All language subtitles for No se lo digas a nadie xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:18,600
La Iglesia de
2
00:00:18,600 --> 00:00:32,920
Jesucristo
3
00:00:32,920 --> 00:00:38,080
de los Santos de los Últimos
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,160
Días
5
00:00:43,310 --> 00:00:49,530
En el cielo eterno, Dios bendito, salí
por siempre, reina la paz.
6
00:00:56,870 --> 00:00:58,570
Chicos, ya es hora de dormir.
7
00:00:59,470 --> 00:01:05,129
Demos gracias al Señor por este día, y
esta noche, en sus oraciones, no se
8
00:01:05,129 --> 00:01:09,290
olviden de encomendarse a la Santísima
Virgen. Y ahora, mientras nos preparamos
9
00:01:09,290 --> 00:01:11,750
para el descanso, cantaremos el alabaré.
10
00:01:12,680 --> 00:01:17,180
A ver, Joaquín, tú danos la nota para
empezar.
11
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
No puedo dormir.
12
00:01:58,400 --> 00:02:00,220
Por eso me invité a ir al rosario.
13
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
Cuéntame.
14
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
¿Qué haces?
15
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
¿Estás loco?
16
00:02:29,030 --> 00:02:31,630
No. Por favor, no se lo digas a nadie.
17
00:02:32,510 --> 00:02:33,970
Si me vuelves a tocar, te pego.
18
00:03:00,880 --> 00:03:02,520
todos tus pecados, hijo.
19
00:03:02,820 --> 00:03:03,820
He mentido.
20
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
¿Qué más?
21
00:03:05,740 --> 00:03:08,140
He faltado al cuarto mandamiento y he
sido soberbio.
22
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Dame un ejemplo.
23
00:03:10,880 --> 00:03:13,960
El otro día mi papá me obligó a limpiar
la caca del perro y me dio asco.
24
00:03:14,460 --> 00:03:18,020
Entonces él empezó a gritarme y yo pensé
que se muera para que me deje en paz.
25
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
¡Qué barbaridad, Joaquín!
26
00:03:21,160 --> 00:03:25,460
Tu obligación es amar y obedecer a tus
padres.
27
00:03:26,300 --> 00:03:28,400
Ellos saben lo que es mejor para ti.
28
00:03:29,040 --> 00:03:31,780
Porque han sido bendecidos con la gracia
de Dios.
29
00:03:34,500 --> 00:03:36,640
Continúa. He sido ocioso.
30
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
¿Qué más?
31
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Nada más.
32
00:03:41,440 --> 00:03:44,420
¿No has cometido faltas de pureza?
33
00:03:46,620 --> 00:03:48,580
No, nunca.
34
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
¿No te has tocado indebidamente?
35
00:03:53,140 --> 00:03:54,800
No, ni una sola vez.
36
00:03:56,560 --> 00:04:00,460
¿No has tenido malos pensamientos,
deseos impuros?
37
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
No.
38
00:04:03,800 --> 00:04:05,780
No me estarás mintiendo, ¿no?
39
00:04:06,160 --> 00:04:08,060
No, ¿cómo se le ocurre, don Armando?
40
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Bien.
41
00:04:10,260 --> 00:04:15,960
En penitencia rezarás, dice Padre
Nuestro, el exacto de contrición.
42
00:04:17,040 --> 00:04:22,060
Ego te absolve y pecate estudes, y
domine Padre, y Filio, y Espíritu Santo.
43
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Amén.
44
00:04:25,200 --> 00:04:26,500
Peca en Dios, hijo mío.
45
00:04:29,660 --> 00:04:36,020
Tomad y comed todos de él, porque ese es
mi cuerpo que será entregado por
46
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
vosotros.
47
00:04:46,280 --> 00:04:50,340
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el
cáliz.
48
00:04:51,390 --> 00:04:56,250
Y dándote gracias de nuevo lo pasó a sus
discípulos, diciendo, Tomad y bebed
49
00:04:56,250 --> 00:05:02,110
todos de él, porque este es el cáliz de
mi sangre, sangre de la alianza nueva y
50
00:05:02,110 --> 00:05:03,110
eterna.
51
00:05:06,090 --> 00:05:07,770
Vamos a simular una trompedera.
52
00:05:08,550 --> 00:05:12,170
Tú me puedes pegar en cualquier parte de
la cintura para arriba.
53
00:05:13,650 --> 00:05:15,730
Yo solamente voy a esquivar los golpes,
¿ah?
54
00:05:16,130 --> 00:05:18,310
¿Tú me vas a pegar? No, arráncate,
vamos.
55
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
¡Arráncate!
56
00:05:22,500 --> 00:05:25,920
Imagínate que soy un pendejito de esos
del colegio, de esos que te joden la
57
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
paciencia. ¡Arráncate!
58
00:05:27,340 --> 00:05:28,500
¡Arráncate! ¡Vamos!
59
00:05:28,820 --> 00:05:32,380
Muy despacio, más rápido, más rápido.
¡Más rápido! ¡Más rápido! ¡O más rápido!
60
00:05:32,520 --> 00:05:33,900
¡Levanta la cabeza! ¡Mira de frente!
61
00:05:35,540 --> 00:05:37,440
¡No te rías, huevón! ¡Vamos, sígueme
echando!
62
00:05:37,660 --> 00:05:38,539
¡Vamos, sigue!
63
00:05:38,540 --> 00:05:40,320
Pero tú dijiste que no me ibas a pegar.
¡Eso, eso!
64
00:05:40,960 --> 00:05:41,980
¡No, maricones, hombre!
65
00:05:42,460 --> 00:05:43,379
¿Qué es esto?
66
00:05:43,380 --> 00:05:44,440
¡No pierdas el aire hablando!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,260
¡Me echa nomás, me echa!
68
00:05:47,060 --> 00:05:48,160
¡Eso, eso, eso!
69
00:05:48,700 --> 00:05:51,480
No vale, papá, tú estás haciendo trampa.
¿Qué trampa? Ni trampa, hombre.
70
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Sígueme echando.
71
00:05:54,560 --> 00:05:56,960
No te asustes, hijo.
72
00:05:57,340 --> 00:05:59,440
Un golpecito no asusta, ni siquiera te
ha salido sangre.
73
00:06:02,720 --> 00:06:03,840
Eso, eso.
74
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Eso, eso.
75
00:06:08,580 --> 00:06:15,340
Yo no quiero seguir.
76
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
No vale tirar la toalla. No maricones,
carajo.
77
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
Recoge los guantes.
78
00:06:22,780 --> 00:06:24,180
Abandonar una pelea es una mariconada.
79
00:06:24,580 --> 00:06:25,940
No quiero, no me gusta este juego.
80
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
¿Qué pasa?
81
00:06:27,680 --> 00:06:28,720
¿Qué te ha hecho esta bestia?
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
¡Regresa acá, rosquete!
83
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
No es Felipe.
84
00:06:36,800 --> 00:06:40,240
Tú tienes la culpa de que sea como es.
Parece una muñequita de porcelana. Te
85
00:06:40,240 --> 00:06:41,380
pasado la vida entriéndolo.
86
00:06:41,620 --> 00:06:44,600
Eso no es cierto. Lo único que quiero es
que mi hijo no sea un mujeriego ni un
87
00:06:44,600 --> 00:06:45,599
salvaje como tú.
88
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Lo has golpeado.
89
00:06:46,720 --> 00:06:49,960
Ese es un bruto. Tiene 15 años, carajo.
¿No te das cuenta?
90
00:06:50,240 --> 00:06:52,360
¿Qué quiere? ¿Que termine siendo
maricón? ¿Eso quieres?
91
00:06:52,660 --> 00:06:56,180
¿Un hijo maricón? ¿Un rosquete que no
sabe defenderse? ¿Que le tiene miedo a
92
00:06:56,180 --> 00:06:59,260
todo? Lo único que quiero es que sea un
hombre de bien. Lo que tú quieres es que
93
00:06:59,260 --> 00:07:00,460
termine metiéndose en el cura.
94
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
¿No sabes que todos esos curas son una
partida de maricones?
95
00:07:03,500 --> 00:07:05,080
No, no, no. No me llores, carajo.
96
00:07:05,420 --> 00:07:06,600
No me hinches los cojones.
97
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
Se me fue la mano.
98
00:07:49,130 --> 00:07:49,869
Déjame ver.
99
00:07:49,870 --> 00:07:51,130
No tengo nada, estoy bien.
100
00:07:53,650 --> 00:07:55,390
Tu madre quería llamar a la alerta
médica.
101
00:07:56,670 --> 00:07:57,730
Es una exagerada.
102
00:08:01,090 --> 00:08:02,210
Hijo, yo no voy a por tu vida.
103
00:08:03,030 --> 00:08:05,470
No te preocupes. Sé que a veces se me va
la mano, como ahora.
104
00:08:07,530 --> 00:08:09,310
¿Te gustaría ir de cacería este fin de
semana?
105
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
No sé.
106
00:08:12,750 --> 00:08:14,930
Podríamos cazar arillas, venados, hasta
pumas.
107
00:08:15,630 --> 00:08:16,850
Partiríamos el viernes tempranito.
108
00:08:17,580 --> 00:08:19,000
El viernes tengo que ir al colegio.
109
00:08:19,460 --> 00:08:21,340
No creo que mi mamá me dé permiso para
faltar.
110
00:08:23,540 --> 00:08:24,580
Eso ya lo veremos.
111
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
¡Joaquín!
112
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
¡Joaquín!
113
00:08:32,260 --> 00:08:34,100
Si te quiero hacer fumar o tomar, no
aceptes.
114
00:08:34,440 --> 00:08:36,860
Acuérdate que el señor tos y llora
cuando alguien prende un cigarro o toma
115
00:08:36,860 --> 00:08:40,100
licor. No te preocupes, ya sé cómo
cuidarme de mi papá. Prométeme que no
116
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
matar ningún animal.
117
00:08:43,000 --> 00:08:46,480
Si te quiero hacer disparar contra un
pobre animalito...
118
00:08:46,720 --> 00:08:48,420
Piensa que le estás apuntando al niñito
Jesús.
119
00:09:07,980 --> 00:09:09,580
Pensar que le apuntas al niño Jesús.
120
00:09:11,220 --> 00:09:13,280
Solo a ella se le puede ocurrir algo
semejante.
121
00:09:14,650 --> 00:09:17,350
Tu madre me hace cagar de la risa con su
locura de beata.
122
00:09:19,210 --> 00:09:22,190
Pero me preocupa que te meten la cabeza
a sus ideas de moquita puritana.
123
00:09:22,630 --> 00:09:25,170
Yo solo le sigo la cuerda para darle
gusto y para que me des un par.
124
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
Menos mal.
125
00:09:26,890 --> 00:09:28,950
Yo creí que ibas a acabar metiéndote de
cura.
126
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
Prende uno.
127
00:09:34,810 --> 00:09:36,470
Te aseguro que a Dios no le va a dar
cáncer.
128
00:09:39,850 --> 00:09:41,610
Olvídate de los consejos de la vieja.
129
00:09:42,730 --> 00:09:44,790
De ahora en adelante, yo voy a ser tu
maestro.
130
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
Listo, sujeta fuerte.
131
00:09:53,210 --> 00:09:55,190
Apúntale entre las tetas y aguanta la
respiración, ¿listo?
132
00:09:58,010 --> 00:09:59,350
Está muy lejos, no voy a poder.
133
00:09:59,570 --> 00:10:00,590
Claro que vas a poder, hombre.
134
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
¿Sabes cuál es el secreto?
135
00:10:02,970 --> 00:10:04,830
Apunta pensando que le vas a disparar a
un cholo.
136
00:10:07,070 --> 00:10:08,450
¿Listo? ¡Dispara!
137
00:10:11,960 --> 00:10:12,919
Creo que le herí.
138
00:10:12,920 --> 00:10:14,100
Le diste risa, huevón.
139
00:10:14,540 --> 00:10:16,880
¿Cómo cierras los ojos para disparar?
¿Cómo se te ocurre?
140
00:10:17,340 --> 00:10:18,880
¿Acaso cierras los ojos para patear un
penal?
141
00:10:19,120 --> 00:10:21,160
Es que suena muy fuerte, papi. ¿Qué
quieres ya?
142
00:10:21,500 --> 00:10:23,460
No hables con ese tonito de mujercita,
carajo.
143
00:10:23,820 --> 00:10:25,580
¿A qué está, padrino? ¿Se la pongo más
cerquita?
144
00:10:26,200 --> 00:10:28,640
No, déjala, gallina. Trae los caballos.
Vamos a cazar de verdad.
145
00:10:32,780 --> 00:10:36,400
Oye, bien hombrecito te ha salido el
Johnny, ¿no? No me puedo quejar, don
146
00:10:37,140 --> 00:10:38,780
Sano, obediente, trabajador.
147
00:10:39,280 --> 00:10:41,700
Y con una puntería de los cojones, ¿eh?
148
00:10:42,160 --> 00:10:43,620
Y con los puños, ¿qué tal se porta?
149
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
¿Crees que se atreva con mi cachorro?
150
00:10:48,340 --> 00:10:50,020
Su boquín está más alto, patrón.
151
00:10:51,160 --> 00:10:53,440
Pero el millón está más papeado y no
arruga con nadie, ¿eh?
152
00:10:55,100 --> 00:10:58,260
50 soles al que pega. Yo no peleo, papá,
menos por plata.
153
00:10:58,500 --> 00:11:00,240
Tú no peleas ni para defenderte, huevón.
154
00:11:01,160 --> 00:11:03,260
Anda, vamos, que los chicos casen por su
cuenta.
155
00:11:28,590 --> 00:11:29,590
¿Qué hacemos acá?
156
00:11:30,630 --> 00:11:32,330
Deberíamos estar bañándonos en el río.
157
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Mire.
158
00:11:44,510 --> 00:11:47,570
No quiero. Me da pena matarlo.
159
00:12:00,680 --> 00:12:01,559
Puta madre.
160
00:12:01,560 --> 00:12:03,460
Su padre se va a poner bien contento.
161
00:12:04,000 --> 00:12:05,120
Ve si lo ha matado.
162
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Buen tiro.
163
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
¿Quién lo mató?
164
00:12:23,200 --> 00:12:24,280
Su hijo, pues, padrino.
165
00:12:24,560 --> 00:12:28,960
Buena puntería tiene Joaquín. Se lo
tumbó de un solo tiro. No jodas.
166
00:12:32,199 --> 00:12:35,680
Mira pues, tu primer trofeo. Debe pesar
sus buenos 40 kilos.
167
00:12:36,900 --> 00:12:40,460
Y yo que pensé que eras incapaz de matar
una mosca, carajo.
168
00:12:43,620 --> 00:12:47,660
Hay que usar la manopla para consolarse.
Casi no hay mujer.
169
00:12:48,360 --> 00:12:50,240
Pero alguna vez te habrás acostado con
una chica, ¿no?
170
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Cuatro veces.
171
00:12:52,900 --> 00:12:54,460
Con una prima que vive para acá cerca.
172
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
Puedo pensarlo hasta mi puño de espalda.
173
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Como ahorita.
174
00:13:01,410 --> 00:13:05,050
Mentiroso. Para ella se le para así
nomás cuando está en el agua. Con lo
175
00:13:05,050 --> 00:13:05,529
que está.
176
00:13:05,530 --> 00:13:06,550
Yo no miento en esas cosas.
177
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Si quiere, mira.
178
00:13:12,710 --> 00:13:14,510
Te debe gustar mucho esa prima, ¿no?
179
00:13:15,210 --> 00:13:17,150
Es súper ardiente.
180
00:13:17,550 --> 00:13:19,090
Y tiene un cuerpito.
181
00:13:19,890 --> 00:13:23,570
No sabes cómo se mueve esa pendeja.
182
00:13:24,830 --> 00:13:27,950
Parece como si le hubieran metido
hormigas en sus cosas.
183
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
Mira.
184
00:13:32,940 --> 00:13:34,180
A mí también se me ha parado.
185
00:13:34,960 --> 00:13:37,460
Son del mismo tamaño.
186
00:13:38,340 --> 00:13:40,620
Solamente que la usted es más clarita.
187
00:13:41,600 --> 00:13:42,760
Si quieres toca nomás.
188
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
Te doy permiso.
189
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
¿Estás huevón?
190
00:13:45,440 --> 00:13:46,820
Entre hombres no se toca, joven.
191
00:13:51,200 --> 00:13:52,500
¿Alguna vez has masturbado a tu prima?
192
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Sí, pe.
193
00:13:55,700 --> 00:13:56,800
Más rico todavía.
194
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
Te apuesto que yo lo hago mejor que
ella.
195
00:14:00,740 --> 00:14:01,800
¡Hombres no se tocan!
196
00:14:04,340 --> 00:14:05,440
Nadie tiene por qué enterarse.
197
00:14:10,240 --> 00:14:11,320
¡Ya suelta, carajo!
198
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Oye, ¿qué te pasa?
199
00:14:12,660 --> 00:14:14,240
No te molestes, solo estaba bromeando.
200
00:14:14,820 --> 00:14:16,160
No aguanto mariconar.
201
00:14:16,700 --> 00:14:18,080
Ya te jodiste, huevón.
202
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Espera, Diony, ¿a dónde vas?
203
00:14:23,060 --> 00:14:24,060
¡Diony! ¡Diony!
204
00:14:25,420 --> 00:14:28,560
Pobre ti que vayas a contarle a mi papá.
¿Sí? ¿Qué me vas a hacer? ¿Me vas a
205
00:14:28,560 --> 00:14:30,680
pegar? Por favor, si mi papá se entera,
me mata.
206
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
¡Joaquín!
207
00:14:32,970 --> 00:14:34,070
¡Joaquín, ¿dónde estás?
208
00:14:34,390 --> 00:14:35,810
¡Aquí estamos, en el río!
209
00:14:36,810 --> 00:14:38,970
¡Suéltame, maricón, suéltame, mierda!
210
00:14:40,910 --> 00:14:42,570
¡Cállate, imbécil, cállate, cállate!
211
00:14:43,590 --> 00:14:44,750
¡Ya me las te mato!
212
00:14:48,390 --> 00:14:50,850
¡Déjalo, déjalo, hombre, déjalo! ¿Por
qué le pegas?
213
00:14:57,110 --> 00:14:58,990
Ese es mi cachorro, carajo.
214
00:15:03,460 --> 00:15:06,180
Primero matas un venado y después le
sacas la mierda al diónimo.
215
00:15:07,500 --> 00:15:09,860
Ha sido un viaje de los cojones, no lo
puedes negar.
216
00:15:12,740 --> 00:15:13,960
Eres todo un hombre, Joaquín.
217
00:15:19,180 --> 00:15:21,820
¿Sabes? Estoy pensando en hacerte un
regalito ahora que vas a salir del
218
00:15:23,800 --> 00:15:27,460
¿Regalo? Sí, un regalo que no lo vas a
olvidar nunca, te lo aseguro.
219
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
¡Cuidado, Paz!
220
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
No se mueve.
221
00:15:43,940 --> 00:15:45,040
Creo que lo hemos matado.
222
00:15:47,480 --> 00:15:48,700
Bien hecho, por favor.
223
00:15:51,060 --> 00:15:53,780
No casé nada en la hacienda, pero por lo
menos me dejé un cholo de regreso.
224
00:16:02,960 --> 00:16:06,700
A nuestros queridos padres y a nuestros
queridos maestros les damos las gracias.
225
00:16:07,740 --> 00:16:11,180
Sin ustedes no habríamos podido culminar
con éxito esta etapa de nuestra vida.
226
00:16:11,930 --> 00:16:15,670
Sabemos que afuera nos esperan
innumerables dificultades, que muchas
227
00:16:15,670 --> 00:16:19,070
nos saldrán al paso, pero las semillas
del bien que ustedes han sembrado en
228
00:16:19,070 --> 00:16:21,950
nuestras mentes y corazones nos
conducirán por el camino correcto.
229
00:16:22,670 --> 00:16:24,930
Dios y la Santísima Virgen están con
nosotros.
230
00:16:25,370 --> 00:16:29,970
Ante ellos y ante ustedes juramos que
seremos buenos hijos, buenos padres y
231
00:16:29,970 --> 00:16:33,470
esposos, honestos profesionales y
verdaderos cristianos.
232
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Estuviste divino, hijo.
233
00:16:44,830 --> 00:16:45,830
¿No crees, Luis Felipe?
234
00:16:46,470 --> 00:16:49,110
Ahora tenemos que ir a dar las gracias
al Señor por tantas bendiciones.
235
00:16:49,710 --> 00:16:50,850
Voltea por acá. ¿Para qué?
236
00:16:51,330 --> 00:16:52,350
Para ir a misa, pues.
237
00:16:52,870 --> 00:16:55,090
Es una promesa que hice. No podemos
faltar.
238
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
¿No te parece, Joaquín?
239
00:16:57,910 --> 00:17:00,050
Olvídate. Joaquín y yo tenemos planes
para esta tarde.
240
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
¿Joaquín y tú?
241
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
A ti.
242
00:17:03,490 --> 00:17:04,490
¿Y yo?
243
00:17:04,849 --> 00:17:06,010
Escucha tu misa tú sola, pues.
244
00:17:06,470 --> 00:17:07,589
Que el chofer te recoja.
245
00:17:09,710 --> 00:17:10,710
Baja, ¿qué esperas?
246
00:17:10,750 --> 00:17:11,829
Tú vienes conmigo.
247
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
¿Qué van a hacer?
248
00:17:19,170 --> 00:17:21,089
Le voy a dar su regalo de graduación.
249
00:17:22,069 --> 00:17:23,990
¿Qué regalo? Ya vamos nomás, hombre.
250
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
Tere.
251
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
Rochi.
252
00:17:40,450 --> 00:17:41,450
Lolita.
253
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
Chichi.
254
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
Le prometí cinco, don Lucho, y acá están
las cinco.
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,420
Para que su muchacho elija la que más le
guste.
256
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
¿Qué dice, chiquillo?
257
00:18:00,340 --> 00:18:01,360
Todas están buenas, ¿no?
258
00:18:01,680 --> 00:18:04,880
A ver, ¿cuál te gusta?
259
00:18:08,900 --> 00:18:11,100
Aconseguele usted a don Lucho que las
conoce a todas. ¿Y la Carmela?
260
00:18:11,400 --> 00:18:12,780
No, ella solamente viene a las noches.
261
00:18:13,040 --> 00:18:15,560
Usted sabe que normalmente no atendemos
de día.
262
00:18:18,740 --> 00:18:19,820
¿Cómo te gusta, muchacho?
263
00:18:21,040 --> 00:18:23,980
¿La quitas como... como Lucy?
264
00:18:26,140 --> 00:18:29,560
¿O te gustan mis despachadas por delante
y por atrás?
265
00:18:30,660 --> 00:18:33,960
Tú sabes que a mí personalmente...
Termina tu trago, hijo. Eso ayuda a
266
00:18:33,960 --> 00:18:35,920
mejor. Vale, Joaquín.
267
00:18:36,440 --> 00:18:37,540
Disculpa, como hombre.
268
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
¿Qué pasa?
269
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
¿Estás nervioso?
270
00:18:49,870 --> 00:18:50,970
El agua está helada.
271
00:18:51,730 --> 00:18:53,430
Es que apagan la terma para ahorrar.
272
00:18:54,570 --> 00:18:56,650
Fíjate a tu papá que es buen cliente y
le hacen caso.
273
00:18:59,090 --> 00:19:00,390
Eres muy lindo, ¿sabes?
274
00:19:03,670 --> 00:19:04,670
Vamos.
275
00:19:05,070 --> 00:19:06,770
Tómate tu trago para que te animes.
276
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Ven.
277
00:19:35,590 --> 00:19:36,610
¿Qué pasa, papi?
278
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
No sé.
279
00:19:40,210 --> 00:19:41,370
No me siento bien.
280
00:19:44,490 --> 00:19:45,870
No te preocupes.
281
00:19:46,210 --> 00:19:47,670
Siempre es así la primera vez.
282
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
Ven.
283
00:19:50,710 --> 00:19:51,710
Déjate llevar.
284
00:19:52,750 --> 00:19:54,610
Ven aquí, échate encima mío.
285
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Ven.
286
00:20:09,600 --> 00:20:11,420
Así. Muy bien, ¿ves?
287
00:20:12,120 --> 00:20:14,340
Vamos. Muévete así.
288
00:20:15,300 --> 00:20:16,520
Va muy bien.
289
00:20:17,540 --> 00:20:18,540
Así.
290
00:20:19,900 --> 00:20:21,800
Yo te voy a enseñar, papito.
291
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
Muévete así.
292
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Así.
293
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
Sigue.
294
00:20:33,920 --> 00:20:35,120
Ya casi está.
295
00:20:35,940 --> 00:20:36,960
Ya casi.
296
00:20:39,920 --> 00:20:41,200
Creo que sé lo que quieres.
297
00:20:42,900 --> 00:20:44,200
Quédate echadito, mi vida.
298
00:21:06,620 --> 00:21:07,720
¿Qué pasa, mi amor?
299
00:21:08,639 --> 00:21:10,020
¿Y si algo que no te gustara?
300
00:21:11,180 --> 00:21:12,920
Cuando se lo hago a los chibolos les
encanta.
301
00:21:15,000 --> 00:21:16,480
Toma, toma un poco más.
302
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
No, mejor no.
303
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
No sé qué me pasa, no puedo hacerlo.
304
00:21:20,720 --> 00:21:22,960
Mejor lo dejamos nomás. ¿Pero por qué?
305
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Ibas muy bien.
306
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
Déjame intentarlo una vez más, ¿sí?
307
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
¿O es que no te gustó?
308
00:21:30,500 --> 00:21:32,580
Eres muy bonita, pero no sé qué me pasa.
309
00:21:33,300 --> 00:21:34,300
Yo tengo la culpa.
310
00:21:34,500 --> 00:21:36,400
No, esas cosas siempre pasan.
311
00:21:36,660 --> 00:21:37,780
No te preocupes.
312
00:21:38,700 --> 00:21:41,620
Voy a hacerte una pajita, seguro que con
eso sí funcionas.
313
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
Mejor no.
314
00:21:50,120 --> 00:21:52,440
Le dije a mi papá que no quería venir,
pero me obligó.
315
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
¿Cuál es tu problema, chihuahua?
316
00:21:55,340 --> 00:21:56,460
¿Te gustan los hombres?
317
00:21:57,480 --> 00:21:58,580
¿Por qué dices eso?
318
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Por nada, por nada.
319
00:22:01,600 --> 00:22:03,260
Pero si te gusta, no te asustes.
320
00:22:03,920 --> 00:22:07,680
Déjate llevar por tus sentidos nomás, si
no vas a sufrir por las puras.
321
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
¿Te gusta, no?
322
00:22:10,300 --> 00:22:11,980
No, nada que ver.
323
00:22:13,320 --> 00:22:14,500
A mí no me engañas.
324
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
Desde que te vi me di cuenta.
325
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
Pobrecito.
326
00:22:19,400 --> 00:22:21,560
Es loquita, pero no quiere reconocer.
327
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
¿Ha probado hacerlo con un hombre?
328
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Hazlo.
329
00:22:27,040 --> 00:22:28,060
Te va a gustar.
330
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
¿Cómo? ¿Tan rápido?
331
00:22:35,540 --> 00:22:37,560
¿Le hiciste gritar? Anda, cuenta, pues
hombre, cuenta.
332
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Ándate a la mierda. ¿Qué pasa?
333
00:22:39,460 --> 00:22:40,520
¡Oye! ¡Joaquín!
334
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
¡Joaquín!
335
00:23:20,110 --> 00:23:26,490
Estamos parciales un 20 % de la nota.
Estamos final 40%. Ya lo saben,
336
00:23:26,770 --> 00:23:28,750
guerra avisada no mata gente.
337
00:23:29,450 --> 00:23:32,350
Así que después no quiero oír sus
lamentaciones.
338
00:23:33,190 --> 00:23:39,230
El trabajo grupal es un 40 % de la nota
final y el plazo de entrega es una
339
00:23:39,230 --> 00:23:40,870
semana antes de finales.
340
00:23:41,670 --> 00:23:45,890
Profesor, ¿calificará más tarde los
trabajos que se entreguen antes de la
341
00:23:46,190 --> 00:23:51,250
Le puedo ofrecer hasta cinco puntos más,
señorita Cisneros, considerando los
342
00:23:51,250 --> 00:23:52,430
socios que le han tocado.
343
00:23:52,990 --> 00:23:54,130
¿Es así, señor Camino?
344
00:23:54,970 --> 00:23:58,910
Me agradezco profundamente que esté de
nuevo conmigo en el curso. ¿Por segunda,
345
00:23:59,070 --> 00:24:00,070
tercera vez?
346
00:24:00,530 --> 00:24:04,110
Con respecto a las asistencias, nos
ceñiremos estrictamente al reglamento de
347
00:24:04,110 --> 00:24:08,890
universidad. 30 % de las asistencias se
van a dedicar automáticamente para la
348
00:24:08,890 --> 00:24:09,890
reunión electrónica.
349
00:24:14,600 --> 00:24:21,220
Yo no sé sobrevivir No, no, no, no
350
00:24:21,220 --> 00:24:27,380
Estoy atrapado en ningún
351
00:24:27,380 --> 00:24:28,300
lugar
352
00:24:28,300 --> 00:24:34,460
Happy
353
00:24:34,460 --> 00:24:40,940
birthday to you Happy birthday to you
Happy birthday Joaquín
354
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Di un deseo.
355
00:24:51,800 --> 00:24:54,500
Feliz día, Joaquín. Te desean tus
queridos padres.
356
00:24:56,720 --> 00:24:58,380
Nice service. Siempre contigo.
357
00:25:04,220 --> 00:25:05,380
Feliz cumpleaños, corazón.
358
00:25:05,700 --> 00:25:07,080
¿Qué te pareció la sorpresa?
359
00:25:10,080 --> 00:25:11,120
¿No son encantadores?
360
00:25:11,440 --> 00:25:15,100
Tú los llamas, les dices el nombre y la
dirección y punto. Ellos se encargan de
361
00:25:15,100 --> 00:25:18,140
todo. También incluye una botella de
champán, pero tú sabes lo que pienso del
362
00:25:18,140 --> 00:25:21,580
licor. No sé, mamá, tú sabes que nunca
me gusta celebrar mi cumpleaños. Ay, no
363
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
seas aguado, hijo.
364
00:25:23,060 --> 00:25:27,160
Ven, siéntate un ratito para que pruebes
la torta. Mamá, dentro de un rato
365
00:25:27,160 --> 00:25:29,120
vienen unos amigos de la universidad,
tenemos que hacer un trabajo.
366
00:25:29,420 --> 00:25:30,640
Qué bien, hijo, qué bien.
367
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Lo que más importa ahora es que
estudies.
368
00:25:32,880 --> 00:25:35,320
Yo sé que vas a llegar lejos porque eres
súper inteligente.
369
00:25:38,140 --> 00:25:39,580
Tengo una sorpresa para ti.
370
00:25:42,440 --> 00:25:43,520
Esto te manda tu papá.
371
00:25:43,980 --> 00:25:45,260
Y su regalo de cumpleaños.
372
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
¿Te das cuenta, hijo?
373
00:25:49,460 --> 00:25:51,560
Desde hace ya un buen tiempo ha empezado
a preguntar por ti.
374
00:25:52,220 --> 00:25:54,780
Yo sé que él quiere que vuelvas a la
casa, pero es tan orgulloso que no lo va
375
00:25:54,780 --> 00:25:56,080
decir. Mamá, por favor.
376
00:25:56,360 --> 00:25:59,400
Tú sabes que mientras más lejos esté,
mejor para todos. No le es así, hijo.
377
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
Sea lo que sea, con todos sus defectos,
es tu padre.
378
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
No empecemos, mamá.
379
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
¿Qué le digo a tu papá?
380
00:26:05,860 --> 00:26:09,640
¿De qué? Que le agradeces el regalo, que
lo vas a ver pronto, que no sea algo.
381
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Dile que gracias.
382
00:26:11,820 --> 00:26:12,860
Eres un ángel, mi amor.
383
00:26:15,879 --> 00:26:16,879
Cuídate.
384
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Hola.
385
00:26:29,100 --> 00:26:30,420
¿Y no te gusta festejar?
386
00:26:30,700 --> 00:26:31,700
No.
387
00:26:31,780 --> 00:26:33,080
A mí antes me encantaba.
388
00:26:33,580 --> 00:26:36,740
Cuando cumplí 15, mis viejos organizaron
un tonazo en el regate.
389
00:26:37,580 --> 00:26:39,760
Pero ya no me vacila, me parece súper
frívolo.
390
00:26:40,140 --> 00:26:43,180
Este año dije, nada de fiesta, denme la
plata y me voy de viaje.
391
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
¿Y a dónde fuiste?
392
00:26:44,700 --> 00:26:45,800
Quería recorrer el Perú.
393
00:26:46,000 --> 00:26:47,120
Conocer el Perú profundo.
394
00:26:47,580 --> 00:26:49,340
Porque aquí en Lima vives como Miami,
¿no?
395
00:26:49,860 --> 00:26:52,800
Así que con una amiga hablamos con el
profe de realidad social para que nos
396
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
orientara y todo eso.
397
00:26:53,920 --> 00:26:56,220
¿Y tal el viaje, ah? No, al final nos
fuimos.
398
00:26:56,420 --> 00:26:59,680
Porque mi papi dijo que era muy
peligroso que dos chicas solas viajaran
399
00:27:00,260 --> 00:27:03,080
Y tu enamorado es Carlos Larrañaga. No
hubiera sido con él.
400
00:27:03,320 --> 00:27:05,260
Ese huevón que le va a interesar conocer
el Perú.
401
00:27:05,640 --> 00:27:06,960
No le dio la gana de ir.
402
00:27:07,900 --> 00:27:10,720
Pero al final nos fuimos a New York y
Boston. Fue a Filón también.
403
00:27:12,220 --> 00:27:14,540
Oye, creo que Coco y Alfonso no van a
llegar nunca, ¿eh?
404
00:27:14,960 --> 00:27:16,260
Empecemos sin ellos mejor, ¿ok?
405
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
Coge tu libro.
406
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
No te provoque un vinito.
407
00:27:19,620 --> 00:27:21,120
Tengo una botella en la refrigeradora.
408
00:27:22,300 --> 00:27:23,520
¿Y desde cuándo vives solo?
409
00:27:23,780 --> 00:27:24,940
Desde que terminé el colegio.
410
00:27:25,720 --> 00:27:27,420
Tus papás deben ser recontra modernos.
411
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
No creas.
412
00:27:29,120 --> 00:27:30,780
Me jodían tanto que me escapé de mi
casa.
413
00:27:31,520 --> 00:27:34,880
Cuando me encontraron decidí que no
quería regresar. Así que mi vieja me
414
00:27:34,880 --> 00:27:37,240
aquí con la condición de que estuviera
derecho en la católica.
415
00:27:38,520 --> 00:27:40,360
El problema es que no sé si me gusta ser
abogado.
416
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
¿No?
417
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
¿Y qué te gusta?
418
00:27:45,050 --> 00:27:49,570
Me gusta tu pelo, tus ojos.
419
00:27:50,690 --> 00:27:51,810
Tienes un cuerpo muy bonito.
420
00:27:52,030 --> 00:27:52,769
Es cierto.
421
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
Es una chanza.
422
00:27:53,950 --> 00:27:56,530
Estás muy bien, Alejandra. Siempre me
has parecido la chica más bonita de la
423
00:27:56,530 --> 00:28:00,190
universidad. No te creo. Y yo que te
computaba medio sobrado. Nunca me diste
424
00:28:00,190 --> 00:28:03,730
bola. Es que soy tímido, pues. Eso sí
que no te lo creo. En serio, ni siquiera
425
00:28:03,730 --> 00:28:06,310
tengo enamorada. No tienes enamorada.
Qué desperdicio.
426
00:28:06,930 --> 00:28:07,950
Así es la vida, pues.
427
00:28:08,410 --> 00:28:09,410
Nadie me quiere.
428
00:28:09,700 --> 00:28:11,860
Oye, si no tienes enamorados, ¿por qué
no quieres?
429
00:28:12,200 --> 00:28:16,060
Yo conozco un montón de chicas que te
cagan por ti. Varias amigas mías.
430
00:28:16,660 --> 00:28:18,220
Todo el mundo dice que eres un cuero.
431
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
¿Y tú?
432
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
¿Qué dices?
433
00:28:25,820 --> 00:28:27,080
Uy, ese es Carlos.
434
00:28:27,900 --> 00:28:29,720
Me gustaría que ustedes se hicieran
amigos.
435
00:28:30,660 --> 00:28:32,500
Podríamos salir juntos a algún lado, ¿te
gustaría?
436
00:28:33,040 --> 00:28:34,480
Claro, cuando quieras.
437
00:28:35,480 --> 00:28:37,060
Ay, odio que me apuren.
438
00:28:37,400 --> 00:28:39,340
Te llamo para coordinar la próxima
reunión, ¿ok?
439
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Chao.
440
00:29:05,790 --> 00:29:07,870
A ver, que la vaina está poderosa.
441
00:29:08,250 --> 00:29:11,010
A mí me ha puesto como si me hubiera
comido 15 kilos de cemento.
442
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
Durazo.
443
00:29:14,570 --> 00:29:15,570
Aguanta, aguanta, aguanta.
444
00:29:17,910 --> 00:29:18,910
¿Qué pasa?
445
00:29:19,810 --> 00:29:20,810
Un cabro.
446
00:29:20,890 --> 00:29:22,030
Vamos a jodernos.
447
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Una puta.
448
00:29:23,910 --> 00:29:26,330
Un travesti. Mira esa patata de
futbolista.
449
00:29:26,910 --> 00:29:29,290
¿Qué van a hacer? Le vamos a sacar la
mía, cabrón.
450
00:29:30,650 --> 00:29:32,410
¿Es cabro o no es cabro?
451
00:29:34,690 --> 00:29:35,690
¡Plaquita!
452
00:29:36,790 --> 00:29:37,910
Hola, amorcito.
453
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
¿Cómo te llamas?
454
00:29:39,570 --> 00:29:40,810
¿Servito? ¿Pod?
455
00:29:41,750 --> 00:29:43,590
Queremos que nos hagas un servicio, ¿a
ver bien?
456
00:29:44,050 --> 00:29:45,050
¿Cuántos son?
457
00:29:45,870 --> 00:29:47,330
Uy, no, con tres no ataco.
458
00:29:47,790 --> 00:29:50,050
Oye, no te hagas la difícil, sube nomás.
459
00:29:50,450 --> 00:29:52,090
No, no, no.
460
00:29:52,410 --> 00:29:54,170
Oye, no te hagas falta, estripa.
461
00:29:54,650 --> 00:29:55,970
Puede ser peligroso.
462
00:29:56,490 --> 00:29:57,510
Sube, mierda.
463
00:29:58,610 --> 00:29:59,610
Suéltame.
464
00:30:00,270 --> 00:30:01,690
Maricón, conchaco, madre.
465
00:30:24,230 --> 00:30:27,330
¿Está por mi mamá? ¿Está por mi papá?
¿Está por mi abuelita?
466
00:30:28,070 --> 00:30:29,430
¡Ya párenlo, lo van a matar!
467
00:30:29,750 --> 00:30:30,870
¿De dónde se trata, peo hueón?
468
00:30:31,419 --> 00:30:35,580
¡Desterminar a todos los cabros! ¡De
mierda! Ya me cansé, huevón. Esta
469
00:30:35,580 --> 00:30:38,720
es como patear un costal de papas. ¡El
cabrón me mordió con su madre!
470
00:30:39,160 --> 00:30:42,300
¡Te jodiste! ¡Te ha contagiado el tira!
¡No jodas y lléveme a la clínica
471
00:30:42,300 --> 00:30:45,160
medical! Mejor nos metemos unos tiritos.
¡La coca lo cura todo!
472
00:30:45,780 --> 00:30:46,780
¡Vamos, Joaquín, muévete!
473
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
¡Vamos, huevón!
474
00:31:01,000 --> 00:31:04,400
recorrieron las calles céntricas de la
ciudad en protesta por los
475
00:31:04,400 --> 00:31:06,020
acontecimientos del último viernes.
476
00:31:06,340 --> 00:31:10,260
Grupos universitarios se aunaron a las
organizaciones barriales y de
477
00:31:10,260 --> 00:31:14,840
trabajadores. Las representantes de los
comedores populares expresaron su
478
00:31:14,840 --> 00:31:16,640
malestar y anunciaron...
479
00:31:16,640 --> 00:31:23,100
¡Ay,
480
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
Joaquín!
481
00:31:24,600 --> 00:31:25,620
¿Qué ha pasado?
482
00:31:25,880 --> 00:31:27,520
Carlos me trató pésimo.
483
00:31:27,740 --> 00:31:30,220
No saben las cosas horribles que me
dijo.
484
00:31:31,630 --> 00:31:32,630
¿Qué te dijo?
485
00:31:33,210 --> 00:31:36,410
Se puso bruto cuando le dije que tú y yo
nos habíamos hecho patas.
486
00:31:36,830 --> 00:31:38,890
Y que él debía participar de esta
amistad.
487
00:31:40,130 --> 00:31:44,030
Por algo somos pareja, ¿no? Tenemos que
compartir, hacer cosas juntos, ¿no
488
00:31:44,030 --> 00:31:47,710
crees? Supongo que sí. Me empezó a
insultar, me dijo que era una puta.
489
00:31:48,110 --> 00:31:50,490
Que qué habríamos estado haciendo tú y
yo solos acá.
490
00:31:52,530 --> 00:31:53,790
Acá en tu depa chupando.
491
00:31:54,130 --> 00:31:55,230
Me insultó horrible.
492
00:31:55,650 --> 00:31:58,550
Y me dijo que le iba a decir a todo el
mundo que se la había chupado.
493
00:31:59,750 --> 00:32:00,890
¿De verdad se la chupaste?
494
00:32:02,950 --> 00:32:09,150
Bueno, una vez yo estaba con tragos y...
Ay, no sé por qué te cuento todo esto.
495
00:32:09,430 --> 00:32:11,370
No tiene nada de malo, Alejandro. Estoy
enamorado, ¿no?
496
00:32:12,030 --> 00:32:16,690
Mi relación con Carlos ya se jodió,
Joaquín. Por su culpa. Es un posesivo,
497
00:32:16,690 --> 00:32:19,750
machista. Siento que he perdido dos años
de mi vida con ese patán.
498
00:32:20,130 --> 00:32:22,090
Bueno, mejor que haya pasado ahora.
499
00:32:22,330 --> 00:32:25,190
Una recha de porquería, un enfermo del
sexo.
500
00:32:26,190 --> 00:32:29,050
Me decía que era una normal, una
frígida.
501
00:32:30,010 --> 00:32:31,970
Y Joaquín, yo no soy una frígida.
502
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
Lo que pasa es que tampoco soy una
linfómana.
503
00:32:37,640 --> 00:32:38,660
Linfómana con N.
504
00:32:38,940 --> 00:32:40,860
Bueno, da igual, no seas maniático.
505
00:32:43,260 --> 00:32:44,300
Ay, Joaquín.
506
00:32:45,200 --> 00:32:47,920
Perdón por venir así, pero necesitaba
verte.
507
00:32:48,360 --> 00:32:49,620
No, yo feliz de que hayas venido.
508
00:32:50,560 --> 00:32:52,180
¿Te molesta si fumo un poco de hierba?
509
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
¿Marihuana?
510
00:32:55,240 --> 00:32:56,440
No, no.
511
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
No sabía que eras un fumón.
512
00:33:00,000 --> 00:33:02,780
Perdóname que te lo diga, pero por eso
te va mal en la universidad.
513
00:33:03,180 --> 00:33:06,780
La marihuana te abstrae. Eso nos dijeron
en una charla en el colegio.
514
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
¿Quieres?
515
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Ay, no sé.
516
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
¿Qué se siente?
517
00:33:12,540 --> 00:33:13,540
Prueba.
518
00:33:14,540 --> 00:33:18,320
Bueno, pero solo una pitada, ¿eh? No
quiero ser una drogadicta.
519
00:33:18,800 --> 00:33:22,380
No seas exagerada, Alejandra. Nadie se
vuelve drogadicto por fumar un poco de
520
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
hierba.
521
00:33:27,140 --> 00:33:28,140
Raspa la garganta.
522
00:33:28,780 --> 00:33:30,800
Eso pasa la primera vez. Fuma un poquito
más.
523
00:33:35,200 --> 00:33:36,260
Todavía no siento nada.
524
00:33:37,000 --> 00:33:38,220
Solo un poco de asco.
525
00:33:38,700 --> 00:33:40,300
La verdad no entiendo este vicio.
526
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
Espérate un ratito.
527
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
No te muevas.
528
00:34:01,550 --> 00:34:02,550
Estás preciosa.
529
00:34:10,210 --> 00:34:12,330
Cuando era chica quería ser bailarina.
530
00:34:12,550 --> 00:34:16,170
Me alucinaba en el escenario de un
teatro y miles de personas me aplaudían
531
00:34:16,170 --> 00:34:17,170
rabia.
532
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Baila.
533
00:34:25,610 --> 00:34:28,469
Yo bailo si tú bailas.
534
00:35:03,950 --> 00:35:05,350
¡Gracias!
535
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
¿Qué te hace sentir la marihuana?
536
00:35:09,580 --> 00:35:10,740
Muchas cosas ricas.
537
00:35:11,160 --> 00:35:12,440
¿Tú todavía no sientes nada?
538
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
Sí.
539
00:35:15,560 --> 00:35:17,540
Algo como que me gustaría que me creas.
540
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
A mí también.
541
00:35:24,680 --> 00:35:30,260
Eres linda.
542
00:35:31,200 --> 00:35:32,440
Siempre me gustaste mucho.
543
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
Tú también.
544
00:35:51,370 --> 00:35:52,770
No deberíamos estar haciendo esto.
545
00:35:53,190 --> 00:35:54,810
A mí no me voy a arrepentir.
546
00:35:56,510 --> 00:35:58,250
No, Joaquín, mejor no.
547
00:35:58,770 --> 00:36:01,650
Nos acabamos de conocer. Debes de pensar
que soy una puta.
548
00:36:03,150 --> 00:36:05,350
Yo a mí me voy a hacer la droga.
549
00:36:51,370 --> 00:36:52,370
¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
550
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
Joaquín.
551
00:37:03,290 --> 00:37:04,290
¿Qué pasa?
552
00:37:11,030 --> 00:37:12,710
¿Qué tienes, Joaquín?
553
00:37:14,970 --> 00:37:16,370
Nada, nada, ya se me va a pasar.
554
00:37:19,850 --> 00:37:21,470
Perdona que me ponga así, ya se me va a
pasar.
555
00:37:21,950 --> 00:37:24,010
No seas tonto, somos amigos, ¿no?
556
00:37:24,790 --> 00:37:25,790
Cuéntame.
557
00:37:32,370 --> 00:37:34,190
¿Eso quiere decir que eres estéril?
558
00:37:35,390 --> 00:37:37,630
Potente dirás, estéril es otra cosa.
559
00:37:39,190 --> 00:37:41,290
Bueno, da igual, ya sabes a lo que me
refiero.
560
00:37:42,250 --> 00:37:44,150
No, no soy.
561
00:37:45,750 --> 00:37:47,790
Lo que pasa es que cuando estoy con una
mujer...
562
00:37:49,360 --> 00:37:50,460
¿No te gustan las mujeres?
563
00:37:52,540 --> 00:37:54,080
Tú me gustas mucho, Ale.
564
00:37:55,640 --> 00:37:57,340
Pero también me gustan los chicos.
565
00:37:59,360 --> 00:38:06,080
Yo quiero hacer el amor contigo, pero...
Pobrecito
566
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Joaquín.
567
00:38:07,400 --> 00:38:09,380
Debes sufrir un montón por eso.
568
00:38:09,860 --> 00:38:11,660
Yo no quiero ser maricón.
569
00:38:13,180 --> 00:38:14,880
Estoy segura de que no lo eres.
570
00:38:15,440 --> 00:38:17,360
Lo que pasa es que tienes un trauma.
571
00:38:18,640 --> 00:38:19,820
Pero yo te voy a ayudar.
572
00:38:21,320 --> 00:38:24,160
Yo voy a hacer que seas un chico normal,
te lo prometo.
573
00:38:25,280 --> 00:38:27,200
Porque tú quieres ser normal, ¿no es
cierto?
574
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
Hola, ¿está Joaquín? Soy su mamá.
575
00:38:36,740 --> 00:38:37,820
Ah, ¿cómo está, señora?
576
00:38:38,080 --> 00:38:39,680
Pase. Hola, mamá.
577
00:38:40,140 --> 00:38:41,340
Ah, hola, corazón.
578
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
¿Cómo estás?
579
00:38:43,040 --> 00:38:45,560
Tenía que hacer unas cositas por aquí
cerca y aproveché para traerte una
580
00:38:45,560 --> 00:38:47,660
platita. Espero no interrumpir nada.
581
00:38:48,339 --> 00:38:50,940
Alejandra es una amiga de la
universidad. Estamos estudiando juntos.
582
00:38:51,820 --> 00:38:52,820
¿Alejandra?
583
00:38:53,680 --> 00:38:55,960
¿Tú no eres la hija de Carmencita y
Ernesto Cisneros?
584
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Sí, ¿conoces a mis papis? ¡Uy!
585
00:38:58,460 --> 00:38:59,620
De toda la vida, pues.
586
00:39:00,220 --> 00:39:02,000
Eres el vivo retrato de tu madre.
587
00:39:02,620 --> 00:39:04,760
Qué gusto me da que seas amiga de mi
Joaquín.
588
00:39:05,820 --> 00:39:07,000
¿Así que están estudiando?
589
00:39:08,420 --> 00:39:11,860
Bueno, ahorita estamos haciendo un
break. Hemos estudiado toda la tarde y
590
00:39:11,860 --> 00:39:12,980
Joaquín se puso a cocinar.
591
00:39:13,220 --> 00:39:14,600
Es una forma de relajarnos.
592
00:39:15,380 --> 00:39:16,740
¿Le provoca una copita de vino?
593
00:39:17,710 --> 00:39:22,930
Bueno, gracias, hija. Después se me
subió a la cabeza y... Aunque... Bueno,
594
00:39:23,110 --> 00:39:24,290
Medio copita no me va a hacer daño.
595
00:39:27,430 --> 00:39:28,510
No te molestes, hijo.
596
00:39:28,830 --> 00:39:31,330
Pero ya sabes que yo soy muy curiosa y
me gusta decir lo que pienso.
597
00:39:31,890 --> 00:39:33,350
¿Ustedes dos son amigos nomás?
598
00:39:33,850 --> 00:39:34,850
Mamá, por favor.
599
00:39:35,090 --> 00:39:37,370
¿Pero por qué no le quieres contar? No
tiene nada de malo.
600
00:39:37,950 --> 00:39:39,210
Somos enamorados, señora.
601
00:39:39,510 --> 00:39:40,990
Ya tenemos tres semanas juntos.
602
00:39:41,410 --> 00:39:43,330
¿Y por qué no me querías contar, hijo?
603
00:39:44,049 --> 00:39:47,110
Alejandra no la conozco, pero a sus
papás sí. Y sé que la han criado como
604
00:39:47,110 --> 00:39:48,110
chica de su casa.
605
00:39:48,390 --> 00:39:50,130
Tú estudiaste en el Villa María, ¿no,
hijita?
606
00:39:50,510 --> 00:39:53,430
Ajá. Mamá, no seas pesada. Si empiezas
con tus interrogatorios me vas a
607
00:39:53,430 --> 00:39:56,730
molestar. Ay, el pesar es tú, Joaquín.
Es normal que tu mamá me quiera saber
608
00:39:56,730 --> 00:39:57,669
quién está su hijo.
609
00:39:57,670 --> 00:39:59,290
No te preocupes, hija. Él es así.
610
00:39:59,690 --> 00:40:01,310
Pero me alegro tanto por ustedes.
611
00:40:02,810 --> 00:40:04,510
Desde ya tienen mi bendición.
612
00:40:05,170 --> 00:40:06,170
Salud.
613
00:40:32,910 --> 00:40:34,310
Mi viejo le han prestado el carro.
614
00:40:34,670 --> 00:40:35,730
Vámonos a la playa.
615
00:40:38,050 --> 00:40:39,610
¿Dónde hacían el amor tú y Carlos?
616
00:40:39,910 --> 00:40:41,330
No me gusta hablar de eso.
617
00:40:42,490 --> 00:40:43,610
Me da vergüenza.
618
00:40:44,490 --> 00:40:46,290
Además, ya pertenece al padre.
619
00:40:48,390 --> 00:40:49,430
¿Pero te gustaba?
620
00:40:50,690 --> 00:40:51,690
A veces.
621
00:40:52,430 --> 00:40:53,430
¿Qué te gustaba?
622
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Cuéntame, pues.
623
00:40:59,950 --> 00:41:02,210
Me gustaba que me acariciara las
piernas.
624
00:41:11,880 --> 00:41:12,859
¿Qué más?
625
00:41:12,860 --> 00:41:13,940
¿Se tocaba así?
626
00:41:15,160 --> 00:41:16,160
Ajá.
627
00:41:20,540 --> 00:41:22,440
¿Tú qué hacías? ¿Qué le decías?
628
00:41:23,120 --> 00:41:25,780
Me pedía que se la agarrara y que la
hará cochinada.
629
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Agárramela.
630
00:41:31,200 --> 00:41:32,740
Dime qué cochinada le decías.
631
00:41:34,410 --> 00:41:35,590
Oye, ¿qué estamos haciendo?
632
00:41:35,970 --> 00:41:36,970
¿No te gusta?
633
00:41:37,670 --> 00:41:40,530
Sí, pero... No sé.
634
00:41:41,170 --> 00:41:42,470
No me parece bien.
635
00:41:42,850 --> 00:41:44,190
No es sano, Joaquín.
636
00:41:44,970 --> 00:41:46,350
No tiene nada de malo.
637
00:41:47,590 --> 00:41:48,890
A mí me gusta tocarte.
638
00:41:49,410 --> 00:41:50,910
¿Y a ti también te gusta o no?
639
00:41:51,410 --> 00:41:52,410
Sí.
640
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
Sí me gusta.
641
00:42:01,230 --> 00:42:02,890
Ya carita, mami.
642
00:42:03,340 --> 00:42:04,940
No me quiero apurar, Ale, pero mira cómo
está.
643
00:42:06,260 --> 00:42:07,260
Tócala.
644
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
Ay, no quieras estar.
645
00:42:33,740 --> 00:42:34,740
Un desastre, ¿no?
646
00:42:35,180 --> 00:42:38,260
Pero lo hiciste, Joaquín. ¿No te parece
lo máximo?
647
00:42:38,620 --> 00:42:40,840
Tantas partes que te hacías. Y mira, la
primera.
648
00:42:41,140 --> 00:42:43,860
Eres un pata recontra normal. Todo
estaba en tu cabeza, ¿no?
649
00:42:45,280 --> 00:42:46,280
Sí.
650
00:42:47,320 --> 00:42:48,880
Me gustas mucho, de verdad.
651
00:43:01,000 --> 00:43:02,280
Canta como besas.
652
00:43:34,600 --> 00:43:35,558
¿Y qué tal?
653
00:43:35,560 --> 00:43:36,379
¿Quieres más?
654
00:43:36,380 --> 00:43:38,920
No, todavía tengo... O sea, voy a estar,
¿ah?
655
00:43:39,440 --> 00:43:40,440
Cierro que la puerta.
656
00:43:43,460 --> 00:43:45,080
Pero todo fue súper rápido.
657
00:43:45,360 --> 00:43:46,660
No lo puedo creer. ¡Mirame!
658
00:43:47,060 --> 00:43:48,058
Estoy loca.
659
00:43:48,060 --> 00:43:49,060
¿Estás enamorada?
660
00:43:53,200 --> 00:43:57,480
Joaquín, mira, ayer, Rocío, estuvimos
juntas en el colegio. Hacía mil años que
661
00:43:57,480 --> 00:43:58,299
no nos veíamos.
662
00:43:58,300 --> 00:43:59,300
Sí, siglos.
663
00:44:00,120 --> 00:44:02,980
Oye, si quieren ir a bailar, vayan
nomás. Por mí no se preocupen.
664
00:44:03,200 --> 00:44:04,038
¿Has venido sola?
665
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
No.
666
00:44:28,460 --> 00:44:31,260
Te conocía?
667
00:44:32,880 --> 00:44:34,020
No.
668
00:44:36,509 --> 00:44:38,950
Pero tú, lechero, compadre, estás con la
chica más linda de Lima.
669
00:44:39,410 --> 00:44:41,970
Si no estuviese con Rocío hace rato que
me habría mandado.
670
00:44:42,890 --> 00:44:44,750
A lo mejor te la robo un día de estos.
671
00:44:44,970 --> 00:44:46,310
No le hagas caso, Joaquín.
672
00:44:46,550 --> 00:44:47,990
Gonzalo es así, bromido.
673
00:44:48,270 --> 00:44:52,630
Se hace el bacán, el seductor, pero en
el fondo es más fiel que perro de ciego.
674
00:44:52,890 --> 00:44:54,190
No es cierto, mi amor.
675
00:44:55,070 --> 00:44:57,850
Ay, Gonzalo, qué asqueroso eres.
676
00:45:12,270 --> 00:45:13,229
¿Tienen carro?
677
00:45:13,230 --> 00:45:15,630
No. Bueno, lo jalamos, cada uno a su
casa, ¿no?
678
00:45:16,190 --> 00:45:18,090
Pues es tardísimo, mi viejo me va a
matar.
679
00:45:18,330 --> 00:45:21,150
Me dejan a mí primero, ¿ah? No me digas
que también tienes que marcar tarjeta.
680
00:45:21,350 --> 00:45:25,110
Los viejos de Rocío son una ladilla. Son
recontra conservadores. Si llega
681
00:45:25,110 --> 00:45:27,790
después de la una, se empinchan y me
hacen un roche del carajo.
682
00:45:29,450 --> 00:45:30,450
¿Y tú, Joaquín?
683
00:45:30,970 --> 00:45:32,110
¿También tienes que marcar tarjeta?
684
00:46:04,390 --> 00:46:07,490
Por si es muy linda y super inteligente.
685
00:46:09,070 --> 00:46:11,190
Hace un huevo de tiempo que estamos
juntos y la adoro.
686
00:46:11,750 --> 00:46:12,750
Se nota.
687
00:46:13,799 --> 00:46:15,200
Tienes suerte de ser tan enamorado.
688
00:46:16,440 --> 00:46:17,880
¿Te gusta hacer todo Alejandra acá?
689
00:46:18,560 --> 00:46:19,560
No sé.
690
00:46:19,640 --> 00:46:21,580
Me gusta mucho, pero no sé si estoy
enamorado.
691
00:46:21,880 --> 00:46:22,880
A veces creo que no.
692
00:46:27,980 --> 00:46:29,540
Oye, ¿te provocaría tomar un trago?
693
00:46:30,480 --> 00:46:31,480
Todavía me queda en tiro.
694
00:46:32,980 --> 00:46:34,340
Si quieres vamos a mi departamento.
695
00:46:35,680 --> 00:46:36,920
Ahí podemos estar tranquilos.
696
00:46:40,360 --> 00:46:42,300
Qué rica está esta mierda.
697
00:46:43,660 --> 00:46:44,880
Lo malo viene al día siguiente.
698
00:46:45,200 --> 00:46:46,420
La rebotada, la resaca.
699
00:46:46,960 --> 00:46:48,800
¿Tú eres de los que se preocupan por el
día siguiente?
700
00:46:49,040 --> 00:46:50,040
A veces.
701
00:46:50,300 --> 00:46:51,980
Yo pienso mejor cuando estoy armado.
702
00:46:52,720 --> 00:46:56,120
Me siento más inteligente. Yo me pongo
un poco bruto y hago cosas de las que
703
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
después me arrepiento.
704
00:46:57,600 --> 00:46:58,598
Por ejemplo.
705
00:46:58,600 --> 00:47:00,240
Por ejemplo, decirte que me gustas
mucho.
706
00:47:05,980 --> 00:47:10,520
Sé que es una burrada decírtelo porque
tú nada que ver, pero... Ya te dije,
707
00:47:10,560 --> 00:47:11,760
cuando jalo digo lo que siento.
708
00:47:15,200 --> 00:47:16,440
Oye, ¿en verdad te gusto?
709
00:47:18,500 --> 00:47:20,160
Sí, me gusta, espérate.
710
00:47:28,560 --> 00:47:29,880
Está muy fuerte.
711
00:47:30,240 --> 00:47:32,040
Gonzalo, esa música me da dolor de
cabeza.
712
00:47:32,340 --> 00:47:33,700
No dejes de conversarnos.
713
00:47:34,320 --> 00:47:37,200
Tanto tiempo que estamos juntos y no
logro que te guste la misma música que a
714
00:47:37,200 --> 00:47:41,860
mí. Ni las mismas películas, ni el
fútbol, ni las carreras de autos, ni un
715
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
montón de cosas.
716
00:47:43,240 --> 00:47:44,960
Por eso somos la pareja perfecta,
soñamos.
717
00:47:45,360 --> 00:47:48,300
¿No escuchaste lo que dijo el cura en la
charla matrimonial? ¿Vienen de una
718
00:47:48,300 --> 00:47:51,740
charla matrimonial? Sí. Si quieres
casarte, te obligan a asistir a unas
719
00:47:51,740 --> 00:47:56,140
aburridísimas. No me habías contado,
Rosy. ¡Qué bacán! ¿Y cuándo piensan
720
00:47:56,140 --> 00:47:57,600
casarse? Dentro de seis meses.
721
00:47:57,980 --> 00:47:59,700
Justo cuando cumplamos cinco años.
722
00:48:00,360 --> 00:48:01,360
¿Y ustedes dos?
723
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
¿Cuándo?
724
00:48:42,380 --> 00:48:46,000
tengas en cuenta nuestros pecados y no
la fe de tus leyes.
725
00:48:46,740 --> 00:48:50,880
Y conforme a tu palabra concede de la
paz y la unidad.
726
00:48:51,620 --> 00:48:55,760
Tú que vives y reinas por los siglos de
los siglos.
727
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Amén.
728
00:48:57,740 --> 00:49:00,120
Démonos fraternalmente la paz.
729
00:49:15,820 --> 00:49:17,460
Este es el día más feliz de mi vida,
hijo.
730
00:49:30,580 --> 00:49:32,960
Te felicito, hijo. Alejandra es una
chica muy linda.
731
00:49:33,260 --> 00:49:36,940
Gracias. Tu madre se puso cerca con esta
cosa de los 25 años.
732
00:49:37,160 --> 00:49:38,860
Bueno, por ella lo hice, ¿sabes cómo es?
733
00:49:40,140 --> 00:49:43,020
Estaba muy ilusionada con esto, sobre
todo porque tú venías.
734
00:49:43,420 --> 00:49:44,940
Por eso estoy aquí, por ella.
735
00:49:47,529 --> 00:49:50,910
Hijo, tu madre y yo quisiéramos que
vinieras a la casa.
736
00:49:52,330 --> 00:49:54,730
A vivir o de visita, como quieras.
737
00:49:55,070 --> 00:49:57,630
Tú sabes que después de todos
nosotros... Nos toca bailar, Luis
738
00:49:58,050 --> 00:49:59,410
Como hace 25 años.
739
00:49:59,670 --> 00:50:01,810
No jodas. Pues, mujer, qué ocurrencia
tienes.
740
00:50:02,110 --> 00:50:02,908
¿Eso también?
741
00:50:02,910 --> 00:50:04,950
No seas malo, dame gusto. Soy feliz.
742
00:50:05,210 --> 00:50:06,730
Vamos, hija, vamos.
743
00:50:58,440 --> 00:51:00,540
un poco. Llegaré en media hora para
empezar a estudiar, ¿ok?
744
00:51:01,440 --> 00:51:02,440
Chao.
745
00:51:03,460 --> 00:51:05,420
Puta madre, me olvidé de esa mierda de
trabajo.
746
00:51:06,440 --> 00:51:07,960
Eso significa que me tengo que ir.
747
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
Vámonos juntos.
748
00:51:11,640 --> 00:51:13,100
No tengo ganas de ver a Alejandra ahora.
749
00:51:13,560 --> 00:51:14,760
¿Por qué no vamos a mi casa?
750
00:51:15,720 --> 00:51:19,160
No tengo nada que hacer hasta el
mediodía, pero tú te vas a ganar un
751
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
Alejandra.
752
00:51:21,160 --> 00:51:22,160
Ese es mi problema.
753
00:51:47,210 --> 00:51:48,149
¿Qué haces?
754
00:51:48,150 --> 00:51:50,770
¿Qué crees? Te suponía que íbamos a
trabajar y me plantaste horrible.
755
00:51:51,490 --> 00:51:53,370
¿Por qué no me dijiste que no querías
estudiar, eh?
756
00:51:53,930 --> 00:51:56,970
Está bien, odias el curso, no te importa
la universidad, pero ¿y yo?
757
00:51:57,190 --> 00:52:00,650
Hace horas que estoy acá sentada como
una estúpida, Joaquín. Perdóname, debí
758
00:52:00,650 --> 00:52:03,250
avisarte, pero no pensé que te ibas a
quedar esperando.
759
00:52:03,610 --> 00:52:08,330
Pero habíamos quedado, ¿no? Te avisé por
teléfono y... ¿Qué te ha pasado, eh?
760
00:52:08,650 --> 00:52:09,850
Prefiero no hablar de eso, perdóname.
761
00:52:10,510 --> 00:52:12,910
¿Pero por qué? ¿Qué ha pasado? ¿Tiene
algo que ver con nosotros?
762
00:52:13,810 --> 00:52:14,930
¿No me vas a decir qué pasó?
763
00:52:16,110 --> 00:52:17,250
Es muy complicado, Ale.
764
00:52:18,170 --> 00:52:19,550
No tiene nada que ver contigo.
765
00:52:20,870 --> 00:52:23,390
Es otra cosa, algo que no puedo
explicar.
766
00:52:23,970 --> 00:52:24,970
¿Pero por qué?
767
00:52:25,430 --> 00:52:26,770
Siempre me has contado todo.
768
00:52:27,150 --> 00:52:29,390
¿Por qué dices ahora que no puedes
decirme qué pasa?
769
00:52:29,890 --> 00:52:30,890
Porque no puedo.
770
00:52:31,530 --> 00:52:35,670
Porque... Porque no quiero hacerte daño.
771
00:52:37,130 --> 00:52:38,710
Yo te quiero mucho, Ale, mucho.
772
00:52:41,190 --> 00:52:42,190
Pero... ¿Pero?
773
00:52:50,120 --> 00:52:51,200
Creo que es mejor que nos separemos.
774
00:52:53,060 --> 00:52:54,060
¿Separarnos?
775
00:52:55,420 --> 00:52:57,560
¿Me estás diciendo que quieres terminar
conmigo?
776
00:52:59,020 --> 00:53:00,660
¿Y cuándo te has dado cuenta de eso?
777
00:53:01,500 --> 00:53:03,080
Hasta ayer todo iba bien.
778
00:53:03,440 --> 00:53:07,340
Me has presentado a tus padres, hemos
estado saliendo juntos a todas partes
779
00:53:07,340 --> 00:53:08,380
si fuéramos enamorados.
780
00:53:08,800 --> 00:53:12,340
Puta, yo creí que en la cama nos iba
bien, que te habías curado de tu trauma,
781
00:53:12,340 --> 00:53:14,420
mismo me lo dijiste. ¿Te acuerdas?
782
00:53:16,340 --> 00:53:18,660
Y yo, chula estúpida, te creí todo.
783
00:53:19,560 --> 00:53:24,620
¿Te has enamorado de otra chica,
Joaquín? Solo eso me falsaba. Yo te juro
784
00:53:24,620 --> 00:53:26,520
viene una cojuda cualquiera. No,
Alejandra, no.
785
00:53:27,920 --> 00:53:31,220
Lo que pasa es que necesito estar solo.
Necesito pensar. Estoy confundido. ¿Qué,
786
00:53:31,340 --> 00:53:33,660
Joaquín? No has pensado en mí. ¿Qué va a
pasar conmigo?
787
00:53:34,480 --> 00:53:36,100
Yo sí estoy enamorada de ti.
788
00:53:36,780 --> 00:53:38,060
No estás, Ale.
789
00:53:39,260 --> 00:53:40,480
Recién tenemos algunas semanas.
790
00:53:40,920 --> 00:53:42,480
Se te va a pasar y es mejor para ti.
791
00:53:42,780 --> 00:53:44,220
Yo sé que vas a estar mejor sin mí.
792
00:53:44,420 --> 00:53:45,319
¿Tú qué sabes?
793
00:53:45,320 --> 00:53:47,860
Eres un egoísta, Joaquín. Solo piensas
en ti.
794
00:53:49,000 --> 00:53:52,920
Por lo menos podías decirme por qué
quieres terminar, que es lo que no te
795
00:53:52,920 --> 00:53:53,419
de mí.
796
00:53:53,420 --> 00:53:54,420
No es eso.
797
00:53:55,900 --> 00:53:57,200
Yo te quiero como a una amiga.
798
00:53:58,820 --> 00:54:00,380
Podemos seguir siendo amigos, me
encantaría.
799
00:54:01,740 --> 00:54:05,460
Tú eres alguien muy especial para mí,
Ale. Eres una chica linda, divertida,
800
00:54:05,460 --> 00:54:06,460
inteligente.
801
00:54:07,540 --> 00:54:08,540
¿Sabes qué?
802
00:54:08,680 --> 00:54:09,680
Ándate a la mierda.
803
00:54:14,160 --> 00:54:15,160
Ale.
804
00:54:24,110 --> 00:54:25,350
No se preocupe, joven.
805
00:54:26,650 --> 00:54:28,230
Esa mujer lo va a querer toda su vida.
806
00:54:28,750 --> 00:54:29,750
¿Y sabe por qué?
807
00:54:30,950 --> 00:54:33,190
Porque cuando una mujer odia, sufre.
808
00:54:33,950 --> 00:54:35,270
Cuando sufre, ama.
809
00:54:35,930 --> 00:54:37,790
Y cuando ama, a la cama.
810
00:54:44,290 --> 00:54:45,510
¿Prefieres hacerlo con una mujer?
811
00:54:46,590 --> 00:54:47,590
Es diferente.
812
00:54:48,510 --> 00:54:50,550
No tiene nada que ver con un polvo entre
hombres.
813
00:54:50,930 --> 00:54:52,830
No es cierto. No hay punto de
comparación.
814
00:54:53,500 --> 00:54:55,640
Con Alejandra te ves como más suavecito,
más light.
815
00:54:56,480 --> 00:54:57,900
Es porque no hay tanta rechura.
816
00:54:58,960 --> 00:55:02,180
Con una mujer es más puro, más
romántico.
817
00:55:03,160 --> 00:55:04,440
Como la comida vegetariana.
818
00:55:05,460 --> 00:55:06,500
Trica, fina.
819
00:55:07,280 --> 00:55:09,340
Pero al final te falta un buen trozo de
carne.
820
00:55:11,340 --> 00:55:16,160
En cambio cuando lo haces con un
hombre... Te tengo una sorpresa.
821
00:55:16,360 --> 00:55:17,960
Me encantan las sorpresas.
822
00:55:18,740 --> 00:55:20,200
He terminado con Alejandra.
823
00:55:23,310 --> 00:55:24,310
¿Qué te pasa?
824
00:55:24,510 --> 00:55:25,650
Deberías ponerte contento.
825
00:55:26,670 --> 00:55:27,670
¿Por qué has hecho eso?
826
00:55:28,210 --> 00:55:31,870
Me sentía como una basura mintiéndole y
acostándome contigo a escondidas.
827
00:55:32,770 --> 00:55:34,070
¿Y has contado a Alejandra lo nuestro?
828
00:55:35,590 --> 00:55:37,250
Ya no vamos a tener que escondernos.
829
00:55:37,630 --> 00:55:39,330
Ahora solo falta que tú le expliques a
Rocío.
830
00:55:39,530 --> 00:55:40,530
¿Estás cojudo?
831
00:55:40,950 --> 00:55:43,830
Le haría un daño del carajo en su puta
vida. Se le ha pasado por la cabeza que
832
00:55:43,830 --> 00:55:44,830
yo tengo a mi lado de él.
833
00:55:46,570 --> 00:55:47,810
¿Piensas seguir con ella, acaso?
834
00:55:48,430 --> 00:55:50,510
Claro que sí, huevón. Nos vamos a casar,
¿o qué creías?
835
00:55:53,379 --> 00:55:54,740
Dice que estabas enamorado de mí.
836
00:55:57,300 --> 00:55:58,300
Joaquín.
837
00:55:58,680 --> 00:56:00,180
No sé qué mierda tienes en la cabeza.
838
00:56:01,120 --> 00:56:02,300
¿Pero quieres que te dé un consejo?
839
00:56:02,800 --> 00:56:06,020
Vuelve con Alejandra y pídele perdón. Y
mata a tus purgas como lo hago yo. Es la
840
00:56:06,020 --> 00:56:07,220
única forma de sobrevivir en Lima.
841
00:56:07,420 --> 00:56:08,700
Si hago esto me sentiría un hijo de
puta.
842
00:56:08,900 --> 00:56:10,900
¿Sí? ¿Entonces por qué mierda estabas
con ella?
843
00:56:11,660 --> 00:56:14,340
Porque... Pensé que podía funcionar.
844
00:56:15,260 --> 00:56:16,640
Pero el que me gusta de verdad eres tú.
845
00:56:17,700 --> 00:56:18,700
¿Y qué cosa quieres?
846
00:56:19,040 --> 00:56:21,400
¿Salir conmigo de la manito por la calle
como un par de rosquetes?
847
00:56:22,060 --> 00:56:23,380
Quiero que termines con Rocío.
848
00:56:24,940 --> 00:56:26,340
Así no es, huevón. Estás mal.
849
00:56:27,940 --> 00:56:31,560
Si no te gustan las cosas como están, lo
mejor es que te olvides de mí.
850
00:56:49,760 --> 00:56:51,020
Buenas noches, con Rocío, por favor.
851
00:56:52,700 --> 00:56:55,900
Dígale que la llamo Joaquín Camino. Que
me devuelva la llamada, es muy urgente.
852
00:57:12,340 --> 00:57:13,340
¿No entras a clase?
853
00:57:13,500 --> 00:57:15,820
No. Me asustaste, huevón.
854
00:57:16,080 --> 00:57:17,080
¿Y esa cara?
855
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
Estás duro, huevón.
856
00:57:19,020 --> 00:57:20,740
Embajada, ¿no? En el sótano.
857
00:57:21,360 --> 00:57:22,400
Con una dépera angustiosa.
858
00:57:23,460 --> 00:57:26,240
Jodida. Puta, el cerebro me da vuelta,
huevón. No pienses.
859
00:57:26,480 --> 00:57:28,160
Cuando uno está en bajada lo peor es
pensar.
860
00:57:28,980 --> 00:57:30,100
No puedo dejar de pensar.
861
00:57:33,140 --> 00:57:34,960
Hola. Quiero hablar contigo, ¿podemos?
862
00:57:35,180 --> 00:57:36,180
Claro, pasa.
863
00:57:36,720 --> 00:57:38,240
Ale me contó que pelearon.
864
00:57:39,800 --> 00:57:41,400
No sabes la penita que me ha dado.
865
00:57:41,760 --> 00:57:46,240
Si puedo hacer algo para que se
reconcilien, no sé, cualquier cosa,
866
00:57:46,240 --> 00:57:49,130
conmigo. Gracias, pero no puedes hacer
nada. ¿Por qué?
867
00:57:49,450 --> 00:57:51,150
Tú y él hacían una linda pareja.
868
00:57:52,030 --> 00:57:53,210
Gonzalo no te ha contado nada.
869
00:57:54,250 --> 00:57:55,550
¿Qué te pasa, Joaquín?
870
00:57:56,530 --> 00:57:58,530
¿Qué dirías si te enterases de que
Gonzalo te saca la vuelta?
871
00:57:59,010 --> 00:58:02,710
No digas tonterías, Joaquín. Gonzalo se
moriría antes de hacerme una cosa así.
872
00:58:04,470 --> 00:58:05,650
Él es súper fiel.
873
00:58:07,130 --> 00:58:08,130
¿Y si lo hiciera?
874
00:58:08,470 --> 00:58:09,470
¿Qué harías?
875
00:58:09,530 --> 00:58:10,530
¿Lo dejarías?
876
00:58:17,900 --> 00:58:19,240
No sé cómo decirte lo recibo.
877
00:58:28,120 --> 00:58:29,120
Gonzalo se ha enamorado de mí.
878
00:58:30,320 --> 00:58:31,320
¿Qué?
879
00:58:31,640 --> 00:58:32,640
Yo solo te digo la verdad.
880
00:58:33,260 --> 00:58:35,620
Gonzalo siempre te ha sacado la vuelta.
Y ahora se ha enamorado de mí.
881
00:58:36,900 --> 00:58:37,920
Tú no eres más que su pantalla.
882
00:58:38,660 --> 00:58:40,360
Lo que pasa es que no se atreve a decir
que es maricón.
883
00:58:41,400 --> 00:58:43,220
Pero nos hemos acostado desde el primer
día que nos vimos.
884
00:58:53,580 --> 00:58:55,240
Yo también estoy enamorado de Gonzalo.
885
00:58:58,180 --> 00:59:00,240
Sé cómo te sientes, pero te lo tenía que
decir.
886
00:59:04,180 --> 00:59:05,520
¿Vas a terminar con él ahora mismo?
887
00:59:49,680 --> 00:59:50,680
¿Qué miras, imbécil?
888
00:59:51,700 --> 00:59:52,700
Mascota.
889
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
¿Te gusta?
890
00:59:55,860 --> 00:59:56,880
Me parece horrible.
891
00:59:58,480 --> 00:59:59,840
Esta es la idea, pues.
892
01:00:00,240 --> 01:00:02,040
La uso para espantar a los babos.
893
01:00:03,460 --> 01:00:06,460
Para mí que no necesitas meterte moscas
en la nariz para espantar a la gente.
894
01:00:12,280 --> 01:00:15,180
Me gustan los hombres agresivos.
895
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
A mí también.
896
01:00:17,220 --> 01:00:19,070
¿Qué? ¿Eres gay?
897
01:00:19,690 --> 01:00:20,690
No.
898
01:00:21,510 --> 01:00:22,510
Capricornio.
899
01:00:24,710 --> 01:00:26,050
Mira, Capricornio.
900
01:00:26,810 --> 01:00:28,370
Un regalito.
901
01:00:28,570 --> 01:00:29,189
¿Qué va a ser?
902
01:00:29,190 --> 01:00:30,370
No te muevas.
903
01:00:31,710 --> 01:00:35,450
¡Au, carajo! Te me has clavado, me
dolió. La primera vez siempre duele.
904
01:00:36,690 --> 01:00:38,150
Te queda lindo.
905
01:00:40,250 --> 01:00:42,050
Mejor no te toques, que se te puede
infectar.
906
01:00:44,150 --> 01:00:45,310
Creo que necesito un tiro.
907
01:00:46,410 --> 01:00:47,410
Tiene.
908
01:00:52,880 --> 01:00:53,880
¿Qué tal está?
909
01:00:54,580 --> 01:00:55,580
Buena.
910
01:00:56,740 --> 01:00:58,500
Uy, no seas tacano, pues invita.
911
01:00:59,280 --> 01:01:00,840
¿Quieres? ¿Y qué crees?
912
01:01:01,320 --> 01:01:03,400
¿Que he venido acá a mirarte la cara,
huevón?
913
01:01:03,660 --> 01:01:08,180
Yo no te invité. Oye, yo voy a donde me
da la gana. Y no le hagas larga, pues
914
01:01:08,180 --> 01:01:10,320
Capricornio, y dame tu paco que no tengo
toda la noche.
915
01:01:10,680 --> 01:01:11,680
¿Quién te crees tú, ah?
916
01:01:12,280 --> 01:01:13,280
¿Quieres que te invite?
917
01:01:14,100 --> 01:01:15,100
Chúpamela primero.
918
01:01:16,660 --> 01:01:18,980
¿Qué esperas, imbécil? Empieza. Ándate a
la mierda.
919
01:01:19,220 --> 01:01:20,540
Yo no como manisitos.
920
01:01:21,420 --> 01:01:22,760
Te gustaban los hombres agresivos, ¿no?
921
01:01:23,580 --> 01:01:24,580
¿Qué te pasa?
922
01:01:25,480 --> 01:01:27,900
Chúpamela. Anda que te la chupe tu
vieja, huevón.
923
01:01:29,500 --> 01:01:32,600
¡Concha tu madre! ¡Concha tu madre,
chivolo de mierda!
924
01:01:50,320 --> 01:01:51,660
¿Qué mierda te has creído, perro?
925
01:01:52,360 --> 01:01:54,100
¿Qué te pasa? ¡No te hagas el imbécil,
huevón!
926
01:01:54,320 --> 01:01:57,380
Yo amaba a Rocío, te juro. Nos íbamos a
casar. Hubiera sido un error.
927
01:01:59,020 --> 01:02:01,060
Yo te acerque, óntalo. No te me
acerques.
928
01:02:03,680 --> 01:02:05,100
Eres una basura, huevón.
929
01:02:06,080 --> 01:02:07,840
Los cabros como tú no deberían existir.
930
01:02:32,450 --> 01:02:33,610
¿Hijo? ¿Estás bien?
931
01:02:41,250 --> 01:02:42,250
¿Llorando?
932
01:02:43,150 --> 01:02:44,150
¿Estás llorando?
933
01:02:44,670 --> 01:02:46,370
Se me parte el corazón de verlo así.
934
01:02:46,910 --> 01:02:48,950
La ruptura con Alejandra no ha golpeado
mucho.
935
01:02:52,130 --> 01:02:53,190
¿Usted sirve otro, papá?
936
01:02:53,670 --> 01:02:54,670
Bueno.
937
01:02:58,230 --> 01:02:59,230
Está bien.
938
01:02:59,890 --> 01:03:00,890
¿Nada más?
939
01:03:00,970 --> 01:03:01,970
No tomes tanto, hijo.
940
01:03:02,110 --> 01:03:03,870
Déjalo, mujer. A veces es bueno
emborracharse.
941
01:03:07,550 --> 01:03:08,550
Gracias, papá.
942
01:03:08,970 --> 01:03:11,030
Mi mami tenía razón cuando decía que
estabas cambiando.
943
01:03:11,470 --> 01:03:12,470
Te has vuelto buena gente.
944
01:03:13,810 --> 01:03:15,330
Cuidado con lo que le dices a tu hijo,
Luis Felipe.
945
01:03:16,170 --> 01:03:18,150
¿No te das cuenta de que le estás
fomentando la adicción?
946
01:03:18,410 --> 01:03:21,070
¿Qué quieres, que se convierta en un
alcohólico? No quiero que se peleen por
947
01:03:21,070 --> 01:03:22,530
culpa, por favor. No se peleen.
948
01:03:23,290 --> 01:03:24,430
Vamos a hacer un brindis los tres.
949
01:03:26,190 --> 01:03:27,190
Tú también, mamita.
950
01:03:29,299 --> 01:03:32,300
Una copita de vino no te va a hacer mal.
Además, yo sé que a ti te encanta el
951
01:03:32,300 --> 01:03:33,320
vino blanco bien heladito.
952
01:03:38,080 --> 01:03:39,080
¿Qué pasa?
953
01:03:40,160 --> 01:03:43,520
¿No me va a brindar por sus 25 años de
feliz y armonioso matrimonio?
954
01:03:44,860 --> 01:03:48,140
¿Por la vuelta del hijo pródigo? Ya está
bien, Joaquín. Ya, córtala de una vez,
955
01:03:48,220 --> 01:03:50,380
¿quieres? Salud por todo eso, pero
contrólate.
956
01:03:50,720 --> 01:03:52,560
Tienes que aprender a tomar para que no
hagas papelones.
957
01:03:52,800 --> 01:03:53,860
¿Ves? Tú lo has dicho.
958
01:03:54,260 --> 01:03:55,238
Joaquincito no sabe tomar.
959
01:03:55,240 --> 01:03:56,260
Por eso se ha puesto así.
960
01:03:56,800 --> 01:03:58,100
Se le ha subido el trago a la cabeza.
961
01:03:59,200 --> 01:04:00,680
Come algo, te va a hacer bien.
962
01:04:00,920 --> 01:04:01,920
Tengo hambre, gracias.
963
01:04:02,120 --> 01:04:03,860
Ya, mujer, no lo jodas más. Déjalo en
paz.
964
01:04:04,340 --> 01:04:07,500
Ya aprenderá. El hombre acaba de pelear
con la enamorada. Es natural que esté
965
01:04:07,500 --> 01:04:08,500
así. Ya se le pasará.
966
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Gracias, papá.
967
01:04:12,180 --> 01:04:13,580
Tú sí me comprendes.
968
01:04:14,660 --> 01:04:16,240
¿Salud? ¿Sabes, Joaquín?
969
01:04:16,620 --> 01:04:17,700
Yo también he sido joven.
970
01:04:20,360 --> 01:04:21,360
¿Quieres un consejo?
971
01:04:22,020 --> 01:04:23,020
¿De hombre a hombre?
972
01:04:26,640 --> 01:04:27,940
Soy homosexual, papá.
973
01:04:36,330 --> 01:04:37,370
Algún día te lo tenía que decir.
974
01:04:38,930 --> 01:04:39,930
Por favor, hijo.
975
01:04:40,890 --> 01:04:41,890
No lees así.
976
01:04:42,910 --> 01:04:44,630
No me gustan las normas de este tipo,
¿eh?
977
01:04:44,990 --> 01:04:47,470
Estoy hablando en serio, mamá. Me gustan
los hombres.
978
01:04:47,690 --> 01:04:50,350
Estás hablando estupideces. Estás
borracho. Borracho y coqueado.
979
01:04:50,890 --> 01:04:52,390
Pero eso no va a hacer menos maricón.
980
01:04:53,270 --> 01:04:55,250
Desde que tengo uso de razón me gustan
los hombres.
981
01:04:55,990 --> 01:04:57,130
Simplemente... ¡Basta, carajo!
982
01:04:57,430 --> 01:04:58,430
Por favor, no peleen.
983
01:04:59,590 --> 01:05:00,590
¿Qué vas a hacer?
984
01:05:01,090 --> 01:05:02,090
¿Pegarme?
985
01:05:02,430 --> 01:05:04,270
Te advierto que se va a detenerme muy
bien, ¿eh?
986
01:05:06,440 --> 01:05:07,820
Una cosa es que sea cabros.
987
01:05:08,720 --> 01:05:11,280
Nos acaba de insultar, mamá. ¿Qué hago?
988
01:05:11,680 --> 01:05:12,680
¿Le pego?
989
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
Basta, güey.
990
01:05:18,740 --> 01:05:20,220
Basta. ¿Qué te pasa?
991
01:05:21,940 --> 01:05:23,020
Tú no eres así, hijo.
992
01:05:23,640 --> 01:05:24,640
Tú no eres así.
993
01:05:53,230 --> 01:05:55,130
Hubiera preferido un mongolito, carajo.
994
01:06:02,610 --> 01:06:04,130
Faltan cinco minutos, señores.
995
01:06:05,610 --> 01:06:08,790
Los que hayan terminado pueden entregar
sus exámenes y retirarse.
996
01:06:23,490 --> 01:06:24,930
¿Alguna duda, señor Camino?
997
01:06:25,550 --> 01:06:27,090
Ninguna. Por supuesto.
998
01:06:27,830 --> 01:06:31,290
La duda presupone tener conciencia de un
juicio sobre el cual hay que tomar una
999
01:06:31,290 --> 01:06:32,290
posición.
1000
01:06:32,930 --> 01:06:38,510
Y... por lo que muestra su cuadernillo,
usted no tiene juicio ni posición
1001
01:06:38,510 --> 01:06:39,510
alguna.
1002
01:06:43,110 --> 01:06:44,370
¿A dónde cree que va?
1003
01:06:44,910 --> 01:06:45,910
Ya terminé.
1004
01:06:47,690 --> 01:06:48,790
¿Es un punto de vista?
1005
01:06:49,510 --> 01:06:51,470
Yo diría que todavía no ha comenzado.
1006
01:06:57,710 --> 01:06:59,630
¿Y usted, Córdoba, qué piensa?
1007
01:07:06,630 --> 01:07:07,730
Otra mente en blanco.
1008
01:07:14,230 --> 01:07:15,730
Mi viejo se va a poner contento.
1009
01:07:16,630 --> 01:07:19,510
Él siempre decía que yo era demasiado
bestia para estudiar una profesión.
1010
01:07:20,570 --> 01:07:23,610
Y me jode que ahora voy a tener que
ponerme a trabajar en la fábrica y me va
1011
01:07:23,610 --> 01:07:26,070
marcar al milímetro. Por lo menos no te
vas a morir de hambre.
1012
01:07:26,859 --> 01:07:30,320
Yo me he peleado con mis viejos y ahora
con esto de la expulsión no me van a
1013
01:07:30,320 --> 01:07:31,320
ganar ni un cobre.
1014
01:07:31,980 --> 01:07:34,320
Tres años tirados a la basura. No seas
huevón.
1015
01:07:34,600 --> 01:07:36,680
Puedes hacer tu traslado a la de Lima o
a la Concordia.
1016
01:07:37,220 --> 01:07:38,360
Voy a irte de la universidad.
1017
01:07:38,680 --> 01:07:40,420
Si quieres hablo con mi viejo para que
te dé trabajo.
1018
01:07:40,880 --> 01:07:42,620
No sé hacer nada. Nunca he trabajado.
1019
01:07:43,120 --> 01:07:44,120
Yo tampoco.
1020
01:07:44,620 --> 01:07:45,700
Haríamos una buena pareja.
1021
01:07:47,620 --> 01:07:48,620
Vamos, Joaquín.
1022
01:07:48,940 --> 01:07:49,940
Anímate.
1023
01:07:51,380 --> 01:07:52,380
¿Sabes lo que vamos a hacer?
1024
01:07:52,720 --> 01:07:54,660
Mis viejos están de viaje y regresan el
martes.
1025
01:07:55,240 --> 01:07:57,760
¿Qué te parece si festejamos a lo grande
nuestra liberación?
1026
01:07:58,340 --> 01:08:01,960
Por lo menos por cuatro días vamos a
vacilarnos hasta morir.
1027
01:08:02,560 --> 01:08:03,560
¿Te animas?
1028
01:08:04,260 --> 01:08:05,560
¡Qué chucha, vamos!
1029
01:08:08,620 --> 01:08:09,800
¡Universitarios de mierda!
1030
01:08:10,260 --> 01:08:12,040
¡Váyanse a la concha, su madre!
1031
01:08:23,120 --> 01:08:24,359
Joven, ¿a qué hora le sirvo?
1032
01:08:26,029 --> 01:08:27,029
¿Ya quieres almorzar?
1033
01:08:27,529 --> 01:08:29,290
Yo creo que paso, prefiero quedarme
aquí.
1034
01:08:30,750 --> 01:08:33,410
Tenemos que preparar el cuerpo para la
pichanga de la noche, ¿sólo?
1035
01:08:33,870 --> 01:08:34,870
No tengo hambre.
1036
01:08:36,069 --> 01:08:37,370
Eso se arregla fácilmente.
1037
01:08:38,490 --> 01:08:39,569
Prepáranos un doobie, please.
1038
01:08:45,229 --> 01:08:46,770
La tengo adiestrada, la negra.
1039
01:08:47,350 --> 01:08:48,850
Arma los pitos mucho mejor que yo.
1040
01:08:54,029 --> 01:08:55,630
¿No te da miedo que le acusen a tus
viejos?
1041
01:08:55,890 --> 01:08:56,890
A huevo.
1042
01:08:57,609 --> 01:08:58,870
Charito está enamorada de mí.
1043
01:08:59,890 --> 01:09:01,950
Hace cualquier cosa con tal de
complacerme.
1044
01:09:02,810 --> 01:09:04,490
Si quieres te la paso una noche de esta.
1045
01:09:05,550 --> 01:09:09,310
Será negrita, pero la verdad es que lo
hace mucho más rico que la mayoría de
1046
01:09:09,310 --> 01:09:10,310
gringas que conozco.
1047
01:09:12,990 --> 01:09:14,149
Loco de mierda, al punto.
1048
01:09:17,270 --> 01:09:18,270
Gracias, Charito.
1049
01:09:20,370 --> 01:09:21,370
¿Te quieres bañar?
1050
01:09:22,069 --> 01:09:23,330
El agua está deliciosa.
1051
01:09:23,800 --> 01:09:25,000
No, joven, ahora no.
1052
01:09:25,640 --> 01:09:26,640
¿Le gusta a mi amigo?
1053
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
¿Tú le gustas a él?
1054
01:09:29,819 --> 01:09:31,960
Me lo acaba de decir, me dice que le
gustas un huevo.
1055
01:09:32,340 --> 01:09:33,420
No moleste, joven.
1056
01:09:34,500 --> 01:09:35,680
Tráenos la comida en una hora.
1057
01:09:38,060 --> 01:09:40,300
Puma, esto te va a abrir el apetito.
1058
01:09:46,200 --> 01:09:47,899
Te echariste de la puta, Mario.
1059
01:09:49,140 --> 01:09:51,260
Si quieres te la paso una noche después.
1060
01:09:52,720 --> 01:09:54,440
Yo te quiero quitar a tu hembrita,
¿verdad?
1061
01:09:56,040 --> 01:09:58,060
¿Es verdad que te gustan los chicos más
que las hembritas?
1062
01:10:04,120 --> 01:10:05,140
¿Quién te ha dicho eso?
1063
01:10:05,720 --> 01:10:07,400
Por ahí he escuchado que dicen eso de
ti.
1064
01:10:08,160 --> 01:10:09,480
A mí no me consta, claro.
1065
01:10:09,740 --> 01:10:11,000
Por eso te pregunto.
1066
01:10:13,040 --> 01:10:17,420
No te preocupes, huevón.
1067
01:10:18,680 --> 01:10:20,680
Yo también tengo mis vacilones de vez en
cuando.
1068
01:10:22,920 --> 01:10:23,920
¿Qué es eso?
1069
01:10:24,700 --> 01:10:26,380
Pensé que odiabas a los gays.
1070
01:10:26,860 --> 01:10:28,380
Solo a los cholos rosquetes.
1071
01:10:28,720 --> 01:10:30,260
Porque esos cojudos malean el ambiente.
1072
01:10:31,220 --> 01:10:35,080
Puta madre, Alfonso. Me pusieron de
corbata cuando me preguntaste, weón.
1073
01:10:36,360 --> 01:10:37,460
No me has contestado.
1074
01:10:50,420 --> 01:10:51,420
¿Te gusta o no?
1075
01:11:12,270 --> 01:11:13,270
¿Estás listo?
1076
01:11:15,930 --> 01:11:16,930
¿Joder, Alfonso?
1077
01:11:38,910 --> 01:11:40,210
¿Qué pasa? ¿De qué te ríes?
1078
01:11:41,170 --> 01:11:42,170
Nada.
1079
01:11:43,020 --> 01:11:44,720
Me parece increíble estar así contigo.
1080
01:11:45,860 --> 01:11:47,040
Parecemos un par de cabras.
1081
01:11:47,700 --> 01:11:48,780
No parecemos, ¿cómo?
1082
01:11:49,720 --> 01:11:50,720
Yo no.
1083
01:11:51,640 --> 01:11:52,940
Para mí esto es solo un vacilón.
1084
01:11:53,760 --> 01:11:54,800
Un vicio pasajero.
1085
01:11:55,960 --> 01:11:59,400
Algún día voy a dejar las drogas, los
chicos, me voy a casar, tener una
1086
01:11:59,400 --> 01:12:00,279
y todo lo demás.
1087
01:12:00,280 --> 01:12:02,080
No te mientas, Alfonso, no vas a poder.
1088
01:12:03,540 --> 01:12:06,560
Quizá puedas dejar la coca, pero los
chicos, no dudo.
1089
01:12:07,680 --> 01:12:09,140
Fíjate lo que me pasó a mí con
Alejandra.
1090
01:12:09,600 --> 01:12:12,200
Me gustaba, pero lo otro es más fuerte.
1091
01:12:12,840 --> 01:12:16,940
En este país puedes ser coquero, ladrón,
mujeriego, o lo que te dé la gana.
1092
01:12:17,260 --> 01:12:19,280
Pero no te puedes dar el lujo de ser
maricón.
1093
01:12:22,200 --> 01:12:23,640
Yo no puedo dejar de ser maricón.
1094
01:12:25,280 --> 01:12:26,280
¿Entonces estás cagado?
1095
01:12:28,200 --> 01:12:30,720
Lo que debería hacer es largarme de acá,
a cualquier lado.
1096
01:12:31,880 --> 01:12:33,520
Esta ciudad me está haciendo mierda,
weón.
1097
01:12:34,860 --> 01:12:36,240
Yo antes no era así, te lo juro.
1098
01:12:38,540 --> 01:12:40,820
¿Quieres escaparte por el fin de semana
de toda esta mierda?
1099
01:12:56,430 --> 01:12:57,470
¿Estás seguro que no se va a dar cuenta?
1100
01:12:58,050 --> 01:12:59,050
A huevo.
1101
01:12:59,150 --> 01:13:00,830
Ni siquiera computa que sea la
combinación.
1102
01:13:01,550 --> 01:13:03,070
Además, ¿qué haría? ¿Llamar a la
policía?
1103
01:13:07,090 --> 01:13:08,090
Concha su madre.
1104
01:13:08,350 --> 01:13:09,350
¿Qué pasa?
1105
01:13:10,330 --> 01:13:13,330
En mi vida le habían payado tanta coca,
huevón.
1106
01:13:14,270 --> 01:13:16,270
Debe haber fácil unos diez mil verdes.
1107
01:13:17,410 --> 01:13:19,750
Mejor déjala, Alfonso. Creo que tu papá
es traficante.
1108
01:13:20,210 --> 01:13:22,230
Un coquerazo de la gran flauta es lo que
es.
1109
01:13:22,930 --> 01:13:24,450
Una buena pichanga de fin de semana.
1110
01:13:25,020 --> 01:13:27,640
Se baja fácil media vuelta de estas con
tus patas en la playa.
1111
01:13:33,880 --> 01:13:34,880
Anda, dale.
1112
01:13:35,020 --> 01:13:36,020
Está buenazo.
1113
01:13:45,860 --> 01:13:47,060
¡Vale la puta madre!
1114
01:13:47,320 --> 01:13:50,880
Esta para vender y esta para nuestro
consumo personal.
1115
01:13:51,860 --> 01:13:53,760
Fácil, nos dan cinco mil dólares por
esto, ¿eh?
1116
01:13:55,360 --> 01:13:58,400
Más que suficiente para irnos a Cancún
por el fin de semana.
1117
01:14:04,380 --> 01:14:05,980
Usted no sabe cómo odia esta ciudad.
1118
01:14:06,340 --> 01:14:09,000
Era una ciudad de mierda. Pero es
nuestra mierda, huevón.
1119
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
Acá somos reyes.
1120
01:14:10,720 --> 01:14:11,880
No reyes de mierda.
1121
01:14:13,740 --> 01:14:15,720
¿Por qué carajo eligieron Hiroshima y no
Lima?
1122
01:14:16,660 --> 01:14:17,660
No te quejes, socio.
1123
01:14:17,920 --> 01:14:20,140
En cualquier otra parte seríamos un par
de cagados.
1124
01:14:20,820 --> 01:14:23,680
En cambio acá... Ahí está, huevón.
1125
01:14:24,680 --> 01:14:26,380
Puti, si nos paga con dólares falsos,
huevón.
1126
01:14:26,780 --> 01:14:30,120
Tiene una pinta de maleante. Es un
traficante, huevón. ¿A quién esperas
1127
01:14:30,120 --> 01:14:31,540
venderle? ¿Al pachino?
1128
01:14:33,280 --> 01:14:34,280
Tres mil, compadre.
1129
01:14:34,580 --> 01:14:36,860
Chequea bien el billete, por favor,
porque a mí me gustan las cuentas bien
1130
01:14:36,860 --> 01:14:39,560
claras. Cuando tenga más merda como
esta, pásenme la voz.
1131
01:14:39,820 --> 01:14:41,880
Yo solamente comercio con chamas de
primera calidad.
1132
01:14:42,600 --> 01:14:43,740
Mis clientes son a uno.
1133
01:14:45,340 --> 01:14:46,340
Está completo, toma.
1134
01:14:47,460 --> 01:14:48,379
¿Qué sabe, no?
1135
01:14:48,380 --> 01:14:50,100
Cuando quieran hacer business, cuenten
conmigo.
1136
01:15:02,090 --> 01:15:06,310
¡La hicimos, huevón! ¡Mañana Cancún!
¡Vamos a ser los reyes de la playa!
1137
01:15:06,990 --> 01:15:09,050
Los turistas se van a pelear por
conocernos, cojudo.
1138
01:15:09,510 --> 01:15:11,210
¿Has visto un par de escuelas?
1139
01:15:11,950 --> 01:15:13,110
Me gusta esta gran.
1140
01:15:13,690 --> 01:15:14,890
¡Oh, prefiero la otra!
1141
01:15:15,230 --> 01:15:16,570
¡Son hermosas!
1142
01:15:17,250 --> 01:15:18,490
¿Cuáles son los cines, Alfonso?
1143
01:15:18,830 --> 01:15:21,970
Nadie se va a fijar en un par de
limeñitos, cojudo. ¿No? Vas a ver,
1144
01:15:22,070 --> 01:15:24,130
Cuando estoy en tiros me siento capaz de
cualquier cosa.
1145
01:15:24,890 --> 01:15:27,230
Veo todo, chiquito. Como si todo fuese
un juguete.
1146
01:15:27,450 --> 01:15:29,270
Me siento como Dios, huevón. ¡Como
Superman!
1147
01:15:29,950 --> 01:15:31,610
Toma. ¡Usa tu super nariz!
1148
01:15:33,190 --> 01:15:34,990
Ya no me des más, hijo. Estoy tieso.
1149
01:15:35,810 --> 01:15:37,110
Yo tengo duro este cerebro.
1150
01:15:38,210 --> 01:15:40,070
Como si en lugar de ideas tuviera tiras
en la cabeza.
1151
01:15:40,950 --> 01:15:43,610
Una tonelada de piedras de todos los
tamaños y colores que no paran de hablar
1152
01:15:43,610 --> 01:15:44,610
entre sí.
1153
01:15:45,030 --> 01:15:46,030
Todas hablan a la vez.
1154
01:15:46,230 --> 01:15:49,710
Hay una que me grita y me dice...
¡Páralo, weón! Estás hablando piedras.
1155
01:15:49,710 --> 01:15:51,770
no jales más. Hay que saber escuchar a
las piedras.
1156
01:15:52,650 --> 01:15:53,750
¿Sabes lo que va a hacer la Coca con
nosotros?
1157
01:15:54,210 --> 01:15:55,910
Nos va a convertir en un par de adictos
de mierda.
1158
01:15:56,290 --> 01:15:58,270
Un par de rocas sin plata ni amigos.
1159
01:15:59,550 --> 01:16:00,730
Robando casteras en la calle.
1160
01:16:01,170 --> 01:16:03,910
Correando le va a ir a los... ¡Para, la
huevón! ¡Has empezado a alucinar peo!
1161
01:16:04,750 --> 01:16:08,250
Tú vas a terminar de propietario del
estudio de abogados más importante de
1162
01:16:08,330 --> 01:16:12,430
Joaquín. Acuérdate. Y yo voy a tener mi
super fábrica de pescado, mi super
1163
01:16:12,430 --> 01:16:15,050
fábrica de edificios, mi esposa
maravillosa, mi...
1164
01:16:15,050 --> 01:16:21,870
¿Qué pasa? ¿Por qué paras?
1165
01:16:22,150 --> 01:16:24,030
Me siento mal, socio. Me duele el pecho.
1166
01:16:25,030 --> 01:16:25,929
Bienvenido al club.
1167
01:16:25,930 --> 01:16:29,050
Yo sabía que tenías tu corazoncito por
ahí. No puedo moverme, mierda.
1168
01:16:29,770 --> 01:16:30,770
Pero tú puedes respirar.
1169
01:16:31,310 --> 01:16:32,310
Eso te va a ayudar.
1170
01:16:32,410 --> 01:16:33,770
No, no, no quiero. No me des más.
1171
01:16:33,990 --> 01:16:35,570
Jala, huevón, y no jodas. Toma tu
medicina.
1172
01:16:37,370 --> 01:16:39,110
¿Ves? Tú mismo lo decías.
1173
01:16:39,430 --> 01:16:40,510
La coca cura todo.
1174
01:16:41,370 --> 01:16:43,030
Te hace fuerte e intensible como la
roca.
1175
01:16:43,730 --> 01:16:44,730
Indestructible como Superman.
1176
01:16:45,010 --> 01:16:46,930
Rata como Gonzalo. Bruto como mi viejo.
1177
01:16:47,510 --> 01:16:48,510
Un poquito más.
1178
01:16:50,850 --> 01:16:51,850
Oye.
1179
01:16:53,010 --> 01:16:54,010
¿Está bien?
1180
01:16:55,590 --> 01:16:56,590
¡Alfonso!
1181
01:16:57,130 --> 01:16:58,130
¡Despierta, carajo!
1182
01:16:58,710 --> 01:16:59,810
¡Déjate de broma, huevón!
1183
01:17:01,490 --> 01:17:02,750
¡Despierta, Alfonso, carajo!
1184
01:17:04,190 --> 01:17:05,430
Por favor, no me hagas esto.
1185
01:17:07,150 --> 01:17:08,710
¡Puta madre, loco de mierda!
1186
01:17:10,630 --> 01:17:14,010
Padre Nuestro, quítate los hilos. Santo
picado sea tu nombre. Venga a nosotros
1187
01:17:14,010 --> 01:17:15,010
tu reino.
1188
01:17:52,170 --> 01:17:53,170
Sí, buenos días.
1189
01:17:53,750 --> 01:17:55,150
Quisiera hacer una reservación para
Miami.
1190
01:17:55,550 --> 01:17:56,550
¿Para el vuelo de esta tarde?
1191
01:17:57,850 --> 01:17:59,830
Camino. Sí, Joaquín, camino.
1192
01:18:39,430 --> 01:18:40,430
Gracias.
1193
01:20:01,390 --> 01:20:02,910
¿Ya estás aquí? ¿Qué? ¿Qué hora es?
1194
01:20:03,470 --> 01:20:04,470
¿Me quedé dormido?
1195
01:20:05,010 --> 01:20:07,750
Aparte de pasear perros ajeno, lo único
que sabes hacer es dormir.
1196
01:20:10,550 --> 01:20:11,970
Es mi ocupación favorita.
1197
01:20:12,530 --> 01:20:14,570
Promesas son promesas, tronco. Tienes
que llamar a Hans.
1198
01:20:14,890 --> 01:20:15,890
Odio a Hans.
1199
01:20:15,910 --> 01:20:17,050
Pero si no le conoces.
1200
01:20:17,650 --> 01:20:21,170
Me da asco. Joder, hablas como una
señorita que espera a su príncipe azul.
1201
01:20:21,750 --> 01:20:24,310
Seamos prácticos. ¿Qué es lo que más
necesitas en este momento?
1202
01:20:25,510 --> 01:20:26,510
¿Un príncipe azul?
1203
01:20:26,790 --> 01:20:27,688
Joder, plata.
1204
01:20:27,690 --> 01:20:28,690
¿No es eso?
1205
01:20:29,130 --> 01:20:32,350
Plata para poder largarte de este
barrio, plata para... Para irme de
1206
01:20:32,350 --> 01:20:34,910
dejar de pasear perros, para no tener
que buscar a Hans.
1207
01:20:36,290 --> 01:20:37,870
Hace un año que somos roommates, ¿no?
1208
01:20:38,730 --> 01:20:41,590
En ese tiempo tú llegaste aquí con más
plata que yo, que llegué sin un duro.
1209
01:20:42,390 --> 01:20:46,170
Y mírame, si todo se me sigue dando tan
bien, en seis meses me monto mi tienda,
1210
01:20:46,230 --> 01:20:47,570
traigo a Cristina y me caso con ella.
1211
01:20:48,670 --> 01:20:49,670
Bien por ti, Gerardo.
1212
01:20:50,330 --> 01:20:51,950
Envío el futuro glamoroso que te espera.
1213
01:20:52,290 --> 01:20:54,870
¿Y tú qué, piensas estar paseando perros
ajenos toda tu vida?
1214
01:20:55,990 --> 01:20:56,990
Prefiero no pensar.
1215
01:21:21,540 --> 01:21:22,540
¿Quién era?
1216
01:21:25,380 --> 01:21:26,380
Tu amigo Hans.
1217
01:21:26,640 --> 01:21:27,720
Habla como una peluquera.
1218
01:21:28,100 --> 01:21:29,200
Y tiene cuatro hijos.
1219
01:21:29,500 --> 01:21:31,720
Cuando la mujer se va de viaje, Hans se
transforma.
1220
01:21:32,060 --> 01:21:33,600
A veces hasta se viste de mujer.
1221
01:21:34,400 --> 01:21:36,800
Joder, una vez me recibió vestido de
chinita.
1222
01:21:38,000 --> 01:21:39,060
Odio esos maricones.
1223
01:21:39,480 --> 01:21:40,480
Esto es un trabajo.
1224
01:21:40,700 --> 01:21:42,180
Cumples y a otra cosa, mariposa.
1225
01:21:42,840 --> 01:21:44,560
Si Caspera como tú no tendría problemas.
1226
01:21:45,400 --> 01:21:46,480
Contigo lo haría gratis.
1227
01:21:47,900 --> 01:21:49,500
Muévete, que estás arrugando mi ropa.
1228
01:21:51,220 --> 01:21:52,820
Yo solo lo hago gratis con mujeres.
1229
01:21:53,200 --> 01:21:54,200
Contigo ni hablar.
1230
01:21:54,400 --> 01:21:57,620
Eres mi amigo. Te vas a enterarte bien
de ese olor a perro que tienes.
1231
01:22:00,120 --> 01:22:03,360
Suéltale, mierda. No jodas. Dejarte ya,
señorita.
1232
01:22:11,910 --> 01:22:14,250
Está abierto. Ven.
1233
01:22:18,290 --> 01:22:24,390
No seas tímido.
1234
01:22:24,830 --> 01:22:26,090
¿Quieres un café conmigo?
1235
01:22:35,600 --> 01:22:36,600
Sabía que te iba a encontrar aquí.
1236
01:22:37,320 --> 01:22:38,380
¿Qué pasó con tu cliente?
1237
01:22:39,040 --> 01:22:40,520
Asuntos de última hora lo han retrasado.
1238
01:22:40,880 --> 01:22:43,420
De muy cabrón. Haberlo sabido hubiera
alcanzado a ir con Hans.
1239
01:22:44,400 --> 01:22:45,400
¿Qué tal os fue?
1240
01:22:45,460 --> 01:22:46,460
Mal.
1241
01:22:47,220 --> 01:22:48,079
¿Qué pasó?
1242
01:22:48,080 --> 01:22:49,080
No pude hacerlo.
1243
01:22:49,180 --> 01:22:50,460
Lo intenté, pero no pude hacerlo.
1244
01:22:51,740 --> 01:22:54,640
Creo que has perdido un cliente por mi
culpa, Gerardo. No te preocupes por eso.
1245
01:22:54,740 --> 01:22:58,020
Yo mañana le llamo y arreglo otra cita.
Pero si vas a entrar en este negocio vas
1246
01:22:58,020 --> 01:23:00,300
a tener que aprender. No puedo ni pienso
entrar en este negocio.
1247
01:23:00,520 --> 01:23:01,520
Es demás, no puedo.
1248
01:23:01,660 --> 01:23:02,800
¿Ok? Es tu problema.
1249
01:23:05,930 --> 01:23:07,770
Toma, fala. Con esto te olvidas del mal
rato.
1250
01:23:10,790 --> 01:23:11,790
Vamos por un trago.
1251
01:23:11,970 --> 01:23:12,970
Invítame a otro.
1252
01:23:13,310 --> 01:23:14,850
Es lo que más extraño de Lima, carajo.
1253
01:23:15,310 --> 01:23:16,470
La vaina buena y barata.
1254
01:23:37,680 --> 01:23:39,280
Tanta gente guapa por acá y tengo que
marcharme.
1255
01:23:41,860 --> 01:23:43,080
Y el tío este no aparece.
1256
01:23:43,360 --> 01:23:47,060
Aunque son 300 dólares y la espera forma
parte del negocio. Qué joder.
1257
01:23:53,680 --> 01:23:55,360
¿Qué te parece aquella belleza?
1258
01:23:56,680 --> 01:23:59,100
Tú sabes que la belleza femenina no me
emociona demasiado.
1259
01:24:02,240 --> 01:24:04,960
Joder, ya se ha volteado la tía. Aunque
en la espalda no está nada mal.
1260
01:24:05,879 --> 01:24:07,140
Esa, la de la faldita verde.
1261
01:24:07,480 --> 01:24:08,680
Sí, se mueve, ¿eh?
1262
01:24:12,380 --> 01:24:12,900
¿Qué
1263
01:24:12,900 --> 01:24:19,840
pasa, tronco?
1264
01:24:21,580 --> 01:24:22,760
Es una chica peruana.
1265
01:24:23,360 --> 01:24:25,720
Joder, reconoces a tus compatriotas por
el culo.
1266
01:24:26,180 --> 01:24:27,680
Sí, a ella sí.
1267
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Fuimos enamorados.
1268
01:24:35,950 --> 01:24:37,190
Cúrame que sos Alejandra.
1269
01:24:39,010 --> 01:24:40,010
Sigues.
1270
01:24:41,230 --> 01:24:42,230
Salúdala.
1271
01:24:43,330 --> 01:24:46,170
No te vas a acercar. Si quieres te
invito a un tiro para que te entones.
1272
01:24:46,950 --> 01:24:47,809
No, gracias.
1273
01:24:47,810 --> 01:24:48,810
No quiero nada.
1274
01:24:50,230 --> 01:24:51,590
¿Sabes cuál es tu problema, Joaquín?
1275
01:24:51,870 --> 01:24:53,930
No tienes espíritu de lucha. Eres un
lúcer.
1276
01:24:55,010 --> 01:24:56,010
¿Puedes ver?
1277
01:24:56,050 --> 01:24:57,050
No me importa.
1278
01:24:57,130 --> 01:24:59,330
Yo lo flipo. Ni siquiera te atreves a
mirarla, maricón.
1279
01:25:02,350 --> 01:25:03,890
Todavía sigues enamorado de ella, ¿no?
1280
01:25:06,030 --> 01:25:07,290
Parece que te hubieses ido hace mil
años.
1281
01:25:16,170 --> 01:25:17,270
Ya llegó el cabronazo.
1282
01:25:17,870 --> 01:25:18,870
Bueno.
1283
01:25:20,310 --> 01:25:22,570
Te dejo un par de cocas para que invites
a tu exembrita.
1284
01:26:27,490 --> 01:26:30,010
Hola. ¿Quién?
1285
01:26:31,850 --> 01:26:35,990
¡Tú loco!
1286
01:26:37,210 --> 01:26:40,510
Increíble. Ahorita estaba pensando en
ti.
1287
01:26:42,010 --> 01:26:43,270
Desprecio.
1288
01:26:52,880 --> 01:26:54,560
Esta canción me fascina, ¿la recuerdas?
1289
01:26:54,820 --> 01:26:55,820
¿Cómo no me voy a acordar?
1290
01:27:23,890 --> 01:27:25,290
¡Gracias!
1291
01:27:51,790 --> 01:27:52,870
Creo que quiero vomitar.
1292
01:27:57,110 --> 01:27:58,170
Qué asco.
1293
01:27:58,570 --> 01:27:59,570
¿Te sientes mejor?
1294
01:28:02,670 --> 01:28:03,670
Sí, gracias.
1295
01:28:05,990 --> 01:28:07,090
Qué vergüenza.
1296
01:28:08,330 --> 01:28:09,930
Vas a pensar que soy una borracha.
1297
01:28:10,150 --> 01:28:11,530
No te preocupes, a cualquiera le pasa.
1298
01:28:12,790 --> 01:28:15,010
No entiendo, solo he tomado dos
margaritas.
1299
01:28:15,490 --> 01:28:18,350
Miguel ha debido poner algo en los
lados. Miguel es el tipo con el que
1300
01:28:18,350 --> 01:28:19,350
bailando.
1301
01:28:19,570 --> 01:28:20,930
Ajá. Te he enamorado.
1302
01:28:21,440 --> 01:28:22,440
¿Estás loco?
1303
01:28:22,460 --> 01:28:25,260
Fue mi jefe de prácticas en un curso de
antropología urbana.
1304
01:28:25,820 --> 01:28:28,300
Me lo encontré ayer en Dailon. No, no
tienes que darme explicaciones.
1305
01:28:29,200 --> 01:28:30,059
¿Quieres tomar café?
1306
01:28:30,060 --> 01:28:32,000
Te va a despejar, vamos. No, no, ya
estoy bien. Gracias.
1307
01:28:32,580 --> 01:28:33,580
Mejor caminemos.
1308
01:28:33,700 --> 01:28:34,840
Está linda la noche.
1309
01:28:35,300 --> 01:28:36,560
Nunca te fíes del clima de Miami.
1310
01:28:36,780 --> 01:28:37,900
Es lo más traicionero que existe.
1311
01:28:38,760 --> 01:28:40,920
Y tú eres la persona más negativa que
existe.
1312
01:28:41,640 --> 01:28:43,620
Mira, hasta se ven las estrellas.
1313
01:29:02,760 --> 01:29:05,600
No digas nada. Odio que me saquen el
cara cuando me equivoco.
1314
01:29:06,260 --> 01:29:09,120
La verdad es que necesitábamos un buen
duchazo después de tu vomitada.
1315
01:29:09,360 --> 01:29:10,360
¡Qué loco!
1316
01:29:11,560 --> 01:29:13,700
Oye, ¿cuánto tiempo crees que va a
seguir esta lluvia?
1317
01:29:14,060 --> 01:29:16,540
Toda la noche, una hora, dos minutos,
uno nunca sabe.
1318
01:29:16,760 --> 01:29:17,880
¿Por qué tienes que hacer algo?
1319
01:29:18,240 --> 01:29:19,240
Buscar a tu profesor.
1320
01:29:19,360 --> 01:29:20,580
No, que se joda.
1321
01:29:20,920 --> 01:29:23,000
Lo que pasa es que mañana me voy
temprano a Boston.
1322
01:29:23,240 --> 01:29:24,460
No sé si me está estudiando allá.
1323
01:29:25,700 --> 01:29:29,320
Guau, me encanta la tormenta. Es como
estar viendo una película de terror.
1324
01:29:30,080 --> 01:29:31,080
¿Estás estudiando en Boston?
1325
01:29:31,300 --> 01:29:32,300
Ajá.
1326
01:29:32,750 --> 01:29:33,750
¿Y Gonzalo?
1327
01:29:34,390 --> 01:29:35,390
¿El Lima?
1328
01:29:36,130 --> 01:29:38,250
He visto un par de veces, pero ya nada
que ver, ¿eh?
1329
01:29:38,910 --> 01:29:40,370
El que se casó fue Alfonso.
1330
01:29:41,310 --> 01:29:45,190
¿Alfonso? ¿Alfonso Córdoba? Sí, tuvo un
accidente horrible y casi se muere.
1331
01:29:45,790 --> 01:29:48,970
Pero parece que le hizo bien porque
después de eso dejó las drogas, se puso
1332
01:29:48,970 --> 01:29:50,230
trabajar con su papá y se casó.
1333
01:29:50,570 --> 01:29:52,490
Y ahora está hecho todo un ejecutivo.
1334
01:29:52,870 --> 01:29:54,230
No cojonches, madre.
1335
01:29:54,670 --> 01:29:55,670
¿Qué te pasa, oye?
1336
01:29:55,890 --> 01:29:56,890
Nada.
1337
01:29:57,790 --> 01:29:59,690
Me parece fantástico que Alfonso esté
bien.
1338
01:30:00,210 --> 01:30:01,990
Y hecho un ejecutivo, no me lo imagino.
1339
01:30:05,280 --> 01:30:06,860
Qué pendita, se acabó el show.
1340
01:30:10,480 --> 01:30:11,480
¿Qué hacemos?
1341
01:30:14,460 --> 01:30:16,200
¿Perro? ¿Paseas perro?
1342
01:30:16,800 --> 01:30:18,820
Antes cuidaba niños, pero preferí pasear
perros.
1343
01:30:19,660 --> 01:30:21,440
También frigan, pero al menos no lloran
a gritos.
1344
01:30:24,020 --> 01:30:25,020
¿Por qué me miras así?
1345
01:30:25,940 --> 01:30:29,760
No es por meterme en tu vida, Joaquín,
pero tú paseando perros no me jodas.
1346
01:30:30,400 --> 01:30:32,080
La vida aquí no es tan fácil como se
cree.
1347
01:30:33,260 --> 01:30:35,880
Lo que pasa es que el último tiempo en
Lima para mí fue un infierno, Ale.
1348
01:30:36,620 --> 01:30:38,340
Eso te pasó por pelear conmigo.
1349
01:30:41,040 --> 01:30:42,880
Es una broma, oye, no pongas esa cara.
1350
01:30:45,320 --> 01:30:46,720
Me corté mal contigo, ¿no?
1351
01:30:48,000 --> 01:30:49,020
Ya pasó, Joaquín.
1352
01:30:50,220 --> 01:30:51,220
Olvídate.
1353
01:30:51,960 --> 01:30:53,680
Todo fue mi culpa, tú no hiciste nada
mal.
1354
01:30:53,980 --> 01:30:54,980
Al contrario.
1355
01:30:55,080 --> 01:30:56,080
Estaba medio loca.
1356
01:30:56,380 --> 01:30:57,520
¿Hasta sabes qué pensé?
1357
01:30:59,850 --> 01:31:02,270
Que te habías enamorado de Gonzalo. ¿Te
imaginas?
1358
01:31:05,190 --> 01:31:07,430
Creo que me va a dar pena cuando me
regrese a Lima.
1359
01:31:08,890 --> 01:31:10,070
Te voy a extrañar.
1360
01:31:10,750 --> 01:31:11,910
Soy una cojuda, ¿no?
1361
01:31:13,950 --> 01:31:15,390
Acá el único cojudo soy yo.
1362
01:31:19,570 --> 01:31:20,770
¿Qué te gustaba de mí, Ale?
1363
01:31:25,310 --> 01:31:26,970
Me gustaba cómo besabas.
1364
01:31:27,560 --> 01:31:29,300
Lo hacías de un modo rarísimo.
1365
01:31:30,460 --> 01:31:34,160
¿Rarísimo? Primera noticia. ¿En serio?
¿Nadie te lo ha dicho? ¿Besas distinto?
1366
01:31:34,500 --> 01:31:35,500
No.
1367
01:31:35,720 --> 01:31:42,140
Cuando besas, por lo menos antes cuando
me besabas, no sé qué hacías con los
1368
01:31:42,140 --> 01:31:44,740
labios, pero se sentía lo máximo.
1369
01:31:46,540 --> 01:31:47,920
De repente ya no es tan rico.
1370
01:31:49,680 --> 01:31:50,760
¿De repente sí?
1371
01:31:53,320 --> 01:31:54,320
¿Quieres probar?
1372
01:32:20,520 --> 01:32:21,960
Deberías volver a Lima, Joaquín.
1373
01:32:22,660 --> 01:32:24,200
Podrías retomar tus estudios.
1374
01:32:25,960 --> 01:32:28,920
Mira, mis padres tienen un departamento
bacán que está vacío porque no lo
1375
01:32:28,920 --> 01:32:29,839
quieren alquilar.
1376
01:32:29,840 --> 01:32:31,480
Tiene vista al mar, es precioso.
1377
01:32:32,100 --> 01:32:34,400
Puedes vivir ahí y te matriculas en otra
universidad.
1378
01:32:35,640 --> 01:32:39,220
Ahora han abierto varias que son más
fáciles. Ni siquiera necesitas... Oye,
1379
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
para.
1380
01:32:40,560 --> 01:32:41,740
Está yendo muy rápido.
1381
01:32:46,420 --> 01:32:47,420
¿Estás molesta?
1382
01:32:47,480 --> 01:32:48,480
No.
1383
01:32:49,390 --> 01:32:50,390
Tienes razón.
1384
01:32:50,830 --> 01:32:52,350
Pienso yo para meterme en tu vida.
1385
01:32:54,790 --> 01:32:56,550
Mejor vámonos, es tardísimo. No.
1386
01:32:58,250 --> 01:33:00,590
Quizás tengas razón, pero es una
decisión difícil para mí.
1387
01:33:01,190 --> 01:33:02,370
Estoy muy confundido.
1388
01:33:03,910 --> 01:33:05,230
Todavía estás confundido.
1389
01:33:06,370 --> 01:33:08,850
Yo creo que vas a vivir confundido toda
tu vida.
1390
01:33:10,730 --> 01:33:12,170
¿De verdad no sabes qué hacer?
1391
01:33:15,830 --> 01:33:16,830
Sí.
1392
01:33:17,710 --> 01:33:18,710
Sí, sí.
1393
01:33:53,840 --> 01:33:58,820
que se han estudiado en esta casa son
parte de una trama que a la manera de la
1394
01:33:58,820 --> 01:34:04,180
tela en un manto de paracas guarda en su
silo la urbina de lo que nos da el
1395
01:34:04,180 --> 01:34:08,120
prejuicio del conocimiento, la verdad y
la ética profesional.
1396
01:34:08,920 --> 01:34:15,820
Basta una falta, un acto deshonesto, un
error para destruir este tejido que
1397
01:34:15,820 --> 01:34:20,080
laboriosamente hemos venido elaborando
desde la fundación de la universidad.
1398
01:34:20,260 --> 01:34:25,680
¿Ustedes? Como abogados graduados de la
Universidad de la Concordia, tienen no
1399
01:34:25,680 --> 01:34:29,960
solo la responsabilidad de desempeñarse,
sino que hasta ahora tienen la
1400
01:34:29,960 --> 01:34:34,980
realidad, el conocimiento y la justicia.
Todos los abogados que hemos formado en
1401
01:34:34,980 --> 01:34:39,120
estos cinco años son un ejemplo de
honestidad y les entregaré el título
1402
01:34:39,120 --> 01:34:41,360
correspondiente a nombre de la nación.
1403
01:35:08,690 --> 01:35:11,770
¿Contentos? Ahí viene el chico. Pórtate
bien, no me detraudes.
1404
01:35:13,690 --> 01:35:14,690
Perfecto.
1405
01:35:15,870 --> 01:35:17,630
Con permiso, disculpe. Con permiso.
1406
01:35:19,250 --> 01:35:20,250
Joaquín.
1407
01:35:20,910 --> 01:35:23,590
Yo voy a aprovechar ahora que estamos
solos para hacer un brindis, ¿no?
1408
01:35:23,930 --> 01:35:27,090
Este es un champán francés que traje de
París. Lo tenía guardado para grandes
1409
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
ocasiones. Gracias, salud.
1410
01:35:32,910 --> 01:35:33,910
¿Estás contento, hijo?
1411
01:35:34,230 --> 01:35:35,350
Creo que sí. Yo también.
1412
01:35:35,610 --> 01:35:37,530
Sé que has trabajado muy duro para
lograr esto.
1413
01:35:38,110 --> 01:35:41,130
Quiero que sepas que estoy orgulloso de
ser tu padre. De veras.
1414
01:35:42,850 --> 01:35:43,850
Joaquín.
1415
01:35:44,070 --> 01:35:46,190
Llegaron los Córdoba. Quieren saludarte.
Anda, anda.
1416
01:35:46,430 --> 01:35:47,450
Vaya, diviértete.
1417
01:35:51,650 --> 01:35:52,650
Felicitaciones, socio.
1418
01:35:54,530 --> 01:35:55,530
¿Cuánto tiempo?
1419
01:35:55,990 --> 01:35:56,990
¿Cuántas cosas?
1420
01:35:58,350 --> 01:35:59,350
Hola. Hola.
1421
01:36:00,330 --> 01:36:03,610
Pensé que ya no venían. Estuve de
directorio. No puedes ocuparme antes.
1422
01:36:04,090 --> 01:36:05,950
¿Cómo estuvo la graduación? Lo más.
1423
01:36:06,520 --> 01:36:08,180
No te creas, estuvo pastísimo.
1424
01:36:09,180 --> 01:36:10,820
¡Qué bestia! ¿Cómo ha crecido?
1425
01:36:11,060 --> 01:36:12,060
Ocho meses, ¿no?
1426
01:36:12,900 --> 01:36:14,340
Es la hora de que nazca.
1427
01:36:15,380 --> 01:36:16,740
Pobre, debe ser incomodísimo.
1428
01:36:17,240 --> 01:36:18,240
No, para nada.
1429
01:36:18,620 --> 01:36:20,600
Solo te da sueño y un hambre de la
patada.
1430
01:36:21,440 --> 01:36:22,940
Aprovecha que te queda un mes de
tragadera.
1431
01:36:23,180 --> 01:36:25,940
Apenas nazca el bebé, te me pones a
dieta y te mando al gimnasio.
1432
01:36:26,180 --> 01:36:29,620
Ya vi los bocaditos. ¿Tienen una pinta?
Vamos a ir a este, compañero. Los
1433
01:36:29,620 --> 01:36:31,720
canapés de camarón y alcachupa están
deliciosos.
1434
01:36:33,680 --> 01:36:35,340
Mi gorda está a punto de reventar.
1435
01:36:37,120 --> 01:36:38,840
¿Ya saben qué va a hacer o no? Mujer.
1436
01:36:39,420 --> 01:36:40,420
Y estoy feliz.
1437
01:36:40,660 --> 01:36:42,760
Las mujeresitas dan menos problemas que
los hijos hombres.
1438
01:36:43,420 --> 01:36:47,640
Si no, pregúntale a tu viejo. O al mío.
Tu viejo debe estar feliz. Va a ser
1439
01:36:47,640 --> 01:36:49,020
abuelo. Se le cae la baba.
1440
01:36:51,600 --> 01:36:52,600
¿Ves que tenía razón?
1441
01:36:53,500 --> 01:36:55,520
Al final tú también terminaste sentando
cabeza.
1442
01:36:56,160 --> 01:36:57,620
Me cago de miedo, Alfonso.
1443
01:36:58,120 --> 01:36:59,140
Yo no soy como tú.
1444
01:36:59,920 --> 01:37:00,920
Disculpa, socio.
1445
01:37:02,520 --> 01:37:03,520
Aló.
1446
01:37:03,860 --> 01:37:04,860
Sí, ¿qué pasa?
1447
01:37:06,020 --> 01:37:07,940
Sí pues, hay que hacer otra proforma
para mañana.
1448
01:37:09,200 --> 01:37:10,200
¿Cómo dices?
1449
01:37:11,820 --> 01:37:12,820
Repite, no te oigo.
1450
01:37:13,660 --> 01:37:14,660
¿Qué?
1451
01:37:30,040 --> 01:37:31,320
Carajo, Joaquín, a los años.
1452
01:37:33,710 --> 01:37:35,530
Felicitaciones. Ahora eres todo un señor
abogado.
1453
01:37:36,790 --> 01:37:38,690
Conociéndote sé que serás defensor de
causas perdidas.
1454
01:37:42,810 --> 01:37:44,290
¿Qué pasa, no te da gusto ver a un viejo
amigo?
1455
01:37:45,350 --> 01:37:46,350
Claro que sí.
1456
01:37:46,890 --> 01:37:49,510
Pero es que hace tanto tiempo que no sé
nada de ti.
1457
01:37:50,490 --> 01:37:52,190
Como si... Si la montaña no va, Mahoma.
1458
01:37:52,990 --> 01:37:53,990
¿Cómo era eso?
1459
01:37:55,030 --> 01:37:56,070
Olale. Hola.
1460
01:37:56,950 --> 01:37:57,950
¿Estás desde aquí?
1461
01:37:58,310 --> 01:37:59,310
Joaquín, ¿tú lo invitaste?
1462
01:37:59,850 --> 01:38:01,670
Bueno, en realidad estoy en calidad de
zampón.
1463
01:38:02,280 --> 01:38:04,840
El guachimán ha dicho que va a venir a
sacarme a patadas, así que en cinco
1464
01:38:04,840 --> 01:38:06,780
minutos nos sale el anfitrión a decir
que somos viejos amigos.
1465
01:38:07,300 --> 01:38:08,300
Vamos.
1466
01:38:08,520 --> 01:38:11,760
Joaquín, tu mami dice que vayas a
saludar a la tía Josefina. Ahí están
1467
01:38:11,760 --> 01:38:15,480
esperándote. Entonces torna a la puerta
y avisa al guachimán. Ah, sí, y pídele
1468
01:38:15,480 --> 01:38:16,960
mi libreta electoral que se la dejé en
prenda.
1469
01:38:17,540 --> 01:38:18,900
Qué pesado eres, Gonzalo.
1470
01:38:19,320 --> 01:38:21,740
Y cualquiera diría que no te alegra
verme después de tanto tiempo.
1471
01:38:23,060 --> 01:38:26,300
No, no es eso. Es solo que... no te
esperaba.
1472
01:38:32,430 --> 01:38:33,430
¿Has venido solo?
1473
01:38:34,870 --> 01:38:35,870
Totalmente solo.
1474
01:38:37,090 --> 01:38:38,190
Libre como el viento.
1475
01:38:39,850 --> 01:38:41,330
Joaquín, ven.
1476
01:38:45,590 --> 01:38:47,610
Tu tía Josefina quiere darte un beso.
1477
01:38:49,270 --> 01:38:50,950
¿Cómo ha crecido mi niño?
1478
01:38:51,630 --> 01:38:52,910
Bueno, salud.
1479
01:38:53,530 --> 01:38:54,530
Salud.
1480
01:38:54,890 --> 01:38:56,890
Corazón. Salud, tía. Salud.
1481
01:39:12,270 --> 01:39:13,270
Sabía que ibas a venir.
1482
01:39:14,650 --> 01:39:16,230
Toma, tu libreta electoral.
1483
01:39:16,830 --> 01:39:17,830
Gracias.
1484
01:39:21,290 --> 01:39:22,290
¿No te has casado?
1485
01:39:23,070 --> 01:39:24,070
No.
1486
01:39:24,770 --> 01:39:25,770
Mejor estoy solo.
1487
01:39:25,910 --> 01:39:27,530
Así no tengo que dar explicaciones a
nadie.
1488
01:39:28,530 --> 01:39:30,270
Un plancito por aquí, otro por allá.
1489
01:39:30,970 --> 01:39:31,970
Vas a Silón, ¿no?
1490
01:39:33,250 --> 01:39:34,250
¿Y tú?
1491
01:39:35,030 --> 01:39:36,630
Me han dicho que vas a casarte con
Alejandra.
1492
01:39:37,270 --> 01:39:38,310
No sé si me case.
1493
01:39:38,970 --> 01:39:41,390
Por el momento me interesa poner mi
estudio propio y esas cosas.
1494
01:39:44,940 --> 01:39:46,520
Quizá podamos vernos algunos de estos
días.
1495
01:39:47,280 --> 01:39:48,300
Por mí no hay problema.
1496
01:39:48,580 --> 01:39:50,200
Los problemas los hiciste tú, acuérdate.
1497
01:39:52,300 --> 01:39:53,360
Yo sigo pensando igual.
1498
01:39:54,720 --> 01:39:58,280
Te cases o no te cases, me cases o no me
cases.
1499
01:40:00,700 --> 01:40:01,700
¿Y tú?
1500
01:40:02,480 --> 01:40:03,820
¿Sigues pensando igual o has cambiado?
1501
01:40:07,840 --> 01:40:08,840
¿Joaquín?
1502
01:40:08,980 --> 01:40:09,980
¿Joaquín, estás ahí?
1503
01:40:10,580 --> 01:40:12,140
Sí, acá estamos. ¿Qué pasa?
1504
01:40:17,550 --> 01:40:19,190
Fumones. Sabía que habían venido a eso.
1505
01:40:21,250 --> 01:40:23,790
Joaquín, el fotógrafo ya está listo para
tomar la foto.
1506
01:40:24,450 --> 01:40:25,870
Vamos, todo el mundo te está esperando.
1507
01:40:27,310 --> 01:40:28,310
Ven con nosotros.
1508
01:40:28,730 --> 01:40:30,030
¿O no te gusta salir en las fotos?
1509
01:40:31,090 --> 01:40:32,210
Yo voy donde me digan que vaya.
1510
01:40:33,170 --> 01:40:34,170
Rapaga el tronchón.
1511
01:40:40,350 --> 01:40:41,350
¿Estamos listos?
1512
01:40:42,070 --> 01:40:43,150
Luis Felipe, ven.
1513
01:40:44,150 --> 01:40:45,150
Apúrate.
1514
01:40:50,990 --> 01:40:51,990
Vamos,
1515
01:40:53,070 --> 01:40:54,470
a posar para la posteridad.
1516
01:41:01,650 --> 01:41:02,650
Sonríen, por favor.
1517
01:41:18,090 --> 01:41:19,090
Gracias por ver el video.
1518
01:42:17,070 --> 01:42:22,890
El amor tal vez me parezca a tu rayo de
sol.
1519
01:42:23,290 --> 01:42:30,150
Y ahora que busqué, y ahora que
encontré, el perfume
1520
01:42:30,150 --> 01:42:35,470
que lleva el dolor en la extensión.
1521
01:43:07,720 --> 01:43:13,920
Me hice fuerte y donde nunca vi, nadie
puede
1522
01:43:13,920 --> 01:43:16,420
decirme quién soy.
1523
01:43:16,820 --> 01:43:21,940
Yo lo sé muy bien, te aprendí a querer.
108778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.