All language subtitles for No me toques el pito que me irrito xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,970 --> 00:02:03,850
Vamos, cariño, me estás matando.
2
00:02:05,510 --> 00:02:07,030
Pero bueno, ¿qué estás esperando?
3
00:02:09,190 --> 00:02:10,229
Ahí voy.
4
00:02:10,710 --> 00:02:13,010
No te impacientes, amorcito.
5
00:04:10,990 --> 00:04:12,450
¿Esto te gusta? Ya no aguanto más.
6
00:04:12,850 --> 00:04:14,170
No, todavía no.
7
00:04:17,230 --> 00:04:18,670
No seas impaciente.
8
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
Qué buena estás.
9
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Déjame tocarte.
10
00:04:24,010 --> 00:04:25,070
Estate quieto.
11
00:04:26,990 --> 00:04:28,210
No, no seas bruto.
12
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
¿Entonces cuándo?
13
00:04:29,670 --> 00:04:33,210
¿Pero por qué me haces esto a mí?
¿Cuándo vamos a joder de una vez? Porque
14
00:04:33,210 --> 00:04:34,750
llevamos tres meses así y ya no aguanto
más.
15
00:04:35,330 --> 00:04:38,950
Con esta ropa tan excitante que te
compras, logras ponerme tan cachondo.
16
00:04:39,480 --> 00:04:40,680
¡Que no duermo toda la noche!
17
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Clotis, serás mía.
18
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
¡Amor!
19
00:04:50,800 --> 00:04:51,960
Ahora no puede ser.
20
00:04:52,220 --> 00:04:53,660
¿Por qué no puede ser? ¿Por qué?
21
00:04:55,220 --> 00:04:56,280
Tienes que ir a trabajar.
22
00:04:56,680 --> 00:04:58,500
El trabajo me da lo mismo.
23
00:04:59,800 --> 00:05:00,960
Y date prisa.
24
00:05:01,700 --> 00:05:03,860
Tus pacientes estarán esperando.
25
00:05:05,960 --> 00:05:08,400
Pero, cariño, ¿cuándo haremos el amor?
26
00:05:14,350 --> 00:05:16,490
No te lo diré. Es una sorpresa.
27
00:05:22,010 --> 00:05:24,150
Como tú quieras, cariño.
28
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
No insistiré más.
29
00:05:26,950 --> 00:05:31,030
Pero al menos podrías darme un besito de
despedida.
30
00:05:31,570 --> 00:05:32,890
No hay nada en su sitio.
31
00:05:33,710 --> 00:05:37,370
¿Qué? No, que te animas. No, no, te lo
prometo. Que no me animaré.
32
00:05:39,030 --> 00:05:41,510
Bueno, pero cortito, ¿eh? Así cortito.
33
00:07:30,230 --> 00:07:33,050
Pero bueno, señorita Diana, ¿se puede
saber qué está usted haciendo ahí
34
00:07:33,310 --> 00:07:34,310
¡Qué susto!
35
00:07:35,510 --> 00:07:38,690
Pues mire, que le he arreglado el
interfono.
36
00:07:39,710 --> 00:07:44,190
Bueno, mujer, baje ya, que puede entrar
algún enfermo y no sentarle bien la
37
00:07:44,190 --> 00:07:48,530
visión. No cree, doctor, que si me ven,
a lo mejor se curarían. Se pondrían
38
00:07:48,530 --> 00:07:50,630
muchísimo peor, se lo digo por
experiencia.
39
00:07:51,190 --> 00:07:53,710
Ah, viene de malas, tiene problemas,
jefe.
40
00:07:54,510 --> 00:07:57,970
¿Qué problemas ni qué gaitas? No, nena,
no, es que...
41
00:07:58,510 --> 00:08:01,390
Si no fuera por el bruto de tu novio, te
ibas a enterar de lo que vale un
42
00:08:01,390 --> 00:08:02,390
sexólogo.
43
00:08:02,650 --> 00:08:04,670
Siéntese, pequeñín.
44
00:08:05,570 --> 00:08:07,850
Que se le va toda la fuerza por la boca.
45
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Ande, vamos.
46
00:08:21,770 --> 00:08:23,890
Diana, déjeme tranquilo y haga entrar al
primero.
47
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
Sí, jefe.
48
00:08:26,170 --> 00:08:27,330
Uf, qué calor.
49
00:08:34,540 --> 00:08:36,120
Tapes el bandero que no estamos en
Navidad.
50
00:08:37,419 --> 00:08:39,100
Adiós. Adiós.
51
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
Vaya enfermera.
52
00:08:46,140 --> 00:08:50,060
Y todo por tu culpa, maldita sea.
53
00:08:55,180 --> 00:08:58,240
La madre que me parió. Qué mala suerte
tengo.
54
00:08:58,800 --> 00:09:01,640
Si puede, pase, pase.
55
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Buongiorno.
56
00:09:09,220 --> 00:09:10,760
Bien, siéntese.
57
00:09:12,620 --> 00:09:19,400
Dígame. Doctor, acuda usted para que me
cure por siempre. Yo soy Andrea
58
00:09:19,400 --> 00:09:22,940
Andreoni, el más grande director del
mundo.
59
00:09:23,460 --> 00:09:24,940
Perdón, pero no caigo.
60
00:09:26,320 --> 00:09:32,740
Usted habrá visto el mío filme, El
prepugio enmascarado, o
61
00:09:32,740 --> 00:09:36,440
La buena, la putana y la cachondone.
62
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Pues no, la verdad.
63
00:09:38,400 --> 00:09:39,620
Ah, ¿no?
64
00:09:40,280 --> 00:09:41,280
Capito, sí.
65
00:09:42,360 --> 00:09:46,040
¿Murieron con las vergas puestas o por
un puñado de tetas?
66
00:09:46,620 --> 00:09:48,660
Comprenda, apenas voy al cine, tengo
tanto trabajo.
67
00:09:50,640 --> 00:09:52,600
Capito, Capito, no tiene tiempo.
68
00:09:53,280 --> 00:09:55,240
Va bien, tío, verá.
69
00:09:56,460 --> 00:10:02,220
Yo soy el más grande director del cine,
más pornográfico del mundo.
70
00:10:06,860 --> 00:10:10,940
Yo no... No puedo, ¿entiendes?
71
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
No puede.
72
00:10:12,740 --> 00:10:15,700
No. Y yo no puedo.
73
00:10:16,240 --> 00:10:19,500
Bien, bien. No se excite y cuénteme lo
que le ocurre.
74
00:10:22,580 --> 00:10:25,020
Yo soy el más grande.
75
00:10:26,080 --> 00:10:27,740
Sí, ya lo sé. ¿Qué más?
76
00:10:28,100 --> 00:10:32,360
Y cuando trabajo, soy concentrado.
77
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Ya.
78
00:11:14,860 --> 00:11:16,440
¡Bésale el culo! ¡El culote!
79
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
¡Piu!
80
00:11:18,560 --> 00:11:20,740
Eh, ¿alora, Gloria?
81
00:11:21,200 --> 00:11:22,500
¡Bésale en el pecho!
82
00:11:23,200 --> 00:11:24,480
¡Con la lengua!
83
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
¡Ábrete de gamba!
84
00:11:58,590 --> 00:12:00,630
¡Espatárate! ¡Muy bien!
85
00:12:01,510 --> 00:12:08,070
Y entonces, Sofía, bésale en el coño. Y
tú, Gloria, acaríciale con amor.
86
00:12:09,450 --> 00:12:11,390
¡Más! ¡Más!
87
00:12:12,090 --> 00:12:13,830
¡Más pasión todavía!
88
00:12:15,310 --> 00:12:16,570
¡Chupa, chupa!
89
00:12:16,810 --> 00:12:17,809
¿Te gusta?
90
00:12:17,810 --> 00:12:19,090
Y quítate la máscara.
91
00:12:21,430 --> 00:12:24,290
Entonces, ¡ataca con violencia!
92
00:12:27,210 --> 00:12:28,250
¡Muéstrame el tío culete!
93
00:12:29,970 --> 00:12:31,710
¡Mamma mía, qué culete!
94
00:12:32,330 --> 00:12:34,530
¡Tú te has abrazado de amor!
95
00:12:35,270 --> 00:12:36,910
¡Estás esperando al hombre!
96
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
¡Al hombre!
97
00:12:38,850 --> 00:12:41,070
¡Al hombre que viene a fugir con
vosotros!
98
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
¿Y entonces?
99
00:12:44,830 --> 00:12:45,970
¡Entra tú, Roberto!
100
00:12:48,250 --> 00:12:49,870
¡Entra, por la miseria!
101
00:12:53,070 --> 00:12:54,150
¿Quieres entrar?
102
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
¡Cazón!
103
00:12:58,220 --> 00:12:59,440
¡Use su ley!
104
00:12:59,700 --> 00:13:01,080
¡Con fuerza!
105
00:13:01,480 --> 00:13:03,960
¡Pasión! ¡Que domine!
106
00:13:07,900 --> 00:13:10,140
¡Acarígialo! ¡Tuto!
107
00:13:11,040 --> 00:13:14,520
¡Bésalo! ¡Oh, bella estampa!
108
00:13:15,240 --> 00:13:17,680
¡Bésale la espalda con toda la lengua!
109
00:13:19,380 --> 00:13:20,400
¡Allora!
110
00:13:22,260 --> 00:13:24,500
¡Allora, subito al letto!
111
00:13:26,520 --> 00:13:27,540
¡Bien!
112
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
¡Mucho bien!
113
00:13:39,420 --> 00:13:40,760
¡Mucho bien!
114
00:13:48,960 --> 00:13:55,920
¡Mucho bien!
115
00:14:08,910 --> 00:14:10,870
Empezad a besarle donde sabéis.
116
00:14:11,210 --> 00:14:14,430
Y tú, Sofía, acaricia a Roberto en el
caso.
117
00:14:15,430 --> 00:14:17,150
¡Bien! ¡Bien!
118
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
¡Muy bien!
119
00:14:21,350 --> 00:14:22,350
¿Y ahora?
120
00:14:22,610 --> 00:14:24,510
No. ¡Nada!
121
00:14:25,210 --> 00:14:26,470
¡Corten! ¡Corten!
122
00:14:26,850 --> 00:14:28,210
¡Porca miseria!
123
00:14:29,490 --> 00:14:31,110
¿Pero qué hace Roberto?
124
00:14:31,690 --> 00:14:34,950
¡Filio de putana! ¡Maldito esbirro! ¿Se
puede saber en qué estás pensando?
125
00:14:35,390 --> 00:14:36,510
¿Y el tu caso?
126
00:14:36,790 --> 00:14:38,150
¿Qué pasa que no responde?
127
00:14:38,490 --> 00:14:41,790
¡Debe de ser duro y potente! ¡Y no un
cuesto!
128
00:14:42,010 --> 00:14:45,610
¿Qué cosa es esto? ¿Un calzo o tan solo
una cacerola?
129
00:14:46,910 --> 00:14:48,410
¡Ay, no me grites, Andrea!
130
00:14:48,790 --> 00:14:51,010
¡Si me asustas! ¿Qué hago?
131
00:14:51,610 --> 00:14:54,150
A mí es que estas no me provocan el
morbo.
132
00:14:54,970 --> 00:14:56,210
¿Pero tú qué quieres, Roberto?
133
00:14:56,450 --> 00:14:57,429
¿Qué quieres?
134
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
¡Anda, dímelo!
135
00:14:59,370 --> 00:15:02,150
Pues tráeme al Robert Redford o al
Elmulberger.
136
00:15:02,390 --> 00:15:05,590
A ver si así me morbeo y de paso me pego
el lote.
137
00:15:05,830 --> 00:15:07,250
¡Maricone! ¡Maricone!
138
00:15:07,550 --> 00:15:10,510
El más grande, maricón. ¿Por qué esto me
sucede a mí?
139
00:15:11,830 --> 00:15:13,370
No puede ser posible.
140
00:15:14,130 --> 00:15:15,230
Maldita suerte.
141
00:15:15,630 --> 00:15:16,730
¿Qué voy a hacer?
142
00:15:17,170 --> 00:15:18,610
Será mi ruina, maldición.
143
00:15:20,290 --> 00:15:22,970
Sí, maricón, maricón, pero nadie me la
pone.
144
00:15:23,190 --> 00:15:24,610
No te preocupes, Andrea.
145
00:15:25,210 --> 00:15:28,710
Pondremos más pasión en los besos. Se la
levantaremos, como sea.
146
00:15:29,550 --> 00:15:32,830
Ragazinas, él no necesita mujeres.
147
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
¿Puedo hacer yo?
148
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
No.
149
00:15:44,190 --> 00:15:47,330
¿Tú? Te voy a dar así.
150
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
Ven.
151
00:15:56,030 --> 00:15:57,830
Tú puedes hacerlo.
152
00:15:59,250 --> 00:16:00,950
Buen muchacho.
153
00:16:01,990 --> 00:16:03,310
Ven aquí.
154
00:16:03,670 --> 00:16:05,070
Ven, ven.
155
00:16:05,570 --> 00:16:08,150
Robert Redford, no puedo venir.
156
00:16:08,520 --> 00:16:13,240
Helmut Berger está ocupado. ¿Puedes
hacer cualquier cosa con Luis?
157
00:16:13,600 --> 00:16:16,280
Bueno, lo intentaré. Pero no aseguro
nada.
158
00:16:16,700 --> 00:16:17,720
Bueno, bueno.
159
00:16:18,120 --> 00:16:22,820
Y da la habitación de arriba. Y cuando
estés todo preparado, subimos y giramos.
160
00:16:23,080 --> 00:16:24,220
Bien, pásalo acá.
161
00:16:25,040 --> 00:16:26,420
¿Qué te voy a arreglar yo?
162
00:16:26,760 --> 00:16:29,220
¡Ay, bruto! Empieza arreglándome los
bajos.
163
00:16:31,800 --> 00:16:33,900
No se preocupe, mister.
164
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
Que se lo pondrá bien a tono.
165
00:16:37,640 --> 00:16:38,499
¿Un poquito?
166
00:16:38,500 --> 00:16:40,240
No, no, gracias, tante.
167
00:16:45,700 --> 00:16:47,180
¿Y tú? ¿Quieres un poquito?
168
00:16:48,660 --> 00:16:50,520
¡Ladrón! ¿Pero qué me estás haciendo?
169
00:16:51,420 --> 00:16:52,980
¡Ay, qué bueno!
170
00:16:55,440 --> 00:16:58,040
¡Ay, me están matando!
171
00:16:58,400 --> 00:17:02,460
¡Ay, su patito porra! ¡El patrón de las
mariquitas! ¡Pero qué gusta de verdad!
172
00:17:04,220 --> 00:17:05,339
Listo, jefe.
173
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
¡Mucho pene!
174
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
¡Penísimo!
175
00:17:13,420 --> 00:17:14,619
¡Atención, posiciones!
176
00:17:15,599 --> 00:17:18,040
¡Cámara! ¡Qué ilusión!
177
00:17:22,339 --> 00:17:27,800
¡Preparado! Todo eso es muy, muy
interesante, pero... ¿Dónde está el
178
00:17:29,660 --> 00:17:31,540
¿Continúo? Hágalo.
179
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Escúchame, doctor.
180
00:17:33,160 --> 00:17:34,500
El problema...
181
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
¡Que se vea todo, todo!
182
00:17:49,220 --> 00:17:51,120
¡Los besos, los caricias!
183
00:17:52,000 --> 00:17:55,160
¡Y tú, Roberto, besa con pasión! ¡Muy
bien!
184
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
¡Muy bien!
185
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
¡Eh, Manolo!
186
00:17:59,540 --> 00:18:00,560
¡Foga el chochete!
187
00:18:01,000 --> 00:18:03,100
¡Lo veo muy bien, jefe! ¡Lo veo muy
bien!
188
00:18:04,260 --> 00:18:06,800
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
189
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
190
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
¡Ah!
191
00:18:24,460 --> 00:18:29,200
Manolo, el conejo. El conejo, enfoca
cerca, più cerca.
192
00:18:29,560 --> 00:18:31,420
Più cerca, più cerca.
193
00:18:34,000 --> 00:18:35,840
¿Qué es eso que me meto adentro?
194
00:18:36,300 --> 00:18:42,960
Así que cuando yo giro, vivo
intensamente
195
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
las representaciones.
196
00:18:49,150 --> 00:18:54,710
Dile a mí que con tu castaña haré una
tortilla.
197
00:18:56,650 --> 00:19:01,070
Disculpe. Y entonces es el momento
final.
198
00:19:01,610 --> 00:19:06,010
Las bocas se unen. La mano se mueve.
199
00:19:06,330 --> 00:19:10,690
Toda la mano se mueve. Todo se mueve.
200
00:19:11,070 --> 00:19:13,010
Se mueve.
201
00:19:14,210 --> 00:19:21,140
Finalmente. Roberto, Gloria, Sofía, Eva,
respiran. Y arriba
202
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
el orgasmo.
203
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
Miraculoso.
204
00:19:30,400 --> 00:19:33,900
Apasionado. De explosiones finales.
205
00:19:43,790 --> 00:19:46,830
Yo siento veramente el sexo en la mia
carne.
206
00:19:47,550 --> 00:19:52,210
Arrivo finalmente al orgasmo. Soy un
orgasmo sensacional.
207
00:19:58,270 --> 00:19:59,270
Disculpe, doctor.
208
00:20:00,870 --> 00:20:02,070
La pasión.
209
00:20:03,590 --> 00:20:06,930
Y ahora veamos el caso duro y viril de
Roberto.
210
00:20:07,290 --> 00:20:08,750
Así no se puede trabajar.
211
00:20:10,010 --> 00:20:11,970
Y ahora, ¿qué cosa sucede?
212
00:20:15,790 --> 00:20:20,190
Lo siento mucho, niñas, pero no me
ponéis cachando. Bueno, bueno,
213
00:20:20,190 --> 00:20:21,410
no importa, maquillaje.
214
00:20:22,110 --> 00:20:23,110
Volando, jefe.
215
00:20:25,810 --> 00:20:26,890
Vamos, loca.
216
00:20:27,130 --> 00:20:28,330
Voy, querido.
217
00:20:31,790 --> 00:20:34,790
Cuando Roberto salga, a él rápido.
218
00:20:35,290 --> 00:20:37,830
Debíamos girar el momento del éxtasis.
219
00:20:38,050 --> 00:20:41,830
Con el tío, si hace no hay quien le está
así, ¿eh? Mariconazo, qué boca tienes.
220
00:21:02,109 --> 00:21:04,630
Lo siento, jefe.
221
00:21:04,910 --> 00:21:06,350
Se ha corrido.
222
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
¡No!
223
00:21:15,260 --> 00:21:17,940
Perdone, pero sigo sin ver el problema.
224
00:21:18,300 --> 00:21:22,980
Usted mismo me ha dicho que su orgasmo
es perfectamente saludable, así que...
225
00:21:22,980 --> 00:21:24,320
bien, ¿qué sucede?
226
00:21:24,700 --> 00:21:27,380
Que cuando yo voglio, no puedo.
227
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
No puede.
228
00:21:30,580 --> 00:21:34,700
Cuando por la noche yo sono en la mía
casa, no puedo fare niente.
229
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
El laboro.
230
00:21:48,760 --> 00:21:51,480
Estoy fatigado del laboro.
231
00:21:52,120 --> 00:21:55,600
He intentado todo, doctores. ¡Todo!
232
00:21:55,900 --> 00:21:57,300
¡Más imposible!
233
00:22:00,600 --> 00:22:02,760
La lámpara es que es nueva, ¿sabe?
234
00:22:36,139 --> 00:22:39,020
Lo he intentado.
235
00:22:51,530 --> 00:22:56,250
Por delante, por detrás, por la
sinistra, pero nunca me corro.
236
00:23:06,990 --> 00:23:09,630
Yo soy fatigado del trabajo.
237
00:23:11,190 --> 00:23:13,050
¿Qué puedo hacer, doctor?
238
00:23:13,590 --> 00:23:14,750
¿Qué puedo hacer?
239
00:23:15,290 --> 00:23:20,410
Yo, el mayor director, no puedo dejar el
caso.
240
00:23:21,680 --> 00:23:22,920
¡Suena impotente!
241
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
Bueno, cálmese, cálmese.
242
00:23:32,120 --> 00:23:33,220
Siéntese, siéntese.
243
00:23:33,700 --> 00:23:36,080
Creo que su caso es fácil de resolver.
244
00:23:36,380 --> 00:23:40,820
Por deformación profesional, usted solo
se excita cuando trabaja. Y entonces
245
00:23:40,820 --> 00:23:42,380
vive intensamente el momento.
246
00:23:42,700 --> 00:23:46,960
Pues bien, qué más sencillo que usted
mismo interprete los protagonistas de
247
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
propias películas.
248
00:23:48,680 --> 00:23:53,580
De este modo, usted vivirá plenamente su
sexualidad. Y no tendrá problemas con
249
00:23:53,580 --> 00:23:56,060
los actores difíciles. ¡Gracias,
gracias, doctor!
250
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
¡Tantas gracias!
251
00:23:59,640 --> 00:24:01,120
¡Cuidado! ¡Acción!
252
00:24:01,340 --> 00:24:03,620
Y ahora, todas por mí.
253
00:24:04,400 --> 00:24:10,060
Yo solo... ¡Ahora la braga!
254
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
¡Viene! ¡Viene aquí, por...
255
00:24:40,799 --> 00:24:42,740
¡Qué bonito es el amor!
256
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
¡Qué hombre!
257
00:24:48,940 --> 00:24:51,240
¡Un tío con unas bolas!
258
00:24:51,780 --> 00:24:53,740
¿Ah, sí? ¿Me vas a dar celos ahora?
259
00:24:54,200 --> 00:24:57,980
No te enfades, tontita. Solo te quiero a
ti.
260
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
¡Madre mía!
261
00:25:06,280 --> 00:25:09,180
¡Que no corra, que yo también quiero!
262
00:25:40,620 --> 00:25:41,860
¡Estoy laburando! ¡Toma!
263
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
¡Toma el frasco!
264
00:25:45,660 --> 00:25:50,380
Verá, la primera vez que eché en falta
el dinero ya empecé a sospechar de aquel
265
00:25:50,380 --> 00:25:54,580
muchacho de la lavandería que me traía
todos los miércoles la ropa limpia y se
266
00:25:54,580 --> 00:25:58,720
llevaba la sucia. No le dije nada a mi
marido porque es un hombre bastante
267
00:25:58,720 --> 00:26:03,220
violento y hubiera sido capaz de hacer
cualquier barbaridad con el pobre
268
00:26:03,220 --> 00:26:06,040
muchacho. Así que me quedé a la espera
de acontecimientos.
269
00:26:06,350 --> 00:26:10,430
Pero al comprobar al miércoles siguiente
que volvía a faltarme dinero, ya no
270
00:26:10,430 --> 00:26:12,650
tuve dudas y decidí solucionar el
problema.
271
00:26:13,030 --> 00:26:16,290
Cuando el muchacho llegó... Pasa, pasa.
272
00:26:18,830 --> 00:26:20,730
Dame la ropa y espera un momento aquí.
273
00:26:21,150 --> 00:26:22,930
Mientras tanto iré a por la sucia.
274
00:26:23,190 --> 00:26:25,170
No se preocupe, no tengo ninguna prisa.
275
00:26:53,420 --> 00:26:57,480
Vaya hombre, ¿te parece bonito que
abuses de la confianza que te tengo para
276
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
quitar el dinero a una familia decente?
277
00:26:59,800 --> 00:27:04,260
No pude evitarlo, doña Adela. Tiene
usted toda la razón para indignarse. Ya
278
00:27:04,260 --> 00:27:07,340
que esto no justifica nada, pero en casa
lo necesitamos tanto.
279
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
¿Ah, sí?
280
00:27:08,880 --> 00:27:09,980
¿Qué piensa usted hacer?
281
00:27:10,340 --> 00:27:13,300
Lo siento, hijo, pero aquí también lo
necesitamos.
282
00:27:13,500 --> 00:27:18,180
Ahora voy a llamar a tu jefe para que
sepa a quién tiene como empleado. No,
283
00:27:18,180 --> 00:27:22,220
se lo ruego, doña Adela. Me despedirán y
en casa no entra otro sueldo más que el
284
00:27:22,220 --> 00:27:23,850
mío. Pero eso no es razón.
285
00:27:24,270 --> 00:27:25,270
Lo sé.
286
00:27:26,190 --> 00:27:27,190
Lo sé.
287
00:27:27,590 --> 00:27:29,510
Entonces tú mismo me dirás lo que debo
hacer.
288
00:27:30,870 --> 00:27:33,170
Lo que sea. Con tal de no denunciarme.
289
00:27:33,970 --> 00:27:35,550
Castígueme. Pégueme.
290
00:27:36,610 --> 00:27:40,090
Pellízqueme. Hágalo, se lo ruego. Y haré
lo que usted quiera. Todo lo que usted
291
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
quiera.
292
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
Martiríceme.
293
00:27:42,830 --> 00:27:45,050
Pero... No diga nada.
294
00:27:46,130 --> 00:27:48,710
No diga nada, por favor. Se lo suplico.
295
00:27:49,030 --> 00:27:51,270
¿Y cómo sé yo que no vas a reincidir?
296
00:27:52,110 --> 00:27:57,430
Porque yo mismo, con su ayuda, sabré
imponerme el castigo que me corresponde.
297
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
¿Qué quieres decir?
298
00:27:59,590 --> 00:28:00,750
Pégueme. ¿Qué?
299
00:28:01,150 --> 00:28:03,570
Que me pegue. ¿Estás loco? Yo no soy
quien.
300
00:28:05,090 --> 00:28:08,390
Pégueme, por favor. Solo usted
procediendo como lo hubiera hecho mi
301
00:28:08,390 --> 00:28:10,770
ayudarme. Por caridad, pégueme.
302
00:28:11,910 --> 00:28:12,889
Más fuerte.
303
00:28:12,890 --> 00:28:15,870
Es necesario que me duela para que no lo
olvide en la vida.
304
00:28:16,150 --> 00:28:18,870
¡A tíceme! Pero yo... Está bien.
305
00:28:22,640 --> 00:28:26,600
Por Dios, castígueme como es debido. Si
no quiere perderme, vamos, pégueme.
306
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Aquí, aquí.
307
00:28:28,500 --> 00:28:29,780
Vamos, se lo suplico.
308
00:28:46,220 --> 00:28:47,220
Así, así.
309
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Así, así más.
310
00:28:49,640 --> 00:28:50,640
Oye, ya está bien.
311
00:28:51,660 --> 00:28:55,520
Y yo sé que usted, que tanto me recuerda
a mi madre, es la única que puede
312
00:28:55,520 --> 00:28:59,440
salvarme. Bueno, ya está bien. Ahora
márchate y olvidemos el asunto.
313
00:29:00,120 --> 00:29:01,900
Todo esto me parece demasiado.
314
00:29:03,000 --> 00:29:04,100
Sea usted mi madre.
315
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
Sacúdame.
316
00:29:09,200 --> 00:29:10,940
Debe usted hacerlo si me quiere ayudar.
317
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Sacúdame, aquí.
318
00:29:14,260 --> 00:29:15,400
Se lo suplico.
319
00:29:17,780 --> 00:29:18,780
Bueno.
320
00:29:21,160 --> 00:29:25,020
Sí, pégueme, se lo suplico. Pégueme.
321
00:29:29,020 --> 00:29:30,420
Así, así.
322
00:29:32,800 --> 00:29:34,400
Lo merezco.
323
00:29:34,960 --> 00:29:36,540
Me excita.
324
00:29:36,840 --> 00:29:37,960
¿Te excita?
325
00:29:43,660 --> 00:29:49,780
Es que... ¿No se da cuenta? Es que...
326
00:29:50,060 --> 00:29:51,060
¿Es que no ve nada?
327
00:29:51,360 --> 00:29:52,940
Sí, claro que me doy cuenta.
328
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
¡Ah!
329
00:29:54,820 --> 00:29:56,280
¡Sí me doy cuenta!
330
00:29:56,520 --> 00:29:58,000
Doña... ¡Defenerado!
331
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
¡Ladrón!
332
00:30:01,600 --> 00:30:03,460
¡Maníaco! ¡Pégueme más!
333
00:30:05,620 --> 00:30:06,620
¡Fuera!
334
00:30:09,760 --> 00:30:11,380
¡Más! ¡Más!
335
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
¡Pégueme!
336
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
Alfredo.
337
00:30:19,690 --> 00:30:20,690
Anda, levántate.
338
00:30:29,870 --> 00:30:32,650
Alfredo. ¿Qué haces, Alfredo?
339
00:30:35,070 --> 00:30:39,130
Doña Adela. Por favor, Doña Adela. La
necesito.
340
00:30:43,790 --> 00:30:46,650
Por favor.
341
00:31:04,149 --> 00:31:05,149
Sinvergüenza.
342
00:31:05,650 --> 00:31:07,190
Para eso me querías.
343
00:31:07,830 --> 00:31:13,990
Todo ha sido un engaño, ¿eh? Todo un
engaño. Eres un ladrón asqueroso. Un
344
00:31:13,990 --> 00:31:15,030
ladrón asqueroso.
345
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
¿Qué vas a hacer ahora?
346
00:31:22,050 --> 00:31:23,050
No lo sé.
347
00:31:23,210 --> 00:31:24,210
No lo sé.
348
00:31:24,430 --> 00:31:26,890
Doña Adela, es usted mi perdición.
349
00:31:27,150 --> 00:31:28,029
No.
350
00:31:28,030 --> 00:31:29,390
Basta. Basta.
351
00:31:29,830 --> 00:31:32,050
No. No lo hagas. Sí.
352
00:31:33,110 --> 00:31:34,930
Sí. Sí.
353
00:31:35,870 --> 00:31:40,370
Tuya. Quiero ser tuya. Tengo que
hacerlo. Sigue.
354
00:31:41,070 --> 00:31:42,070
Sigue.
355
00:31:45,190 --> 00:31:46,730
Alfredo. Me gusta.
356
00:31:46,970 --> 00:31:47,970
Sigue.
357
00:32:00,840 --> 00:32:01,840
Yo te amo.
358
00:32:02,260 --> 00:32:04,680
Más. Más, Alfredo.
359
00:32:44,010 --> 00:32:46,690
Toma. Toma.
360
00:32:50,330 --> 00:32:54,230
Ven. Ven. Ven aquí.
361
00:32:54,570 --> 00:32:59,870
Ven aquí, asquerosa.
362
00:33:34,480 --> 00:33:39,280
Había gozado de un orgasmo tan completo
y delicioso como el instante en que me
363
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
pegó la paliza.
364
00:33:41,360 --> 00:33:46,460
A mi marido le dije que entró un hombre
fingiéndose vendedor y que intentó
365
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
violarme.
366
00:34:11,440 --> 00:34:15,040
Por lo menos, tiene que reconocer que la
suya fue una experiencia muy
367
00:34:15,040 --> 00:34:17,860
interesante. El muchacho no me interesa
nada.
368
00:34:18,239 --> 00:34:21,179
Son sus palizas y sus golpes lo que me
apasionan.
369
00:34:21,820 --> 00:34:23,639
Ay, si mi marido lo supiera.
370
00:34:25,880 --> 00:34:26,960
¿Es muy celoso?
371
00:34:27,540 --> 00:34:30,639
Es un hotelo, una fiera. Me mataría.
372
00:34:31,880 --> 00:34:35,540
Compréndalo, necesito al chico, pero no
quiero engañar a mi marido.
373
00:34:36,000 --> 00:34:39,820
En ese caso, cuéntele toda la verdad.
374
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
antes de que él la descubra por sí
mismo.
375
00:34:42,320 --> 00:34:46,480
¿Usted pretende que yo...? Solo pretendo
encontrar una solución para su caso.
376
00:34:46,960 --> 00:34:51,360
Y usted misma acaba de dármela. Si
efectivamente su marido es una fiera
377
00:34:51,460 --> 00:34:55,980
no dude de que la pegará, la golpeará,
la maltratará. De modo que usted
378
00:34:55,980 --> 00:35:00,160
encontrará la satisfacción en su propia
casa sin necesitar la ayuda del muchacho
379
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
de la lavandería.
380
00:35:01,200 --> 00:35:04,940
¿Eh? Y si su esposo la quiere
realmente...
381
00:35:05,390 --> 00:35:09,610
sabrá corresponderle con las prácticas
necesarias para la suficiente felicidad
382
00:35:09,610 --> 00:35:10,610
de ambos.
383
00:35:12,130 --> 00:35:13,130
Gracias, doctor.
384
00:35:13,410 --> 00:35:15,190
No sé cómo agradecérselo.
385
00:35:19,430 --> 00:35:20,430
No es nada.
386
00:35:21,610 --> 00:35:24,170
La enfermera le dirá cuánto
agradecimiento me debe.
387
00:35:27,110 --> 00:35:28,110
Pasa.
388
00:35:29,270 --> 00:35:32,630
Si un día me necesita, no dude en acudir
a mí.
389
00:35:33,260 --> 00:35:36,320
Encantada recibiré las bofetadas que me
quiera pegar.
390
00:35:37,760 --> 00:35:39,220
Dice así ya.
391
00:35:39,780 --> 00:35:42,440
Mi casa es suya.
392
00:35:43,120 --> 00:35:44,160
Doctor.
393
00:35:46,900 --> 00:35:49,460
Me está poniendo a cien.
394
00:35:53,140 --> 00:35:55,440
Pégame una patadita aquí.
395
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
Una patadita.
396
00:35:59,120 --> 00:36:00,160
Doctor.
397
00:36:05,800 --> 00:36:08,620
Es usted un hombre de una verdadera
pieza.
398
00:36:12,080 --> 00:36:14,000
Mejor lo dejamos para otro día.
399
00:36:15,200 --> 00:36:16,600
Como diga, doctor.
400
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
Sí.
401
00:36:25,660 --> 00:36:26,680
Hasta pronto.
402
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Hasta pronto.
403
00:36:28,600 --> 00:36:29,700
Pase por caja.
404
00:36:32,900 --> 00:36:35,060
Doctor, su esposa al teléfono.
405
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Diana, le tengo dicho que no juegue con
la pera.
406
00:36:45,860 --> 00:36:47,700
Sí, dime, cariño.
407
00:36:48,000 --> 00:36:49,140
¿Cómo te encuentras?
408
00:36:51,340 --> 00:36:52,860
Verás, mejor, mejor.
409
00:36:53,240 --> 00:36:54,780
Siento haberte hecho daño.
410
00:36:55,080 --> 00:36:56,860
No te preocupes, ya no me duele.
411
00:36:57,640 --> 00:37:00,240
Pensaba que quizá te gustaría verme tal
como voy ahora.
412
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
¿Y cómo vas?
413
00:37:02,220 --> 00:37:04,940
Llevo un suave camisón de color rojo.
414
00:37:07,360 --> 00:37:09,140
Completamente transparente.
415
00:37:09,440 --> 00:37:11,320
Que me acaricia la piel.
416
00:37:17,800 --> 00:37:23,380
Y me llena de escalofríos. Y para entrar
en calor tengo que acariciarme por todo
417
00:37:23,380 --> 00:37:24,380
el cuerpo.
418
00:37:24,780 --> 00:37:28,600
Por mis senos que se erizan como dos
pequeños torreones.
419
00:37:53,610 --> 00:37:54,610
esa cien.
420
00:37:55,210 --> 00:38:01,710
Luego bajo mi mano por el vientre hasta
encontrarme con unas braguitas de color
421
00:38:01,710 --> 00:38:04,630
negro y muy transparentes.
422
00:38:05,050 --> 00:38:10,010
Si pongo mi mano dentro, la veo al
trasluz.
423
00:38:12,290 --> 00:38:16,190
Al igual que mi bonito conejito.
424
00:38:16,850 --> 00:38:18,190
Basta, basta.
425
00:38:18,410 --> 00:38:19,850
No sigas que me mareo.
426
00:38:21,320 --> 00:38:25,580
También veo mis piernas largas y
blancas.
427
00:38:26,360 --> 00:38:29,600
Mi mano las acaricia con suavidad.
428
00:38:30,900 --> 00:38:34,440
El vello se eriza sintiendo el contacto
con la piel.
429
00:38:35,220 --> 00:38:40,440
De modo que se eriza, se eriza el velito
del conejito.
430
00:38:44,200 --> 00:38:47,740
Veo en el espejo mis piernas largas y
blancas.
431
00:38:48,650 --> 00:38:50,810
Mi mano las acaricia con suavidad.
432
00:38:51,930 --> 00:38:56,930
Mi culito tiembla al sentir la
excitación de la piel.
433
00:39:03,690 --> 00:39:04,690
¿Se puede?
434
00:39:04,750 --> 00:39:06,090
Sí, pase, pase.
435
00:39:07,250 --> 00:39:08,610
¿Hay alguien? Sí.
436
00:39:10,070 --> 00:39:11,750
Pase, pase, siéntese.
437
00:39:13,870 --> 00:39:16,170
Pase, pase y siéntese, siéntese.
438
00:39:16,750 --> 00:39:22,090
No, no, no es a ti, cariño. No, es que
estoy hablando con un cliente y me he
439
00:39:22,090 --> 00:39:24,790
caído con el teléfono. Sí, me he caído.
440
00:39:25,950 --> 00:39:26,990
Sí, cariño.
441
00:39:31,490 --> 00:39:33,050
Es que tengo una visita, ¿sabes?
442
00:39:35,030 --> 00:39:36,030
Perdona, Clotty.
443
00:39:38,850 --> 00:39:43,110
Bien, bien. Es una sensación
maravillosa.
444
00:39:43,870 --> 00:39:45,290
Me siento caliente.
445
00:39:45,980 --> 00:39:47,040
Muy caliente.
446
00:39:47,760 --> 00:39:49,560
Ven, amor mío, y tómame.
447
00:39:53,620 --> 00:39:55,380
Solo estoy pensando en ti.
448
00:39:56,100 --> 00:39:58,220
Amor mío, ven.
449
00:39:59,840 --> 00:40:01,940
Ven y bésame.
450
00:40:02,680 --> 00:40:04,580
Creo que será mejor que te relajes.
451
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Adiós, cariño.
452
00:40:06,900 --> 00:40:10,020
Y bien, ¿qué le trae por aquí?
453
00:40:12,200 --> 00:40:13,400
Tengo un problema sexual.
454
00:40:14,100 --> 00:40:15,220
Hombre, no me diga.
455
00:40:16,710 --> 00:40:19,170
Mire, yo soy un buen jugador de póker.
456
00:40:19,490 --> 00:40:22,390
Hasta el punto que puede decirse que
vivo de las cartas.
457
00:40:22,830 --> 00:40:24,590
Mejor dicho, vivía.
458
00:40:24,950 --> 00:40:28,370
Porque actualmente estoy desesperado.
459
00:40:28,770 --> 00:40:29,770
Vaya hombre.
460
00:40:30,790 --> 00:40:34,770
Tranquilo, tranquilo. Relájese y no se
preocupe. Cuénteme su problema.
461
00:40:36,110 --> 00:40:40,090
Todo empezó una noche cuando estaba en
el club al que acudo normalmente.
462
00:40:43,690 --> 00:40:45,130
Lo siento, señores.
463
00:40:45,660 --> 00:40:47,300
Al parecer tengo mi día de suerte.
464
00:40:51,300 --> 00:40:53,100
Debería estarte prohibida la entrada en
el casino.
465
00:40:57,320 --> 00:41:00,620
No recuerdo una sola partida en la que
tú hayas tomado parte sin que llevaras
466
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
las de ganar.
467
00:41:01,920 --> 00:41:03,000
¿Tendré una buena racha?
468
00:41:03,600 --> 00:41:05,460
Hace tres años que tienes buena racha.
469
00:41:05,840 --> 00:41:06,860
Déjame tocar madera.
470
00:41:09,280 --> 00:41:10,640
Lo de menos es el dinero.
471
00:41:11,840 --> 00:41:13,880
Lo que me molesta es pasar esta
humillación.
472
00:41:14,700 --> 00:41:15,840
No digas tonterías.
473
00:41:18,260 --> 00:41:21,960
Pues yo no me daré por satisfecho hasta
hacerte perder una partida por lo menos.
474
00:41:22,580 --> 00:41:25,420
Aunque haya que recurrir a las
estrategias más sofisticadas.
475
00:41:26,500 --> 00:41:30,180
Mientras no se trate de manipular las
cartas, estoy dispuesto a todo.
476
00:41:30,700 --> 00:41:31,700
¿Todo?
477
00:41:31,980 --> 00:41:32,980
Absolutamente a todo.
478
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
¿Es un reto?
479
00:41:35,300 --> 00:41:36,360
Llámalo como quieras.
480
00:41:39,120 --> 00:41:41,100
Pues yo acepto el desafío.
481
00:41:42,410 --> 00:41:44,510
¿Están dispuestos a participar en el
juego?
482
00:41:45,510 --> 00:41:46,630
¡Hombre, desde luego!
483
00:41:46,950 --> 00:41:52,130
Puede ser divertido. Pues agudicemos el
ingenio para hallar la forma de que
484
00:41:52,130 --> 00:41:55,550
nuestro ganador oficial pierda su
título.
485
00:41:56,350 --> 00:42:01,890
Me puse en guardia pensando en lo que
imaginarían aquellos desalmados con tal
486
00:42:01,890 --> 00:42:07,170
distraer mi atención durante el juego,
sin que se me ocurriera pensar en lo que
487
00:42:07,170 --> 00:42:08,170
podría ser.
488
00:42:09,690 --> 00:42:10,690
Cinco mil.
489
00:42:11,400 --> 00:42:12,400
Paso.
490
00:42:13,780 --> 00:42:14,780
No voy.
491
00:42:16,480 --> 00:42:17,480
Veo.
492
00:42:23,280 --> 00:42:24,880
Lo siento, señores.
493
00:42:25,560 --> 00:42:28,580
He vuelto a ganar. Ya veremos.
494
00:42:28,840 --> 00:42:30,680
Aún no ha terminado la noche.
495
00:42:34,020 --> 00:42:35,240
¿Con permiso?
496
00:42:36,460 --> 00:42:37,800
Adelante, preciosidad.
497
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
¿Una copa?
498
00:42:45,260 --> 00:42:46,260
Desde luego.
499
00:42:48,480 --> 00:42:52,420
¿Y a usted? ¿Le apetece una copa? Si
acaso, más tarde.
500
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
¿Cartas?
501
00:43:06,640 --> 00:43:08,040
No, paso.
502
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
Servido.
503
00:43:19,050 --> 00:43:20,050
Yo también paso.
504
00:43:21,810 --> 00:43:23,410
Esta ronda es mía, señores.
505
00:43:24,150 --> 00:43:25,350
Hola, ¿se puede?
506
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
¡Adelante, nenas!
507
00:43:31,830 --> 00:43:35,510
Nos gustaría ver cómo juegan al póker.
Debe ser un juego tan varonil.
508
00:43:36,250 --> 00:43:37,890
Y sobre todo muy erótico.
509
00:43:58,560 --> 00:44:00,260
¿Qué, piensas dormirte con las cartas en
la mano?
510
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Perdona.
511
00:44:52,780 --> 00:44:53,780
No, no, gracias.
512
00:44:54,600 --> 00:44:55,860
¿Cartas? Sí, tres.
513
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
¿Cartas?
514
00:45:38,510 --> 00:45:39,510
de Ases Nueves.
515
00:45:41,790 --> 00:45:42,790
Trio de Jotas.
516
00:45:43,490 --> 00:45:44,670
Esta vez he ganado yo.
517
00:46:53,740 --> 00:46:56,520
Si quieres podemos abrir una nueva
baraja.
518
00:49:05,230 --> 00:49:06,230
Muy bien.
519
00:51:20,970 --> 00:51:21,970
Buenísimos.
520
00:51:52,810 --> 00:51:53,970
que yo no había quien lo aguantara.
521
00:51:54,210 --> 00:51:55,490
Todo me daba vueltas.
522
00:51:55,870 --> 00:51:58,450
Tetas, culos, y yo con un magnífico
póker de coños.
523
00:51:58,730 --> 00:52:02,810
¿Cómo? Perdón, lo que quería decirles es
que tenía un magnífico póker en mis
524
00:52:02,810 --> 00:52:03,810
manos.
525
00:52:04,190 --> 00:52:05,190
Diez mil.
526
00:52:06,370 --> 00:52:07,370
Voy.
527
00:52:15,890 --> 00:52:17,730
Voy a ir con veinte mil.
528
00:52:19,790 --> 00:52:20,790
Treinta mil.
529
00:52:20,970 --> 00:52:22,170
50 .000.
530
00:52:22,670 --> 00:52:23,670
Mi resto.
531
00:52:25,030 --> 00:52:26,210
Póquer de cash.
532
00:52:26,810 --> 00:52:28,230
Póquer de damas.
533
00:52:43,670 --> 00:52:46,590
Vaya, por fin hemos conseguido vencerle.
534
00:52:47,640 --> 00:52:50,360
Hemos derrotado. ¿En realidad tú crees
que Iván ha perdido?
535
00:52:51,380 --> 00:52:55,740
Pensándolo bien, creo sinceramente que
sinvergüenza ha ganado.
536
00:52:58,380 --> 00:53:01,380
No puedo arrojar de mi mente aquellos
momentos vividos.
537
00:53:03,460 --> 00:53:06,380
Creo que nunca en mi vida había
disfrutado tanto.
538
00:53:08,180 --> 00:53:11,580
Dígame, ¿en realidad dónde reside el
problema?
539
00:53:12,080 --> 00:53:16,040
Pues verá, mi pasión por el póker se
mezcló con mi pasión por las mujeres.
540
00:53:16,730 --> 00:53:19,610
Y ahora, cada vez que juego al póker,
pierdo.
541
00:53:20,250 --> 00:53:23,410
Y cada vez que voy con una mujer, no
consigo animarme.
542
00:53:24,430 --> 00:53:26,150
Yo ya no sé qué hacer.
543
00:53:26,790 --> 00:53:28,430
Estoy al borde de la ruina.
544
00:53:30,710 --> 00:53:35,170
Bien, se me ocurre una solución posible.
Es algo cara, ya que sus beneficios
545
00:53:35,170 --> 00:53:38,410
deberá repartirlos con otras cuatro
personas que van a ayudarle.
546
00:53:38,830 --> 00:53:42,890
Pero creo que con el tiempo superará sus
traumas.
547
00:53:43,310 --> 00:53:44,510
No me importa el dinero.
548
00:53:44,960 --> 00:53:46,660
Solo quiero jugar al póker y vencer.
549
00:53:47,220 --> 00:53:50,440
Entonces, debe llevar siempre consigo a
esas cuatro personas.
550
00:53:51,120 --> 00:53:53,580
Pero, ¿y mis adversarios? ¿Qué dirán?
551
00:53:54,120 --> 00:53:56,320
No dirán nada. Al contrario.
552
00:53:56,780 --> 00:53:59,560
Estarán encantados de jugar con usted y
perder.
553
00:54:01,180 --> 00:54:02,520
¿Qué? ¿Cómo os va el juego?
554
00:54:02,840 --> 00:54:03,840
De muerte.
555
00:54:04,160 --> 00:54:05,260
Vendré cada noche.
556
00:54:06,740 --> 00:54:09,260
Es fabuloso jugar contigo, Iván. Sí.
557
00:54:11,060 --> 00:54:12,300
Contad también conmigo.
558
00:54:13,160 --> 00:54:15,320
Me parece que me voy a aficionar a estas
partiditas.
559
00:54:21,660 --> 00:54:25,360
Naturalmente. Son especialmente
recomendadas por mi doctor.
560
00:54:37,480 --> 00:54:41,040
Perdóname. Pero es que es una maravilla.
561
00:54:42,100 --> 00:54:44,160
sentirse un hombre otra vez.
562
00:54:45,120 --> 00:54:47,500
Sí, te entendemos perfectamente.
563
00:54:50,940 --> 00:54:51,980
¿Quién da hora?
564
00:54:54,320 --> 00:55:00,160
Cuando conocí a Clotilde, Clotilde para
los amigos, creí que era la mujer de mi
565
00:55:00,160 --> 00:55:05,940
vida. De modo que me separé de mi
primera esposa y me casé con ella. Pero
566
00:55:05,940 --> 00:55:06,940
equivocado estaba.
567
00:55:10,860 --> 00:55:13,600
Llevamos tres meses casados y no hemos
hecho nada.
568
00:55:14,140 --> 00:55:15,140
¡Nada!
569
00:55:20,940 --> 00:55:24,300
¿Me comprende? Uy, ¿y cómo es eso,
doctor?
570
00:55:24,840 --> 00:55:26,440
Pues que llevamos tres meses y nada.
571
00:55:26,940 --> 00:55:27,940
Nada de nada.
572
00:55:28,340 --> 00:55:34,260
Se pasa el día probándose modelitos,
poniéndome cachondo, mirándose al espejo
573
00:55:34,260 --> 00:55:35,560
haciendo posturitas.
574
00:55:36,120 --> 00:55:38,880
Pero cuando me la voy a... Entonces
nada.
575
00:55:40,520 --> 00:55:43,480
Que si esta semana no puedo. Que si
acabo de venir de la peluquería.
576
00:55:44,680 --> 00:55:46,660
Yo ya no aguanto más.
577
00:55:47,560 --> 00:55:48,560
Señorita Diana.
578
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
No puedo más.
579
00:55:51,180 --> 00:55:52,180
Pobre doctor.
580
00:55:52,300 --> 00:55:53,600
No se preocupe.
581
00:55:53,820 --> 00:55:54,960
Yo le ayudaré.
582
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
¿Qué vamos a hacer?
583
00:56:06,100 --> 00:56:08,400
No está bien que un hombre tan bueno...
584
00:56:08,940 --> 00:56:13,520
Y que solucione los problemas de los
demás, se quede sin solucionar el suyo.
585
00:56:17,440 --> 00:56:19,000
Sí, sí.
586
00:56:19,220 --> 00:56:20,760
¿Le doy un masaje especial?
587
00:56:22,400 --> 00:56:27,220
Sí, porque precisamente hoy me ha
ocurrido un percance muy doloroso.
588
00:56:46,190 --> 00:56:48,830
No se preocupe. Yo le aliviaré.
589
00:57:15,980 --> 00:57:19,320
¿Qué va usted a hacer? Ya se lo he
dicho. Le voy a dar un masajito.
590
00:57:22,560 --> 00:57:27,160
Sí, es muy buena idea porque hoy he
sufrido un percance muy especial.
591
00:57:29,660 --> 00:57:31,560
Así, así.
592
00:57:36,440 --> 00:57:39,240
Señorita Diana, tiene usted manos de
monja.
593
00:57:39,880 --> 00:57:43,120
¿Qué más quisieran las monjas que tener
lo que tengo yo entre las manos?
594
00:57:46,700 --> 00:57:47,700
Así, así, así.
595
00:57:51,960 --> 00:57:54,200
Pero póngase usted cómoda y relajada.
596
00:57:55,700 --> 00:57:58,120
Está usted más rica que el arroz.
¡Cariño!
597
00:57:58,840 --> 00:57:59,840
¡Mi mujer!
598
00:58:00,220 --> 00:58:01,280
¿Qué hago? ¿Abro?
599
00:58:01,600 --> 00:58:04,040
¡No! Si nos ve con la puerta cerrada,
sospechará. ¡Venga, vamos!
600
00:58:04,360 --> 00:58:05,360
¡Escóndase!
601
00:58:06,700 --> 00:58:08,200
¡Deprisa! ¡Escóndase! ¿Dónde?
602
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
Ahí, debajo de la mesa.
603
00:58:09,960 --> 00:58:11,160
¡Cariño, contéstame!
604
00:58:14,260 --> 00:58:15,260
¡Ya voy!
605
00:58:16,490 --> 00:58:18,750
Venga, escóndase, escóndase. Ya voy,
cariño.
606
00:58:19,330 --> 00:58:20,350
Vamos, rápido.
607
00:58:21,670 --> 00:58:24,290
Mi ropa, mi... Sí, espere.
608
00:58:24,850 --> 00:58:25,970
Venga, venga.
609
00:58:27,930 --> 00:58:28,930
Maldita sea.
610
00:58:29,410 --> 00:58:30,570
La foto.
611
00:58:31,250 --> 00:58:34,970
Ya voy, cariño.
612
00:58:36,710 --> 00:58:37,810
Qué jaleo.
613
00:58:38,650 --> 00:58:39,790
Escóndase, escóndase.
614
00:58:45,770 --> 00:58:46,729
Enseguida abro.
615
00:58:46,730 --> 00:58:47,730
Ya voy, cariño.
616
00:58:48,370 --> 00:58:49,370
Ya voy, pichurri.
617
00:58:53,710 --> 00:58:55,210
Hola, cariño. ¿Pero qué haces encerrado?
618
00:58:55,770 --> 00:58:59,670
Verás, es que me he tumbado en el diván
y me he quedado... Pobrecito, te doy muy
619
00:58:59,670 --> 00:59:00,970
mala vida, ¿eh? No, qué malo.
620
00:59:03,670 --> 00:59:06,950
Fíjate bien, ahora tu mujercita te va a
enseñar el modelito que se ha comprado.
621
00:59:07,410 --> 00:59:08,368
¿Ah, sí?
622
00:59:08,370 --> 00:59:09,370
Muy bien.
623
00:59:16,490 --> 00:59:17,490
Quieta.
624
00:59:17,850 --> 00:59:18,850
Quieta.
625
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
Quieta.
626
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
No sigas.
627
01:00:54,580 --> 01:00:55,940
¿No quieres que siga?
628
01:01:04,560 --> 01:01:05,560
Verás.
629
01:01:07,480 --> 01:01:08,580
No te lo decía a ti.
630
01:01:20,520 --> 01:01:21,520
A tu trasero.
631
01:01:25,580 --> 01:01:29,660
Al fin serás mía. Y si ya era hora,
después de tres meses casado. Ay, cómo
632
01:01:29,660 --> 01:01:30,660
gusta.
633
01:01:31,780 --> 01:01:34,400
No sabes lo cachondo que me pones. Todo
el día con esos pesados.
634
01:01:38,900 --> 01:01:39,900
¿Se puede?
635
01:01:46,740 --> 01:01:49,560
Ustedes perdonen, pero es que estoy
buscando al doctor.
636
01:01:50,490 --> 01:01:54,570
Casimiro Berga. Ese es mi marido. Si
molesto, volveré más tarde. No, no, que
637
01:01:54,570 --> 01:01:55,570
a molestar, no.
638
01:01:56,510 --> 01:01:57,630
Ni hablar, ya me iba.
639
01:01:59,410 --> 01:02:01,530
Además, se nota que está usted tan
enfermo.
640
01:02:03,410 --> 01:02:04,890
Adiós, cariño, nos veremos en casa.
641
01:02:05,190 --> 01:02:06,190
Hasta luego.
642
01:02:15,170 --> 01:02:16,170
Venga, hombre.
643
01:02:17,190 --> 01:02:18,190
Siéntese, por favor.
644
01:02:22,030 --> 01:02:23,030
¿Cuál es su problema?
645
01:02:24,430 --> 01:02:26,770
Y no haga usted caso de lo que pueda
haber por aquí.
646
01:02:28,790 --> 01:02:33,030
Esto es un consultorio médico. Venga, al
biombo, vamos.
647
01:02:33,950 --> 01:02:34,950
Usted ya sabe.
648
01:02:36,710 --> 01:02:38,870
Usted ya me comprende, ¿no?
649
01:02:40,670 --> 01:02:43,270
Sí, precisamente por eso he venido.
650
01:02:43,870 --> 01:02:47,030
Tengo un terrible problema. Claro, pero
anímese, hombre.
651
01:02:51,370 --> 01:02:54,290
Todos creen que sus problemas son
terribles, pero siéntese, siéntese.
652
01:02:55,830 --> 01:02:57,790
Así que un grave problema.
653
01:02:58,070 --> 01:03:02,430
No se preocupe, yo se lo podré resolver.
Perdone el desorden, pero es que esta
654
01:03:02,430 --> 01:03:03,670
enfermera...
655
01:03:03,670 --> 01:03:10,150
Dígame.
656
01:03:10,690 --> 01:03:11,910
Hable, hable.
657
01:03:12,330 --> 01:03:14,270
Verá, mi problema es enorme.
658
01:03:15,810 --> 01:03:18,370
Cuénteme lo que le ocurre. Estoy
impaciente por saberlo.
659
01:03:20,620 --> 01:03:22,720
Es que es terrible. No se puede contar.
660
01:03:23,200 --> 01:03:24,720
Tengo que mostrárselo.
661
01:03:25,020 --> 01:03:26,260
Con su permiso.
662
01:03:38,000 --> 01:03:39,020
Sí, efectivamente.
663
01:03:39,620 --> 01:03:42,680
Tiene usted un problema monstruoso.
664
01:03:47,420 --> 01:03:48,420
Señorita Diana.
665
01:03:49,250 --> 01:03:50,270
Levántese, venga.
666
01:03:52,790 --> 01:03:56,030
Es cierto, doctor, lo que he visto.
667
01:03:56,350 --> 01:03:59,390
Pues sí, señorita, por lo que parece,
totalmente cierto.
668
01:03:59,730 --> 01:04:01,830
Ande, vaya y tómese un poco de agua del
Carmen.
669
01:04:02,170 --> 01:04:02,908
Dios mío.
670
01:04:02,910 --> 01:04:03,950
Arriba ese ánimo, ¿eh?
671
01:04:05,070 --> 01:04:06,070
¡Mi madre!
672
01:04:07,150 --> 01:04:08,310
¡Qué maravilla!
673
01:04:11,670 --> 01:04:15,050
Por favor, caballero, ¿me la podría
volver a mostrar?
674
01:04:15,770 --> 01:04:17,390
Comprenda, es curiosidad científica.
675
01:04:26,440 --> 01:04:28,280
Ya puedo morirme en paz.
676
01:04:30,800 --> 01:04:34,180
Déjela. Déjela, déjela. Ya se le pasará.
677
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
No se preocupe.
678
01:04:35,560 --> 01:04:36,700
Siéntese, siéntese.
679
01:04:39,820 --> 01:04:40,820
Cuénteme.
680
01:04:41,820 --> 01:04:47,900
¿Desde cuándo tiene usted ese sexo tan
bien dotado?
681
01:04:50,100 --> 01:04:51,260
Desde siempre.
682
01:04:51,620 --> 01:04:55,640
En el barrio ya me llamaban el niño
elefante.
683
01:04:56,940 --> 01:05:03,400
Porque decían que mi pilila le recordaba
la trompa de un elefante.
684
01:05:05,120 --> 01:05:08,800
Claro, y eso le causó un trauma
terrible.
685
01:05:09,840 --> 01:05:16,640
Verá, yo no estoy traumatizado ni por mi
excesiva protuberancia,
686
01:05:16,720 --> 01:05:18,200
ni por nada.
687
01:05:20,840 --> 01:05:26,140
Lo único que me ocurre es que no consigo
encontrar un sitio en donde...
688
01:05:26,430 --> 01:05:27,430
¿Dónde meterla?
689
01:05:27,510 --> 01:05:28,510
¿Cómo dice?
690
01:05:29,070 --> 01:05:30,070
¿Cómo dice?
691
01:05:32,810 --> 01:05:34,030
¿Dónde meterla?
692
01:05:34,250 --> 01:05:38,470
¿Qué? ¿Dónde meterla? Ah, sí.
693
01:05:39,310 --> 01:05:45,170
Claro, hoy en día es difícil encontrar
aparcamientos tan grandes.
694
01:05:45,970 --> 01:05:47,110
No abundan.
695
01:05:47,370 --> 01:05:50,930
Cuando oiga mi problema, juzgará.
Cuénteme, cuénteme. Le escucho.
696
01:05:53,030 --> 01:05:55,090
Le contaré mi historia.
697
01:06:00,200 --> 01:06:04,560
Yo he sido siempre un chico deportista y
nunca he tenido líos con mujeres, por
698
01:06:04,560 --> 01:06:07,600
lo que cuando conocí a Katy decidí
casarme con ella.
699
01:06:07,980 --> 01:06:12,560
Los dos fuimos vírgenes al matrimonio y
allí empezó mi drama, precisamente en la
700
01:06:12,560 --> 01:06:13,560
noche de bodas.
701
01:06:13,740 --> 01:06:17,880
Aquello me gustaba, me gustaba mucho, y
me arrepentí de no haber ido nunca con
702
01:06:17,880 --> 01:06:23,320
mujeres. Todo se desarrollaba
normalmente hasta que llegó el momento
703
01:07:56,790 --> 01:08:01,900
Afortunadamente, Kathy... No sufrió
ningún daño grave, pero en cuanto se
704
01:08:01,980 --> 01:08:06,460
pidió la anulación matrimonial, que el
juez le concedió al instante al hacerme
705
01:08:06,460 --> 01:08:07,460
un rápido examen.
706
01:08:08,500 --> 01:08:12,700
Otro en mi caso se hubiera desesperado,
pero yo no. Me había gustado la breve
707
01:08:12,700 --> 01:08:13,820
experiencia con Katy.
708
01:08:14,560 --> 01:08:16,340
De modo que me volví a casar.
709
01:08:17,040 --> 01:08:20,220
Con Teresa tampoco tuve ninguna
experiencia prematrimonial.
710
01:08:20,479 --> 01:08:24,479
Y una chica de color creí que sería
adecuada. Sin embargo, me había
711
01:08:24,479 --> 01:08:27,660
bien de que Teresa fuese una mujer con
experiencia para sortear cualquier
712
01:08:27,660 --> 01:08:28,660
problemita.
713
01:08:29,260 --> 01:08:30,260
Gracias.
714
01:09:31,279 --> 01:09:33,779
Nada. Todo es mío.
715
01:09:34,040 --> 01:09:35,040
¿Todo?
716
01:09:36,399 --> 01:09:37,399
Madre mía.
717
01:09:39,340 --> 01:09:41,300
Esa pieza no la podrás entrar nunca.
718
01:09:41,700 --> 01:09:42,700
Vaya.
719
01:09:43,340 --> 01:09:45,359
Bueno, ¿qué podemos hacer?
720
01:09:46,220 --> 01:09:48,300
Hay otros métodos. ¿Sí?
721
01:09:48,540 --> 01:09:50,640
Sí. Ahora verás.
722
01:10:11,950 --> 01:10:12,950
Sí.
723
01:10:48,300 --> 01:10:51,580
Suerte llegamos a tiempo a la clínica y
pudieron devolverle la respiración.
724
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Menos mal.
725
01:10:53,400 --> 01:10:55,560
Sin embargo, yo no desfallecí.
726
01:10:56,000 --> 01:10:58,620
De modo que seguí buscando otra mujer.
727
01:10:59,480 --> 01:11:01,540
Vaya, sí que usted duro que duro, ¿eh?
728
01:11:01,900 --> 01:11:06,120
Y la encontré en la persona de Conchi.
Una mujer bastante habituada a tener
729
01:11:06,120 --> 01:11:07,120
relaciones con hombres.
730
01:11:07,240 --> 01:11:08,320
Era la mujer ideal.
731
01:11:08,580 --> 01:11:12,680
Sabía cómo sacar partido de todas las
técnicas sexuales sin tener problemas.
732
01:11:13,040 --> 01:11:15,020
Hasta que llegó el momento de la verdad.
733
01:12:35,530 --> 01:12:36,530
No, no.
734
01:13:55,180 --> 01:13:56,180
Era el amor.
735
01:13:56,720 --> 01:13:58,580
Pero el problema vino luego.
736
01:14:35,150 --> 01:14:36,270
horas en separarnos.
737
01:14:37,390 --> 01:14:39,990
Naturalmente, Conchi no quiso repetir la
experiencia.
738
01:14:41,550 --> 01:14:43,790
Y es por eso por lo que ha acudido a
usted, doctor.
739
01:14:46,010 --> 01:14:49,290
Escuche, ya no sé qué hacer. Estoy
desesperado.
740
01:14:49,890 --> 01:14:56,130
Comprende, después de haber probado las
maravillas del sexo, no puedo dejar de
741
01:14:56,130 --> 01:14:57,810
pensar que existe.
742
01:14:58,390 --> 01:15:02,990
No, naturalmente. Usted tiene derecho a
vivir su propia sexualidad como todo el
743
01:15:02,990 --> 01:15:03,990
mundo.
744
01:15:04,200 --> 01:15:05,320
¿Y qué puedo hacer?
745
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
Espera un momento.
746
01:15:07,380 --> 01:15:08,640
Creo que tengo la solución.
747
01:15:20,660 --> 01:15:22,540
Buenos días.
748
01:15:23,120 --> 01:15:24,940
Oye, Bernarda, ¿eres tú?
749
01:15:26,540 --> 01:15:28,000
Oye, soy Casimiro Berga.
750
01:15:28,380 --> 01:15:29,480
No, hombre, no, Berga.
751
01:15:30,100 --> 01:15:31,100
¿Te acuerdas?
752
01:15:32,490 --> 01:15:38,230
Oye, te llamaba por si podías mandar a
una de tus... Ya sabes, para un cliente
753
01:15:38,230 --> 01:15:39,230
especial.
754
01:15:40,110 --> 01:15:42,570
¿Cómo la prefiere? ¿Rubia, morena o
pelirroja?
755
01:15:44,950 --> 01:15:45,950
Me da igual.
756
01:15:46,290 --> 01:15:50,950
Aunque si puedo escoger, pues... La
prefiero rubia.
757
01:15:51,290 --> 01:15:53,350
Claro, rubia. Sí, dice que rubia.
758
01:15:54,410 --> 01:15:55,410
Sí.
759
01:15:55,930 --> 01:15:58,110
Es un caso bastante difícil, sí.
760
01:15:59,510 --> 01:16:00,510
¿Entiendes?
761
01:16:01,610 --> 01:16:04,070
¿Tiene usted idea de lo que debe medir?
762
01:16:05,190 --> 01:16:06,190
¿Quién, yo?
763
01:16:06,470 --> 01:16:08,610
No, no, su pilila.
764
01:16:09,990 --> 01:16:16,790
Pues, en estado de excitación, 25
centímetros de largo por 10 de ancho.
765
01:16:19,170 --> 01:16:22,130
25 de largo por 10 de ancho.
766
01:16:22,890 --> 01:16:24,830
Sí, todo un fenómeno.
767
01:16:26,330 --> 01:16:27,850
A eso de las 12, más o menos.
768
01:16:28,490 --> 01:16:30,410
Gracias, hasta la próxima. Adiós.
769
01:16:31,990 --> 01:16:33,790
Todo solucionado. ¿Es cierto, doctor?
770
01:16:35,130 --> 01:16:37,550
Verá cómo terminan sus problemas de una
vez por todas.
771
01:16:38,130 --> 01:16:40,490
Vaya usted a su casa y espere la llamada
de Bernarda.
772
01:16:41,310 --> 01:16:42,890
Bernarda. Bernarda.
773
01:16:43,170 --> 01:16:45,090
Vaya, vaya. Gracias, doctor. Vaya.
774
01:16:47,090 --> 01:16:49,210
Doctor, muchas gracias.
775
01:16:49,670 --> 01:16:50,670
No hay por qué darlas.
776
01:16:51,290 --> 01:16:52,249
Pásate por acá.
777
01:16:52,250 --> 01:16:53,730
Sí, con trompa y todo.
778
01:16:53,950 --> 01:16:56,030
¿Qué debo, señorita? Ahora mismo.
779
01:16:56,630 --> 01:16:57,630
Machote.
780
01:16:59,460 --> 01:17:01,880
Señorita Diana, sobrepóngase. Haga el
favor.
781
01:17:14,760 --> 01:17:17,140
Usted es la Bernarda.
782
01:17:17,380 --> 01:17:18,380
Sí.
783
01:17:19,120 --> 01:17:23,520
Y usted es el de los 25 centímetros. El
mismo.
784
01:17:24,080 --> 01:17:26,460
Perfecto. Ahora verás lo que es bueno.
785
01:17:27,040 --> 01:17:28,100
Gracias al doctor.
786
01:17:28,580 --> 01:17:31,880
Bernarda, eres la mujer perfecta. Lo
único que siento es que no puedo casarme
787
01:17:31,880 --> 01:17:33,680
contigo, con mi Bernardita.
788
01:17:35,600 --> 01:17:37,980
Esto sí que es maravilloso.
789
01:17:43,660 --> 01:17:46,700
Ahora he conseguido encontrar la pareja
ideal.
790
01:17:59,920 --> 01:18:02,400
¿Qué? ¿Cansada? No te preocupes, ahora
descansas.
791
01:18:03,860 --> 01:18:06,100
Te hincho, te hincho y a empezar de
nuevo.
792
01:18:06,980 --> 01:18:07,980
Ya verás.
793
01:18:15,100 --> 01:18:17,360
Doctor, solo le queda una visita.
794
01:18:18,100 --> 01:18:19,700
Pues hágala entrar, que entre.
795
01:18:20,260 --> 01:18:24,340
Oiga, jefe, yo quería pedirle si me deja
marchar. Es que ha venido mi novio a
796
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
buscarme.
797
01:18:25,720 --> 01:18:28,080
Pero ha de cumplir... A ver.
798
01:18:29,059 --> 01:18:30,059
Es muy tarde.
799
01:18:30,800 --> 01:18:31,800
Ande, vaya, vaya.
800
01:18:32,060 --> 01:18:33,700
Ay, qué bueno es usted, jefe.
801
01:18:36,420 --> 01:18:38,640
Ande, vaya, vaya, que si nos ve su novio
nos mata.
802
01:18:39,000 --> 01:18:40,620
Es muy miedoso, ¿eh? Sí, claro.
803
01:18:41,820 --> 01:18:42,900
Chao. Adiós.
804
01:18:43,680 --> 01:18:44,880
Y haga pasar al último.
805
01:18:46,680 --> 01:18:47,740
Pase, pase, venga.
806
01:18:49,360 --> 01:18:50,360
¿Se puede?
807
01:18:51,480 --> 01:18:54,760
Pase, pase y siéntese. Vamos, que no se
come a nadie.
808
01:18:59,470 --> 01:19:00,470
Por favor, de sentarse.
809
01:19:01,210 --> 01:19:02,810
Es que estoy desconcentrada, doctor.
810
01:19:03,070 --> 01:19:07,450
Yo no sé si usted puede ayudarme. Pero
como una amiga me ha dicho que es usted
811
01:19:07,450 --> 01:19:08,910
tan comprensivo, pues aquí me tiene.
812
01:19:11,490 --> 01:19:12,710
La escucho con mucho gusto.
813
01:19:13,550 --> 01:19:15,890
Verá, yo me dedico a profesional.
814
01:19:16,350 --> 01:19:17,550
Bueno, usted ya sabe.
815
01:19:17,990 --> 01:19:20,950
Pero últimamente me han pasado unos
casos muy raros.
816
01:19:21,210 --> 01:19:22,310
Espérese que se lo explico.
817
01:19:23,310 --> 01:19:24,990
Cuénteme, cuénteme esos casos.
818
01:19:25,750 --> 01:19:28,210
El otro día, en la barra donde estoy
ahora.
819
01:19:29,040 --> 01:19:30,220
¿Sabe dónde yo trabajo?
820
01:19:30,500 --> 01:19:34,700
Me vino un gachón muy estrafalario
hablándome de que si pieles por aquí,
821
01:19:34,700 --> 01:19:35,239
por allá.
822
01:19:35,240 --> 01:19:39,560
Bueno, pues quiso pagarme el trabajito
que le hice comprándome unas pieles.
823
01:19:39,620 --> 01:19:41,260
Pasa, pasa, pasa, cariño, pasa.
824
01:19:41,980 --> 01:19:42,980
Vamos allí.
825
01:19:44,000 --> 01:19:45,220
Verás que abriguitos.
826
01:19:45,920 --> 01:19:46,940
Muy, muy buenas.
827
01:19:47,560 --> 01:19:52,580
Ustedes dirán. Pues verá usted,
quisiera, mejor dicho, quisiéramos ver
828
01:19:52,580 --> 01:19:53,580
abriguito, ¿eh?
829
01:19:53,760 --> 01:19:55,820
Pero hace un abriguito de lo mejorcito,
¿sabe usted?
830
01:19:56,440 --> 01:19:58,340
Estoy seguro que le gustará a la señora.
831
01:19:59,690 --> 01:20:02,790
La señorita. Bueno, quiero... Sí,
hombre, sí. ¿Y eso qué más dará?
832
01:20:03,210 --> 01:20:06,890
Pasen a este salón, por favor, señores.
Ahora mismo que les guste algo que les
833
01:20:06,890 --> 01:20:10,710
guste. Que sea de calidad, ¿eh? Sí, sí.
Porque si no, no... Venga. Es que si no,
834
01:20:10,750 --> 01:20:12,770
no me lo quedo, ¿eh? ¿Estás aquí? Pasa,
pasa.
835
01:20:13,050 --> 01:20:14,090
Uy, qué buena está, pasa.
836
01:20:17,250 --> 01:20:20,870
Yo creo que un motón borregué te
sentaría muy bien. ¿Ya te vuelve atrás?
837
01:20:21,400 --> 01:20:25,320
Lo que quiero yo es un leopardo como mi
jefa. Perdona, hija, pero las pieles no
838
01:20:25,320 --> 01:20:27,580
son mi especialidad. Aquí tiene lo que
usted necesita.
839
01:20:29,240 --> 01:20:30,680
Es una maravilla.
840
01:20:33,100 --> 01:20:34,100
¿Me permite?
841
01:20:35,460 --> 01:20:37,160
Sí, pero cuidado con el bicho.
842
01:20:37,380 --> 01:20:38,380
¡Que no le muerda!
843
01:20:43,440 --> 01:20:47,620
Esto por lo menos debe ser una nutria.
No, señorita, esto es visón.
844
01:20:51,180 --> 01:20:51,839
¿Te gusta?
845
01:20:51,840 --> 01:20:55,080
Muy caro. Por el momento no se preocupe
de estas cosas.
846
01:20:57,720 --> 01:20:58,720
¿Y esto? Foca.
847
01:20:59,260 --> 01:21:01,380
Foca. A mí nunca me ha gustado la foca.
848
01:21:01,900 --> 01:21:03,800
Y esto por lo menos debe ser tigre.
849
01:21:04,940 --> 01:21:06,440
Disculpe, señora, es leopardo.
850
01:21:07,340 --> 01:21:11,340
Ah, sí, cariño, leopardo. ¿Cómo debe
ser?
851
01:21:12,220 --> 01:21:13,620
Nadie te ha preguntado, disculpe.
852
01:21:14,620 --> 01:21:15,940
¿Qué me lo compras?
853
01:21:16,340 --> 01:21:18,240
Cuidado que te muerde. ¿Qué vamos a
deninar?
854
01:21:18,540 --> 01:21:21,150
Aparte de la prima y se me ha... La
realidad de la piel son modelos
855
01:21:21,450 --> 01:21:25,850
Claro, importados. Pero el precio es...
¿Qué más te da, eh? Una sin mí, ¿puedo
856
01:21:25,850 --> 01:21:29,170
probármela? Claro que puede probárselos.
Pasa el probador y ya verá cuando se
857
01:21:29,170 --> 01:21:29,949
los vea puestos.
858
01:21:29,950 --> 01:21:32,410
Bueno, pero antes me interesa saber
cuánto es.
859
01:21:33,550 --> 01:21:36,750
Oye, acompaña al señor a gerencia y que
le informen de los precios de estas tres
860
01:21:36,750 --> 01:21:39,070
piezas mientras yo atiendo a la
señorita. Sí, de acuerdo, enseguida.
861
01:21:39,990 --> 01:21:40,990
Hasta luego, cariño.
862
01:21:43,530 --> 01:21:46,730
Perdone la franqueza, señorita, ¿pero
usted desea realmente quedarse con uno
863
01:21:46,730 --> 01:21:47,559
estos abrigos?
864
01:21:47,560 --> 01:21:49,760
Hombre, no sé qué le parece, si no es
que voy a aguantar ese carroza.
865
01:21:50,380 --> 01:21:53,440
Que yo tengo mucha vista y él tiene
mucha tela, mucha pasta.
866
01:21:54,580 --> 01:21:58,240
Señorita, entonces perdone la confianza.
Para aprobarse, os sigo atentamente mis
867
01:21:58,240 --> 01:22:00,620
instrucciones. Cuénteme, cuénteme.
Dígame.
868
01:22:00,860 --> 01:22:01,860
Espera.
869
01:22:02,120 --> 01:22:03,440
Quisiera consultarle una cosa.
870
01:22:03,760 --> 01:22:08,300
No habría forma de un pequeño descuento.
Quiero decir... Es usted un bromista,
871
01:22:08,340 --> 01:22:11,320
¿eh? Ojalá. Venga a ver cómo le sienta.
Vamos.
872
01:22:11,980 --> 01:22:12,938
Encantado, ¿eh?
873
01:22:12,940 --> 01:22:13,940
Ahora, vamos.
874
01:22:14,110 --> 01:22:17,410
Permita que me tome la libertad de
felicitarle. Es una mujer preciosa.
875
01:22:18,150 --> 01:22:19,890
¿Qué figura? Es una diosa.
876
01:22:20,110 --> 01:22:21,350
No está mal para un polvete.
877
01:22:21,630 --> 01:22:22,870
Se nota que es hombre de mundo.
878
01:22:23,270 --> 01:22:24,430
Sí, si usted lo dice.
879
01:22:25,190 --> 01:22:28,810
Pase, por favor. Les dejo sodos. Ya me
avisarán. Tómese todo el tiempo que
880
01:22:28,810 --> 01:22:30,650
quiera. ¡Ay, picarón! ¡Cachando!
881
01:22:31,410 --> 01:22:34,890
No me negarás que es una monada.
882
01:22:36,090 --> 01:22:37,090
Carísimo.
883
01:22:37,630 --> 01:22:38,630
¿Qué es lo que importa?
884
01:22:38,970 --> 01:22:40,070
¿Es que no me sienta bien?
885
01:22:40,530 --> 01:22:43,250
Estoy seguro que la piel que mejor te
sienta es la tuya.
886
01:22:43,960 --> 01:22:45,280
No seas antipático.
887
01:22:45,560 --> 01:22:47,720
Robaremos el otro, a ver si tengo más
éxito.
888
01:22:48,400 --> 01:22:49,400
Bueno.
889
01:22:50,100 --> 01:22:51,100
Vaya.
890
01:22:56,360 --> 01:23:03,240
¿Y todo eso para mí? No sé si podré con
todo, madre
891
01:23:03,240 --> 01:23:04,240
mía.
892
01:23:09,580 --> 01:23:10,800
Hija de mi vida.
893
01:23:11,320 --> 01:23:12,720
Un abrigo y dentes.
894
01:23:13,320 --> 01:23:15,360
¿Qué? ¿Te gusta?
895
01:23:16,000 --> 01:23:17,300
Que sí me gusta.
896
01:23:18,180 --> 01:23:24,000
Ay, cariño, un besito. Tú ves cómo no
necesitas abrigo. Si tú ya te vas a...
897
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
paciencia, rico.
898
01:23:25,160 --> 01:23:28,120
No me negará el gusto de probarme esta
chuchería.
899
01:23:28,420 --> 01:23:32,600
¿El gusto será tuyo o mío? Y del
dependiente si te empeñas.
900
01:23:33,540 --> 01:23:34,540
¿Qué?
901
01:23:35,660 --> 01:23:36,920
¿Te gusta este?
902
01:23:37,200 --> 01:23:39,000
Un tigre, un tigre, me siento.
903
01:23:39,300 --> 01:23:40,720
Me siento un tigre, un tigre.
904
01:23:42,200 --> 01:23:45,640
¿Qué más me das? ¿Qué más me das? Ven
aquí, ven aquí. ¡Por Dios! ¡Qué cosa
905
01:23:45,720 --> 01:23:46,720
qué cosa rica, madre!
906
01:23:46,960 --> 01:23:51,020
¡Ay, qué bruta, hija! Déjame, que me voy
a probar otro hombre. ¡Ay, mis riñones!
907
01:23:51,480 --> 01:23:54,600
¡Ay, no te pruebes otro! ¡Que estoy
hecho un tigre!
908
01:23:54,880 --> 01:23:56,340
¡Un tigre estoy hecho!
909
01:23:57,140 --> 01:23:58,140
¿Qué haces?
910
01:23:59,460 --> 01:24:01,020
Dime. ¿Estás bien?
911
01:24:01,240 --> 01:24:04,180
Que sí estoy bien. ¿Te gusta el jaguar?
¿El jaguar?
912
01:24:04,540 --> 01:24:06,320
El tigre se come al jaguar.
913
01:24:07,560 --> 01:24:09,580
¿Estás más rara? Más rara.
914
01:24:09,900 --> 01:24:10,900
Lo que soy es embarado.
915
01:24:11,340 --> 01:24:12,340
¿Qué me parece?
916
01:24:12,480 --> 01:24:14,040
¿Qué me parece? Quítate esto.
917
01:24:14,360 --> 01:24:17,060
Quítate esto. Ven aquí. Ven aquí,
muñequita. Ven aquí.
918
01:24:17,480 --> 01:24:20,620
¿Qué más da? Que no van a oír. ¿Qué más
da? Por Dios. Que no.
919
01:24:20,900 --> 01:24:25,380
Dios mío. Uy, que como... Uy, Jesús, que
no van a oír. Estate quieto. Que van a
920
01:24:25,380 --> 01:24:26,380
entrar.
921
01:24:27,180 --> 01:24:28,480
Que va a entrar el dependiente.
922
01:24:28,720 --> 01:24:29,740
Y me lo tiro también.
923
01:24:31,400 --> 01:24:32,400
Me aplamo.
924
01:24:33,540 --> 01:24:34,540
Uy, que oso rico.
925
01:24:35,200 --> 01:24:36,200
¿Necesitan alguna cosa?
926
01:24:40,190 --> 01:24:41,190
¡Enseguida se decide!
927
01:24:42,570 --> 01:24:43,570
¡Levanta, levanta!
928
01:24:43,850 --> 01:24:45,610
¡Levanta, que estén! ¡Si yo te lo decía
yo!
929
01:24:46,090 --> 01:24:48,870
¡Viste, viste! ¡Ya va, ya va!
930
01:24:49,270 --> 01:24:52,190
Un abrigo, dos abrigos, tres abrigos.
¡Hija mía!
931
01:24:52,890 --> 01:24:53,890
¡Tres abrigos!
932
01:24:55,150 --> 01:24:56,150
¡Ven,
933
01:24:56,570 --> 01:24:58,710
que te abroche! ¡Ven, que te abroche!
¡Para armar el espectáculo, ¿verdad?
934
01:24:59,650 --> 01:25:02,870
¡Ponte el vestido, ponte el vestido!
935
01:25:03,110 --> 01:25:04,110
¡Tápate, que estén!
936
01:25:04,550 --> 01:25:05,690
¡Ya va, ya va!
937
01:25:06,170 --> 01:25:10,390
¡El que quieras, el que quieras! Pero si
yo me encuentro en el agujero, ¿será
938
01:25:10,390 --> 01:25:13,810
tardón? ¿Tardón yo? ¿Tardón? Cuatro ojos
perdidos, pónmelo ya. ¿Tú crees que la
939
01:25:13,810 --> 01:25:15,030
práctica que tengo yo en agujeros?
940
01:25:15,650 --> 01:25:20,510
Si han recibido ya a los señores,
díganme. Sí, sí, sí. Me quedo con la
941
01:25:21,050 --> 01:25:23,970
Vamos, quiero decir que puedes coger lo
que ella quiera, ¿eh?
942
01:25:24,510 --> 01:25:29,330
Mira, este me lo envuelve. El apil de
jaguar. Este me lo llevo puesto. El
943
01:25:29,330 --> 01:25:30,730
jaguar, el jaguar. Envuélvaselo.
944
01:25:31,110 --> 01:25:32,550
¿Me permite el bolígrafo? Claro.
945
01:25:33,390 --> 01:25:34,390
Va.
946
01:25:34,810 --> 01:25:36,470
O sea que el descuento nada, ¿no?
947
01:25:37,050 --> 01:25:38,050
Bueno.
948
01:25:41,230 --> 01:25:42,930
Venga, ya puede usted ir a cobrar cuando
quiera.
949
01:25:43,610 --> 01:25:47,910
Perdone, señor Sánchez, pero hoy es
sábado y los bancos a estas horas han
950
01:25:47,910 --> 01:25:52,270
cerrado. Ya comprenda que un talón...
Pero comprenda usted también que yo no
951
01:25:52,270 --> 01:25:54,350
llevo esa cantidad encima, claro. Esa
faltaba.
952
01:25:54,870 --> 01:25:57,570
Claro, pero nuestras normas no lo
permiten.
953
01:25:58,170 --> 01:26:02,170
Naturalmente, ya le comprendo. Pero
vamos, no se preocupe. El lunes a
954
01:26:02,170 --> 01:26:06,470
hora de la mañana van a cobrar el talón.
De acuerdo. A continuación, mandan el
955
01:26:06,470 --> 01:26:08,150
abrigo al domicilio de la señorita.
956
01:26:08,790 --> 01:26:12,730
Sabía que lo entendería. Así da gusto.
Es un placer tratar con gente de clase.
957
01:26:13,470 --> 01:26:15,350
¿Pero y yo? ¿Qué? ¿Qué más da?
958
01:26:15,910 --> 01:26:17,110
Lo tendrás el lunes.
959
01:26:17,490 --> 01:26:20,570
Tampoco te lo ibas a poner con el tiempo
que hace. ¿Y tú qué sabes?
960
01:26:20,810 --> 01:26:21,870
Dale la dirección.
961
01:26:22,570 --> 01:26:23,990
Sus bichos, señorita.
962
01:26:24,770 --> 01:26:25,770
Paz, que los quiero.
963
01:26:26,150 --> 01:26:27,150
Regáleselos a su señora.
964
01:26:30,170 --> 01:26:32,310
Encantado. Siempre a su servicio. Adiós.
965
01:27:33,540 --> 01:27:35,340
¿Y eso es todo lo que tú sabes hacer?
966
01:27:36,080 --> 01:27:37,240
Espera y vete preparando.
967
01:27:37,840 --> 01:27:40,660
Ahora te vas a enterar de lo que vale un
leopardo.
968
01:28:06,470 --> 01:28:07,890
Josu, vaya tío masoso.
969
01:28:08,210 --> 01:28:09,910
Total, por un abriguito de na.
970
01:28:10,830 --> 01:28:12,110
Abriguito de na, dice esto.
971
01:28:12,690 --> 01:28:15,730
Para ti será de na, pero a mí las
cuentas no me salen.
972
01:28:16,190 --> 01:28:20,090
Madre mía, pero cómo es posible si...
Vamos a ver si fue... O sea, la primera
973
01:28:20,090 --> 01:28:22,770
vez fue... A ver si... Uno,
974
01:28:26,730 --> 01:28:31,650
dos, tres... Tres polvos. No me sale el
leopardo.
975
01:29:01,480 --> 01:29:03,000
Otro, vamos a echar otro.
976
01:29:03,520 --> 01:29:05,600
Hombre, tío, es que no tiene bastante.
977
01:29:06,380 --> 01:29:09,020
Con lo que me cuesta el abrigo, hay que
amortizarlo.
978
01:29:09,780 --> 01:29:10,780
Bueno.
979
01:29:39,610 --> 01:29:42,430
¿Qué, paisano? ¿Hacemos otro o qué?
980
01:29:42,890 --> 01:29:46,090
Yo no. Pero tú, tú sí.
981
01:29:47,410 --> 01:29:50,890
Hay que amortizar.
982
01:29:51,350 --> 01:29:52,610
Hay que amortizar.
983
01:29:53,110 --> 01:29:54,310
Un leopardo.
984
01:29:54,690 --> 01:29:55,730
Un leopardo.
985
01:30:10,120 --> 01:30:15,200
Y cuando me levanté el lunes por la
mañana tan contenta, es que no sabe lo
986
01:30:15,200 --> 01:30:16,200
me pasó.
987
01:30:17,420 --> 01:30:19,480
Oiga, ¿es la peletería Oso Panda?
988
01:30:20,980 --> 01:30:25,500
Soy la... Bueno, la novia del señor
Sanchi.
989
01:30:26,760 --> 01:30:30,260
Oiga, ¿los bancos no abren sobre las
ocho, ocho y media?
990
01:30:31,240 --> 01:30:32,139
¿Cómo que qué?
991
01:30:32,140 --> 01:30:34,660
Que son las doce del mediodía y todavía
no me han traído el abrigo.
992
01:30:35,300 --> 01:30:38,220
Lo siento mucho, señorita, pero ni
siquiera hemos ido al banco.
993
01:30:40,140 --> 01:30:43,900
Sí, esta mañana, al abrir la tienda,
hemos encontrado una nota.
994
01:30:44,100 --> 01:30:47,960
Aquí la tengo. Atienda usted. La nota
dice... Espere un momento.
995
01:30:50,000 --> 01:30:53,740
Amigo mío, ni se le ocurra ir a cobrar
el talón de una cuenta que no existe.
996
01:30:54,400 --> 01:30:57,740
Siento haberle hecho perder el tiempo y
le ruego felicite a su dependiente por
997
01:30:57,740 --> 01:30:59,240
sus grandes dotes de vendedor.
998
01:30:59,500 --> 01:31:03,440
Les quedaré eternamente agradecido por
el maravilloso fin de semana que ustedes
999
01:31:03,440 --> 01:31:04,560
me han facilitado.
1000
01:31:05,260 --> 01:31:09,540
Afectuoso, el cliente del sábado. Ah,
hay una postdata.
1001
01:31:10,010 --> 01:31:14,590
Dígale a la señorita Chichi que devuelva
el coche, pues es de alquiler y está
1002
01:31:14,590 --> 01:31:15,590
puesto a su nombre.
1003
01:31:15,930 --> 01:31:16,930
¿Qué?
1004
01:31:17,670 --> 01:31:18,670
¿Qué?
1005
01:31:19,590 --> 01:31:20,630
¡Lo mato!
1006
01:31:21,190 --> 01:31:22,190
¡Lo mato!
1007
01:31:23,010 --> 01:31:24,110
¡Qué putada!
1008
01:31:24,710 --> 01:31:27,990
Y encima tuve que pagar el coche.
Verdaderamente, ¡qué putada!
1009
01:31:28,570 --> 01:31:32,570
Y es que no sé cómo ocurre de un tiempo
a esta parte que todos mis clientes me
1010
01:31:32,570 --> 01:31:33,489
toman el pelo.
1011
01:31:33,490 --> 01:31:39,010
Vamos. O sea que, una vez recibidas las
atenciones de usted... Exacto. Después
1012
01:31:39,010 --> 01:31:42,670
de hartarse... de estar conmigo, se van,
se largan con viento fresco y es mi
1013
01:31:42,670 --> 01:31:47,870
ruina. Esto podría venir de un cruce
semántico del sexo con el cerebro.
1014
01:31:48,090 --> 01:31:49,350
Ay, Jesús, no me asusta usted.
1015
01:31:49,730 --> 01:31:51,770
No, no se preocupe, no es nada grave.
1016
01:31:52,070 --> 01:31:53,670
Usted siente el orgasmo, ¿no?
1017
01:31:54,090 --> 01:31:56,030
Oye, doctor, yo sí que siento.
1018
01:31:56,370 --> 01:31:57,830
Soy una puta vocacional.
1019
01:31:58,190 --> 01:32:01,110
Aunque me gustaría cobrar de vez en
cuando, que no tengo nada.
1020
01:32:02,010 --> 01:32:04,290
Bien, verá, voy a examinarla.
1021
01:32:04,610 --> 01:32:07,510
Lo que usted diga. Venga, espere.
1022
01:32:10,700 --> 01:32:11,700
Desnúdese, por favor.
1023
01:32:16,120 --> 01:32:17,120
Bueno.
1024
01:32:17,380 --> 01:32:19,560
Bueno, ¿y ahora qué? Ahora tú vese ahí.
1025
01:32:20,040 --> 01:32:21,040
Bien.
1026
01:32:21,280 --> 01:32:22,360
Lo que usted diga.
1027
01:32:23,220 --> 01:32:25,140
¿Qué va a ser usted? Nada.
1028
01:32:25,700 --> 01:32:30,260
Tengo que comprobar por mí mismo las
reacciones que se producen en el momento
1029
01:32:30,260 --> 01:32:31,260
del orgasmo.
1030
01:32:33,960 --> 01:32:35,260
Pues hágamelo bien.
1031
01:32:36,180 --> 01:32:37,180
Con su permiso.
1032
01:32:52,019 --> 01:32:53,120
No se preocupe.
1033
01:32:53,700 --> 01:32:54,220
No
1034
01:32:54,220 --> 01:33:06,820
se
1035
01:33:06,820 --> 01:33:08,700
preocupe. Dese la vuelta.
1036
01:33:10,220 --> 01:33:11,220
Dese la vuelta.
1037
01:33:13,620 --> 01:33:14,800
¿Así también le gusta?
1038
01:33:16,180 --> 01:33:18,000
Sí, me gusta mucho, sí.
1039
01:33:50,190 --> 01:33:51,190
¿Qué tal me encuentro, doctor?
1040
01:33:51,670 --> 01:33:55,090
Pues, verá, francamente está usted muy
buena.
1041
01:33:55,490 --> 01:33:57,690
¿Entonces? Si estoy bien, ¿qué puedo
hacer?
1042
01:33:59,390 --> 01:34:00,390
¿Qué quiere usted decir?
1043
01:34:01,230 --> 01:34:02,910
De mi problema, ¿de qué va a ser?
1044
01:34:03,530 --> 01:34:06,010
Ah, claro, los hombres que la engañan.
1045
01:34:06,230 --> 01:34:07,230
Eso es.
1046
01:34:08,030 --> 01:34:13,490
Oiga, tal vez le parezca una tontería,
pero ¿no se le ha ocurrido a usted
1047
01:34:13,490 --> 01:34:14,490
por anticipado?
1048
01:34:15,090 --> 01:34:16,090
¿Cobrar?
1049
01:34:16,310 --> 01:34:17,370
Claro, por adelantado.
1050
01:34:17,930 --> 01:34:20,890
¿Sabe? Antes de acostarse con ellos, que
paguen.
1051
01:34:21,710 --> 01:34:23,970
¡Oh! ¡Es usted la hostia!
1052
01:34:24,590 --> 01:34:27,890
Seré tonta. Ni lo hubiera pensado.
Vamos, ya está bien.
1053
01:34:29,990 --> 01:34:33,370
¿Con qué facilidad ha encontrado
solución mi problema?
1054
01:34:33,610 --> 01:34:37,830
A mí ni se me ocurriría jamás. Es usted
un hombre maravilloso.
1055
01:34:38,090 --> 01:34:43,090
De todos modos, para evitar que recaiga
usted de nuevo, véngase usted una
1056
01:34:43,090 --> 01:34:47,750
horita, día sí, día no, y así
evitaremos...
1057
01:34:48,240 --> 01:34:49,240
Que enferme de nuevo.
1058
01:34:49,440 --> 01:34:50,960
Sí, señor. Aquí me tendrá.
1059
01:34:52,360 --> 01:34:53,660
Se lo agradeceré mucho.
1060
01:34:54,540 --> 01:34:55,540
Adiós, doctor.
1061
01:34:55,600 --> 01:34:57,500
Y gracias por haberme salvado.
1062
01:34:57,960 --> 01:34:59,480
Gracias las tuyas, Brenda.
1063
01:35:03,100 --> 01:35:04,100
Vaya, hombre.
1064
01:35:04,300 --> 01:35:05,480
Las hay gilipollas.
1065
01:35:11,500 --> 01:35:12,660
Ya lo ves, cariño.
1066
01:35:14,540 --> 01:35:19,660
Yo, con esta putilla, día sí, día no...
Tengo mi problema solucionado. Así que,
1067
01:35:19,700 --> 01:35:22,840
cariño... ¡Que te den morcilla!
74258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.