All language subtitles for Lentente.Cordiale.2006.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,550 --> 00:02:53,390
The President of the Republic, the
President Putin online.
2
00:03:29,290 --> 00:03:33,410
... ... ... ... ... ... ...
3
00:03:49,140 --> 00:03:53,760
... ... ...
4
00:03:53,760 --> 00:04:02,400
...
5
00:04:02,400 --> 00:04:03,560
...
6
00:04:29,640 --> 00:04:34,240
$25 million, transfers
secure computing, we do not know
7
00:04:34,240 --> 00:04:36,960
no where the money goes, maximum security
for your organization.
8
00:04:50,410 --> 00:04:52,910
The flagship of nanotechnology
Russian military.
9
00:04:53,230 --> 00:04:56,650
Injected into a soldier's body,
Exterminator completely inhibits
10
00:04:56,650 --> 00:04:59,690
neurotransmitters. It therefore prevents the
formation of prostaglandins
11
00:04:59,690 --> 00:05:00,429
of the brain.
12
00:05:00,430 --> 00:05:03,030
As a result, the soldier can fight
until death without feeling the
13
00:05:03,030 --> 00:05:06,650
pain. Our Russian friends even pushed
vice up to equipping their gadget with 2
14
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
mg of C4.
15
00:05:07,730 --> 00:05:10,390
If the flea can't find his gun
hypodermic within 12 hours which
16
00:05:10,390 --> 00:05:13,490
follow his injection, Exterminator and
its host are literally vaporized.
17
00:05:14,830 --> 00:05:17,830
This chip would therefore have changed mass
the last 48 hours, right?
18
00:05:17,830 --> 00:05:20,070
Viktor Tilenko.
19
00:05:20,410 --> 00:05:22,550
An exterminator shutter in a base
secret of Baikonur, Admiral.
20
00:05:22,990 --> 00:05:25,470
And there too, your auction on
the parallel market. This is where we
21
00:05:25,470 --> 00:05:28,910
let's intervene. President Putin has
mandated France so that we
22
00:05:28,910 --> 00:05:32,150
auctions at all costs. We have
made the highest offer, 25
23
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
million dollars.
24
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
This all seems very clear to me.
25
00:05:35,070 --> 00:05:39,470
So we need to put together a team to
process the transaction? No, Admiral,
26
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
just to watch over her.
27
00:05:41,190 --> 00:05:45,010
If Zelenko's demands are clear,
he only wants to deal with one
28
00:05:45,010 --> 00:05:46,830
man, François de la Conche.
29
00:05:47,350 --> 00:05:49,370
Pardon ? François de la Conche? Yes.
30
00:05:49,680 --> 00:05:54,140
From the conch. The aristocrat of the Quai d
'Orsay is a dangerous rigid psycho.
31
00:05:54,320 --> 00:05:56,840
We owe him one of our failures
more stinging.
32
00:05:57,140 --> 00:05:59,960
Eight years ago, in Vienna, code name d
Operation Condor.
33
00:06:00,620 --> 00:06:01,700
Objective, exfiltrate Tilenko.
34
00:06:01,920 --> 00:06:03,320
At the time, conche is our
cover.
35
00:06:03,700 --> 00:06:06,340
To give confidence to the target, conche
gives his word of honor to Tilenko,
36
00:06:06,460 --> 00:06:07,720
who will do nothing to hinder his
freedom.
37
00:06:08,380 --> 00:06:10,160
You know what? He held her.
38
00:06:10,380 --> 00:06:11,660
And Tilenko slipped through our fingers.
39
00:06:12,200 --> 00:06:14,720
Sorry gentlemen, but it's a
non-negotiable requirement.
40
00:06:15,100 --> 00:06:18,560
and ratified by the presidency of the
Republic. So you will team up with
41
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
the Conche, which, according to the latest news,
would be removed to his lands.
42
00:06:21,980 --> 00:06:26,880
At the Château de la Conche? Chicken !
43
00:06:26,880 --> 00:06:31,840
Chicken !
44
00:06:31,840 --> 00:06:35,380
Failed, Mr. de la Conche.
45
00:06:36,660 --> 00:06:42,080
Chicken ! Failed, Mr. de la Conche. Chicken !
46
00:06:46,540 --> 00:06:47,740
Ah, but you're new this morning.
47
00:07:01,540 --> 00:07:08,460
Chicken ! So how is he doing,
48
00:07:08,520 --> 00:07:14,660
the son-in-law? Chicken ! Another tea?
49
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
I don't hear.
50
00:07:17,200 --> 00:07:18,300
Dad, show him the plans.
51
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Watch your eyes.
52
00:07:21,560 --> 00:07:25,380
Thalassotherapy center of the
bullshit.
53
00:07:26,760 --> 00:07:30,280
Is this a joke? So, the room
ball at thalasso level, that's where
54
00:07:30,280 --> 00:07:31,860
ideal location for cabins
shower.
55
00:07:32,580 --> 00:07:34,520
We can make about twenty easy ones.
56
00:07:36,080 --> 00:07:39,520
I think he likes it.
57
00:07:40,540 --> 00:07:43,580
I'm going to make something for you
classy and irrepeatable.
58
00:07:44,159 --> 00:07:45,500
From your old stuff.
59
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
No more hole.
60
00:07:48,260 --> 00:07:51,120
It's a 17th hole, dear father-in-law. He
is ranked 750.
61
00:07:51,740 --> 00:07:54,140
Does that mean anything to you? I imagine
that no.
62
00:07:54,740 --> 00:07:57,880
Number 14 is not yet 12 years old. And my
grandmother is one of the conche.
63
00:07:58,780 --> 00:08:00,420
And the leader of the forces
royalists.
64
00:08:01,320 --> 00:08:04,300
He is loyal to the king and faithful to his
motto for God and for honor.
65
00:08:04,600 --> 00:08:07,900
He is besieged right here by the
slingers led by the great condé. He
66
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
three days later victorious, but
according to his wishes...
67
00:08:10,690 --> 00:08:13,690
Looking God in the face, through this hole
even, this hole which is the symbol of
68
00:08:13,690 --> 00:08:14,629
sense of duty.
69
00:08:14,630 --> 00:08:17,370
So, as long as a leave is alive, this
hole will remain a hole.
70
00:08:19,430 --> 00:08:26,410
Who is this? I warn you, I
I'm fed up
71
00:08:26,410 --> 00:08:29,550
to spend a fortune to maintain
this castle. So my father doesn't
72
00:08:29,550 --> 00:08:31,970
maybe not calling from someone
thing, but he succeeded by the force of
73
00:08:31,970 --> 00:08:34,610
wrist, and he is a grandfather of
castle. No, but no, but no.
74
00:08:36,230 --> 00:08:38,770
You talk to me about money, I
talks about stories that have a big soul.
75
00:08:38,809 --> 00:08:40,110
But this is not the first time.
76
00:08:40,520 --> 00:08:42,299
that our alliance leads us to this kind
of impasse.
77
00:08:42,919 --> 00:08:43,280
He
78
00:08:43,280 --> 00:08:50,240
is
79
00:08:50,240 --> 00:08:54,440
armed! François de la Conche? Him
-even.
80
00:08:55,380 --> 00:08:56,700
Commander Vidal, the GSE.
81
00:09:02,040 --> 00:09:04,900
Admiral Mandelieu is sending me
looking for a mission of the most
82
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
importance.
83
00:09:05,980 --> 00:09:09,160
Mandelieu, dear old friend, what is happening
does he? Is it war? Let's not exaggerate
84
00:09:09,160 --> 00:09:11,340
nothing. And the French State needs
you.
85
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
To learn a little more.
86
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
I'm your man.
87
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
But...
88
00:09:58,640 --> 00:10:00,060
We are more than 90 days overdraft.
89
00:10:00,580 --> 00:10:02,200
So the law requires us to regularize.
90
00:10:02,740 --> 00:10:05,840
All I have to do is break my PEL. It remains
how much on it? Zero.
91
00:10:06,300 --> 00:10:08,580
We emptied it in January to settle
some debts.
92
00:10:09,100 --> 00:10:12,460
It's not with my salary
interpreter that I can put
93
00:10:12,460 --> 00:10:15,460
side. But within about fifteen
days, I know that I will be able to
94
00:10:15,640 --> 00:10:18,860
No, I can't wait any longer, okay
? And when I can't anymore, I can't
95
00:10:18,860 --> 00:10:20,800
more. It's not for lack of having
warned.
96
00:10:25,600 --> 00:10:28,480
You want me to have an asthma attack
in your office, right? No, John
97
00:10:28,480 --> 00:10:29,540
-Pierre, no. Please.
98
00:10:30,160 --> 00:10:31,980
No asthma attack.
99
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Actually, you know my situation.
100
00:10:41,900 --> 00:10:46,020
I have two ex-wives to whom I pay
exorbitant alimony.
101
00:10:46,980 --> 00:10:49,840
And an ex-mistress who lends you money
money for over two years.
102
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Sonya.
103
00:10:54,960 --> 00:10:57,960
Your child is the one from the bank.
But in fact, I have accounts to
104
00:10:57,960 --> 00:11:03,040
give back to superiors, me. How m
'in memory? But no, listen.
105
00:11:04,060 --> 00:11:06,400
Either you regularize or I close
everything.
106
00:11:07,240 --> 00:11:12,280
What do you want to close, my
caregiver? No, you're not going to do that
107
00:11:12,280 --> 00:11:13,620
the man who introduced you to Venice.
108
00:11:15,400 --> 00:11:18,300
But let's talk about Venice. I'm waiting
you always pay me back
109
00:11:18,300 --> 00:11:21,040
of plane. And that, you see, was my
money.
110
00:11:24,470 --> 00:11:28,070
Yes my love. It's sworn, I'm coming to you
see London as soon as I can.
111
00:11:28,490 --> 00:11:31,210
But no, my foal, she's not one
question of money, finally.
112
00:11:31,750 --> 00:11:34,050
Eh ? Wait, don't listen.
113
00:12:02,100 --> 00:12:08,440
I therefore remind you that the radius d
The action of 2 mg of C4 can reach
114
00:12:08,440 --> 00:12:11,580
several meters. You have other
questions about how it works
115
00:12:11,580 --> 00:12:16,140
'exterminator, otherwise called flea
Baikonur? A question, what is it?
116
00:12:16,140 --> 00:12:17,280
the Baikonur flea?
117
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
Of the conche, you also know well
that we have our mottos.
118
00:12:26,140 --> 00:12:29,920
We'll let you know. The more I will be
security, I know them in fact,
119
00:12:32,340 --> 00:12:33,340
Okay, another question.
120
00:12:33,980 --> 00:12:39,320
Have you planned a tactical call? The
minimum. You will be in total immersion.
121
00:12:39,640 --> 00:12:41,340
I like that, that. So I like that
a lot.
122
00:12:42,120 --> 00:12:43,780
Have you already hired an interpreter?
123
00:12:44,130 --> 00:12:44,889
Not yet.
124
00:12:44,890 --> 00:12:47,150
Good, Tom, because I have a
request, admiral. I would like to work
125
00:12:47,150 --> 00:12:50,330
once again with my friend Elliot from
Saint-Hilaire, who, apart from being
126
00:12:50,330 --> 00:12:53,010
of the greatest language specialists
Slavs at UNESCO, is a boy
127
00:12:53,010 --> 00:12:54,790
charming to whom I get along
wonderfully good.
128
00:12:55,270 --> 00:12:57,910
Elliot de Saint-Hilaire, you say.
Yes, that's it. Tell him that
129
00:12:57,910 --> 00:13:00,570
'is for a mission with François de
the Conche. I think he will appreciate it.
130
00:13:01,530 --> 00:13:04,870
It's there, it's there, it's there, it's there.
I can never work with it again
131
00:13:04,870 --> 00:13:06,110
François de la Conche, sir
Kambadis.
132
00:13:06,370 --> 00:13:07,670
For Elliot, be reasonable.
133
00:13:07,890 --> 00:13:09,130
You did not refuse such
proposal.
134
00:13:13,239 --> 00:13:17,920
Note me at the Sanguinaire street car
who he stood up to. From the conch is
135
00:13:17,920 --> 00:13:20,940
a small rigid body, bounded and
dangerous.
136
00:13:22,280 --> 00:13:25,380
You put me in a very
embarrassing, Fatilaire. I am not
137
00:13:25,380 --> 00:13:27,880
still not the only one to translate
Georgian at UNESCO.
138
00:13:28,840 --> 00:13:32,160
And who else? Let's bet I can
-be an idea.
139
00:13:36,560 --> 00:13:37,580
You got me a little bit.
140
00:13:38,580 --> 00:13:41,560
Didn't you say to yourself? I don't have you
said. Hey, you owe me a euro.
141
00:13:41,930 --> 00:13:43,210
Weekend in London.
142
00:13:43,490 --> 00:13:46,990
Hotel Crotonovanin. All expenses paid, s
'please. My friends, I will
143
00:13:46,990 --> 00:13:51,510
'burst. What is translation? From
Georgian. You're really lucky, you.
144
00:13:51,690 --> 00:13:52,970
I don't know. I don't know if I should
bowl.
145
00:13:54,650 --> 00:13:56,170
Anyone want a coffee? Me, I want
good.
146
00:13:56,830 --> 00:14:01,910
Do you have change over 50? No,
but what? I ask if you have any
147
00:14:01,910 --> 00:14:02,910
currency out of 50.
148
00:14:04,410 --> 00:14:07,770
I would like a little coffee. You
have change over 50?
149
00:14:10,280 --> 00:14:12,660
So like that, we're going to make a little
weekend in London.
150
00:14:13,520 --> 00:14:15,260
A translation from Georgian.
151
00:14:15,840 --> 00:14:18,040
Do you speak it, by the way? Very good,
very very good.
152
00:14:18,360 --> 00:14:20,220
Besides, I don't understand
why wasn't I put on the spot?
153
00:14:21,480 --> 00:14:24,280
Experience, perhaps? So.
154
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Come on, have a good trip.
155
00:14:27,400 --> 00:14:32,520
By the way, how many times have you been to
London this year, you? A small
156
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
ten times.
157
00:14:34,020 --> 00:14:38,760
You know that London is the destination
the French's favorite tax evasion.
158
00:14:40,030 --> 00:14:44,250
I have a cousin who works at
Bercy and the locker there, it's
159
00:14:44,250 --> 00:14:46,450
of close interest to all the regulars
from Paris to London.
160
00:14:47,190 --> 00:14:50,030
Do you mean the tax audit? I have
very afraid.
161
00:14:51,270 --> 00:14:57,030
Tell me, do you take some sweets from
jokes, you? You touch black, it
162
00:14:57,030 --> 00:15:01,130
is... Me too? Yes. Me, I am
blunder. I haven't been to London
163
00:15:01,130 --> 00:15:05,310
year. Do you understand? You speak
Georgian, you haven't been to London.
164
00:15:05,510 --> 00:15:07,270
You don't want me... How?
165
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
Replace me? No, no, I am
really... It's not possible, I have
166
00:15:10,400 --> 00:15:11,399
moneux job.
167
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
Meeting between diplomats, crazy life.
168
00:15:13,940 --> 00:15:17,880
This will allow you to know François
Delacombe. A real pro, a human type,
169
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
big guy.
170
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
That doesn't suit me at all. I do
really this to be of service to you.
171
00:15:23,020 --> 00:15:26,120
Do you say a word to Cambalis? Thank you so much
times.
172
00:15:27,580 --> 00:15:31,460
I'm so glad you did
meetings, François Delacombe. I
173
00:15:31,520 --> 00:15:33,060
me, you will remember it.
174
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
So much the better.
175
00:15:37,400 --> 00:15:38,680
What an idiot, this Saint-Hilaire.
176
00:15:39,260 --> 00:15:41,280
SO ? It's less funny than
fool.
177
00:15:42,660 --> 00:15:45,260
Hello, my pounam? I will join you
tomorrow in London.
178
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
Yes yes.
179
00:15:47,220 --> 00:15:48,219
Wait, wait.
180
00:15:48,220 --> 00:15:49,840
No, just like that, on a whim.
181
00:15:51,120 --> 00:15:53,020
No, no, don't come pick me up at the
station.
182
00:15:53,280 --> 00:15:54,400
I have prepared a surprise for you.
183
00:15:55,400 --> 00:15:59,280
Meet me at... Novan's skull.
184
00:16:00,760 --> 00:16:03,480
Oh well, is it a 5 star? No, no,
I didn't know.
185
00:16:04,800 --> 00:16:07,320
No, nothing's too much anyway
beautiful for the woman I love.
186
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Yes yes.
187
00:16:10,320 --> 00:16:16,780
Yes ? How are you going to dress?
evening
188
00:16:16,780 --> 00:16:21,700
? Ah yes, the little tight dress, you
know, that cracks me up.
189
00:16:25,100 --> 00:16:26,440
Listen, it's better to sketch yourself,
anyway.
190
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
I'm online, sir.
191
00:16:29,150 --> 00:16:31,870
I beg your pardon, but I don't think
not that this is your place. I'm waiting
192
00:16:31,870 --> 00:16:35,230
someone. My dear, you call me in
five minutes. I came across a...
193
00:16:35,230 --> 00:16:40,450
On a... No, 35.
194
00:16:40,810 --> 00:16:41,789
This is my place.
195
00:16:41,790 --> 00:16:42,790
This is your ticket finger.
196
00:16:43,150 --> 00:16:45,330
You probably made a mistake
car. That happens often.
197
00:16:46,210 --> 00:16:50,410
Listen, it's car 4. And place
31. There you go, this is my place.
198
00:16:52,490 --> 00:16:55,930
Ah, François Conche. You are François
Conche? From the Conche.
199
00:16:56,560 --> 00:17:01,340
Yes. We haven't informed you. John
-Pierre Moindreau, interpreter.
200
00:17:01,660 --> 00:17:03,060
I replace Saint-Hilaire.
201
00:17:03,820 --> 00:17:09,300
How so ? Why does
no one warned me? We tried to
202
00:17:09,300 --> 00:17:10,700
to hush up the affair, that it
It wouldn't be surprising.
203
00:17:13,880 --> 00:17:16,200
Food poisoning
salmonellosis.
204
00:17:17,880 --> 00:17:18,920
He's on a drip.
205
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
Finally,
206
00:17:20,980 --> 00:17:22,180
It's going to work out.
207
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
Listen to me.
208
00:17:29,100 --> 00:17:31,380
You have already worked with the Quai d
'Orsay, M.
209
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
Sparrow? Moindrot, Moindrot.
210
00:17:34,460 --> 00:17:39,040
It's an ultra mission
-confidential. How ? A mission
211
00:17:39,040 --> 00:17:42,720
-confidential. There is the slightest
error can have consequences including
212
00:17:42,720 --> 00:17:45,420
don't even imagine the gravity. I
make it clear, Mr. Moirot?
213
00:17:45,420 --> 00:17:48,860
Moindrot, call me Jean-Pierre if
you are having difficulty with my name.
214
00:17:50,020 --> 00:17:52,460
That is to say, I am not owed
everything says that.
215
00:17:52,860 --> 00:17:55,660
No, no, I signed for one
small routine meeting.
216
00:17:56,360 --> 00:17:59,320
Now, if you want, if I
talk about a high-risk mission, that's not
217
00:17:59,320 --> 00:18:00,940
It's not the same price at all.
218
00:18:01,280 --> 00:18:04,100
At this level, money is no longer
a motivation.
219
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
Speak for yourself.
220
00:18:06,540 --> 00:18:11,000
I have two ex-wives, I have responsibilities
huge. So it has to fit.
221
00:18:11,780 --> 00:18:15,720
Consider yourself lucky to have the chance
to work to serve France?
222
00:18:15,720 --> 00:18:16,639
Okay, listen, Mr.
223
00:18:16,640 --> 00:18:19,100
Face it, we will settle the question of
'money right away, it will relax
224
00:18:19,100 --> 00:18:19,779
the world.
225
00:18:19,780 --> 00:18:21,580
It's curious, I don't have at all
that impression, me.
226
00:18:44,269 --> 00:18:48,050
Indian Embassy of London, Cultural
Attachés Office, Major Bashir's private
227
00:18:48,770 --> 00:18:50,210
I'd like to talk to Major Bashir.
228
00:18:50,550 --> 00:18:51,550
I'm the supplicant.
229
00:18:53,290 --> 00:18:54,870
Prove to me that you are the supplier.
230
00:18:56,230 --> 00:18:58,830
Are you still satisfied
of the access code to the Echelon system that
231
00:18:58,830 --> 00:19:02,530
I provided you? You are the
supplier.
232
00:19:02,750 --> 00:19:05,550
What do you have to offer me?
Exterminator.
233
00:19:05,970 --> 00:19:07,790
And the Bicono? That's all.
234
00:19:08,110 --> 00:19:09,110
For 20 million dollars.
235
00:19:26,919 --> 00:19:28,300
Welcome to Poonamland.
236
00:19:31,240 --> 00:19:33,680
Taxi. Good afternoon, mister.
237
00:19:34,560 --> 00:19:36,380
Welcome to London. Not really.
238
00:19:37,620 --> 00:19:41,940
I came ten years ago.
239
00:19:43,040 --> 00:19:46,100
Very bad, your English is very
bad. We will say that for everything that
240
00:19:46,100 --> 00:19:50,200
is a foreign language, it will be me, d
OK? What does that mean? D
241
00:19:50,300 --> 00:19:53,140
you are a gentleman, you don't bother me
don't interrupt. Two, my English
242
00:19:53,140 --> 00:19:53,959
very correct.
243
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Could you drive us?
244
00:19:55,230 --> 00:19:59,230
To the Kron Donovan Hotel, please.
245
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
Open guard.
246
00:20:01,870 --> 00:20:04,010
Monsieur is concophone.
247
00:20:04,230 --> 00:20:05,230
Certainly.
248
00:20:31,630 --> 00:20:33,670
Hello, good evening, sir, sir.
249
00:20:34,990 --> 00:20:41,970
We have a reservation. A
reservation? A
250
00:20:41,970 --> 00:20:46,930
reservation, on behalf of... I guess
are you french? Yes, yes,
251
00:20:47,030 --> 00:20:50,230
absolutely. We have a reservation
in the name of an impeccable company.
252
00:20:52,430 --> 00:20:54,850
Look how this girl is
magnificent. Yes, I have it.
253
00:20:55,150 --> 00:20:59,630
A sweet castle. Again ? What is this
what are you taking, darling? What is this
254
00:20:59,630 --> 00:21:00,630
what are you taking, sir?
255
00:21:01,090 --> 00:21:01,969
Good day.
256
00:21:01,970 --> 00:21:03,550
Thank you.
257
00:21:04,770 --> 00:21:05,770
Excuse me, sir.
258
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
Don't I get a sequel?
259
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
What name?
260
00:21:08,610 --> 00:21:09,810
Jean-Pierre Madron.
261
00:21:10,030 --> 00:21:12,130
I have nothing by that name.
262
00:21:13,530 --> 00:21:14,550
Tell me, Madron.
263
00:21:15,170 --> 00:21:16,430
Yes? It's not the weekend?
264
00:21:16,910 --> 00:21:18,690
We didn't need to have a
following you alone.
265
00:21:19,390 --> 00:21:21,630
We stay for the duration of the transaction
hotel, then we leave.
266
00:21:21,970 --> 00:21:24,110
We wouldn't even have time to
unpack your things. You make me
267
00:21:24,110 --> 00:21:25,990
to understand? Alright. That's it, it's
parfait.
268
00:21:26,410 --> 00:21:28,510
You save me from thinking
gritty about young women.
269
00:21:30,870 --> 00:21:32,570
Let's represent France, Moindro. D
'accord.
270
00:21:36,550 --> 00:21:38,930
For the rest, we forget.
271
00:21:39,510 --> 00:21:40,510
Merci.
272
00:21:48,630 --> 00:21:53,790
You may speak good English,
but let me tell you that
273
00:21:53,790 --> 00:21:56,490
your accent is deplorable. No, but
I dream. You heard it, your
274
00:21:56,490 --> 00:21:58,610
accent? You have braces,
it's not possible.
275
00:21:59,230 --> 00:22:00,199
Eh ?
276
00:22:00,200 --> 00:22:02,020
Nothing.
277
00:22:30,410 --> 00:22:33,490
What's going on? There is a
problem? You call room service again
278
00:22:33,490 --> 00:22:34,570
you cancel your order.
279
00:22:34,970 --> 00:22:37,250
Ah, it's because of the aperitif that you
make that face.
280
00:22:38,030 --> 00:22:41,630
It's at the expense of the princess, as much
enjoy, right? No, the princess has a
281
00:22:41,630 --> 00:22:43,010
name is the French taxpayer.
282
00:22:43,610 --> 00:22:44,990
With Simraquel, I won't embarrass myself.
283
00:22:45,790 --> 00:22:47,830
Already, I gave you a price straight away
hour on the Eurostar.
284
00:22:48,210 --> 00:22:51,370
It deserves a little compensation,
no? A price? It's a joke,
285
00:22:51,410 --> 00:22:52,069
I hope.
286
00:22:52,070 --> 00:22:54,330
You asked me two and a half times
what Saint-Hilaire took. And Holy
287
00:22:54,330 --> 00:22:57,390
-Hilaire... Listen, I didn't come
here to get yelled at.
288
00:22:57,820 --> 00:22:59,180
So, we are going to adopt a little principle.
289
00:22:59,400 --> 00:23:03,180
You do your job, I do mine, and we
leave it there. Do you understand? No, but I
290
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
stop you immediately, Madro.
291
00:23:04,240 --> 00:23:05,940
Since you are talking about principle, we will
adopt one.
292
00:23:06,820 --> 00:23:08,320
No informality between us.
293
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Never.
294
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
Never.
295
00:23:10,980 --> 00:23:14,160
Well, we're not done with these two
morons. Finally, we only use one
296
00:23:14,160 --> 00:23:16,380
frequency for transmission
camera. It is the first time of the
297
00:23:18,500 --> 00:23:19,780
Come on, I had a cigarette, I
come back.
298
00:23:34,770 --> 00:23:36,370
Oh shit ! He is in your perence.
299
00:23:51,950 --> 00:23:52,950
Yes, my pounam.
300
00:23:53,310 --> 00:23:54,310
Yes, yes, I arrived safely.
301
00:23:55,210 --> 00:23:57,430
Listen, we just have to meet at 10 p.m.
hotel bar.
302
00:23:58,090 --> 00:24:01,470
We drink a small glass of champagne and
then... And then afterwards, we're going to dinner.
303
00:24:04,540 --> 00:24:05,880
Wait, wait, it's all good
comes back, it comes back.
304
00:24:06,520 --> 00:24:07,700
I'm coming, I'm coming.
305
00:24:08,120 --> 00:24:11,320
What the hell is this idiot doing there? He
is making napkins,
306
00:24:11,380 --> 00:24:13,220
what. We are dealing with a super professional.
307
00:24:13,800 --> 00:24:16,300
Why not before? Because I don't
I wouldn't be hungry, my darling.
308
00:24:16,940 --> 00:24:18,100
Well yes, the shift would have.
309
00:24:18,640 --> 00:24:21,120
You know, I've always had a lot of
I'm having trouble with jet lag.
310
00:24:21,820 --> 00:24:23,740
I get no change, I'm sorry.
311
00:24:27,800 --> 00:24:33,440
Sparrow! I'm out of towels!
Sparrow! Oh, roll over
312
00:24:33,880 --> 00:24:40,820
Are you there? Me too! I don't have
to serve! No,
313
00:24:40,860 --> 00:24:43,280
my colonel, as long as that's gone, we
has a reception break with the
314
00:24:43,280 --> 00:24:44,079
Churchill suite.
315
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
That's boring.
316
00:24:45,440 --> 00:24:47,100
47 seconds, exactly.
317
00:24:49,900 --> 00:24:51,000
Okay, you check all the wiring.
318
00:24:51,480 --> 00:24:53,720
It’s 8:20 p.m. In 10 minutes, the
serious things begin.
319
00:24:55,020 --> 00:24:56,720
I hope your bags are ready,
because once the transaction
320
00:24:56,720 --> 00:24:58,660
finished, we go to the station and we
returns.
321
00:24:59,280 --> 00:25:00,660
Wait, if I want to stay there,
me...
322
00:25:04,000 --> 00:25:06,900
I can't, ties don't work
suffocates.
323
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
Ties don't suffocate, they
return the gloves.
324
00:25:36,590 --> 00:25:39,430
Be careful, it's not because I don't
don't wear a tie I'm not
325
00:25:39,430 --> 00:25:41,610
elegant. On the contrary, I am
extremely elegant.
326
00:25:43,630 --> 00:25:46,290
It's okay, unhappy. What do you hear from
'be courteous and take me to this
327
00:25:46,290 --> 00:25:49,450
door. Please note, I am an interpreter
quadrilingual at UNESCO. I am not
328
00:25:49,450 --> 00:25:50,450
Mr. Baron's doorman.
329
00:25:50,470 --> 00:25:52,230
The viscount. I am a viscount.
330
00:25:52,630 --> 00:25:54,030
Yes, that's it. And I am the queen
from England.
331
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
The hand does not last.
332
00:26:00,210 --> 00:26:01,350
The hand does not last.
333
00:26:07,020 --> 00:26:08,920
How do you speak? Victor.
334
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
Viktor Zilenko.
335
00:26:15,860 --> 00:26:16,920
Chemi Megobari.
336
00:26:17,340 --> 00:26:18,340
Bring up his name.
337
00:26:19,740 --> 00:26:20,820
Right away, Colonel.
338
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
Chemi... Ah,
339
00:26:24,680 --> 00:26:25,459
my friend.
340
00:26:25,460 --> 00:26:27,900
Without whom I would not be free today
'today.
341
00:26:28,400 --> 00:26:29,760
Ah, my French friend.
342
00:26:32,140 --> 00:26:35,880
Tell Mr. Zilenko that nothing is more
nice to deal with a man of
343
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
its quality.
344
00:26:38,059 --> 00:26:42,380
And that I am very honored to be at
again the representative of France.
345
00:26:45,940 --> 00:26:51,780
Just as I like Georgia, this
country with Arab and steep reliefs,
346
00:26:51,780 --> 00:26:55,880
full of unsuspected beauties that
forged the depth of the Slavic soul.
347
00:26:56,140 --> 00:26:58,620
Is that all? You can't do more
short, right? No, I can't.
348
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
So, translate, thank you.
349
00:27:22,350 --> 00:27:23,350
He said thank you.
350
00:27:25,610 --> 00:27:29,190
Is that all? Yes, yes, yes. I think that
'he is in quite a hurry to stay at home
351
00:27:29,190 --> 00:27:30,190
transaction.
352
00:27:30,710 --> 00:27:31,710
Let's go, okay.
353
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Quickly.
354
00:27:54,730 --> 00:27:55,930
Tighter, tighter, tighter.
355
00:27:57,230 --> 00:28:01,910
It's okay, we have the chip.
356
00:28:03,470 --> 00:28:04,830
It's okay, we have the chip.
357
00:28:06,850 --> 00:28:07,850
It's good,
358
00:28:13,910 --> 00:28:15,330
we have the chip.
359
00:28:39,020 --> 00:28:40,600
I'll understand.
360
00:28:42,480 --> 00:28:49,480
In a few seconds... Your account
361
00:28:49,480 --> 00:28:52,940
secure will be qualified as 25 million
US dollars.
362
00:28:53,740 --> 00:28:54,740
And there you have it.
363
00:28:54,820 --> 00:28:56,880
It's perfect.
364
00:29:03,880 --> 00:29:05,680
Shitty gear, shitty weather.
365
00:29:06,000 --> 00:29:10,600
It doesn't come from that? It's conche
?
366
00:29:50,970 --> 00:29:51,750
What is
367
00:29:51,750 --> 00:30:04,630
-this
368
00:30:04,630 --> 00:30:08,910
What does he say about it?
369
00:30:10,580 --> 00:30:13,440
Didier who wants the chip, what is it?
this story of the honor chip?
370
00:30:13,440 --> 00:30:16,820
declare that I prefer to die for
honor of France than to yield to the
371
00:30:16,820 --> 00:30:18,720
strength. I don't care about the honor of the
France.
372
00:30:19,120 --> 00:30:20,460
I want to save my skin.
373
00:30:20,980 --> 00:30:22,500
Translate, my fellow, it's an order. D
'accord.
374
00:30:28,820 --> 00:30:33,380
Did you breathe like that?
375
00:31:54,640 --> 00:31:56,100
No sound, no image, it's not
normal.
376
00:31:56,640 --> 00:31:59,080
The transaction is practically
finished.
377
00:31:59,580 --> 00:32:01,640
You find me the problem, I come
find our two birds in their
378
00:32:17,200 --> 00:32:22,340
Lesser? Lesser? It is you who have
tea, eh?
379
00:32:24,010 --> 00:32:25,010
It's me, Coindro.
380
00:32:25,990 --> 00:32:31,150
Did you do it or not?
Coindro !
381
00:32:31,150 --> 00:32:47,150
Tu
382
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
The whore fell, Coindro.
383
00:32:48,630 --> 00:32:49,990
You fell, the whore.
384
00:32:58,830 --> 00:33:01,130
What are you doing, Moindro?
Let's go, Moindro. No, no, me, I
385
00:33:01,130 --> 00:33:02,130
there. I'm waiting for the police.
386
00:33:02,270 --> 00:33:04,090
Oh yes, very good. But you go to them
explain what you were doing with it
387
00:33:04,090 --> 00:33:06,810
Victor Zilenko, practitioner
international and armed Taiwanese
388
00:33:06,810 --> 00:33:11,290
Do you want the chip? Give him the chip,
otherwise he immediately shoots us down.
389
00:33:11,710 --> 00:33:13,650
I never go back to one
negotiation. Never.
390
00:33:14,250 --> 00:33:15,250
Besides...
391
00:33:30,090 --> 00:33:32,970
What does he say? Finally, he
knows you well. I said you
392
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
you're a jerk.
393
00:33:34,250 --> 00:33:36,910
I'm not sure you have mastered
perfectly well the finesse of the
394
00:33:36,910 --> 00:33:37,910
Georgian, you.
395
00:33:41,250 --> 00:33:42,250
Wait for me.
396
00:33:47,930 --> 00:33:48,930
Farewell, Monsieur de la Conche.
397
00:33:50,270 --> 00:33:51,790
And hello, my soul delighters.
398
00:34:17,260 --> 00:34:19,380
to spot the worst of ouli by Aris,
Victor.
399
00:34:21,540 --> 00:34:25,679
Why don't we believe it? At Islama, we
can't believe it.
400
00:34:48,949 --> 00:34:49,949
It offers.
401
00:34:50,050 --> 00:34:51,330
I'm sure it gets infected.
402
00:34:51,989 --> 00:34:55,449
But what did you put on me
in the arm? It's a little chip
403
00:34:55,449 --> 00:34:56,388
nothing at all.
404
00:34:56,389 --> 00:34:57,390
Stop complaining.
405
00:34:57,550 --> 00:34:59,890
Wait, maybe I have edema
of squeak.
406
00:35:00,130 --> 00:35:02,670
I should stop
complain. Come on, less strong, less
407
00:35:02,890 --> 00:35:03,890
We are on the run.
408
00:35:03,910 --> 00:35:07,810
On the run? Less strong, provided that
you told me exactly what we
409
00:35:07,810 --> 00:35:08,810
made in this escape.
410
00:35:08,950 --> 00:35:11,390
I know perfectly well what the
procedures in this type of situation.
411
00:35:11,810 --> 00:35:14,270
So, if you want to get out of this,
Do you mean to shut up and
412
00:35:14,270 --> 00:35:16,330
obey your mission leader? To my
boss? So, very good.
413
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
Excuse me, sorry, I didn't have
understood.
414
00:35:18,760 --> 00:35:24,600
So, what do we do, boss? Eh ? No,
I said, what do we do? Wait for me
415
00:35:24,600 --> 00:35:25,600
there, I come back.
416
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
It's stupid.
417
00:35:39,620 --> 00:35:44,340
Ah, my hen, you are on the way.
418
00:35:44,840 --> 00:35:47,620
I think it's better that we see each other
not. But what do we do to ourselves?
419
00:35:47,620 --> 00:35:51,560
spot? Procedure number one. None
unsecured communication. So
420
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
finish cell phones.
421
00:35:53,600 --> 00:35:56,540
My phone? Yes, your old model.
We'll get you ten times that
422
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
better later.
423
00:35:59,620 --> 00:36:03,560
It's what
424
00:36:03,560 --> 00:36:10,040
?
425
00:36:10,040 --> 00:36:12,780
I'm calling my superiors. That's
in the procedure.
426
00:36:13,319 --> 00:36:15,960
Who are you kidding? We had said
finish cell phones.
427
00:36:18,920 --> 00:36:20,420
Do you want to play stupid, big guy?
428
00:36:20,420 --> 00:36:36,280
Wait,
429
00:36:36,300 --> 00:36:37,340
connect the outdoor camera.
430
00:36:39,600 --> 00:36:40,600
That doesn't smell good.
431
00:36:40,910 --> 00:36:43,330
It even smells very bad, you mean.
Yes, there are nights everywhere, that
432
00:36:43,330 --> 00:36:44,330
fears.
433
00:37:18,990 --> 00:37:20,490
Better, your Colonel Jean-Éric
Berthaud.
434
00:37:47,690 --> 00:37:50,310
What do we say to the press,
sir? There is no point of
435
00:37:50,310 --> 00:37:51,610
talk to them about the salary issue
diplomatic.
436
00:37:52,330 --> 00:37:55,590
The tabloids only want it
sensational, isn't it? Give
437
00:37:55,590 --> 00:37:57,430
Donovan crown scorer.
438
00:37:57,790 --> 00:37:58,790
All right.
439
00:38:02,530 --> 00:38:08,770
At least 10 people were killed in
this terrible tragedy.
440
00:38:10,710 --> 00:38:17,450
These are Jean-Pierre Moindreau,
linguistic interpreter and citizen
441
00:38:17,450 --> 00:38:21,090
French that the English already nickname
the butcher of the Donovan. If you don't
442
00:38:21,090 --> 00:38:23,570
don't tell the truth immediately, I
will report us to the police, at least
443
00:38:23,570 --> 00:38:24,570
I will be taken care of.
444
00:38:24,730 --> 00:38:26,310
No, you will know, the more you will be in
security.
445
00:38:26,530 --> 00:38:28,770
Very good, you take me like that, c
This is where we travel, I don't know
446
00:38:28,930 --> 00:38:31,530
Give me my bag. I have an appointment
with my fiancée, I won't go anymore
447
00:38:31,530 --> 00:38:32,530
far.
448
00:38:33,710 --> 00:38:35,890
Moindreau. What ? You watch TV.
449
00:38:51,990 --> 00:38:52,830
It's
450
00:38:52,830 --> 00:38:59,090
the
451
00:38:59,090 --> 00:39:02,410
Provident who smiles at us.
452
00:39:02,690 --> 00:39:03,690
Let's hurry.
453
00:39:03,830 --> 00:39:07,490
What are you doing? Let's go to your house
friend.
454
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
All right.
455
00:39:10,040 --> 00:39:12,740
Oh, how beautiful you are, my darling. You
knew what you were inventing for me.
456
00:39:13,300 --> 00:39:14,680
You too, my Jean-Pierre.
457
00:39:15,020 --> 00:39:17,000
Moindro, you have a chip of 25
million dollars in the arm.
458
00:39:18,440 --> 00:39:19,880
Let's go, Moindro, let's go, let's go.
459
00:39:21,200 --> 00:39:23,100
Now's not the time, hurry up.
460
00:39:23,700 --> 00:39:26,640
Hurry up. Yes. You were responsible.
Outraged idiot.
461
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
Stay seated, Colonel.
462
00:39:36,680 --> 00:39:42,040
I imagine, Colonel, that you cannot
nothing more significant to tell me about
463
00:39:42,040 --> 00:39:43,620
your presence at Crown Donovan.
464
00:39:44,120 --> 00:39:47,400
Alas, no, superintendent. You n
don't ignore that I have the status of
465
00:39:47,400 --> 00:39:50,340
and that as such, I benefit from the
the most total immunity.
466
00:40:03,610 --> 00:40:06,390
It's much younger than you, I
deceive me. No, nothing I'm getting involved in.
467
00:40:06,750 --> 00:40:09,470
Excuse me, I didn't want to go home
over here in your privacy. No, my
468
00:40:09,470 --> 00:40:10,870
intimacy, on that side, there is no
of risk.
469
00:40:11,330 --> 00:40:13,650
Hello everyone at home.
470
00:40:14,230 --> 00:40:15,230
Come in.
471
00:40:16,750 --> 00:40:21,010
My dad, my mom, my brother.
472
00:40:22,010 --> 00:40:28,990
My grandmother, my little sister, my
little brother, my uncle, my
473
00:40:28,990 --> 00:40:30,830
cousin, my other uncle.
474
00:40:32,620 --> 00:40:33,620
Beautiful family.
475
00:40:33,700 --> 00:40:39,860
I don't feel it.
476
00:40:40,240 --> 00:40:41,820
Jean-Pierre. He's tired.
477
00:40:42,280 --> 00:40:45,580
Jet lag. Overwork. It would be necessary
better lengthen it.
478
00:40:47,000 --> 00:40:50,220
I have to lie down.
479
00:40:50,540 --> 00:40:52,720
I have to lie down.
480
00:40:55,040 --> 00:41:00,260
Pounam. Pounam, forgive me for having
disrupted this family reunion. No
481
00:41:00,260 --> 00:41:01,560
problem, we like to receive.
482
00:41:02,040 --> 00:41:03,040
Very kind of you.
483
00:41:03,200 --> 00:41:06,200
I would not have abused your
hospitality, but would it be possible to
484
00:41:06,200 --> 00:41:08,860
a quick phone call? Because we
We were very rushed.
485
00:41:09,340 --> 00:41:11,520
Unfortunately, I was unable to
sort it out for you.
486
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
THANKS.
487
00:41:15,400 --> 00:41:16,359
Thank you so much.
488
00:41:16,360 --> 00:41:20,100
You are free, colonel.
489
00:41:21,300 --> 00:41:28,180
We keep your gun, obviously,
when you have
490
00:41:28,180 --> 00:41:29,180
your conviction.
491
00:41:29,580 --> 00:41:31,440
An embassy car awaits you.
492
00:41:32,300 --> 00:41:33,300
Oh.
493
00:41:35,540 --> 00:41:39,000
Colonel Berto, a collect call for
you, my colonel.
494
00:41:39,860 --> 00:41:43,380
First name François, further 2, further
there, further away.
495
00:41:44,580 --> 00:41:46,640
An urgent call, my father is very
sick.
496
00:41:48,740 --> 00:41:54,460
The dad? How are you doing ? Daddy dear?
No, I'm not your father, it's
497
00:41:54,460 --> 00:41:56,980
François de la Conche on camera.
So dad, do you have your
498
00:41:56,980 --> 00:41:57,819
medicine?
499
00:41:57,820 --> 00:42:00,420
I'm not your... Yes.
500
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
Okay, I understand.
501
00:42:02,300 --> 00:42:05,120
It's dad on the phone. I have the
medicine.
502
00:42:05,620 --> 00:42:06,620
He's no longer in the tube.
503
00:42:06,960 --> 00:42:09,360
It is in the interpreter's arm. C
is an accident following an attack
504
00:42:09,360 --> 00:42:10,920
surprise. I know everything.
505
00:42:11,300 --> 00:42:16,380
Have you seen the newspapers? I am
interviewed in Scotland premises
506
00:42:16,480 --> 00:42:18,900
You are living rooms, my colonel.
507
00:42:19,740 --> 00:42:21,940
Okay, I understand. The most
tactical, it was you.
508
00:42:22,880 --> 00:42:25,520
And who else? The archbishop of
Canterbury? Ah yes, the archbishop of
509
00:42:25,520 --> 00:42:26,520
Canterbury too.
510
00:42:30,890 --> 00:42:33,830
Don't worry, I'm in control
procedures perfectly. We
511
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
in an hour at the French embassy.
512
00:42:35,150 --> 00:42:37,630
Don't be stupid, it's the first
where Scott Landia will take you
513
00:42:37,630 --> 00:42:39,070
wait. Yes, definitely, obviously.
514
00:42:40,770 --> 00:42:43,270
Tomorrow I take the first horoscope
with Claude CrĂŞtin and we advise you to
515
00:42:43,270 --> 00:42:44,109
Paris. Impossible.
516
00:42:44,110 --> 00:42:45,910
You have started the process
exterminator.
517
00:42:46,710 --> 00:42:49,470
The chip becomes a bomb when it
is implanted in a man's body.
518
00:42:49,690 --> 00:42:52,410
Ah good ? Your guy is going to be insensitive to
pain for twelve hours.
519
00:42:52,750 --> 00:42:56,050
Ah good ? But tell me, it's
What you're telling me is terrifying.
520
00:42:56,650 --> 00:42:57,650
Ah, poor Gus.
521
00:42:58,870 --> 00:43:01,300
But why didn't anyone tell me anything? We
told you, stupid, but you don't
522
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
'listen to nothing.
523
00:43:03,200 --> 00:43:04,800
Oh, my soul hen.
524
00:43:06,060 --> 00:43:07,680
You knew how I wanted you.
525
00:43:13,820 --> 00:43:16,960
And what is he doing there? What
my brother was born.
526
00:43:17,820 --> 00:43:23,940
If he knew that you and me, before the
marriage, he would cut off your left.
527
00:43:38,830 --> 00:43:44,510
For what ? Because, imagine that I
'ai... Finally, listen, change of
528
00:43:44,510 --> 00:43:46,010
plan, you will join me here.
529
00:43:46,630 --> 00:43:49,210
Negative. You are under tight
monitoring for the next 24
530
00:43:49,390 --> 00:43:50,390
Oh damn.
531
00:43:50,530 --> 00:43:52,870
I mean, it's a little...
You will have to act alone in a
532
00:43:52,870 --> 00:43:55,670
time. Ah good ? But why? Because
that you are the best.
533
00:43:55,890 --> 00:44:01,430
It's clear ? Affirmative, Colonel.
534
00:44:01,830 --> 00:44:04,670
Come on. You will call me back as soon as you
have recovered the chip.
535
00:44:05,170 --> 00:44:06,510
I will tell you the rest of the procedure.
536
00:44:07,450 --> 00:44:08,450
Take care of yourself, dad.
537
00:44:08,620 --> 00:44:09,620
And be careful with medications.
538
00:44:10,940 --> 00:44:11,940
I love you, dad.
539
00:44:11,960 --> 00:44:12,960
I love you too.
540
00:44:13,180 --> 00:44:15,580
No, I mean, my respects, my
colonel.
541
00:44:28,560 --> 00:44:28,840
C
542
00:44:28,840 --> 00:44:35,940
is
543
00:44:35,940 --> 00:44:37,140
very nice of them, but...
544
00:44:37,710 --> 00:44:39,490
We won't be able to stay, Mr. Moindro,
if we have...
545
00:44:39,900 --> 00:44:43,420
Oh, watch out, watch out. Refuse a
invitation to dinner with the Indians is
546
00:44:43,420 --> 00:44:44,580
serious diplomatic incident.
547
00:44:45,520 --> 00:44:51,100
There is
548
00:44:51,100 --> 00:44:57,920
something funny that I don't have
understood.
549
00:44:58,340 --> 00:45:02,180
The whole family works
Indian Embassy here in London. So,
550
00:45:02,180 --> 00:45:05,460
said diplomatic incident... You
understand? Yes, it's true. THANKS.
551
00:45:06,500 --> 00:45:07,500
At the table.
552
00:45:09,740 --> 00:45:11,060
Mr. Delacroche. THANKS.
553
00:45:11,340 --> 00:45:12,340
THANKS.
554
00:45:12,820 --> 00:45:15,940
Do I have one foot? Me ? Yes, I do.
555
00:45:21,240 --> 00:45:23,940
And what is that? It's spicy.
556
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
Oh well yes, of course.
557
00:45:25,320 --> 00:45:27,940
Be careful, they are very, very strong.
558
00:45:31,400 --> 00:45:34,540
I don't feel anything at all.
559
00:45:42,720 --> 00:45:46,840
Eat chili peppers or tinsines
of virility. It's interesting.
560
00:45:47,180 --> 00:45:50,400
Can I taste? No, you don't prefer
not.
561
00:45:51,140 --> 00:45:52,140
She said yes.
562
00:45:52,280 --> 00:45:57,160
They make the name of the head and it means
say yes. It's astonishing.
563
00:45:57,560 --> 00:46:00,040
When I do like that, it means
yes.
564
00:46:01,660 --> 00:46:02,720
No, that's not it.
565
00:46:05,100 --> 00:46:07,240
Oh yes, okay, I understand.
566
00:46:07,580 --> 00:46:09,760
If I finish the saucer, I win
something.
567
00:46:57,390 --> 00:47:01,410
concerning this person is of course
required to contact authorities
568
00:47:01,410 --> 00:47:02,510
local areas as quickly as possible.
569
00:47:28,080 --> 00:47:33,660
It's okay, it's not okay, right? You felt
something ? But of course! I don't
570
00:47:33,660 --> 00:47:34,660
don't know.
571
00:47:35,380 --> 00:47:36,480
Try it yourself, try it yourself.
572
00:47:37,980 --> 00:47:41,680
But not on me, on you! I wanted to
do a test first.
573
00:47:44,780 --> 00:47:51,680
Ouch! Ah no, no, exactly, I don't feel
Nothing.
574
00:47:52,200 --> 00:47:53,720
But that's okay, you're not going to
charcuterie either.
575
00:47:54,160 --> 00:47:57,140
This flea is a monster of
military nanotechnology. It inhibits
576
00:47:57,140 --> 00:48:00,480
pain of the soldier in battle, you
understand? Alright. That means that
577
00:48:00,480 --> 00:48:03,320
I want to smash your face and
that to defend yourself, you take a
578
00:48:03,320 --> 00:48:05,680
hammer to hit me on the head, I don't
nothing will come out.
579
00:48:06,820 --> 00:48:07,900
I don't advise you.
580
00:48:08,620 --> 00:48:12,100
Unfortunately, I have just been told
that in 10 hours and 21 minutes,
581
00:48:12,200 --> 00:48:14,120
now this chip is going to go boom.
582
00:48:14,860 --> 00:48:16,020
Without me, you are a dead man.
583
00:48:19,640 --> 00:48:22,120
Boom? How to make boom? Let's go
go out, you don't do it.
584
00:48:23,660 --> 00:48:28,740
Everyone cares. Who is
Monroe? And why so much violence?
585
00:48:48,810 --> 00:48:50,730
What does he say? Basically, he
wants to kill us.
586
00:48:51,490 --> 00:48:56,950
Please believe me.
587
00:49:02,370 --> 00:49:02,690
He is
588
00:49:02,690 --> 00:49:10,710
absolutely
589
00:49:10,710 --> 00:49:12,410
for nothing in this killing. I
give my word.
590
00:49:12,630 --> 00:49:14,750
And a conch's word counts.
591
00:49:18,730 --> 00:49:20,130
So.
592
00:49:22,510 --> 00:49:25,890
What should we do?
593
00:50:02,660 --> 00:50:09,640
What is this ridiculous outfit? No,
eccentric,
594
00:50:09,720 --> 00:50:12,760
not ridiculous. In London, everyone
is eccentric. Okay, what do we do?
595
00:50:12,760 --> 00:50:14,860
now? Head to the hospital
closer, we'll find a taxi.
596
00:50:17,600 --> 00:50:19,340
They are special, the beautiful family.
Especially the father.
597
00:50:21,339 --> 00:50:26,520
Taxi! Taxi! London Hospital.
598
00:50:26,940 --> 00:50:28,440
The ambulance is leaving
go out.
599
00:50:28,800 --> 00:50:30,440
The police completely stopped the
'place.
600
00:50:31,400 --> 00:50:32,400
Nobody came.
601
00:50:36,940 --> 00:50:42,860
Major Bashir? It's not entirely
perfect as you wanted
602
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Donovan.
603
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
Never too much.
604
00:50:45,780 --> 00:50:48,540
Yes, we still agree
20 million dollars. Absolutely.
605
00:50:49,730 --> 00:50:50,730
Just a little setback.
606
00:50:50,790 --> 00:50:53,330
We say tomorrow, same place, same time, and
the rain is yours.
607
00:50:53,530 --> 00:50:55,350
A little clarification, supplier.
608
00:50:56,090 --> 00:51:01,230
In case you are double-crossed
by the Donovan butcher, you would be
609
00:51:01,230 --> 00:51:04,750
probably led to deal directly
with him.
610
00:51:05,530 --> 00:51:07,330
I am in complete control of the situation,
Your Excellency.
611
00:51:08,610 --> 00:51:09,610
See you tomorrow.
612
00:51:09,790 --> 00:51:11,510
I'm fed up, cons. We drove all
at night.
613
00:51:11,730 --> 00:51:13,910
Yes, all hospitals in London are
monitored by the police. What is this
614
00:51:13,910 --> 00:51:15,750
am I going there? It's so dark because
that I couldn't have either
615
00:51:15,750 --> 00:51:16,850
expose in the taxi. Excuse me.
616
00:51:24,400 --> 00:51:28,160
My hand, but it's not okay, right? This
hurt? Well no, it's incredible
617
00:51:28,160 --> 00:51:29,160
effect of this chip.
618
00:51:29,420 --> 00:51:30,420
One second, please.
619
00:51:30,900 --> 00:51:31,960
Put your hand back for me, like this.
620
00:51:32,860 --> 00:51:34,220
A little higher, a little higher.
621
00:51:34,540 --> 00:51:35,540
Don't move.
622
00:51:37,000 --> 00:51:39,740
You're sick, aren't you? But that's okay,
is for science.
623
00:51:40,419 --> 00:51:44,060
Eh, eh, eh, taxi, taxi! What is
you do? Oh no, that's 20 times
624
00:51:44,060 --> 00:51:46,200
we can find taxis, I can
more. Basic technique, to avoid
625
00:51:46,200 --> 00:51:48,820
spinning mills. I'm tired of your
basic techniques, stupid.
626
00:51:48,820 --> 00:51:51,900
am exposed because of you. And you
go and exhibit with me, for the honor
627
00:51:51,900 --> 00:51:52,519
France.
628
00:51:52,520 --> 00:51:56,120
Long live France! No, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
629
00:51:56,360 --> 00:51:56,860
no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
630
00:51:56,860 --> 00:51:57,038
no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
631
00:51:57,040 --> 00:51:57,680
no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
632
00:51:57,680 --> 00:51:58,680
no, no
633
00:52:36,919 --> 00:52:40,380
And how many shots for us? Reassure
-me, are you doing it on purpose?
634
00:53:42,680 --> 00:53:48,680
MFP subtitling.
635
00:53:54,540 --> 00:53:55,800
One two three.
636
00:53:56,040 --> 00:53:57,040
THANKS.
637
00:54:22,280 --> 00:54:24,500
And in his arms,
638
00:54:26,180 --> 00:54:27,140
there
639
00:54:27,140 --> 00:54:34,820
has
640
00:54:34,820 --> 00:54:39,640
a very important thing.
641
00:54:41,040 --> 00:54:45,720
So you open his arms and you recover
the thing for me. All right ? Okay, okay.
642
00:54:45,820 --> 00:54:47,560
Just calm down. I am very calm.
643
00:54:52,680 --> 00:54:56,080
Excuse me. Yes ? This dead man is dead.
644
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
He is dead.
645
00:54:57,440 --> 00:54:58,440
He is dead.
646
00:54:59,400 --> 00:55:01,880
He is dead. He is dead. He is dead.
647
00:55:02,980 --> 00:55:03,980
He is dead.
648
00:55:04,280 --> 00:55:05,800
He is dead. He is dead.
649
00:55:06,040 --> 00:55:08,600
He is dead. He is dead. He is dead.
He is dead. He is dead.
650
00:55:08,860 --> 00:55:09,880
He is dead. He is dead.
651
00:55:10,380 --> 00:55:11,380
He is dead.
652
00:55:11,920 --> 00:55:12,920
He is dead.
653
00:55:14,100 --> 00:55:18,620
He is dead.
654
00:55:19,930 --> 00:55:20,930
No,
655
00:55:21,210 --> 00:55:22,210
no, no, be careful.
656
00:55:43,630 --> 00:55:46,150
But me in my heads, what is
are you going there? But what, what
657
00:55:46,150 --> 00:55:49,310
what am I doing here? And you, what is it?
what are you doing? Me in the clock.
658
00:55:58,160 --> 00:55:59,640
Yes, yes, yes.
659
00:56:04,960 --> 00:56:06,320
That's it, Moindro.
660
00:56:07,520 --> 00:56:09,760
We are saved. The chip is in the
gangue.
661
00:56:11,640 --> 00:56:12,640
Well done.
662
00:56:15,820 --> 00:56:19,460
But what is he doing there? C
It's a bit of sewing.
663
00:56:21,720 --> 00:56:23,120
It stings.
664
00:56:23,660 --> 00:56:25,100
It's normal, we no longer have the chip.
665
00:56:25,300 --> 00:56:26,740
That had been very courageous, Moindro.
666
00:56:28,010 --> 00:56:29,010
I'm proud of you.
667
00:56:30,810 --> 00:56:33,830
Can you please,
try to sublimate yourself once in
668
00:56:33,830 --> 00:56:35,150
life? He's never a hero.
669
00:56:35,870 --> 00:56:36,870
No.
670
00:56:37,790 --> 00:56:40,650
General Directorate of Security
outside, I listen. Francis of the
671
00:56:41,130 --> 00:56:42,170
For Colonel Berthaud.
672
00:56:43,370 --> 00:56:45,090
Don't leave, I'll forward the call.
673
00:56:46,170 --> 00:56:48,310
Do you have the chip? Yes, I have the chip.
674
00:56:48,690 --> 00:56:51,090
What are the instructions? I am
stuck at the French embassy.
675
00:56:51,330 --> 00:56:53,330
The matter is far from being concluded.
Alright, let's move on to the phase of
676
00:56:53,330 --> 00:56:55,550
fallback. But first, you need a
safe haven. You have contacts
677
00:56:55,550 --> 00:56:56,550
network in London?
678
00:56:56,709 --> 00:56:59,450
Network contacts? Obviously, I
I have network contacts.
679
00:56:59,870 --> 00:57:01,810
I don't have the impression that you
take it for a blue one, my colonel.
680
00:57:02,010 --> 00:57:03,590
It's borderline annoying, in the end.
681
00:57:04,030 --> 00:57:05,370
You are one of our best agents.
682
00:57:05,570 --> 00:57:07,010
So you go to your hideout and
you call me back there.
683
00:57:07,490 --> 00:57:08,488
Affirmative.
684
00:57:08,490 --> 00:57:11,590
Forgive my outburst, but you
know, here, on the ground, we are
685
00:57:11,590 --> 00:57:12,630
notch. The situation is difficult.
686
00:57:12,930 --> 00:57:14,130
I'm not supported at all.
687
00:57:14,990 --> 00:57:15,990
Please.
688
00:57:20,150 --> 00:57:21,450
SO ? Nothing, let's move on from there.
689
00:57:22,050 --> 00:57:23,910
If you could stop doing
quignol, that would be nice.
690
00:57:24,550 --> 00:57:25,570
That would avoid being spotted.
691
00:57:47,060 --> 00:57:48,300
Where are we going?
692
00:57:56,830 --> 00:57:59,650
This is the zoo director, Miss
McFarlane. She's crazy about me, she
693
00:57:59,650 --> 00:58:00,569
Nothing offends me.
694
00:58:00,570 --> 00:58:02,550
Crazy about you, are you sure? Shut up
-you, moron.
695
00:58:32,810 --> 00:58:33,450
Francis?
696
00:58:33,450 --> 00:58:40,410
Madeline, you don't have
697
00:58:40,410 --> 00:58:46,230
changed, you are still so splendid.
Oh, excuse me.
698
00:58:46,710 --> 00:58:51,630
Nils, I present to you François de la
Conche, an old friend in the film. I wanted
699
00:58:51,630 --> 00:58:53,530
know you, sir.
700
00:58:53,910 --> 00:58:54,910
Yes hello.
701
00:58:58,540 --> 00:59:02,560
Who is he? Oh, Nils, it's my
assistant.
702
00:59:03,600 --> 00:59:07,900
Ah, your assistant? Oh, but he's good
young to be your assistant, right?
703
00:59:07,900 --> 00:59:09,720
Jeanne is extremely brilliant.
704
00:59:10,020 --> 00:59:13,740
One of the greatest specialists in
tropical plants from all over England.
705
00:59:13,740 --> 00:59:18,560
Good ? You don't see it on his face.
He is very bland, the type of son to
706
00:59:18,560 --> 00:59:19,560
that I can't frame.
707
00:59:19,820 --> 00:59:23,940
Why don't you admit that it makes you
green, jealousy? Me ? A shot of
708
00:59:23,940 --> 00:59:24,940
Gwende, you're kidding.
709
00:59:25,100 --> 00:59:27,580
For this rather stupid-looking hunk,
no.
710
00:59:28,620 --> 00:59:30,900
We still don't play in the same
category, reassure me.
711
00:59:31,280 --> 00:59:32,940
You'll excuse me, but I have work to do.
712
00:59:33,160 --> 00:59:36,160
Wait, Gwen, Gwen, Gwen, I need
of your help. I have Scotland Yard in
713
00:59:36,160 --> 00:59:37,160
my kits.
714
00:59:38,100 --> 00:59:39,100
Scotland Yard? Yes.
715
00:59:39,760 --> 00:59:42,840
I imagine you have heard of the
Donovan's Butcher.
716
00:59:43,660 --> 00:59:46,740
Obviously. Don't joke about it
edify with me. I find that
717
00:59:46,740 --> 00:59:48,500
exciting. No, Gwen, please.
718
00:59:50,720 --> 00:59:52,240
I don't bother you?
719
00:59:52,540 --> 00:59:56,000
Gwen, this is Jean-Pierre
Moindreau. There you have it, the butcher of Neuval.
720
00:59:56,060 --> 01:00:00,820
harmless, but it's him. Finally, Mr.
Moindreau, Miss Gwendolyn McFarlane.
721
01:00:03,180 --> 01:00:05,060
Nice to meet you,
madam.
722
01:00:05,680 --> 01:00:07,200
Miss, I care about it.
723
01:00:07,880 --> 01:00:09,340
My heart is still to be taken.
724
01:00:09,660 --> 01:00:12,140
No, I don't believe you to be a woman
as lovely as you are to be
725
01:00:12,140 --> 01:00:18,060
surrounded by a host of supporters,
people who want to marry you. Unless
726
01:00:18,060 --> 01:00:19,580
that you are not very selective.
727
01:00:20,120 --> 01:00:22,260
I would have... Thank you for the compliment, dear
sir.
728
01:00:22,500 --> 01:00:25,440
I live with default. I have the same
instinct than them.
729
01:00:25,920 --> 01:00:31,580
A relationship between two beings is before
all animal. We didn't come here
730
01:00:31,580 --> 01:00:32,680
to talk about animals.
731
01:00:33,260 --> 01:00:36,160
If you had something to eat,
because we haven't eaten anything since
732
01:00:36,160 --> 01:00:40,080
morning. I think we have some left
porridge and jelly.
733
01:00:40,300 --> 01:00:42,640
Ah, welcome. You will like this,
lesser. Keep your chair, I'll
734
01:00:42,640 --> 01:00:43,640
brings back.
735
01:01:31,370 --> 01:01:35,390
You tell me everything you know about
this man.
736
01:01:42,160 --> 01:01:45,340
Are you kidding me, Gwen? East
-what you wanted... But yes, but yes.
737
01:01:45,340 --> 01:01:48,540
No, but I'm an animal too.
I'm a fake, I'm a fake, Gwen.
738
01:01:48,760 --> 01:01:50,680
But yes, Gwen, yes, Gwen.
739
01:01:51,120 --> 01:01:52,120
No.
740
01:01:55,280 --> 01:01:59,380
I'll come back, but... It's less funny,
but... It's stupid.
741
01:02:02,260 --> 01:02:06,240
The embassy cultural attaché, but
why? You take out this cell phone,
742
01:02:07,520 --> 01:02:10,740
I believe you have something that
may interest me, Mr. Sparrow.
743
01:02:12,140 --> 01:02:17,740
Should I call you the butcher instead?
Donovan? Me ? But I don't understand
744
01:02:17,740 --> 01:02:18,740
not.
745
01:02:19,040 --> 01:02:20,760
I know you have the chip.
746
01:02:21,580 --> 01:02:25,040
He knows we have the chip. No, no,
especially since we don't have it.
747
01:02:26,960 --> 01:02:27,960
All right.
748
01:02:30,280 --> 01:02:31,280
Assalamu alaikum.
749
01:02:32,800 --> 01:02:35,540
Oh, you speak our language.
750
01:02:36,640 --> 01:02:37,800
So listen to me.
751
01:02:38,040 --> 01:02:40,820
It is certain that we intend to secure
Maureen Andrews.
752
01:02:44,599 --> 01:02:46,520
Exterminator, to you the 20 million
dollars.
753
01:02:47,140 --> 01:02:53,140
What do you say about it? Exterminator
attached sand, cultural attached sand.
754
01:02:53,140 --> 01:02:54,600
furious, he thinks we are lying.
755
01:02:54,860 --> 01:02:58,100
He took Pounam hostage. Hostage?
Yes. Ah, that's boring, it's
756
01:02:59,420 --> 01:03:01,000
What do you want, Moindro?
We cannot make a master without
757
01:03:01,000 --> 01:03:04,040
break the eggs. There are always
collateral damage in missions to
758
01:03:04,040 --> 01:03:05,760
risk. You are talking about my Pounam.
759
01:03:05,980 --> 01:03:09,660
You're talking about the woman I love. He
there's no question of it, you know that
760
01:03:09,660 --> 01:03:10,509
what I'm going to do.
761
01:03:10,510 --> 01:03:13,430
I'm going to tell him that we are
waters. And believe me, there will be
762
01:03:13,430 --> 01:03:15,650
big, but then very very big
collateral damage.
763
01:03:15,870 --> 01:03:19,130
What are you doing? We don't
do not negotiate with a hostage grabber, it
764
01:03:19,130 --> 01:03:19,908
the base.
765
01:03:19,910 --> 01:03:24,430
No, if you want to see your fiancé again,
and since we don't have the chip, it
766
01:03:24,430 --> 01:03:25,630
made a very serious mistake.
767
01:03:25,990 --> 01:03:27,610
Your life, be firm, very firm.
768
01:03:27,990 --> 01:03:28,990
Come on.
769
01:03:39,700 --> 01:03:41,600
You are really very tough.
770
01:03:41,880 --> 01:03:43,180
This is a very significant amount.
771
01:03:44,360 --> 01:03:46,080
I'll call you back in an hour.
772
01:03:47,520 --> 01:03:48,520
It was perfect, Monroe.
773
01:03:48,720 --> 01:03:50,500
What did he answer? I know
that we have more.
774
01:03:51,420 --> 01:03:55,000
In an hour he will kill Poonam. So
you do what you want, but me
775
01:03:55,000 --> 01:03:56,560
I will save her. No, no, you don't
'gonna go anywhere.
776
01:03:56,780 --> 01:04:00,180
Oh yes ? It's you who thinks me
prevent? We're going to give him the chip.
777
01:04:00,420 --> 01:04:01,620
Ah, that's reasonable.
778
01:04:01,840 --> 01:04:03,320
Come on, give me your cell phone, I
'call my wife.
779
01:04:03,680 --> 01:04:04,680
Here.
780
01:04:12,430 --> 01:04:14,070
You use it for flowerbeds in
Torsia.
781
01:04:14,510 --> 01:04:14,790
C
782
01:04:14,790 --> 01:04:24,710
is
783
01:04:24,710 --> 01:04:29,670
what is this noise that I hear behind
you? You know well that the work
784
01:04:29,670 --> 01:04:31,790
started. You remember, there, it's
the assault.
785
01:04:32,210 --> 01:04:35,390
Pardon ? Marie-Hélène does not say that
you dared.
786
01:04:35,830 --> 01:04:38,630
But you can't do that. But it
This is my castle.
787
01:04:39,190 --> 01:04:40,190
Yes, but it's my money.
788
01:04:40,570 --> 01:04:43,870
Well, when I get back, Marie-Hélène,
we will have a very big update
789
01:04:43,870 --> 01:04:46,550
period. Perfect, huh? Hello ?
790
01:04:46,550 --> 01:05:03,230
Francis
791
01:05:03,230 --> 01:05:07,390
? Ah, you scared me, Wendel. Oh yes
? What have you been making since
792
01:05:07,390 --> 01:05:08,390
all this time, huh?
793
01:05:08,880 --> 01:05:11,080
No, but I don't want to, I just want
think of us.
794
01:05:11,920 --> 01:05:15,540
Ah yes, there are all these hours that we
spent in this greenhouse, rolling around
795
01:05:15,540 --> 01:05:17,140
among cuttings and seedlings.
No, stop.
796
01:05:17,680 --> 01:05:18,680
But the oven is there.
797
01:05:19,700 --> 01:05:21,420
It's all over. Gwendolyn.
798
01:05:23,920 --> 01:05:26,300
I would like to speak to you, please.
Oh yes, I'm listening to you.
799
01:05:27,580 --> 01:05:28,580
It's the only one.
800
01:05:30,340 --> 01:05:31,340
It's the only one.
801
01:05:32,120 --> 01:05:34,620
No, but wait, he's spying on us,
him, that's not possible.
802
01:05:34,920 --> 01:05:36,220
She's jealous, that's normal.
803
01:05:36,580 --> 01:05:38,260
Jealous ? Why, does he have reasons?
804
01:05:50,609 --> 01:05:51,250
I him
805
01:05:51,250 --> 01:06:04,950
ai
806
01:06:04,950 --> 01:06:07,010
said we had the chip and he's ready
to spare Pouna.
807
01:06:07,450 --> 01:06:10,330
Well, well, well, well, well, well,
good. So tell him we're going to do
808
01:06:10,330 --> 01:06:13,790
exchange at City Hall Square, under the
London Bridge. Let's go. But why
809
01:06:13,790 --> 01:06:17,230
not here? Pardon ? Listen, it's...
Who is the professional? It's okay, it's okay,
810
01:06:17,250 --> 01:06:19,750
it's okay. So tell him! It's not
the... Let's not get upset, it's not
811
01:06:19,750 --> 01:06:20,750
the moment.
812
01:06:22,490 --> 01:06:24,910
The venue for the exchange will be City Hall
Square.
813
01:06:25,690 --> 01:06:26,509
Hello, audience.
814
01:06:26,510 --> 01:06:28,810
I think I'm going to make a real
professional.
815
01:06:29,090 --> 01:06:30,090
In the dark.
816
01:06:43,730 --> 01:06:47,210
Subtitling Société Radio-Canada
817
01:07:12,520 --> 01:07:13,720
I don't understand why this cloud
calls all day.
818
01:07:14,620 --> 01:07:15,620
Permanent, it's still curious.
819
01:07:15,760 --> 01:07:16,760
We have arrived.
820
01:07:16,960 --> 01:07:17,960
Yes, we arrived, yes.
821
01:07:23,280 --> 01:07:24,280
You come, yes.
822
01:07:29,360 --> 01:07:31,100
I'm staying behind, I tell you shit.
823
01:07:31,340 --> 01:07:33,120
And don't forget, without cold and
free professional.
824
01:07:36,220 --> 01:07:37,760
You cover up, you're relaxed.
825
01:07:53,360 --> 01:07:54,360
You are punctual.
826
01:07:54,760 --> 01:07:56,860
It's a quality that I appreciate.
827
01:08:00,340 --> 01:08:07,280
What is my fiancée doing here?
She is, let's say, my guarantee
828
01:08:09,260 --> 01:08:11,080
I know who you're dealing with,
Major.
829
01:08:11,280 --> 01:08:13,820
The transaction will only begin once
once Poonam was released.
830
01:08:15,300 --> 01:08:16,920
You are demanding, Mr Mondo.
831
01:08:17,359 --> 01:08:18,359
Too demanding.
832
01:08:42,969 --> 01:08:44,290
Here is the key to the cause.
833
01:08:45,569 --> 01:08:47,569
Your turn, Bacchus.
834
01:09:08,970 --> 01:09:15,950
But why don't you have it
caught up? Wait, Major.
835
01:09:18,350 --> 01:09:23,310
He was free to act. If you want
Gwendy, you will have to pass me on
836
01:09:23,609 --> 01:09:24,609
Very good, very good.
837
01:09:24,670 --> 01:09:26,069
Come on, bitch. I
838
01:09:26,069 --> 01:09:32,910
I'm a pro, my
839
01:09:32,910 --> 01:09:33,868
men.
840
01:09:33,870 --> 01:09:35,710
Remember that I did not come without
tactical support.
841
01:09:35,990 --> 01:09:37,930
Tactical support? You just need to
look.
842
01:09:42,550 --> 01:09:43,670
Let me go, sir.
843
01:09:44,390 --> 01:09:46,370
Of course you're bluffing.
844
01:09:47,819 --> 01:09:50,420
You move your little finger again and
you will join your ancestors in the
845
01:09:50,420 --> 01:09:54,180
Ganges. All you need is one look, you
hear? To unleash the carnage.
846
01:09:54,320 --> 01:09:55,320
Worse than Donovan.
847
01:09:55,960 --> 01:09:59,460
The guy with the art over there. 9
millimeters, the explosive bullet.
848
01:10:00,060 --> 01:10:02,660
The road man. Offensive Grenade
in the seal.
849
01:10:04,940 --> 01:10:05,940
All right.
850
01:10:06,440 --> 01:10:10,000
SO ? Not a gesture that could be
misinterpreted.
851
01:10:19,530 --> 01:10:20,530
Hello, Peter.
852
01:10:20,550 --> 01:10:21,550
To the car, quickly.
853
01:10:22,670 --> 01:10:23,670
Let's go, bitch.
854
01:10:25,130 --> 01:10:26,590
Sorry, mate, but go look it up.
855
01:10:29,890 --> 01:10:31,390
In fact, thanks for your appetite.
856
01:10:31,930 --> 01:10:33,790
I had an impediment because of this
jealous.
857
01:10:34,070 --> 01:10:36,570
How not against Wendy and me, it's
fusional.
858
01:10:44,390 --> 01:10:46,150
Torn, he landed in full
transaction.
859
01:10:46,590 --> 01:10:49,950
At the risk of compromising everything, then,
vigilant sum. Oh, I knew that. Yes ?
860
01:10:49,950 --> 01:10:51,470
She hid her mouth from you, obviously.
861
01:10:51,770 --> 01:10:54,610
No, not obviously, Gwen. Eh ? No. C
It was even me who gave him a
862
01:10:54,610 --> 01:10:55,910
correct and fair.
863
01:10:56,170 --> 01:10:58,610
Oh yes ? Did you do that? Like a
stupid, I'm sorry. But I don't have
864
01:10:58,610 --> 01:10:59,610
someone heal you, Jean
-Pierre.
865
01:10:59,890 --> 01:11:06,010
What are you saying there?
866
01:11:06,010 --> 01:11:10,550
No, she said she was very
worried about me and she told me
867
01:11:10,550 --> 01:11:11,429
pro.
868
01:11:11,430 --> 01:11:13,750
Very kind and forgiving. This is not
not what I understood.
869
01:11:14,070 --> 01:11:17,500
What did you understand, darling?
I lived eight years, Adélie. I speak
870
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
commonly, I say.
871
01:11:18,660 --> 01:11:21,980
Mr Moindro says he is busy
what? That mademoiselle and all her
872
01:11:21,980 --> 01:11:24,400
family had been taken hostage.
Come on then.
873
01:11:25,040 --> 01:11:28,900
Is that true, Moindro? It was the
only way to recover the chip. With
874
01:11:28,900 --> 01:11:31,200
your principles and your codes of honor to
the nut, you would never have given me.
875
01:11:32,460 --> 01:11:33,640
I never gave it to you,
'elsewhere.
876
01:11:34,160 --> 01:11:36,800
What ? There was nothing in the vial,
apart from fertilizer for Hydrangea.
877
01:11:36,940 --> 01:11:40,180
What ? You let me go to this
meeting and risked my life without
878
01:11:40,180 --> 01:11:42,260
? It's a job, my darling. Not done
for amateurs.
879
01:11:42,480 --> 01:11:45,080
Fine, anyway, I know
how to withdraw compensation.
880
01:11:46,280 --> 01:11:47,380
Norris and Bruce Bank Branch.
881
01:11:47,820 --> 01:11:51,960
Do you know the address? Yes, I
know. But not only the address,
882
01:11:51,960 --> 01:11:55,120
but also Lord Conrad Bruce, the
director.
883
01:11:55,540 --> 01:11:59,280
Oh yes, who is Bruce? Their man
is surrounded by ten women at home.
884
01:12:01,900 --> 01:12:03,800
It's good, it's good, it's good.
885
01:12:05,120 --> 01:12:06,120
Finally,
886
01:12:08,160 --> 01:12:09,160
It's all improvisation.
887
01:12:09,680 --> 01:12:12,420
This is against all the rules of the
profession. But I don't care about you
888
01:12:12,420 --> 01:12:14,480
rules. This is my wild method and
free.
889
01:12:16,160 --> 01:12:18,080
So good, wild and free, so there...
890
01:12:47,530 --> 01:12:48,930
Yes, sir.
891
01:12:56,650 --> 01:12:58,050
What
892
01:12:58,050 --> 01:13:12,690
do
893
01:13:12,690 --> 01:13:13,690
you think?
894
01:13:14,160 --> 01:13:15,220
Do I look my best?
895
01:13:16,440 --> 01:13:18,400
It looks very like you, sir.
896
01:13:20,020 --> 01:13:21,920
Oh, do you really think so?
897
01:13:22,300 --> 01:13:24,240
I'm fairly certain of it, sir.
898
01:13:24,660 --> 01:13:26,580
Oh, thank you. Thank you, Agatha.
899
01:13:36,240 --> 01:13:39,140
A touch of Tai Chi twice a day does
wonders.
900
01:13:39,480 --> 01:13:42,200
And only two minutes late, Lord Mayfair.
901
01:13:46,840 --> 01:13:52,060
You are Lord Fenrad.
902
01:13:53,660 --> 01:13:58,140
Do you speak French? Very good, I
'write also.
903
01:13:59,500 --> 01:14:01,160
Very impressive.
904
01:14:03,080 --> 01:14:07,600
Have you heard of the butcher of
Donovan?
905
01:14:21,870 --> 01:14:27,430
It's me, the butcher of the Donovan.
906
01:14:28,350 --> 01:14:31,690
Of course you are, I am, we
we are all butchers of Donovan in
907
01:14:31,690 --> 01:14:33,550
power, but from there to move on to
act.
908
01:14:33,970 --> 01:14:35,350
Bruleté, you did not answer me.
909
01:14:35,930 --> 01:14:37,590
Are you doing this on purpose? C
It's me.
910
01:14:38,320 --> 01:14:41,100
I'm the butcher. It's me on
this photograph.
911
01:14:45,320 --> 01:14:46,320
You are the butcher.
912
01:14:46,580 --> 01:14:47,580
Oui.
913
01:14:49,800 --> 01:14:51,980
Hop! Not a move.
914
01:14:55,880 --> 01:15:00,640
What is the number of Mr. Pache's safe?
? Mr. Pache, I admit that I do not have
915
01:15:00,640 --> 01:15:02,180
all numbers in mind. Do
attention.
916
01:15:03,220 --> 01:15:06,720
I have the IQ of an animal. I can be
extremely violent.
917
01:15:07,080 --> 01:15:11,960
Yes. You have a wife and you have
nine girls, right? You hold
918
01:15:11,960 --> 01:15:14,820
they ? Don't tell me you
know. Not yet.
919
01:15:15,940 --> 01:15:17,040
But I know them.
920
01:15:17,960 --> 01:15:19,200
Do you know them? Yes.
921
01:15:21,500 --> 01:15:28,500
Cargué, eh? But you
922
01:15:28,500 --> 01:15:33,520
are sick.
923
01:15:33,920 --> 01:15:36,300
If I open this chest, I will find myself there.
924
01:15:37,020 --> 01:15:38,160
To spare their lives.
925
01:15:38,400 --> 01:15:39,219
Of course.
926
01:15:39,220 --> 01:15:40,280
I have nothing to refuse you.
927
01:15:40,840 --> 01:15:41,840
THANKS.
928
01:16:13,580 --> 01:16:16,860
We must run, Moindro, we must run,
we have to go.
929
01:16:17,760 --> 01:16:21,360
It's a long time, isn't it?
930
01:16:31,099 --> 01:16:33,680
Okay, Adro, now we have to go
go. Now I'm sorry,
931
01:16:33,700 --> 01:16:34,900
honey, but we have to go.
932
01:16:36,580 --> 01:16:37,580
Come on, we have to go.
933
01:16:38,520 --> 01:16:40,380
A zigzag, my colonel, like you
'had asked.
934
01:16:40,780 --> 01:16:41,780
It's gone.
935
01:16:43,720 --> 01:16:48,860
We had certainly planned
suddenly, from the beginning. And the ninjas?
936
01:16:48,860 --> 01:16:52,160
had to promise them the chip, trick them
in the flour, and ensure that
937
01:16:52,160 --> 01:16:53,160
They know the location of the exchange.
938
01:16:54,640 --> 01:16:57,180
But the interpreter... Excuse me.
939
01:17:00,680 --> 01:17:01,559
She's my wife.
940
01:17:01,560 --> 01:17:03,760
If you could... Five minutes, I
thank you.
941
01:17:10,100 --> 01:17:13,660
Hello, darling? Darling ? But no, it's
not the darling, it's the teachers of the
942
01:17:13,660 --> 01:17:14,499
conche, to the device.
943
01:17:14,500 --> 01:17:16,940
No, I'm alone now. YOU
You can talk to me normally, right?
944
01:17:16,940 --> 01:17:18,020
there is something that closes in front of
history.
945
01:17:18,420 --> 01:17:20,120
Completely agree on this point. Of
messages from Paris.
946
01:17:21,180 --> 01:17:22,180
THANKS.
947
01:17:22,280 --> 01:17:24,680
I'm going to start recording in the
meeting room. We should be quick
948
01:17:24,680 --> 01:17:26,120
fixed. At London Zoo.
949
01:17:26,500 --> 01:17:28,600
You don't like animals? It's at the
'other end of town, that.
950
01:17:28,920 --> 01:17:30,620
Yes, but it's a quiet place,
my colonel.
951
01:17:31,140 --> 01:17:32,780
Come on, I'll be there in half an hour.
952
01:17:34,200 --> 01:17:38,260
So, what do you say about it?
This money does not belong to us, we
953
01:17:38,260 --> 01:17:39,260
risks everyone ending up in prison.
954
01:17:39,360 --> 01:17:42,780
Finally, who will claim us? An attached
crooked cultural person who wanted to buy a
955
01:17:42,780 --> 01:17:46,620
chip stolen by Victor Zelenko? There is
$25 million in this bag. You
956
01:17:46,620 --> 01:17:49,800
imagine what we can do with 25
million? We can change our lives, we
957
01:17:49,800 --> 01:17:50,920
do what you want from evening to morning.
958
01:17:51,200 --> 01:17:53,740
It's still dirty money.
Not at all, it is clean, it is very
959
01:17:53,740 --> 01:17:56,080
clean. These are brand new tickets,
all beautiful. We don't speak in meaning
960
01:17:56,080 --> 01:17:58,000
clean. I found something
know.
961
01:18:00,930 --> 01:18:02,250
I suggest you walk.
962
01:18:03,190 --> 01:18:06,250
Because you have scruples, I
understand that, it's normal. Me, I
963
01:18:06,250 --> 01:18:09,310
offers a very small part, just this
what you need to pay your expenses.
964
01:18:09,390 --> 01:18:13,270
And I keep everything else because I,
you understand, I am dishonest.
965
01:18:20,590 --> 01:18:22,930
Okay, let's do it like this.
966
01:18:23,930 --> 01:18:24,930
Show me these tickets.
967
01:18:25,430 --> 01:18:26,430
We're coming there.
968
01:18:32,600 --> 01:18:33,600
Ah, the pig.
969
01:18:33,880 --> 01:18:38,940
What, the pig? Do you have a fire?
Um, no. I like it. Thank you,
970
01:18:39,260 --> 01:18:40,500
Ah, the pig.
971
01:18:42,300 --> 01:18:43,760
It's completely blocked there.
972
01:18:45,980 --> 01:18:46,980
Look, look at this flame.
973
01:18:47,560 --> 01:18:50,160
Yes, well, then, what's wrong with her?
? What color is it? She doesn't have
974
01:18:50,160 --> 01:18:52,080
no particular color. Oh, but
precisely.
975
01:18:53,040 --> 01:18:56,380
Ah yes, because the ink of the real
banknotes give off a blue halo
976
01:18:56,380 --> 01:18:57,380
perfectly recognizable.
977
01:18:57,740 --> 01:19:01,420
Where is there a blue halo? No, these are
counterfeit notes.
978
01:19:01,760 --> 01:19:04,840
No. Are you serious here? No, but
so serious, I'll leave them to you
979
01:19:04,840 --> 01:19:09,600
all, because... The Roosevelt of
counterfeit money got punished with prison
980
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
perpetuity.
981
01:19:11,640 --> 01:19:12,640
Very clever.
982
01:19:12,820 --> 01:19:16,560
You are promising. You don't
don't know a circuit for
983
01:19:16,560 --> 01:19:20,140
A little circuit for chess? No,
I leave them all to you. I don't want
984
01:19:20,140 --> 01:19:21,360
touch just one of these tickets.
985
01:19:21,780 --> 01:19:24,600
I don't want it either. What is
-what do we do?
986
01:19:26,650 --> 01:19:28,930
Can you find a way to do them?
disappear, we cannot.
987
01:19:29,570 --> 01:19:32,950
Yes, there is the incinerator which comes out
weeds.
988
01:19:33,190 --> 01:19:34,390
They will be burned tomorrow morning.
989
01:19:34,870 --> 01:19:37,070
This is the best thing to do, we don't
absolutely can't keep that.
990
01:19:37,610 --> 01:19:41,130
Do you agree, Mom? Well, he
I have to go to my appointment,
991
01:19:41,130 --> 01:19:43,690
now. I would still have been
millionaire half an hour.
992
01:19:44,630 --> 01:19:45,730
Yes, yes, my God.
993
01:19:47,070 --> 01:19:49,450
Dear ? But no, it's not Chéri, it's
he is François de la Conche, at the
994
01:19:49,510 --> 01:19:51,770
No, I'm alone now, you
can speak normally. I am at
995
01:19:51,770 --> 01:19:53,390
Zoo. Hey, I'll be there in a half
-hour.
996
01:19:54,810 --> 01:19:55,810
There is no longer any doubt.
997
01:19:56,030 --> 01:19:57,190
The very, very good, Colonel Berthaud.
998
01:19:57,570 --> 01:19:59,810
I hope you measure the weight correctly
of these accusations.
999
01:20:00,350 --> 01:20:01,590
The recordings are formal.
1000
01:20:02,430 --> 01:20:04,210
It's a refutable prediction, Mr.
ambassador.
1001
01:20:05,650 --> 01:20:09,430
We need to warn Scotland Yard. They
are in charge of the investigation, not us.
1002
01:20:16,570 --> 01:20:17,570
Colonel.
1003
01:20:18,010 --> 01:20:19,550
Come on, I'll scout somewhere else
discreet.
1004
01:20:20,030 --> 01:20:22,570
It's not discreet, it's... It's
better, colonel.
1005
01:20:23,510 --> 01:20:24,510
Two precautions.
1006
01:20:25,550 --> 01:20:26,550
We are more comfortable.
1007
01:20:39,890 --> 01:20:40,890
Well done, Delacroix.
1008
01:20:41,110 --> 01:20:42,110
Excellent work.
1009
01:20:42,870 --> 01:20:43,870
Thank you, Gwennel.
1010
01:20:47,910 --> 01:20:50,550
I even think that the president will make you
a tribute for service rendered to the
1011
01:20:50,550 --> 01:20:52,890
nation. It's an honor. As
posthumous.
1012
01:20:53,170 --> 01:20:54,170
Pardon ?
1013
01:20:54,240 --> 01:20:57,100
He was a fussy little diplomat who
served France with courage.
1014
01:21:43,990 --> 01:21:46,790
Subtitling
1015
01:21:46,790 --> 01:21:53,650
Société Radio-Canada Subtitling
1016
01:21:53,650 --> 01:21:55,850
ST'501
1017
01:22:24,040 --> 01:22:25,040
will never forget.
1018
01:22:25,800 --> 01:22:31,840
These two heroes who served the homeland
with courage and self-sacrifice will remain
1019
01:22:31,840 --> 01:22:33,420
alive in our memories forever.
1020
01:22:33,780 --> 01:22:37,260
It's the tie, I can't stand it.
I have to take it off, I'm hungry.
1021
01:22:43,520 --> 01:22:49,280
Jean-Éric Berthaud, François de la
Conche, on behalf of the president of the
1022
01:22:49,280 --> 01:22:53,040
Republic, by virtue of the powers which
are bestowed upon us,
1023
01:22:53,770 --> 01:22:57,750
We make you a knight of the Legion
of honor posthumously.
1024
01:23:01,190 --> 01:23:01,890
C
1025
01:23:01,890 --> 01:23:21,490
is
1026
01:23:21,490 --> 01:23:22,970
very practical, two dead heroes.
1027
01:23:24,240 --> 01:23:25,440
Let's bury the matter.
1028
01:23:39,340 --> 01:23:40,340
Thank you,
1029
01:23:45,640 --> 01:23:46,640
see you soon.
1030
01:23:55,960 --> 01:24:00,280
But the bags with the tickets, then?
So yes, at that moment, the story
1031
01:24:00,280 --> 01:24:01,660
becomes even more incredible.
1032
01:24:02,280 --> 01:24:08,580
I open the bags in the greenhouse and
in front of me, 25 million dollars.
1033
01:24:09,320 --> 01:24:11,220
In small denomination.
1034
01:24:11,920 --> 01:24:15,360
But here, I am wary.
1035
01:24:15,960 --> 01:24:16,960
I have a doubt.
1036
01:24:17,180 --> 01:24:18,180
I will explain to you.
1037
01:24:18,380 --> 01:24:21,040
Anyone have any dollars on them? Me,
me, me.
1038
01:24:21,930 --> 01:24:26,370
You know the color of a flame
dollar when it burns? I am.
1039
01:24:27,830 --> 01:24:28,990
Blue. Blue, that's it.
1040
01:24:29,370 --> 01:24:30,590
It's astonishing.
1041
01:24:31,170 --> 01:24:34,150
A bruise... A bruise...
1042
01:24:34,150 --> 01:24:39,450
The
1043
01:24:39,450 --> 01:24:42,530
flame is not blue.
1044
01:24:43,010 --> 01:24:47,530
What do you mean the flame isn't blue?
It's not possible.
1045
01:24:48,290 --> 01:24:50,530
He couldn't do that to me. He doesn't have
could do that to me.
1046
01:24:51,820 --> 01:24:52,820
He couldn't do that.
1047
01:24:56,800 --> 01:25:01,360
The accountant, Lord MacKinnon? It's a
pleasure to deal with you, sir
1048
01:25:01,360 --> 01:25:02,360
of the slice.
1049
01:25:04,280 --> 01:25:06,140
MacKinnon Manor is yours.
1050
01:25:06,380 --> 01:25:07,380
THANKS.
1051
01:25:07,780 --> 01:25:09,040
Have a good trip, sir.
1052
01:25:22,160 --> 01:25:23,800
You will finally be able to be your
adventurer.
1053
01:25:31,340 --> 01:25:35,000
And Colonel Berthaud, what
has he become? I believe he is at
1054
01:25:35,000 --> 01:25:36,580
secret for many years.
1055
01:25:59,200 --> 01:26:00,880
ST' subtitles
1056
01:26:04,180 --> 01:26:05,180
501
1057
01:26:35,240 --> 01:26:37,400
... ... ...
1058
01:27:03,950 --> 01:27:05,350
...
1059
01:27:24,910 --> 01:27:25,910
ST' 501 subtitling
1060
01:28:08,660 --> 01:28:11,520
MFP subtitling.
1061
01:28:51,700 --> 01:28:53,100
...
80439