190 Llegaron los Córdoba. Quieren saludarte. Anda, anda. 1416 01:35:46,430 --> 01:35:47,450 Vaya, diviértete. 1417 01:35:51,650 --> 01:35:52,650 Felicitaciones, socio. 1418 01:35:54,530 --> 01:35:55,530 ¿Cuánto tiempo? 1419 01:35:55,990 --> 01:35:56,990 ¿Cuántas cosas? 1420 01:35:58,350 --> 01:35:59,350 Hola. Hola. 1421 01:36:00,330 --> 01:36:03,610 Pensé que ya no venían. Estuve de directorio. No puedes ocuparme antes. 1422 01:36:04,090 --> 01:36:05,950 ¿Cómo estuvo la graduación? Lo más. 1423 01:36:06,520 --> 01:36:08,180 No te creas, estuvo pastísimo. 1424 01:36:09,180 --> 01:36:10,820 ¡Qué bestia! ¿Cómo ha crecido? 1425 01:36:11,060 --> 01:36:12,060 Ocho meses, ¿no? 1426 01:36:12,900 --> 01:36:14,340 Es la hora de que nazca. 1427 01:36:15,380 --> 01:36:16,740 Pobre, debe ser incomodísimo. 1428 01:36:17,240 --> 01:36:18,240 No, para nada. 1429 01:36:18,620 --> 01:36:20,600 Solo te da sueño y un hambre de la patada. 1430 01:36:21,440 --> 01:36:22,940 Aprovecha que te queda un mes de tragadera. 1431 01:36:23,180 --> 01:36:25,940 Apenas nazca el bebé, te me pones a dieta y te mando al gimnasio. 1432 01:36:26,180 --> 01:36:29,620 Ya vi los bocaditos. ¿Tienen una pinta? Vamos a ir a este, compañero. Los 1433 01:36:29,620 --> 01:36:31,720 canapés de camarón y alcachupa están deliciosos. 1434 01:36:33,680 --> 01:36:35,340 Mi gorda está a punto de reventar. 1435 01:36:37,120 --> 01:36:38,840 ¿Ya saben qué va a hacer o no? Mujer. 1436 01:36:39,420 --> 01:36:40,420 Y estoy feliz. 1437 01:36:40,660 --> 01:36:42,760 Las mujeresitas dan menos problemas que los hijos hombres. 1438 01:36:43,420 --> 01:36:47,640 Si no, pregúntale a tu viejo. O al mío. Tu viejo debe estar feliz. Va a ser 1439 01:36:47,640 --> 01:36:49,020 abuelo. Se le cae la baba. 1440 01:36:51,600 --> 01:36:52,600 ¿Ves que tenía razón? 1441 01:36:53,500 --> 01:36:55,520 Al final tú también terminaste sentando cabeza. 1442 01:36:56,160 --> 01:36:57,620 Me cago de miedo, Alfonso. 1443 01:36:58,120 --> 01:36:59,140 Yo no soy como tú. 1444 01:36:59,920 --> 01:37:00,920 Disculpa, socio. 1445 01:37:02,520 --> 01:37:03,520 Aló. 1446 01:37:03,860 --> 01:37:04,860 Sí, ¿qué pasa? 1447 01:37:06,020 --> 01:37:07,940 Sí pues, hay que hacer otra proforma para mañana. 1448 01:37:09,200 --> 01:37:10,200 ¿Cómo dices? 1449 01:37:11,820 --> 01:37:12,820 Repite, no te oigo. 1450 01:37:13,660 --> 01:37:14,660 ¿Qué? 1451 01:37:30,040 --> 01:37:31,320 Carajo, Joaquín, a los años. 1452 01:37:33,710 --> 01:37:35,530 Felicitaciones. Ahora eres todo un señor abogado. 1453 01:37:36,790 --> 01:37:38,690 Conociéndote sé que serás defensor de causas perdidas. 1454 01:37:42,810 --> 01:37:44,290 ¿Qué pasa, no te da gusto ver a un viejo amigo? 1455 01:37:45,350 --> 01:37:46,350 Claro que sí. 1456 01:37:46,890 --> 01:37:49,510 Pero es que hace tanto tiempo que no sé nada de ti. 1457 01:37:50,490 --> 01:37:52,190 Como si... Si la montaña no va, Mahoma. 1458 01:37:52,990 --> 01:37:53,990 ¿Cómo era eso? 1459 01:37:55,030 --> 01:37:56,070 Olale. Hola. 1460 01:37:56,950 --> 01:37:57,950 ¿Estás desde aquí? 1461 01:37:58,310 --> 01:37:59,310 Joaquín, ¿tú lo invitaste? 1462 01:37:59,850 --> 01:38:01,670 Bueno, en realidad estoy en calidad de zampón. 1463 01:38:02,280 --> 01:38:04,840 El guachimán ha dicho que va a venir a sacarme a patadas, así que en cinco 1464 01:38:04,840 --> 01:38:06,780 minutos nos sale el anfitrión a decir que somos viejos amigos. 1465 01:38:07,300 --> 01:38:08,300 Vamos. 1466 01:38:08,520 --> 01:38:11,760 Joaquín, tu mami dice que vayas a saludar a la tía Josefina. Ahí están 1467 01:38:11,760 --> 01:38:15,480 esperándote. Entonces torna a la puerta y avisa al guachimán. Ah, sí, y pídele 1468 01:38:15,480 --> 01:38:16,960 mi libreta electoral que se la dejé en prenda. 1469 01:38:17,540 --> 01:38:18,900 Qué pesado eres, Gonzalo. 1470 01:38:19,320 --> 01:38:21,740 Y cualquiera diría que no te alegra verme después de tanto tiempo. 1471 01:38:23,060 --> 01:38:26,300 No, no es eso. Es solo que... no te esperaba. 1472 01:38:32,430 --> 01:38:33,430 ¿Has venido solo? 1473 01:38:34,870 --> 01:38:35,870 Totalmente solo. 1474 01:38:37,090 --> 01:38:38,190 Libre como el viento. 1475 01:38:39,850 --> 01:38:41,330 Joaquín, ven. 1476 01:38:45,590 --> 01:38:47,610 Tu tía Josefina quiere darte un beso. 1477 01:38:49,270 --> 01:38:50,950 ¿Cómo ha crecido mi niño? 1478 01:38:51,630 --> 01:38:52,910 Bueno, salud. 1479 01:38:53,530 --> 01:38:54,530 Salud. 1480 01:38:54,890 --> 01:38:56,890 Corazón. Salud, tía. Salud. 1481 01:39:12,270 --> 01:39:13,270 Sabía que ibas a venir. 1482 01:39:14,650 --> 01:39:16,230 Toma, tu libreta electoral. 1483 01:39:16,830 --> 01:39:17,830 Gracias. 1484 01:39:21,290 --> 01:39:22,290 ¿No te has casado? 1485 01:39:23,070 --> 01:39:24,070 No. 1486 01:39:24,770 --> 01:39:25,770 Mejor estoy solo. 1487 01:39:25,910 --> 01:39:27,530 Así no tengo que dar explicaciones a nadie. 1488 01:39:28,530 --> 01:39:30,270 Un plancito por aquí, otro por allá. 1489 01:39:30,970 --> 01:39:31,970 Vas a Silón, ¿no? 1490 01:39:33,250 --> 01:39:34,250 ¿Y tú? 1491 01:39:35,030 --> 01:39:36,630 Me han dicho que vas a casarte con Alejandra. 1492 01:39:37,270 --> 01:39:38,310 No sé si me case. 1493 01:39:38,970 --> 01:39:41,390 Por el momento me interesa poner mi estudio propio y esas cosas. 1494 01:39:44,940 --> 01:39:46,520 Quizá podamos vernos algunos de estos días. 1495 01:39:47,280 --> 01:39:48,300 Por mí no hay problema. 1496 01:39:48,580 --> 01:39:50,200 Los problemas los hiciste tú, acuérdate. 1497 01:39:52,300 --> 01:39:53,360 Yo sigo pensando igual. 1498 01:39:54,720 --> 01:39:58,280 Te cases o no te cases, me cases o no me cases. 1499 01:40:00,700 --> 01:40:01,700 ¿Y tú? 1500 01:40:02,480 --> 01:40:03,820 ¿Sigues pensando igual o has cambiado? 1501 01:40:07,840 --> 01:40:08,840 ¿Joaquín? 1502 01:40:08,980 --> 01:40:09,980 ¿Joaquín, estás ahí? 1503 01:40:10,580 --> 01:40:12,140 Sí, acá estamos. ¿Qué pasa? 1504 01:40:17,550 --> 01:40:19,190 Fumones. Sabía que habían venido a eso. 1505 01:40:21,250 --> 01:40:23,790 Joaquín, el fotógrafo ya está listo para tomar la foto. 1506 01:40:24,450 --> 01:40:25,870 Vamos, todo el mundo te está esperando. 1507 01:40:27,310 --> 01:40:28,310 Ven con nosotros. 1508 01:40:28,730 --> 01:40:30,030 ¿O no te gusta salir en las fotos? 1509 01:40:31,090 --> 01:40:32,210 Yo voy donde me digan que vaya. 1510 01:40:33,170 --> 01:40:34,170 Rapaga el tronchón. 1511 01:40:40,350 --> 01:40:41,350 ¿Estamos listos? 1512 01:40:42,070 --> 01:40:43,150 Luis Felipe, ven. 1513 01:40:44,150 --> 01:40:45,150 Apúrate. 1514 01:40:50,990 --> 01:40:51,990 Vamos, 1515 01:40:53,070 --> 01:40:54,470 a posar para la posteridad. 1516 01:41:01,650 --> 01:41:02,650 Sonríen, por favor. 1517 01:41:18,090 --> 01:41:19,090 Gracias por ver el video. 1518 01:42:17,070 --> 01:42:22,890 El amor tal vez me parezca a tu rayo de sol. 1519 01:42:23,290 --> 01:42:30,150 Y ahora que busqué, y ahora que encontré, el perfume 1520 01:42:30,150 --> 01:42:35,470 que lleva el dolor en la extensión. 1521 01:43:07,720 --> 01:43:13,920 Me hice fuerte y donde nunca vi, nadie puede 1522 01:43:13,920 --> 01:43:16,420 decirme quién soy. 1523 01:43:16,820 --> 01:43:21,940 Yo lo sé muy bien, te aprendí a querer. 108778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.