All language subtitles for Karppi (Deadwind) S01E07.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,320 --> 00:01:25,320 www.titlovi.com 2 00:01:28,320 --> 00:01:32,079 Karppi. Hej. 3 00:01:32,080 --> 00:01:36,079 Roope Hoikkala je vi�en kako odlazi na Alexovom brodu. 4 00:01:36,080 --> 00:01:38,599 Ok. -Idemo. 5 00:01:38,600 --> 00:01:42,039 ...Finski zaljev. 205. Komanda 1. 6 00:01:42,040 --> 00:01:47,559 Watercraft Registracijski broj P-49240. 7 00:01:47,560 --> 00:01:50,199 Finski zaljev 205. 8 00:01:50,200 --> 00:01:52,839 Watercraft Registracijski broj... 9 00:01:52,840 --> 00:01:55,159 Pomorska potraga i spa�avanje, Finski zaljev 178. 10 00:01:55,160 --> 00:02:00,439 Pa�nja: watercraft, Registracijski broj P-49240 je vi�en 11 00:02:00,440 --> 00:02:02,519 u Lehtisalmi Straitu. 12 00:02:02,520 --> 00:02:04,239 Ako pogleda� rutu, 13 00:02:04,240 --> 00:02:05,879 trebalo bi biti ravno naprijed. 14 00:02:05,880 --> 00:02:08,198 Da. 15 00:02:08,199 --> 00:02:09,999 Lehtisalmi. 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,159 Ako �emo imati sre�e, pro�i �e kroz to. 17 00:02:12,160 --> 00:02:16,279 Finski zaljev 178. Pomorska potraga i spa�avanje Helsinki. 18 00:02:16,280 --> 00:02:17,919 Pratite taj brod. 19 00:02:17,920 --> 00:02:22,359 Razumijemo. 20 00:02:22,360 --> 00:02:27,040 Vrijeme 09:16. 21 00:02:36,880 --> 00:02:39,399 Makni auto da se ne vidi. -OK. 22 00:02:39,400 --> 00:02:41,999 Jedinica 919 za Komandu 1. 23 00:02:42,000 --> 00:02:46,400 Brod ide prema otvorenom moru. 24 00:02:53,160 --> 00:02:57,600 Watercraft registracije P-41240. Brod je napustio Lehtisalmi Strait. 25 00:03:01,320 --> 00:03:04,679 To je on. 26 00:03:04,680 --> 00:03:07,479 Policija! Zaustavi brod! 27 00:03:07,480 --> 00:03:10,559 Roope, �uje� me? Zaustavi brod! 28 00:03:10,560 --> 00:03:14,080 Zaustavi brod! 29 00:03:18,680 --> 00:03:25,600 Roope! -Policija, stani! Idi na dok! 30 00:03:25,840 --> 00:03:29,600 Dr�i ruke da ih vidim! 31 00:03:31,760 --> 00:03:35,280 Idi na dok. 32 00:03:37,840 --> 00:03:41,600 Tako. Dobro jutro. 33 00:03:56,720 --> 00:04:00,159 �to se doga�a? -Proveo sam no� ovdje. 34 00:04:00,160 --> 00:04:01,119 Oh. 35 00:04:01,120 --> 00:04:04,439 Rekao sam Lindi za Annu, i izbacila me je iz ku�e. 36 00:04:04,440 --> 00:04:08,439 Za�to si joj morao re�i? 37 00:04:08,440 --> 00:04:12,079 �eli� kavu? -Ne. 38 00:04:12,080 --> 00:04:16,278 Policija je uhvatila Roopea. Bio je na putu u �vedsku. 39 00:04:16,279 --> 00:04:19,359 �vedsku? -Na tvom brodu. 40 00:04:19,360 --> 00:04:25,080 �to dovraga? -To bi i ja htjela znati. 41 00:04:31,000 --> 00:04:36,119 Anna Bergdahl je u�la u Alexov auto nakon Stig Olanderove zabave 42 00:04:36,120 --> 00:04:39,519 u nedjelju rano ujutro pro�log tjedna u 00:37. 43 00:04:39,520 --> 00:04:42,359 Sat kasnije si vi�en na sigurnosnim kamerama 44 00:04:42,360 --> 00:04:46,039 na benzinskoj u Myllykukkoiju gdje si punio auto. 45 00:04:46,040 --> 00:04:51,919 Komadi�i odje�e na�eni ispod mosta blizu Myllykukko benzinske 46 00:04:51,920 --> 00:04:56,319 pripadaju Anninoj haljini. 47 00:04:56,320 --> 00:05:00,159 Mo�e� li to objasniti? -Samo smo razgovarali. 48 00:05:00,160 --> 00:05:02,679 O �emu? -Ne sje�am se. 49 00:05:02,680 --> 00:05:07,279 Ostao sam bez struje, napunio to sme�e 50 00:05:07,280 --> 00:05:09,039 i doveo Annu natrag. 51 00:05:09,040 --> 00:05:12,079 Kuda si je odveo? -Ku�i. 52 00:05:12,080 --> 00:05:14,479 Vi�en si sam na Myllykukko benzinskoj. 53 00:05:14,480 --> 00:05:18,199 Laganje �e samo pogor�ati tvoju situaciju. 54 00:05:18,200 --> 00:05:22,359 Pratio si je od Tempo zabave. -Mo�da i jesam. 55 00:05:22,360 --> 00:05:26,239 Pokupio si je kod Stigove ku�e. -Obe�ao sam da �u je odvesti ku�i. 56 00:05:26,240 --> 00:05:29,519 Za�to si htio razgovarati sa njom? 57 00:05:29,520 --> 00:05:32,079 Htio sam da prekine vezu sa Alexom. 58 00:05:32,080 --> 00:05:36,879 Za�to? -Jer Alex nije mogao to u�initi. 59 00:05:36,880 --> 00:05:41,319 Onda si poludio i ubio ju. -Ne. 60 00:05:41,320 --> 00:05:46,239 Odvezao sam se ispod mosta. �elio sam razgovarati sa njom. 61 00:05:46,240 --> 00:05:48,999 Anna je odmah iza�la. 62 00:05:49,000 --> 00:05:51,959 Krenuo sam za njom i poku�ao je urazumiti. 63 00:05:51,960 --> 00:05:57,959 Oti�la je i otr�ala prema autocesti. 64 00:05:57,960 --> 00:06:02,319 Nisam vi�e i�ao za njom. Tada sam krenuo ku�i. 65 00:06:02,320 --> 00:06:05,159 Alexov auto nije vi�en na kamerama na autocesti, 66 00:06:05,160 --> 00:06:09,199 tako da nisi krenuo prema ku�i autocestom. -I�ao sam starom cestom. 67 00:06:09,200 --> 00:06:11,879 Za�to? -Upla�io sam se. 68 00:06:11,880 --> 00:06:13,679 Za�to si je odveo u Tuulivuorenrantu? 69 00:06:13,680 --> 00:06:15,119 Nisam. 70 00:06:15,120 --> 00:06:16,639 Rekao sam vam da je otr�ala. 71 00:06:16,640 --> 00:06:20,439 Ovaj dokaz je dovoljan da te osudimo za ubojstvo. 72 00:06:20,440 --> 00:06:24,240 Zna� li �to to zna�i? 73 00:06:24,640 --> 00:06:26,399 Do�ivotno u zatvoru. 74 00:06:26,400 --> 00:06:29,719 Je li Anna postala prepreka za va� gra�evinski projekt? 75 00:06:29,720 --> 00:06:32,879 �to dovraga? -Je li to bio Alexov i tvoj plan? 76 00:06:32,880 --> 00:06:34,999 Jesi li ozbiljan? -Tvoj plan? 77 00:06:35,000 --> 00:06:38,039 Nije bilo plana. 78 00:06:38,040 --> 00:06:40,559 Za�to ne istra�ujete tog prokletog Nijemca 79 00:06:40,560 --> 00:06:43,039 koji je poku�ao ubiti Lindu i Alexa? 80 00:06:43,040 --> 00:06:44,999 NBI je potvrdio da Wolf nije bio u Finskoj 81 00:06:45,000 --> 00:06:48,320 taj vikend kada je Anna umrla. 82 00:06:49,320 --> 00:06:53,960 �elim da pogleda� ne�to. 83 00:07:02,480 --> 00:07:07,840 Vidi ovo. Vidi� taj autobus? 84 00:07:10,360 --> 00:07:13,600 Anna stoji tamo. 85 00:07:15,240 --> 00:07:18,879 U�la je na taj autobus. 86 00:07:18,880 --> 00:07:20,599 Koji autobusi staju tamo 87 00:07:20,600 --> 00:07:22,719 u ranim jutarnjim satima? -Nijedan. 88 00:07:22,720 --> 00:07:26,119 U�la je u neki autobus. I ubrzo je bila mrtva. 89 00:07:26,120 --> 00:07:30,480 Roope ju je pustio, kao �to je i rekao. 90 00:07:30,520 --> 00:07:34,040 Premotaj natrag ponovno. 91 00:07:39,680 --> 00:07:41,039 To je turisti�ki autobus. 92 00:07:41,040 --> 00:07:45,119 Da? -Da. 93 00:07:45,120 --> 00:07:47,719 Saznaj koje su grupe bile na turneji u to vrijeme. 94 00:07:47,720 --> 00:07:51,960 Mo�e� se pobrinuti za Hoikkalu? 95 00:07:54,880 --> 00:07:59,600 Mo�e� i�i. -Da, gospodine! 96 00:08:02,600 --> 00:08:07,919 To je isti autobus. Ime grupe je Blizzard. 97 00:08:07,920 --> 00:08:12,320 Molim, kako? -Blizzard. 98 00:08:12,520 --> 00:08:16,919 Helsinki Policija. Je li ovo va� autobus? 99 00:08:16,920 --> 00:08:17,879 Da. 100 00:08:17,880 --> 00:08:20,159 Imam nekoliko pitanja. 101 00:08:20,160 --> 00:08:22,159 Imali ste nastup u Vaasai 30.11., 102 00:08:22,160 --> 00:08:26,239 ali oti�li ste rano ujutro. Za�to? -To je jako duga vo�nja. 103 00:08:26,240 --> 00:08:29,119 Imali smo nastup u Helsinkiju kasno u subotu nave�er 104 00:08:29,120 --> 00:08:31,119 i krenuli na put odmah poslije. 105 00:08:31,120 --> 00:08:35,558 Jeste li pokupili ovu �enu blizu Myllykukko benzinske? 106 00:08:35,559 --> 00:08:39,639 Da. Za�to? -Ova �ena, Anna Bergdahl, je mrtva. 107 00:08:39,640 --> 00:08:41,558 Ne �itate novine, zar ne? 108 00:08:41,559 --> 00:08:44,999 Jeste li je odveli do Vaasae? -Nije i�la u Vaasau. 109 00:08:45,000 --> 00:08:47,799 Htjela je i�i u... Koje je ono bilo ime mjesta... 110 00:08:47,800 --> 00:08:50,719 R�nnvik. -R�nnvik? 111 00:08:50,720 --> 00:08:53,279 To je blizu Poria. 112 00:08:53,280 --> 00:08:56,599 Ali i�li ste cestom 3 preko Tamperea, zar ne? 113 00:08:56,600 --> 00:09:00,119 Da. Ali odlu�ili smo odvesti ju u R�nnvik 114 00:09:00,120 --> 00:09:03,239 i obi�i preko Poria. 115 00:09:03,240 --> 00:09:04,959 To je na obali. 116 00:09:04,960 --> 00:09:08,559 Zna�i Anna je ostala u R�nnviku? -Da, dobro je poznavala mjesto. 117 00:09:08,560 --> 00:09:12,199 Kada je si�la sa va�eg autobusa? -Oko 4. 118 00:09:12,200 --> 00:09:15,319 Ostavili ste �enu bogu iza nogu 119 00:09:15,320 --> 00:09:17,479 usred no�i. -Htjela je si�i. 120 00:09:17,480 --> 00:09:21,759 Dobro. Va� bus mora ostati ovdje zbog pregleda. 121 00:09:21,760 --> 00:09:27,280 Imamo nastup ve�eras. -Idite vlakom. 122 00:09:30,240 --> 00:09:35,199 Bok. Mo�e� li provjeriti gdje je Anna odrasla? 123 00:09:35,200 --> 00:09:37,479 Pri�ekat �u. 124 00:09:37,480 --> 00:09:39,559 �to misli� o ovome? 125 00:09:39,560 --> 00:09:41,679 Mislim da govori istinu, 126 00:09:41,680 --> 00:09:45,039 ali Peltola mo�e razgovarati sa ostalim iz grupe. 127 00:09:45,040 --> 00:09:47,959 Da. Ok. 128 00:09:47,960 --> 00:09:51,079 Anna je iz R�nnvika. 129 00:09:51,080 --> 00:09:53,519 Molim te ponovi. 130 00:09:53,520 --> 00:09:57,320 Ok. Bok. 131 00:09:57,960 --> 00:09:59,279 �to? 132 00:09:59,280 --> 00:10:01,999 Annini roditelji jo� imaju adresu u R�nnviku. 133 00:10:02,000 --> 00:10:05,919 �ivi su? -Za�to je Usko lagao da su mrtvi? 134 00:10:05,920 --> 00:10:10,639 Mo�da je Anna lagala Uskou. -Da. 135 00:10:10,640 --> 00:10:12,799 Prema patologu, 136 00:10:12,800 --> 00:10:17,359 Anna je umrla rano ujutro u nedjelju izme�u 2 i 5. 137 00:10:17,360 --> 00:10:19,479 Ako je si�la u R�nnviku u 4, 138 00:10:19,480 --> 00:10:23,920 koga je srela zadnji sat svoga �ivota? 139 00:10:32,480 --> 00:10:34,599 Maria! -�to je? 140 00:10:34,600 --> 00:10:37,399 Maria! Ne�to nije u redu sa tatom! 141 00:10:37,400 --> 00:10:41,640 �to je bilo? -Ne�e se probuditi! 142 00:10:46,920 --> 00:10:51,279 Usko! Mora� se probuditi. Probudi se. 143 00:10:51,280 --> 00:10:53,199 Tata, probudi se! 144 00:10:53,200 --> 00:10:56,079 �to nije u redu s njim? -�ekaj. 145 00:10:56,080 --> 00:10:58,519 �to nije u redu s njim? -Miri se. 146 00:10:58,520 --> 00:11:03,120 Probudi se. Hej! -Tata! 147 00:11:04,520 --> 00:11:09,759 Za�to se ne budi? -Probudi se, Usko! Halo? 148 00:11:09,760 --> 00:11:13,400 �to, jebem ti... 149 00:11:16,000 --> 00:11:21,080 Moram na posao. -Koliko si ih uzeo? 150 00:11:21,120 --> 00:11:26,439 Koliko si uzeo pilula? -Ne puno. 151 00:11:26,440 --> 00:11:30,080 Armi, odi u svoju sobu. 152 00:11:35,440 --> 00:11:38,919 Otvorit �u ti bolovanje. -Ne treba mi. 153 00:11:38,920 --> 00:11:41,239 Za po�etak dva tjedna. 154 00:11:41,240 --> 00:11:44,399 Pitaj svoju mamu ako mo�e uzeti cure k sebi na dva tjedna. 155 00:11:44,400 --> 00:11:48,160 To ne�e biti potrebno. 156 00:11:48,600 --> 00:11:54,080 Ina�e �u te morati prijaviti socijalnoj slu�bi. 157 00:11:54,760 --> 00:11:57,679 �ao mi je �to sam teret u zadnje vrijeme. 158 00:11:57,680 --> 00:12:00,479 Ne�u vi�e pitati za pomo�. 159 00:12:00,480 --> 00:12:05,840 Nije to. Naravno da �u pomo�i. 160 00:12:06,360 --> 00:12:09,919 Ali ti se mora� odmoriti. 161 00:12:09,920 --> 00:12:11,399 Ne mo�e� se brinuti o curama 162 00:12:11,400 --> 00:12:13,239 ako si u takvom stanju. 163 00:12:13,240 --> 00:12:18,320 Ne idu one nikuda. 164 00:12:19,440 --> 00:12:23,000 Bit �emo u redu. 165 00:13:17,520 --> 00:13:18,959 �to tra�ite? 166 00:13:18,960 --> 00:13:22,399 Anna Jylh�inu ku�u iz djetinjstva. Je li to ta ku�a? 167 00:13:22,400 --> 00:13:25,639 Nije mi poznato to ime. -Mi smo iz policije. 168 00:13:25,640 --> 00:13:30,560 Iz Helsinkija. -Ni�ta ja ne znam. 169 00:13:31,520 --> 00:13:35,440 U�ite. 170 00:13:36,520 --> 00:13:41,039 Anna je do�la ovdje u nedjelju. 171 00:13:41,040 --> 00:13:46,320 Prvi put u 20 godina. -U koje vrijeme? -U 4:30 ujutro. 172 00:13:49,520 --> 00:13:52,599 On je bio budan i pustio je Annu unutra. 173 00:13:52,600 --> 00:13:55,199 Odspavala je nekoliko sati i oti�la. 174 00:13:55,200 --> 00:13:57,679 Kuda? -Ne znamo. 175 00:13:57,680 --> 00:14:02,479 Ta cura ne donosi ni�ta osim tuge. 176 00:14:02,480 --> 00:14:06,839 Do�la je zbog... Kako se ono izrazila... 177 00:14:06,840 --> 00:14:09,359 Htjela je �iste ra�une. 178 00:14:09,360 --> 00:14:14,759 Na �to je mislila? -Da je nismo prije branili. 179 00:14:14,760 --> 00:14:17,399 Prestani lagati. 180 00:14:17,400 --> 00:14:23,319 Grozno je gledati kako vam mu� postaje dementan. 181 00:14:23,320 --> 00:14:24,999 Poku�ali smo sve, 182 00:14:25,000 --> 00:14:27,159 ali Anna je bila van kontrole. 183 00:14:27,160 --> 00:14:32,159 Da smo donijeli pametniju odluku, mo�da bi jo� bila �iva. 184 00:14:32,160 --> 00:14:36,639 "Bog je mo�an, ali ne mrzi nikoga; 185 00:14:36,640 --> 00:14:39,119 on je mo�an, �vrst u svome postojanju." 186 00:14:39,120 --> 00:14:42,199 "Ne dr�i zle na �ivotu." 187 00:14:42,200 --> 00:14:46,599 Za�to je sad Anna do�la ovdje? -Oprostila nam je. 188 00:14:46,600 --> 00:14:50,479 Oprostila za �to? -Ne vjerujte njegovom mumljanju. 189 00:14:50,480 --> 00:14:53,479 Moramo pomo�i policiji. 190 00:14:53,480 --> 00:14:56,479 Ne poma�e ako govori� gluposti. 191 00:14:56,480 --> 00:15:01,799 Morala bi ga odvesti u ludnicu da ne smeta ljudima. 192 00:15:01,800 --> 00:15:06,480 Nismo je vi�e poznavali. 193 00:15:13,280 --> 00:15:14,879 Ne�to ovdje ne �tima. 194 00:15:14,880 --> 00:15:19,359 Za�to je Anna do�la ovdje? -Mo�da je stvarno htjela svje� po�etak. 195 00:15:19,360 --> 00:15:22,319 Da se iskupi. Iznajmila je stan. 196 00:15:22,320 --> 00:15:25,319 Mo�da je �ak planirala ostaviti Uskoa. 197 00:15:25,320 --> 00:15:29,759 Mogu�e je. Ali �to je htjela oprostiti? 198 00:15:29,760 --> 00:15:31,119 Usrano djetinjstvo. 199 00:15:31,120 --> 00:15:35,159 Da, ali oni nam nisu sve rekli. 200 00:15:35,160 --> 00:15:39,639 Vrijeme njezine smrti ne odgovara njihovoj pri�i. 201 00:15:39,640 --> 00:15:43,559 Re�i �u Peltoli da ponovno provjeri. -Tu nema logike. 202 00:15:43,560 --> 00:15:47,720 Ako njeni roditelji nisu to napravili, onda tko je? 203 00:15:50,200 --> 00:15:53,759 Nije bilo ni�ega o plivanju. -Kako to misli�? 204 00:15:53,760 --> 00:15:57,639 Njeni roditelji nisu imali njezine pliva�ke fotografije ili pehare. 205 00:15:57,640 --> 00:16:01,560 Tu je kafi�. 206 00:16:13,120 --> 00:16:16,079 Zatvoren je. 207 00:16:16,080 --> 00:16:21,000 Oprostite, ima li tu kakav du�an? 208 00:16:21,320 --> 00:16:26,079 Ne. Ima benzinska, ali je 30 kilometara odavde. 209 00:16:26,080 --> 00:16:30,679 Ima li restoran? -Ima motel. 210 00:16:30,680 --> 00:16:33,159 Ok. Je li ovdje danas kakav veliki sprovod 211 00:16:33,160 --> 00:16:35,839 zato jer svi nose crninu? 212 00:16:35,840 --> 00:16:39,599 Oni su Kristovi Sjeverni U�enici. 213 00:16:39,600 --> 00:16:43,439 Cijelo selo je pripadalo istoj religijskoj sekti. 214 00:16:43,440 --> 00:16:46,399 Osniva� sekte, Paavali Pusenius, 215 00:16:46,400 --> 00:16:51,079 je bio iz ovog sela. -Pusenius... 216 00:16:51,080 --> 00:16:55,600 Je li vam ova �ena izgleda poznato? -Ne. 217 00:16:57,080 --> 00:16:58,799 Ako se �elite ovdje ozbiljno baviti plivanjem, 218 00:16:58,800 --> 00:17:01,479 gdje se mo�e trenirati? -Ne znam. 219 00:17:01,480 --> 00:17:04,838 Ovdje je bio pliva�ki tim, 220 00:17:04,839 --> 00:17:07,838 ali nema ga ve� 20 godina. 221 00:17:07,839 --> 00:17:12,598 Tko je vodio taj tim? -Ne znam. 222 00:17:12,599 --> 00:17:16,838 Pusenius mo�da zna. -Gdje ga mo�emo na�i? 223 00:17:16,839 --> 00:17:19,239 Vozite do ruba �ume, 224 00:17:19,240 --> 00:17:26,240 i vidjet �ete veliku bijelu ku�u iza velikog polja. 225 00:17:56,480 --> 00:17:59,640 Zaklju�ano. 226 00:18:02,000 --> 00:18:05,520 Ima li koga doma? 227 00:18:16,320 --> 00:18:22,400 Ne mo�emo tu u�i. -Za�to ne? Hajde. 228 00:19:00,040 --> 00:19:03,239 Gospo�a Sherlock i Doktor Watson, pretpostavljam? 229 00:19:03,240 --> 00:19:06,599 Karppi i Nurmi, Helsinki Policija. 230 00:19:06,600 --> 00:19:08,319 Kako vam mogu pomo�i? 231 00:19:08,320 --> 00:19:12,279 Istra�ujemo smrt Anne Jylh�e. 232 00:19:12,280 --> 00:19:14,519 Anna Jylh�. 233 00:19:14,520 --> 00:19:20,319 Bila je izuzetna djevojka. Isticala se od ostalih. 234 00:19:20,320 --> 00:19:23,639 Dugo sam vjerovao da �e ona nastaviti moj posao. 235 00:19:23,640 --> 00:19:26,919 Ali na� Gospodin je imao druge planove za nju. 236 00:19:26,920 --> 00:19:30,359 Anna je do�la ovdje prije tjedan dana. -�uo sam. 237 00:19:30,360 --> 00:19:32,719 Na nesre�u, nismo se sreli. 238 00:19:32,720 --> 00:19:36,239 Anna je po�ela plivati kao dijete. Ovdje je bio pliva�ki tim, zar ne? 239 00:19:36,240 --> 00:19:39,079 Ovo selo je nekad bilo puno �ivota. 240 00:19:39,080 --> 00:19:42,639 Imali smo puno aktivnosti za na�u djecu. 241 00:19:42,640 --> 00:19:45,199 Tko vam je bio trener? -Oskari Heikkil�. 242 00:19:45,200 --> 00:19:48,399 On je vodio djecu na bazene. 243 00:19:48,400 --> 00:19:51,759 Sve dok nije poginuo u naletu auta. Nismo mogli ni zamisliti 244 00:19:51,760 --> 00:19:54,759 da �e jedan od na�ih pliva�a nastupati na dr�avnom prvenstvu. 245 00:19:54,760 --> 00:19:56,479 Ali to ne biste mogli nazvati treniranjem. 246 00:19:56,480 --> 00:20:00,399 Za�to ne? -Vi�e je bilo kao vo�enje kluba. 247 00:20:00,400 --> 00:20:06,560 Anna je plivala u klubu? -Bila je talentirani pliva�. 248 00:20:06,960 --> 00:20:10,879 Na�alost, moram vas sad zamoliti da odete 249 00:20:10,880 --> 00:20:14,879 Na� sat prou�avanja biblije sad po�inje. 250 00:20:14,880 --> 00:20:18,520 Hvala vam. -Hvala. 251 00:20:32,160 --> 00:20:36,319 Do�i na obalu. Na lijevo je na kraju ceste. 252 00:20:36,320 --> 00:20:41,720 Parkiraj auto tako da ga se mo�e vidjeti. 253 00:20:46,840 --> 00:20:50,719 Ne znam ima li ovo ikakve veze sa Anninom smr�u, 254 00:20:50,720 --> 00:20:52,599 ali kada je bila mlada, 255 00:20:52,600 --> 00:20:55,319 njezina najbolja prijateljica je bila cura po imenu Raakel. 256 00:20:55,320 --> 00:20:58,559 Kad je Anna imala 14, Raakel se utopila. 257 00:20:58,560 --> 00:21:04,119 Raakel je bila dobar pliva� i u istom timu kao i Anna. 258 00:21:04,120 --> 00:21:09,279 Anna je rekla da to nije bila nezgoda. Rekla je da je Raakel htjela umrijeti. 259 00:21:09,280 --> 00:21:16,279 Za�to? -Njezin trener se pona�ao neprimjereno prema njoj. 260 00:21:16,280 --> 00:21:18,999 I Raakel nije bila jedina �rtva. 261 00:21:19,000 --> 00:21:22,359 Je li bio neugodan i s tobom? -Ne. Ja nisam bila u timu. 262 00:21:22,360 --> 00:21:25,319 Niste ovo �uli od mene, ok? 263 00:21:25,320 --> 00:21:29,479 Je li bio neugodan prema Anni? -Mo�da. 264 00:21:29,480 --> 00:21:32,039 Ne�to se dogodilo. Kada se Raakel utopila, 265 00:21:32,040 --> 00:21:35,559 Anna je imala �iv�ani slom. I pobjegla je. 266 00:21:35,560 --> 00:21:40,199 Je li jo� netko zna za ovo? -Cure iz tima znaju. 267 00:21:40,200 --> 00:21:41,399 A netko od odraslih? 268 00:21:41,400 --> 00:21:44,759 Ja nisam mogla re�i nikome. 269 00:21:44,760 --> 00:21:47,999 A mogu�e je i da su cure lagale. 270 00:21:48,000 --> 00:21:52,839 Moram i�i. -Evo. Ako se jo� ne�ega sjeti�. 271 00:21:52,840 --> 00:21:56,640 Karppi? Ok. 272 00:22:03,680 --> 00:22:07,079 Gdje je dovraga motel? 273 00:22:07,080 --> 00:22:10,039 Moramo ponovno razgovarati sa Aninim roditeljima. 274 00:22:10,040 --> 00:22:13,519 Moram jesti. 275 00:22:13,520 --> 00:22:18,520 Moram po�eti nositi ne�to za jesti za tebe u svojoj torbi. 276 00:22:19,440 --> 00:22:23,719 �to je? �to se dogodilo? -Ne znam. 277 00:22:23,720 --> 00:22:27,520 Ma�ina je crkla. 278 00:22:51,960 --> 00:22:54,599 Je li se to �esto doga�a? -Nikada. 279 00:22:54,600 --> 00:22:56,639 Te�ko mi je to povjerovati. 280 00:22:56,640 --> 00:22:58,519 Misli� da je ovo smije�no? -Oprosti. 281 00:22:58,520 --> 00:23:01,279 Oprosti. -Ovdje netko pro�e jednom u sat! 282 00:23:01,280 --> 00:23:03,039 Da provjerim je li 283 00:23:03,040 --> 00:23:05,279 farmer zaboravio koji krumpir na polju? 284 00:23:05,280 --> 00:23:06,559 Jebem ti! 285 00:23:06,560 --> 00:23:09,799 �eli� �vaka�u? -Hodat �emo do motela. 286 00:23:09,800 --> 00:23:12,839 Zatvori haubu. Nazvat �u motel. 287 00:23:12,840 --> 00:23:15,999 Ok, idemo se pro�etati. 288 00:23:16,000 --> 00:23:20,239 Treba mi broj motela u R�nnviku. 289 00:23:20,240 --> 00:23:24,720 Mo�ete me molim vas spojiti? 290 00:23:26,600 --> 00:23:28,719 Sve je u redu? -Da. 291 00:23:28,720 --> 00:23:31,039 Dobro. Koliko sam shvatio, 292 00:23:31,040 --> 00:23:34,279 policija �e sad ostaviti Tempo na miru. 293 00:23:34,280 --> 00:23:36,359 Mo�i �ete raditi bez ometanja. 294 00:23:36,360 --> 00:23:38,119 To se nadamo. 295 00:23:38,120 --> 00:23:40,119 A Louhivuori? 296 00:23:40,120 --> 00:23:42,639 Koliki on ima utjecaj u Gradskom vije�u? 297 00:23:42,640 --> 00:23:46,479 Ima svoje pratioce, ali ve�ina podr�ava na� projekt. 298 00:23:46,480 --> 00:23:51,359 Svi ve� do sada znaju da nam trebaju novi oblici energije. 299 00:23:51,360 --> 00:23:52,599 Jesi li dobio rezultate 300 00:23:52,600 --> 00:23:57,479 iz VTT Tehni�kog istra�iva�kog centra? -Da. VCON-4 je dugotrajan i izdr�ljiv. 301 00:23:57,480 --> 00:24:00,759 Super. Sad jo� samo moramo pri�ekati rezultate glasovanja, 302 00:24:00,760 --> 00:24:04,399 i onda mo�ete na posao. -Tako je. 303 00:24:04,400 --> 00:24:08,319 Julia, jesi li porazgovarala sa Alexom? 304 00:24:08,320 --> 00:24:12,920 O �emu? -Vratit �emo se na to kasnije. 305 00:24:13,600 --> 00:24:15,759 Rezultati od VTT-a jo� nisu stigli, zar ne? 306 00:24:15,760 --> 00:24:17,279 To je u redu. 307 00:24:17,280 --> 00:24:19,439 Testirali smo to puno puta. 308 00:24:19,440 --> 00:24:22,479 O �emu je Rannikko htio da razgovara� sa mnom? 309 00:24:22,480 --> 00:24:24,959 WeltKraft �eli kupiti Tempo. 310 00:24:24,960 --> 00:24:27,879 Za�to? -Logi�no je. 311 00:24:27,880 --> 00:24:31,359 Zna� �to ja mislim o tome. -Mo�emo bar razmisliti. 312 00:24:31,360 --> 00:24:35,240 Ne. Tempo nije na prodaju. 313 00:24:49,480 --> 00:24:52,519 Jebem ti! 314 00:24:52,520 --> 00:24:56,880 Tata. -Bok. 315 00:24:57,760 --> 00:25:01,320 Za�to si budna? 316 00:25:02,960 --> 00:25:06,240 Za�to si budna? 317 00:25:09,000 --> 00:25:12,919 �eli� li oti�i kod bake sutra? 318 00:25:12,920 --> 00:25:14,919 Samo na par dana. 319 00:25:14,920 --> 00:25:17,199 Do�i �u vas vidjeti za vikend. 320 00:25:17,200 --> 00:25:23,519 Svejedno mi je. -Dobro. 321 00:25:23,520 --> 00:25:26,919 Vrati se u krevet. 322 00:25:26,920 --> 00:25:30,960 Armi, do�i. 323 00:25:46,240 --> 00:25:50,799 Koju stranu �eli�? 324 00:25:50,800 --> 00:25:58,440 Svejedno mi je. -Ok, ja �u uzeti tu stranu. 325 00:26:12,760 --> 00:26:16,279 Anna Bergdahl je 14. 326 00:26:16,280 --> 00:26:21,079 Njezin pliva�ki trener pipka njezinu najbolju prijateljicu. 327 00:26:21,080 --> 00:26:25,719 njezina najbolja prijateljica oti�e u more i umire. 328 00:26:25,720 --> 00:26:31,599 Anna �eli oti�i od tamo. Ne vra�a se 20 godina. 329 00:26:31,600 --> 00:26:37,600 Onda se vrati. I umire. 330 00:26:42,200 --> 00:26:46,319 Znamo li... 331 00:26:46,320 --> 00:26:52,160 je li se preselila u Helsinki iz R�nnvika? 332 00:26:52,195 --> 00:26:56,879 Zovi Peltolu. -Ok. 333 00:26:56,880 --> 00:27:00,799 �alim se. Ne mo�e� ju zvati usred no�i. 334 00:27:00,800 --> 00:27:03,799 Ne mora se javiti. 335 00:27:03,800 --> 00:27:07,479 Istina ili izazov? 336 00:27:07,480 --> 00:27:09,679 Jesi li ozbiljan? -Istina ili izazov? 337 00:27:09,680 --> 00:27:12,959 Pa... Nijedno. 338 00:27:12,960 --> 00:27:17,119 Izaberi jedno. -Istina. 339 00:27:17,120 --> 00:27:21,880 Izazov. Operi moje ga�e za sutra. 340 00:27:22,400 --> 00:27:26,320 Taj je dobar. 341 00:27:27,880 --> 00:27:32,000 Za�to si se htjela preseliti u Njema�ku? 342 00:27:35,520 --> 00:27:41,040 Zbog Jussijevog posla. -To je sranje. 343 00:27:44,200 --> 00:27:47,759 Htjela sam biti �ena kakvu Jussi �eli. 344 00:27:47,760 --> 00:27:51,599 Jesi li uspjela? -Nisam imala vremena pitati. 345 00:27:51,600 --> 00:27:56,559 Tvoj red. -Izazov. 346 00:27:56,560 --> 00:28:00,439 Ima� li curu? -Ne. 347 00:28:00,440 --> 00:28:03,199 Jesi li razveden? -Ne. 348 00:28:03,200 --> 00:28:06,479 Bi li htio imati djece? -Ne. 349 00:28:06,480 --> 00:28:09,400 Za�to ne? 350 00:28:09,760 --> 00:28:13,920 Ne �elim da itko ovisi o meni. 351 00:28:17,200 --> 00:28:25,840 Zar se ne boji� da �e� puno toga propustiti? 352 00:28:28,240 --> 00:28:32,000 Laku no�. 353 00:28:55,160 --> 00:29:00,480 Bok. -�uo sam da si ovdje. 354 00:29:01,080 --> 00:29:05,640 Pa, �to je bilo? 355 00:29:06,680 --> 00:29:09,639 Sve sam upropastio. 356 00:29:09,640 --> 00:29:13,359 Ima li kakve �anse da se vratim doma? 357 00:29:13,360 --> 00:29:16,999 Jesi li imao vezu zato �to ja nisam mogla ostati trudna? 358 00:29:17,000 --> 00:29:21,679 Ne. Naravno da ne. Ne. 359 00:29:21,680 --> 00:29:25,120 To je puno puta ne. 360 00:29:25,520 --> 00:29:29,159 Idemo usvojiti dijete. I po�eti ispo�etka. 361 00:29:29,160 --> 00:29:32,799 Zar ovo nije najgore mogu�e vrijeme za tako ne�to? 362 00:29:32,800 --> 00:29:38,160 Morat �e� se puno vi�e potruditi. -Obe�ajem. 363 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 Zna� da sam navikao �estoko raditi. 364 00:29:52,040 --> 00:29:58,320 Nemoj mi nikada vi�e lagati. -Ne�u. 365 00:30:00,560 --> 00:30:04,240 Moram i�i. -Ok. 366 00:30:15,800 --> 00:30:19,440 Alex Hoikkala. 367 00:30:19,880 --> 00:30:22,119 Za�to? 368 00:30:22,120 --> 00:30:26,439 Poslali smo vam sve dokumente. 369 00:30:26,440 --> 00:30:30,079 Sad? 370 00:30:30,080 --> 00:30:34,359 Rezultati testova iz VTT-a govore sve suprotno od onoga �to ste tvrdili. 371 00:30:34,360 --> 00:30:39,639 Ka�u da se zra�ni parkovi moraju renovirati svakih nekoliko godina. 372 00:30:39,640 --> 00:30:43,079 Ne. To nije istina. 373 00:30:43,080 --> 00:30:46,719 Testovi su to�ni. Veikkamo. 374 00:30:46,720 --> 00:30:49,879 Mi iz VTT Tehni�kog istra�iva�kog centra smo ustanovili 375 00:30:49,880 --> 00:30:56,319 da va� VCON-4 materijal ne�e izdr�ati velike promjene temperature. 376 00:30:56,320 --> 00:31:00,319 Postaje lomljiv za par godina. 377 00:31:00,320 --> 00:31:03,599 Ovi rezultati testiranja �e biti uklju�eni u dokumentima 378 00:31:03,600 --> 00:31:06,559 koje �e Gradsko vije�e pro�itati prije glasovanja. 379 00:31:06,560 --> 00:31:08,919 Vrijednost va�eg projekta je bila u tome 380 00:31:08,920 --> 00:31:11,639 da koristite tro�kovno efektivne izvore energije. 381 00:31:11,640 --> 00:31:14,239 Ovi testovi govore da �e se cijena udvostru�iti. 382 00:31:14,240 --> 00:31:16,399 Testovi la�u. 383 00:31:16,400 --> 00:31:18,639 Tu se ne�to jako sumnjivo doga�a. 384 00:31:18,640 --> 00:31:21,719 Ima� li ti ne�to sa ovime? -Molim? 385 00:31:21,720 --> 00:31:26,479 Zna� li ne�to o ovome? -�to je �ovjek iz VTT-a upravo rekao. 386 00:31:26,480 --> 00:31:28,879 VCON-4 izdr�ava jako dobro promjene temperature. 387 00:31:28,880 --> 00:31:32,479 Ja sam in�enjer. Naravno da sam to provjerio! 388 00:31:32,480 --> 00:31:36,359 To je rezultat neovisnog VTT istra�ivanja protiv tvog testa. 389 00:31:36,360 --> 00:31:39,799 Bio si od po�etka protiv na�eg projekta. 390 00:31:39,800 --> 00:31:42,199 Ako ima� ne�to sa ovime... 391 00:31:42,200 --> 00:31:45,039 Optu�uje� li me za manipuliranje rezultatima testiranja? 392 00:31:45,040 --> 00:31:49,119 To ne mo�e biti to�no. -Napravio si gre�ku. 393 00:31:49,120 --> 00:31:52,159 Samo ne mo�e� to priznati. Tra�i� �rtveno janje! 394 00:31:52,160 --> 00:31:56,039 Ovo nije prvi put da je VTT studija otkrila 395 00:31:56,040 --> 00:31:59,799 da se produkt mora jo� dodatno razviti. 396 00:31:59,800 --> 00:32:06,160 Rezultati testova ne mogu biti to�ni. -Oni su nedvosmisleni. 397 00:32:24,880 --> 00:32:28,399 Odlazite! 398 00:32:28,400 --> 00:32:30,679 Nemamo vam vi�e ni�ta za re�i. 399 00:32:30,680 --> 00:32:36,279 U�i unutra ako ne mo�e� �uti istinu. 400 00:32:36,280 --> 00:32:38,119 Ja �u im re�i ono �to znam. 401 00:32:38,120 --> 00:32:41,039 Ti ne zna� ni�ta. Izmi�lja� stvari. 402 00:32:41,040 --> 00:32:43,719 Tvojim lo�im rije�ima �e biti su�eno na sudnji dan. 403 00:32:43,720 --> 00:32:48,680 Oh, za�uti! 404 00:32:49,520 --> 00:32:55,279 Mislili smo da je Anna samo tu�na zbog Raakeline smrti. 405 00:32:55,280 --> 00:32:59,839 Raakel je bila njezina najbolja prijateljica. 406 00:32:59,840 --> 00:33:05,799 Bila je nestala i na�li su je utopljenu. 407 00:33:05,800 --> 00:33:08,319 Anna je po�ela govoriti 408 00:33:08,320 --> 00:33:15,840 kako se njihov trener pona�ao neprimjereno prema curama. 409 00:33:15,960 --> 00:33:21,320 Ne znam je li to bila istina. 410 00:33:22,800 --> 00:33:30,599 Ali onda se otkrilo da je Raakel bila trudna. 411 00:33:30,600 --> 00:33:35,119 Ne znam ni�ta o tome. To se dogodilo davno. 412 00:33:35,120 --> 00:33:39,399 I trener je isto mrtav. Ne mo�emo ga pitati. 413 00:33:39,400 --> 00:33:44,239 Ne, Paavali je �iv. -�iv? 414 00:33:44,240 --> 00:33:46,719 Paavali Pusenius je bio trener? 415 00:33:46,720 --> 00:33:50,399 Da, on je postao trener nakon �to je Heikkil� umro. 416 00:33:50,400 --> 00:33:56,040 Te�ko mi je povjerovati da bi Paavali... 417 00:33:56,920 --> 00:34:03,120 Ali da smo druga�ije postupali sa na�om k�eri... 418 00:34:04,720 --> 00:34:09,200 ...je li bi ona jo� bila �iva? 419 00:34:35,199 --> 00:34:38,880 Pusenius! 420 00:34:41,639 --> 00:34:46,080 Halo? Ima li koga doma? 421 00:35:05,440 --> 00:35:09,120 Pusenius? 422 00:35:55,840 --> 00:35:59,640 �to se to osjeti? 423 00:36:03,240 --> 00:36:07,000 Jebem ti. Ku�a gori. 424 00:36:07,440 --> 00:36:12,720 Vrata su vru�a. Ne mo�emo ih otvoriti. -Jebem ti. 425 00:36:15,080 --> 00:36:20,200 Re�etke su na prozorima. 426 00:36:23,000 --> 00:36:27,560 Mi smo ovdje na tavanu! 427 00:36:32,600 --> 00:36:35,999 Ovdje. -Prona�i �ipku ili ne�to. 428 00:36:36,000 --> 00:36:40,640 Karppi, brzo! Prona�i ne�to! 429 00:36:54,040 --> 00:36:58,760 Usko�i. Brzo! 430 00:37:00,760 --> 00:37:03,919 Ne vra�aj se! Karppi! 431 00:37:03,920 --> 00:37:06,359 Izlazi od tamo! 432 00:37:06,360 --> 00:37:09,679 Sofia! -Samo da uzmem slike. 433 00:37:09,680 --> 00:37:13,519 Izlazi! 434 00:37:13,520 --> 00:37:15,319 Idemo. -Ima slika. 435 00:37:15,320 --> 00:37:19,359 Izlazi! 436 00:37:19,360 --> 00:37:23,400 Dr�i se. 437 00:37:31,560 --> 00:37:36,320 Otr�ao je prema obali. 438 00:38:20,600 --> 00:38:26,600 Baci pi�tolj! Baci pi�tolj! 439 00:38:32,160 --> 00:38:37,279 Bio sam u zatvoru zato �to sam odbio i�i u vojsku. 440 00:38:37,280 --> 00:38:41,199 Nisam htio ubijati ljude. 441 00:38:41,200 --> 00:38:46,480 Ali moja uvjerenja su tako slaba. 442 00:38:54,200 --> 00:38:58,319 Anni je bilo 15 kad je oti�la. 443 00:38:58,320 --> 00:39:03,320 Dvadeset izgubljenih godina. 444 00:39:26,160 --> 00:39:28,599 Vidjela sam mrtva�ka kola na putu ovamo. 445 00:39:28,600 --> 00:39:32,480 Pusenius je mrtav. 446 00:39:34,520 --> 00:39:37,799 Srela sam Annu kada je do�la ovdje. 447 00:39:37,800 --> 00:39:40,919 Posudila je novac od mene. 448 00:39:40,920 --> 00:39:44,799 Odvela sam je na autobusnu stanicu i sjela je na autobus za Helsinki. 449 00:39:44,800 --> 00:39:47,919 U nedjelju? -Da. 450 00:39:47,920 --> 00:39:50,839 Za�to? 451 00:39:50,840 --> 00:39:54,559 Prema mrtvozornika, Anna je u to vrijeme ve� bila mrtva. 452 00:39:54,560 --> 00:40:00,320 Bila je �iva i dobro kad sam ju vidjela. 453 00:40:35,560 --> 00:40:40,320 Prijevod i obrada: Bra�a Karamazovi 454 00:40:43,320 --> 00:40:47,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 34441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.