Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,099 --> 00:00:27,930
In the year 108 B.C.,
2
00:00:28,299 --> 00:00:30,500
Gojoseon had a great empire...
3
00:00:30,770 --> 00:00:34,040
across the Korean peninsula
and the Liaodong plains.
4
00:00:34,669 --> 00:00:37,479
Waging war for about a year
against the Han Dynasty,
5
00:00:37,710 --> 00:00:40,810
whose army was armed with steel weapons,
Gojoseon is destroyed.
6
00:00:41,549 --> 00:00:44,149
The Han Dynasty sets up...
7
00:00:44,420 --> 00:00:46,820
the Nakrang, Jinbeon, Imdun,
and Hyeonto Commanderies...
8
00:00:46,820 --> 00:00:48,490
across the vast territory of Gojoseon.
9
00:00:49,519 --> 00:00:50,920
The nationless wanderers of Gojoseon...
10
00:00:50,920 --> 00:00:53,560
end up dispersed while trying to avoid
the cruelty of the Han army.
11
00:00:53,890 --> 00:00:55,790
They either went to live
in other countries...
12
00:00:55,790 --> 00:00:58,100
or grew tired of wandering around.
13
00:00:59,600 --> 00:01:03,740
When the Han army's cruel treatment of
the Gojoseon wanderers was at its worst,
14
00:01:04,470 --> 00:01:08,610
the Gojoseon wanderers
rose up like wildfire.
15
00:01:09,470 --> 00:01:13,810
At the center of this uprising
was Hae Mo Soo.
16
00:01:20,349 --> 00:01:23,760
(Buyeo, Hyeonto Commandery)
17
00:01:26,220 --> 00:01:29,829
(Hyeonto Commandery)
18
00:01:30,459 --> 00:01:34,530
- Go!
- Go!
19
00:01:38,140 --> 00:01:40,170
(Episode 1)
20
00:02:34,389 --> 00:02:36,060
He is the greatest warrior.
21
00:02:36,330 --> 00:02:40,259
The warriors who are chosen
along with you in this competition...
22
00:02:40,259 --> 00:02:42,870
will be given a high honor!
23
00:02:46,240 --> 00:02:48,310
Bring the sword
of the imperial palace warrior.
24
00:02:48,870 --> 00:02:49,870
Yes, sir!
25
00:03:27,009 --> 00:03:29,409
The owner of the sword has arrived late.
26
00:03:30,080 --> 00:03:32,550
The martial arts competition is over.
Be gone!
27
00:03:33,080 --> 00:03:36,349
If you send me away, you will regret it.
28
00:03:44,129 --> 00:03:46,330
His life will be snatched
before he has the time to regret it.
29
00:03:47,270 --> 00:03:48,599
Let me fight him.
30
00:03:57,909 --> 00:03:59,340
Begin the match!
31
00:06:06,499 --> 00:06:09,570
We must escape!
32
00:06:25,390 --> 00:06:28,690
The enemy is here!
33
00:06:28,690 --> 00:06:30,190
An assassin has appeared in the fortress!
34
00:06:30,960 --> 00:06:33,700
- Come on.
- Into the fortress!
35
00:06:47,580 --> 00:06:50,249
Release the prisoners!
36
00:06:55,520 --> 00:06:57,960
It is the Damul Army! They are here!
37
00:06:58,190 --> 00:07:00,460
- Hurry up and get out.
- The Damul Army is here!
38
00:07:03,789 --> 00:07:05,559
We can get out!
39
00:09:19,599 --> 00:09:20,899
You have been hurt to the bone.
40
00:09:21,899 --> 00:09:22,999
It was a poisoned blade.
41
00:09:22,999 --> 00:09:24,440
You must return to the palace immediately
and have it treated...
42
00:09:26,340 --> 00:09:27,470
You do it.
43
00:09:27,840 --> 00:09:29,310
We do not have any mabisan
to counteract the poison.
44
00:09:29,310 --> 00:09:30,609
(Hae Mo Soo, the head of the Damul Army)
45
00:09:30,609 --> 00:09:32,139
Take Geum Wa to Buyeo Palace.
46
00:09:33,379 --> 00:09:34,950
If you do not treat it now,
47
00:09:34,950 --> 00:09:36,009
(Geum Wa, the prince of Buyeo)
48
00:09:36,009 --> 00:09:37,310
I will lose my arm.
49
00:09:43,920 --> 00:09:45,460
If you do lose your arm,
50
00:09:47,729 --> 00:09:50,029
you may use both of my arms for life,
as if they are your own.
51
00:09:58,170 --> 00:09:59,570
Move to the mountain fort!
52
00:10:03,470 --> 00:10:06,310
(The Damul Army's mountain fort)
53
00:10:53,920 --> 00:10:56,529
(Buyeo Palace)
54
00:10:56,529 --> 00:10:59,029
Several hundreds of the wanderers
who escaped from the Hyeonto Commandery...
55
00:10:59,399 --> 00:11:01,670
have arrived at the lower end
of the Hwibal River four days ago.
56
00:11:01,670 --> 00:11:03,830
Was it the success of Hae Mo Soo
once again?
57
00:11:04,239 --> 00:11:05,369
It was.
58
00:11:05,940 --> 00:11:08,369
Thanks to Hae Mo Soo,
there are more than 10,000 wanderers...
59
00:11:08,739 --> 00:11:10,210
who have settled in Buyeo.
60
00:11:13,379 --> 00:11:16,180
However, in the process
of rescuing the wanderers,
61
00:11:16,450 --> 00:11:18,180
an envoy from Han has died.
62
00:11:18,249 --> 00:11:19,979
Do not worry about that.
63
00:11:20,180 --> 00:11:24,389
Just be sure to provide everything
for the wanderers to settle down.
64
00:11:24,859 --> 00:11:26,820
The wanderers who settle down in Buyeo...
65
00:11:27,060 --> 00:11:30,129
will become the strength for Buyeo
to rise up as a strong nation.
66
00:11:31,060 --> 00:11:34,200
This will become a great joy for you,
Your Majesty.
67
00:11:36,229 --> 00:11:38,700
It is too early to say
whether this will become...
68
00:11:39,099 --> 00:11:40,840
a great joy or a detriment to His Majesty.
69
00:11:42,369 --> 00:11:45,210
I, Boo Deuk Bul,
have made it back safely from Changan.
70
00:11:45,210 --> 00:11:47,080
Have you been well, Your Majesty?
71
00:11:47,080 --> 00:11:48,310
Minister Boo.
72
00:11:51,149 --> 00:11:53,349
- General.
- Yes.
73
00:11:54,180 --> 00:11:56,820
You must not provide anything
for the wanderers...
74
00:11:56,820 --> 00:11:59,019
who have settled
at Hwibal River this time.
75
00:11:59,019 --> 00:12:00,160
(Hwibal River, a river in the south
of Jilin, Manchuria)
76
00:12:00,290 --> 00:12:03,989
Minister. Are you telling me to go against
His Majesty's orders?
77
00:12:04,800 --> 00:12:06,529
You must do so.
78
00:12:10,099 --> 00:12:13,499
The most elite troops of the Han
that are armed with steel weapons...
79
00:12:13,599 --> 00:12:15,509
have already passed Liaodong
and are moving towards Hyeonto Commandery.
80
00:12:16,109 --> 00:12:18,779
This means they will no longer
turn a blind eye to the wanderers...
81
00:12:18,779 --> 00:12:20,950
who wish to leave the Hyeonto region.
82
00:12:21,680 --> 00:12:22,749
Then,
83
00:12:23,749 --> 00:12:26,950
what must we do about the wanderers
who have already settled in Buyeo?
84
00:12:28,119 --> 00:12:31,320
Those who have already received
identification as people of Buyeo...
85
00:12:31,320 --> 00:12:34,460
will be hard to find,
so there is no need to worry.
86
00:12:35,430 --> 00:12:39,660
However, if we try to protect
those who have arrived at Hwibal River,
87
00:12:40,300 --> 00:12:43,430
we cannot be sure
what kind of retribution we might face.
88
00:12:46,700 --> 00:12:48,739
Furthermore,
the envoy that has died recently...
89
00:12:49,109 --> 00:12:51,479
was beloved by the Han emperor.
90
00:12:51,810 --> 00:12:53,009
That is why...
91
00:12:54,080 --> 00:12:56,379
we must give up on the wanderers.
92
00:12:56,910 --> 00:13:01,090
But our troops are also armed
with steel weapons.
93
00:13:01,349 --> 00:13:04,920
Why not fight against the Han troops?
94
00:13:04,989 --> 00:13:07,729
Your Majesty, our troops are armed with
spears and swords...
95
00:13:07,729 --> 00:13:10,560
that are made of iron bloom
which is barely better than bronze.
96
00:13:11,099 --> 00:13:14,700
The Han troops are armed
with weapons of steel.
97
00:13:17,869 --> 00:13:20,739
Your Majesty,
it is a message from the shrine.
98
00:13:21,509 --> 00:13:22,710
What is it?
99
00:13:26,210 --> 00:13:29,410
The oracle says to bring you to the shrine
right away.
100
00:13:45,599 --> 00:13:48,330
Your Majesty. I have returned.
101
00:13:49,029 --> 00:13:51,369
How is it that
this trip was shorter than before?
102
00:13:52,670 --> 00:13:55,340
I was not feeling well,
so I turned back towards home.
103
00:13:58,040 --> 00:14:01,180
You are the heir to the throne.
How could you be so weak?
104
00:14:02,109 --> 00:14:03,879
Who am I to trust?
105
00:14:04,720 --> 00:14:07,550
Your Majesty, the oracle is waiting.
106
00:14:16,629 --> 00:14:18,930
Would you like to join us at the shrine?
107
00:14:19,800 --> 00:14:21,729
No. I will get some rest.
108
00:14:38,879 --> 00:14:42,420
Since a few days ago, I have been watching
the sun, moon, and stars.
109
00:14:42,420 --> 00:14:44,349
Some strange things have been happening.
110
00:14:45,389 --> 00:14:47,190
Is it good or bad luck?
111
00:14:48,729 --> 00:14:51,599
I have never seen
or heard of such a thing,
112
00:14:51,930 --> 00:14:54,129
so I cannot say either way.
113
00:14:55,570 --> 00:14:58,570
Please tell us in detail
what these strange things are.
114
00:15:03,070 --> 00:15:06,479
Inside the sun of Buyeo,
a bird with three legs...
115
00:15:06,479 --> 00:15:08,180
rose up and disappeared.
116
00:15:16,720 --> 00:15:18,090
A three-legged crow?
117
00:15:19,060 --> 00:15:20,220
That is right.
118
00:15:20,960 --> 00:15:24,389
A bird with two legs is certainly
Your Majesty who protects Buyeo...
119
00:15:24,389 --> 00:15:26,460
and His Highness, the Crown Prince.
120
00:15:27,660 --> 00:15:29,470
However, the fact that
there is another leg...
121
00:15:30,399 --> 00:15:32,999
Is there someone
who will split Buyeo apart?
122
00:15:34,609 --> 00:15:37,779
Whether this being will fortify Buyeo
or split it apart...
123
00:15:39,109 --> 00:15:40,739
is still unsure.
124
00:15:51,619 --> 00:15:54,190
This is the transport route of
the Hyeonto Commandery's munitions.
125
00:15:55,160 --> 00:15:56,330
How many soldiers are transporting them?
126
00:15:56,989 --> 00:15:58,830
There are about 80 to 100 men.
127
00:16:00,899 --> 00:16:04,940
The moment of our attack will be
when they load the munitions on the boat.
128
00:16:06,739 --> 00:16:09,210
The soldiers are split up
between the boat and the dock.
129
00:16:11,239 --> 00:16:14,479
And if the wanderers who are transporting
the munitions take our side,
130
00:16:16,379 --> 00:16:18,820
we will be able to take on
more than 100 soldiers.
131
00:16:21,249 --> 00:16:23,019
Have we replenished our steel weapons?
132
00:16:23,649 --> 00:16:27,790
Crown Prince Geum Wa will be sending
30 steel weapons from Buyeo in 3 days.
133
00:16:29,229 --> 00:16:31,800
Be aware of the enemy's spears and swords.
They are poisoned.
134
00:16:31,899 --> 00:16:32,999
- Yes, sir!
- Yes, sir!
135
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
General!
136
00:16:36,729 --> 00:16:39,369
The chiefs of each tribe are gathering
at Hyeonto Commandery.
137
00:16:39,670 --> 00:16:43,070
Not only the chief of Buyeo, but also
Okjeo, Haengin, Biryu, Gaema, Guda, Galsa,
138
00:16:43,170 --> 00:16:45,910
Yangmaek, and even Habaek is coming.
139
00:16:47,410 --> 00:16:49,950
They intend to cut us off entirely.
140
00:16:50,749 --> 00:16:52,180
We expected this to happen.
141
00:16:53,019 --> 00:16:54,820
- Chu Sun.
- Yes, sir.
142
00:16:55,619 --> 00:16:57,489
Go to Hyeonto Commandery
and keep watch on their movements.
143
00:16:57,820 --> 00:16:58,920
- Yes, sir.
- Yes, sir.
144
00:17:16,309 --> 00:17:17,979
Are you headed to Hyeonto Commandery?
145
00:17:18,140 --> 00:17:20,410
The Chief of Hyeonto Commandery...
146
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
has called on all of the chiefs
from each tribe.
147
00:17:24,650 --> 00:17:27,420
I will go. You should stay at the palace.
148
00:17:27,579 --> 00:17:31,220
Your Highness, if we get on the bad side
of the Chief of Hyeonto Commandery,
149
00:17:31,460 --> 00:17:33,120
we might be faced with big trouble.
150
00:17:34,019 --> 00:17:36,360
Why do you speak such weak words, General?
151
00:17:38,360 --> 00:17:41,100
If you answer so easily to the call
of the Chief, not even the Emperor,
152
00:17:41,100 --> 00:17:42,870
Buyeo will not be able
to establish authority.
153
00:17:43,769 --> 00:17:45,269
I will go instead.
154
00:17:46,839 --> 00:17:50,440
Your Majesty.
I believe His Highness is right.
155
00:17:52,680 --> 00:17:53,839
Then you may do so.
156
00:17:55,749 --> 00:17:59,650
(Hyeonto Commandery)
157
00:18:03,350 --> 00:18:04,519
Your invitation, please.
158
00:18:12,329 --> 00:18:13,329
You may enter.
159
00:18:41,019 --> 00:18:42,059
Who is that?
160
00:18:43,059 --> 00:18:45,799
She is the daughter
of the chief of Habaek, Lady Yu Hwa.
161
00:18:58,579 --> 00:18:59,680
Open the gate!
162
00:19:15,489 --> 00:19:16,589
Geum Wa!
163
00:19:18,360 --> 00:19:19,630
Yang Jung.
164
00:19:29,870 --> 00:19:31,140
How long has it been?
165
00:19:32,239 --> 00:19:33,579
It has been over ten years.
166
00:19:35,279 --> 00:19:39,120
But what is going on?
What brings you here?
167
00:19:39,819 --> 00:19:42,019
I have become a Palace Guard
of the Han Dynasty.
168
00:19:44,049 --> 00:19:46,259
I must go to meet the Chief
of Hyeonto Commandery now,
169
00:19:46,259 --> 00:19:47,720
so we should catch up later.
170
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Giddy-up!
171
00:20:07,140 --> 00:20:09,579
Yang Jung is the prince of Gaemaguk,
is he not?
172
00:20:10,450 --> 00:20:13,620
That is right.
He and I were childhood friends.
173
00:20:13,620 --> 00:20:17,249
When Gaemaguk was invaded,
he was taken hostage by the Han Dynasty.
174
00:20:18,319 --> 00:20:21,660
Seeing how he became a Palace Guard
after being taken hostage,
175
00:20:21,989 --> 00:20:24,089
he has become quite successful.
176
00:20:41,779 --> 00:20:43,910
When I took my place
as Chief of this commandery,
177
00:20:44,210 --> 00:20:47,749
the Emperor himself presented me
with this sword.
178
00:20:49,319 --> 00:20:51,589
Anyone who helps or hides Hae Mo Soo...
179
00:20:51,589 --> 00:20:54,960
or accepts wanderers who ran away
from Hyeonto Commandery...
180
00:20:55,190 --> 00:20:58,200
will be punished by this sword. However,
181
00:21:00,200 --> 00:21:02,430
anyone who captures or kills Hae Mo Soo...
182
00:21:03,430 --> 00:21:05,140
will receive the Emperor's grace.
183
00:21:08,170 --> 00:21:10,410
Chief. We are ready.
184
00:21:11,039 --> 00:21:12,110
Right.
185
00:21:52,779 --> 00:21:53,819
Begin.
186
00:21:54,920 --> 00:21:55,920
Yes, sir.
187
00:22:00,789 --> 00:22:02,130
Start!
188
00:22:37,190 --> 00:22:39,799
These are the steel-armed troops
who took the lead...
189
00:22:40,029 --> 00:22:41,999
when the Emperor battled against
the old Joseon.
190
00:22:58,350 --> 00:23:02,249
Those people are wanderers of Joseon
who were caught while running away.
191
00:23:04,150 --> 00:23:05,360
If one of you...
192
00:23:06,120 --> 00:23:08,759
manages to take down
at least one of the steel-armed troops,
193
00:23:09,190 --> 00:23:11,829
I will grant you all freedom!
194
00:23:30,850 --> 00:23:31,920
Come on!
195
00:23:32,420 --> 00:23:33,519
I cannot do this!
196
00:24:02,150 --> 00:24:03,509
Kill all of them!
197
00:24:03,979 --> 00:24:05,450
Kill all of them!
198
00:25:00,640 --> 00:25:02,039
You must hold yourself back.
199
00:25:23,729 --> 00:25:25,229
Stop the killings!
200
00:25:34,769 --> 00:25:37,710
What on earth are you doing?
Stop this at once!
201
00:25:38,110 --> 00:25:41,239
Shut your mouth.
These are the Emperor's orders.
202
00:25:41,239 --> 00:25:44,509
Do you dare to go against
His Majesty's orders?
203
00:25:44,650 --> 00:25:46,950
How could the Emperor give
such a terrible order...
204
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
against these powerless wanderers?
205
00:25:49,920 --> 00:25:53,259
Does he call himself a ruler
when he gives out such a ridiculous order?
206
00:25:53,960 --> 00:25:55,160
You wretched girl!
207
00:25:55,890 --> 00:25:59,499
Do you dare to insult
His Majesty, the Emperor?
208
00:25:59,759 --> 00:26:02,329
What are you doing?
Take this woman prisoner at once!
209
00:26:02,729 --> 00:26:03,900
Arrest her!
210
00:26:20,650 --> 00:26:22,549
Did you bring the steel-armed troops?
211
00:26:23,190 --> 00:26:26,390
The Emperor ordered me himself
to catch Hae Mo Soo.
212
00:26:27,989 --> 00:26:29,729
Hae Mo Soo is the hero of the wanderers.
213
00:26:30,360 --> 00:26:32,329
He is the hope of the nations
who are suffering under the Han Dynasty.
214
00:26:33,430 --> 00:26:36,529
How could you of all people
be here to catch Hae Mo Soo?
215
00:26:37,700 --> 00:26:38,870
Do not get worked up.
216
00:26:40,970 --> 00:26:42,440
If I catch Hae Mo Soo,
217
00:26:42,670 --> 00:26:45,009
I will not cause Buyeo any harm.
218
00:26:45,880 --> 00:26:47,180
In fact,
219
00:26:47,839 --> 00:26:49,509
with the level of authority I have now,
220
00:26:49,850 --> 00:26:52,880
I could be of help to you
when you become King of Buyeo one day.
221
00:26:54,680 --> 00:26:55,749
Geum Wa.
222
00:26:56,749 --> 00:26:58,620
I will help you.
223
00:27:00,460 --> 00:27:02,529
I do not need such help.
224
00:27:02,960 --> 00:27:06,059
I will not become the dog of the Han.
225
00:27:11,430 --> 00:27:13,400
But I do have a favor to ask of you.
226
00:27:14,370 --> 00:27:17,739
Please release Lady Yu Hwa,
the daughter of the chief of Habaek.
227
00:27:30,190 --> 00:27:31,220
Open the door.
228
00:27:32,160 --> 00:27:33,360
Yu Hwa, get out.
229
00:27:53,180 --> 00:27:56,049
You have insulted the Emperor
and deserve to be severely punished.
230
00:27:57,150 --> 00:27:59,650
But at the request of my old friend
Geum Wa, the Crown Prince of Buyeo,
231
00:27:59,650 --> 00:28:01,380
I am releasing you.
232
00:28:03,589 --> 00:28:05,589
Do not ever act out of line again.
233
00:28:07,319 --> 00:28:09,160
- Release her.
- Yes, sir.
234
00:28:32,249 --> 00:28:34,279
I heard you helped me.
235
00:28:34,620 --> 00:28:35,819
Thank you.
236
00:28:37,650 --> 00:28:39,960
In front of such terrible acts,
237
00:28:40,890 --> 00:28:44,229
I remained silent.
I am embarrassed to face you.
238
00:28:45,059 --> 00:28:48,360
The Hyeonto Commandery may try
to do something else,
239
00:28:48,630 --> 00:28:51,970
so I will escort you
to the border of Habaek.
240
00:28:52,400 --> 00:28:56,470
No, I have my own guards.
You need not worry.
241
00:29:15,589 --> 00:29:17,829
(The Damul Army's mountain fort)
242
00:29:48,489 --> 00:29:49,860
Bull's eye!
243
00:29:56,170 --> 00:29:57,229
General!
244
00:29:59,569 --> 00:30:00,640
Yes.
245
00:30:01,569 --> 00:30:05,239
Why has the Hyeonto Commandery's Chief
gathered the other tribe's chiefs?
246
00:30:06,079 --> 00:30:07,180
General.
247
00:30:08,539 --> 00:30:09,809
Tell me.
248
00:30:12,380 --> 00:30:14,650
In front of the tribal chiefs,
249
00:30:15,390 --> 00:30:19,360
the steel-armed troops of the Han Dynasty
brutally murdered the wanderers of Joseon.
250
00:30:21,259 --> 00:30:23,529
The Chief of Hyeonto Commandery has put
the steel-armed troops in the lead.
251
00:30:24,059 --> 00:30:26,529
He says he will kill
all the people of the tribes...
252
00:30:26,529 --> 00:30:28,930
that do not cooperate
in catching you, General.
253
00:30:29,299 --> 00:30:30,400
So,
254
00:30:31,329 --> 00:30:32,640
King Hae Bu Ru of Buyeo...
255
00:30:33,900 --> 00:30:37,170
will kick out the wanderers that we saved
and helped settle near the Hwibal River...
256
00:30:37,769 --> 00:30:39,779
beyond the border.
257
00:30:40,410 --> 00:30:41,940
What should we do?
258
00:30:47,019 --> 00:30:48,079
Baek Sun, Mo Song.
259
00:30:48,079 --> 00:30:49,319
- Yes, General.
- Yes, General.
260
00:30:50,749 --> 00:30:52,360
Contact Crown Prince Geum Wa.
261
00:30:53,819 --> 00:30:56,160
Tell him to send us the steel weapons
from Buyeo quickly.
262
00:30:56,690 --> 00:30:57,729
- Yes, sir.
- Yes, sir.
263
00:30:59,130 --> 00:31:01,900
We will set off to fight as soon
as we are armed with the steel weapons.
264
00:31:03,400 --> 00:31:05,269
Have everything ready.
265
00:31:05,970 --> 00:31:07,269
- Yes, General.
- Yes, General.
266
00:32:15,470 --> 00:32:18,339
It might actually be a good thing.
267
00:32:18,739 --> 00:32:20,539
What do you mean?
268
00:32:21,440 --> 00:32:24,009
After we kick out the wanderers
near Hwibal River,
269
00:32:24,009 --> 00:32:25,720
the people might rise up in protest.
270
00:32:25,720 --> 00:32:27,880
How could that be a good thing?
271
00:32:28,749 --> 00:32:32,620
The Oracle's three-legged bird story
sounded ominous to me.
272
00:32:33,460 --> 00:32:37,259
She does not yet know
whether it was a sign of good or bad luck.
273
00:32:38,390 --> 00:32:41,499
The three-legged bird that appeared
before the Oracle's eyes...
274
00:32:41,860 --> 00:32:44,299
will mean the appearance of a new hero.
275
00:32:45,100 --> 00:32:48,569
Who could that hero be for the people
at this point?
276
00:32:50,210 --> 00:32:51,610
Do you mean Hae Mo Soo?
277
00:32:51,610 --> 00:32:52,809
Yes, Your Majesty.
278
00:32:53,910 --> 00:32:57,509
Right now, Hae Mo Soo is focused
on saving the wanderers.
279
00:32:58,009 --> 00:32:59,920
However, if he were to found a new nation,
280
00:33:00,749 --> 00:33:04,120
the many wanderers who settled in Buyeo
will follow him.
281
00:33:07,890 --> 00:33:09,930
If he had had such ambitions,
282
00:33:10,160 --> 00:33:13,660
he would have led the wanderers
in the first place. Why would he...
283
00:33:13,660 --> 00:33:16,499
If you were in Hae Mo Soo's position,
284
00:33:16,630 --> 00:33:19,970
would you carry around such a heavy burden
and continue fighting?
285
00:33:20,170 --> 00:33:24,470
Then, do you mean I have been played
by Hae Mo Soo all this time?
286
00:33:27,140 --> 00:33:31,279
I am sure Hae Mo Soo dreams
of becoming a great ruler.
287
00:33:32,650 --> 00:33:33,880
A great ruler?
288
00:33:37,150 --> 00:33:41,390
Whether it is a hero or a ruler,
we must get rid of Hae Mo Soo...
289
00:33:42,059 --> 00:33:44,059
for the sake of Buyeo's future.
290
00:33:54,470 --> 00:33:55,940
Your Majesty!
291
00:33:58,170 --> 00:34:00,210
Someone has broken in.
You must arrest him!
292
00:34:00,979 --> 00:34:02,110
Look everywhere!
293
00:34:02,110 --> 00:34:03,579
- Yes, sir!
- Let us go.
294
00:34:38,950 --> 00:34:40,080
What is going on?
295
00:34:40,549 --> 00:34:43,020
An assassin has broken in.
Please head inside, Your Highness.
296
00:34:43,350 --> 00:34:45,720
An assassin? How is His Majesty?
297
00:34:45,959 --> 00:34:47,060
He is safe.
298
00:34:49,660 --> 00:34:51,459
Nothing is amiss here. You may go.
299
00:34:52,660 --> 00:34:54,200
- Let us go!
- Yes, sir!
300
00:35:05,709 --> 00:35:07,080
What is going on?
301
00:35:08,410 --> 00:35:11,180
The commotion woke Dae So up.
302
00:35:11,950 --> 00:35:14,850
An assassin has broken in.
Go inside to the chambers.
303
00:35:15,689 --> 00:35:17,649
Dae So must have been very frightened.
304
00:35:20,359 --> 00:35:21,890
Please comfort him.
305
00:35:23,060 --> 00:35:24,459
I have somewhere to go.
306
00:35:25,290 --> 00:35:26,500
Head inside first.
307
00:36:12,709 --> 00:36:13,910
Did you ask to see me?
308
00:36:14,739 --> 00:36:17,709
Tell General Hae Mo Soo to postpone
the battle and to lie low for a while.
309
00:36:18,209 --> 00:36:19,580
I will write to you again.
310
00:36:19,779 --> 00:36:20,779
Yes, Your Highness.
311
00:36:42,540 --> 00:36:45,810
I nearly killed you, Your Highness.
312
00:36:48,009 --> 00:36:49,350
How did you know?
313
00:36:50,049 --> 00:36:54,319
I saw you sneaking spears and swords
outside the palace.
314
00:36:54,319 --> 00:36:55,620
I assumed as much.
315
00:36:59,290 --> 00:37:00,720
If you speak of this secret to anyone,
316
00:37:02,589 --> 00:37:04,129
I might kill you, Minister.
317
00:37:05,029 --> 00:37:07,560
I do not fear death,
318
00:37:08,259 --> 00:37:11,970
but His Majesty and Buyeo
will also die with me.
319
00:37:12,939 --> 00:37:14,899
Will you be able to handle that?
320
00:37:22,580 --> 00:37:24,180
What did you just say?
321
00:37:25,149 --> 00:37:27,080
Hae Mo Soo is my dear friend,
322
00:37:27,450 --> 00:37:28,819
and I have been helping him.
323
00:37:28,819 --> 00:37:31,149
- Why, you...
- Your Majesty!
324
00:37:35,890 --> 00:37:40,160
You must be dying to ruin Buyeo!
325
00:37:41,600 --> 00:37:43,230
Hae Mo Soo and the Damul Army
are our brethren...
326
00:37:43,230 --> 00:37:45,000
who descend from the Shindansu.
327
00:37:46,000 --> 00:37:47,770
We must fight with Hae Mo Soo,
Your Majesty.
328
00:37:47,770 --> 00:37:52,239
If we do not, we will eventually become
the slaves of the Han Dynasty.
329
00:37:52,239 --> 00:37:54,379
Do you think I want to be so servile?
330
00:37:54,640 --> 00:37:57,009
We are just now building the foundations
of the nation.
331
00:37:57,310 --> 00:37:59,080
If we were to go to war against the Han,
332
00:37:59,080 --> 00:38:01,480
we will meet the same fate
as the old Joseon!
333
00:38:01,950 --> 00:38:03,390
That is not true, Your Majesty.
334
00:38:03,390 --> 00:38:06,819
Liu Ju, Crown Prince of the Han Dynasty,
has started a rebellion but failed.
335
00:38:06,819 --> 00:38:09,759
And enemies have been pillaging
their lands, leaving them devastated.
336
00:38:10,060 --> 00:38:13,000
They will not have the power
to send troops all the way out here.
337
00:38:13,359 --> 00:38:15,930
Your Majesty, you need not worry.
338
00:38:17,730 --> 00:38:20,339
Even if you are right, Your Highness,
339
00:38:20,470 --> 00:38:23,910
how will we handle the 30,000 troops
who are stationed in Liaodong?
340
00:38:24,709 --> 00:38:27,310
Did you not see the prowess
of the steel-armed troops yourself?
341
00:38:28,910 --> 00:38:31,209
They are the best troops
who are armed with steel weapons.
342
00:38:33,319 --> 00:38:35,890
The tribes must band together.
343
00:38:36,120 --> 00:38:39,189
There is only one man who can lead them,
and that is Hae Mo Soo.
344
00:38:39,189 --> 00:38:42,359
What if Hae Mo Soo gains power like that,
has a different agenda,
345
00:38:42,359 --> 00:38:44,589
and points his weapon at us?
346
00:38:45,629 --> 00:38:47,129
There is no way that will happen.
347
00:38:48,330 --> 00:38:49,899
I will bet my life on it.
348
00:38:50,600 --> 00:38:52,470
You will bet your life?
349
00:38:53,500 --> 00:38:55,169
What is Hae Mo Soo to you?
350
00:38:55,339 --> 00:38:57,270
What on earth is he...
351
00:38:57,270 --> 00:39:00,009
that the Crown Prince of Buyeo
is willing to bet his life on him?
352
00:39:03,379 --> 00:39:04,879
I do not say so as the Crown Prince.
353
00:39:05,410 --> 00:39:09,319
As a friend and a comrade,
I believe in Hae Mo Soo's righteousness.
354
00:39:10,419 --> 00:39:12,720
Enough to throw away your own life?
355
00:39:15,720 --> 00:39:19,500
What if I tell you to choose one
between Buyeo and Hae Mo Soo?
356
00:39:22,160 --> 00:39:24,899
Then I will die.
357
00:39:35,279 --> 00:39:36,350
Your Majesty.
358
00:39:45,220 --> 00:39:48,859
I will meet with Hae Mo Soo!
359
00:39:55,859 --> 00:39:58,200
Giddy-up!
360
00:40:12,080 --> 00:40:14,850
The Han troops have gotten closer.
361
00:40:15,879 --> 00:40:16,919
How many are there?
362
00:40:16,919 --> 00:40:19,290
About 50.
There are fewer than we expected.
363
00:40:19,859 --> 00:40:21,089
Good.
364
00:40:22,120 --> 00:40:24,060
Before the boat arrives,
365
00:40:24,060 --> 00:40:27,129
you should take the men
and stay hidden nearby.
366
00:40:27,830 --> 00:40:29,700
Once we start attacking,
you should move then.
367
00:40:30,200 --> 00:40:31,230
Yes, sir.
368
00:40:34,970 --> 00:40:38,140
Let the men rest
until the Hyeonto troops arrive.
369
00:40:38,810 --> 00:40:39,839
Yes, sir.
370
00:40:50,290 --> 00:40:51,750
Where is General Hae Mo Soo?
371
00:40:52,020 --> 00:40:53,290
He has gone to battle.
372
00:40:54,020 --> 00:40:55,060
What?
373
00:41:56,149 --> 00:41:57,220
Attack!
374
00:42:06,500 --> 00:42:07,859
- Why, you...
- General!
375
00:44:35,580 --> 00:44:36,779
Retreat!
376
00:44:38,480 --> 00:44:39,620
Retreat!
377
00:46:26,589 --> 00:46:28,089
Did you search downstream as well?
378
00:46:29,160 --> 00:46:30,160
Yes, sir.
379
00:46:31,189 --> 00:46:32,290
We are sorry.
380
00:46:33,759 --> 00:46:36,770
He is not dead. He cannot be dead.
381
00:46:37,930 --> 00:46:39,230
Search again.
382
00:46:39,700 --> 00:46:40,870
Split into two groups...
383
00:46:40,870 --> 00:46:42,439
and search the nearby villages
and anywhere else he might be.
384
00:46:43,640 --> 00:46:45,540
The steel-armed troops
will also not stop searching...
385
00:46:46,439 --> 00:46:48,109
until they find his body.
386
00:46:58,149 --> 00:46:59,290
General!
387
00:46:59,290 --> 00:47:01,120
- Hae Mo Soo!
- General!
388
00:47:02,520 --> 00:47:03,660
General!
389
00:47:05,660 --> 00:47:07,060
Hae Mo Soo!
390
00:47:07,600 --> 00:47:09,600
- General!
- Hae Mo Soo!
391
00:47:11,770 --> 00:47:13,100
Hae Mo Soo!
392
00:47:28,580 --> 00:47:31,220
What has made you get so lost in thought,
My Lady?
393
00:47:34,220 --> 00:47:36,689
Is it perhaps the Crown Prince of Buyeo...
394
00:47:36,689 --> 00:47:38,660
who saved you from peril?
395
00:47:40,930 --> 00:47:43,970
Crown Prince Geum Wa of Buyeo
is already married...
396
00:47:43,970 --> 00:47:45,600
and even has a son.
397
00:47:46,200 --> 00:47:47,939
Even if you have feelings for him,
398
00:47:47,939 --> 00:47:50,709
you cannot become his concubine.
399
00:47:51,310 --> 00:47:52,970
Who said I had feelings for him?
400
00:47:54,209 --> 00:47:56,680
I have served you for long enough.
401
00:47:57,149 --> 00:48:00,419
I can tell by the look in your eye.
402
00:48:01,779 --> 00:48:05,049
Crown Prince Geum Wa is
apparently very good-looking.
403
00:48:05,919 --> 00:48:07,319
I said stop.
404
00:48:22,870 --> 00:48:26,410
It is a body, My Lady!
405
00:48:28,810 --> 00:48:29,980
My Lady!
406
00:48:30,750 --> 00:48:32,879
We must check to see
if he is still breathing.
407
00:48:33,549 --> 00:48:35,649
Gosh, My Lady!
408
00:48:49,830 --> 00:48:51,500
What are you doing? Come and help!
409
00:48:52,330 --> 00:48:54,299
Okay. My gosh.
410
00:49:01,939 --> 00:49:02,980
Hurry!
411
00:49:08,350 --> 00:49:09,989
Just tell them I am not coming.
412
00:49:10,989 --> 00:49:14,089
If you do not listen,
they will come and take you themselves.
413
00:49:15,819 --> 00:49:17,359
Tell my father...
414
00:49:17,359 --> 00:49:19,799
that I will rather die
than be forced to marry.
415
00:49:20,200 --> 00:49:21,500
My Lady!
416
00:49:22,200 --> 00:49:23,230
Yu Hwa.
417
00:49:25,600 --> 00:49:26,700
Father.
418
00:49:34,739 --> 00:49:35,839
What is this medicine?
419
00:49:41,319 --> 00:49:44,049
My dear. Are you feeling ill?
420
00:49:45,489 --> 00:49:49,560
If I think of getting married,
I feel dizzy and weak in the knees,
421
00:49:49,890 --> 00:49:51,189
even when I have been taking medicine.
422
00:49:52,029 --> 00:49:55,330
Father, I might really die at this rate.
423
00:49:57,370 --> 00:49:58,529
Father.
424
00:49:59,270 --> 00:50:01,669
Did you think I would fall for it...
425
00:50:02,040 --> 00:50:03,439
if you pretended to be ill
with medicine brewing here?
426
00:50:04,810 --> 00:50:08,009
Your sister acted like you too,
but she is living well now.
427
00:50:08,009 --> 00:50:09,680
How long will you hold out like this?
428
00:50:10,379 --> 00:50:13,819
One hundred sacks of salt is enough
for our tribe to live off of for a year.
429
00:50:15,419 --> 00:50:17,120
Your husband will be here in ten days.
430
00:50:17,720 --> 00:50:19,489
If you do not come down from the mountain
before then,
431
00:50:19,819 --> 00:50:22,419
I will no longer consider you my daughter.
Do what you will.
432
00:50:23,529 --> 00:50:24,560
Let us go.
433
00:50:33,669 --> 00:50:34,700
My Lady.
434
00:50:39,709 --> 00:50:41,379
Oh, my. The medicine!
435
00:50:41,939 --> 00:50:43,609
Oh, that's hot!
436
00:51:07,140 --> 00:51:11,370
(Habaek Tribe Village)
437
00:51:13,439 --> 00:51:14,480
Chief.
438
00:51:17,879 --> 00:51:19,149
What is this shipment?
439
00:51:19,279 --> 00:51:22,049
It is a shipment of 100 sable
and leopard skins each...
440
00:51:22,180 --> 00:51:24,189
going from Yangmaekguk to Haeginguk.
441
00:51:25,750 --> 00:51:26,919
It is a long way.
442
00:51:27,560 --> 00:51:29,359
How much will you be getting
in shipping costs?
443
00:51:30,089 --> 00:51:33,660
When we arrive in Haenginguk,
we will be receiving 20 jewels.
444
00:51:36,060 --> 00:51:38,230
- Guild leader Hwang.
- Yes, Chief.
445
00:51:39,330 --> 00:51:40,970
There is no need to bring back jewels.
446
00:51:41,470 --> 00:51:43,140
Receive the payment in salt.
447
00:51:43,140 --> 00:51:45,970
And before you are told otherwise,
448
00:51:45,970 --> 00:51:49,540
receive all shipping costs in salt.
449
00:51:49,950 --> 00:51:53,209
However, Lady Yu Hwa's husband
will be bringing salt...
450
00:51:53,779 --> 00:51:55,580
once they are wed, will he not?
451
00:51:55,850 --> 00:51:58,649
Do not question me. Just do as I say.
452
00:51:58,890 --> 00:52:00,060
Yes, Chief.
453
00:52:06,189 --> 00:52:08,330
Will you listen to Lady Yu Hwa's wishes?
454
00:52:08,759 --> 00:52:10,569
I did as I wished
with two of my daughters.
455
00:52:10,970 --> 00:52:12,930
I want to let Yu Hwa do as she wants,
at least.
456
00:52:13,500 --> 00:52:15,939
Then why did you tell her
what you did earlier?
457
00:52:16,370 --> 00:52:18,470
It is not any fun to give her
what she wants so easily.
458
00:52:18,770 --> 00:52:20,209
I should make her worry a little.
459
00:52:34,589 --> 00:52:37,029
I will not complain
if he looks half as good as this man.
460
00:52:37,330 --> 00:52:39,089
He looks like an absolute pig.
461
00:52:42,459 --> 00:52:43,700
Why are you laughing?
462
00:52:44,700 --> 00:52:48,669
Then did you save this man
because he was good-looking?
463
00:52:49,140 --> 00:52:50,270
You wretched girl.
464
00:52:52,069 --> 00:52:54,209
This man is not good-looking either.
465
00:52:54,980 --> 00:52:56,410
But he is manly, is he not?
466
00:52:58,509 --> 00:53:00,879
Then when this man wakes up,
467
00:53:01,580 --> 00:53:03,950
you should insist to the Chief
that he is the man you will marry.
468
00:53:04,689 --> 00:53:07,520
Crown Prince Geum Wa
is already married and unavailable,
469
00:53:08,089 --> 00:53:09,489
but you might be able to marry him.
470
00:53:09,919 --> 00:53:13,029
Sure, I was going to anyway,
so just be quiet.
471
00:53:13,959 --> 00:53:15,259
Thank you.
472
00:53:24,939 --> 00:53:26,339
I do not know who you are,
473
00:53:27,410 --> 00:53:29,439
but thank you for saving me.
474
00:53:31,810 --> 00:53:33,109
Where are we now?
475
00:53:34,520 --> 00:53:37,189
He is alive. He really came back to life.
476
00:53:38,290 --> 00:53:41,459
My Lady. He is asking where we are now.
477
00:53:42,459 --> 00:53:44,959
Oh, this is Habaek Village.
478
00:53:45,290 --> 00:53:47,399
You have been unconscious for three days.
479
00:53:48,730 --> 00:53:50,330
I saved your life.
480
00:53:50,669 --> 00:53:52,730
It is so fascinating.
He really came back to life!
481
00:53:53,870 --> 00:53:55,200
I helped too, did I not?
482
00:53:56,739 --> 00:53:59,310
But how did you...
483
00:54:19,989 --> 00:54:22,430
It is here. I found you here.
484
00:54:24,500 --> 00:54:27,000
Where does this river lead
if I follow it upstream?
485
00:54:28,000 --> 00:54:29,239
You will reach the upstream.
486
00:54:32,169 --> 00:54:34,209
Are there any rivers
that flow into this one?
487
00:54:35,239 --> 00:54:37,379
In the middle,
the Biryu River flows into it.
488
00:54:37,379 --> 00:54:40,120
And if you follow that upstream,
you reach the Dongga River.
489
00:54:44,520 --> 00:54:46,450
If you go upstream on the Dongga River...
490
00:54:46,859 --> 00:54:48,060
Yes. That is enough.
491
00:54:49,620 --> 00:54:51,689
Did you get swept down here
all the way from the Dongga River?
492
00:54:53,799 --> 00:54:55,160
I think so.
493
00:54:55,930 --> 00:54:59,000
Oh, my goodness. How did you manage
to come all the way here alive?
494
00:55:02,339 --> 00:55:03,609
I am sorry.
495
00:55:07,040 --> 00:55:08,709
Did you say your name was Lady Yu Hwa?
496
00:55:09,939 --> 00:55:11,009
Yes.
497
00:55:12,649 --> 00:55:13,850
I have a favor to ask of you.
498
00:55:14,620 --> 00:55:16,319
Could you find a horse for me?
499
00:55:17,020 --> 00:55:19,450
What? Will you leave now?
500
00:55:21,290 --> 00:55:23,419
- Yes.
- You cannot.
501
00:55:25,459 --> 00:55:27,859
I will repay you for your kindness.
Please help me.
502
00:55:28,160 --> 00:55:30,299
I do not think you will repay my kindness.
503
00:55:34,069 --> 00:55:37,109
You have not even told me your name
when I saved your life.
504
00:55:45,109 --> 00:55:46,879
No good will come of knowing my name.
505
00:55:48,120 --> 00:55:50,419
But I know your name and where you live.
506
00:55:51,450 --> 00:55:52,989
So I will be sure to repay you
for your kindness.
507
00:55:53,919 --> 00:55:55,120
I cannot trust you.
508
00:55:55,259 --> 00:55:57,629
If you want to repay me,
do it now before you leave.
509
00:56:00,730 --> 00:56:03,899
I have nothing I can give you right now.
510
00:56:05,230 --> 00:56:06,430
There is.
511
00:56:13,609 --> 00:56:17,209
You want me to tell the Chief of Habaek
that I will marry you?
512
00:56:18,180 --> 00:56:19,180
Yes.
513
00:56:19,850 --> 00:56:21,850
I do not have any wealth to offer you,
514
00:56:21,850 --> 00:56:24,220
nor do I have the luxury of
joining your family and working for them.
515
00:56:24,950 --> 00:56:26,419
It will only be for a while.
516
00:56:26,589 --> 00:56:29,859
If you say that you will bring 150 sacks
of salt in 15 days and marry me,
517
00:56:29,859 --> 00:56:31,560
that man who looks like a pig will...
518
00:56:31,959 --> 00:56:35,000
I mean... The marriage proposal
from that man will be canceled.
519
00:56:35,000 --> 00:56:36,500
You can leave then.
520
00:56:36,500 --> 00:56:37,600
And after that?
521
00:56:38,200 --> 00:56:40,870
After that,
I will tell my father the truth.
522
00:56:41,239 --> 00:56:43,739
What can he do? The marriage proposal
will already be canceled.
523
00:56:43,910 --> 00:56:45,609
How will you handle the consequences?
524
00:56:47,439 --> 00:56:49,410
It is better than living my whole life
with that pig.
525
00:56:50,810 --> 00:56:51,810
My Lady.
526
00:56:52,649 --> 00:56:55,180
You cannot determine a man's character
based on just his looks.
527
00:56:55,779 --> 00:56:59,149
But that man has a bad reputation,
528
00:56:59,149 --> 00:57:01,489
and he bought my father's favor
with 100 sacks of salt.
529
00:57:05,290 --> 00:57:07,959
If it was someone
like General Hae Mo Soo...
530
00:57:08,959 --> 00:57:12,100
If it was him,
I would not care about his looks.
531
00:57:15,439 --> 00:57:17,040
I have never met him,
532
00:57:17,370 --> 00:57:20,109
but he is someone who is dedicated
to saving the wanderers.
533
00:57:20,239 --> 00:57:23,310
Even if he had one eye,
it would not matter.
534
00:57:37,060 --> 00:57:38,560
Someone like Hae Mo Soo...
535
00:57:39,689 --> 00:57:41,200
is too dangerous.
536
00:57:41,799 --> 00:57:43,259
You should never meet him...
537
00:57:44,069 --> 00:57:45,600
or develop feelings for him.
538
00:57:46,970 --> 00:57:50,270
He would not even care about me.
I was just giving you an example.
539
00:57:51,439 --> 00:57:53,980
So what will you do? Will you help me out?
540
00:58:01,350 --> 00:58:02,450
What is it?
541
00:58:09,689 --> 00:58:10,759
Oh, my!
542
00:58:12,629 --> 00:58:15,330
My Lady, that is my injured arm.
543
00:58:17,000 --> 00:58:18,029
Right.
544
00:58:33,509 --> 00:58:34,680
Hello, Chief.
545
00:58:35,549 --> 00:58:37,290
Is there some good news?
546
00:58:37,620 --> 00:58:39,790
I think there will be
good news for you, Chief.
547
00:58:40,020 --> 00:58:42,359
For me? What do you mean?
548
00:58:42,819 --> 00:58:44,959
You should hear this joyous news yourself.
549
00:58:45,089 --> 00:58:46,330
You will soon.
550
00:58:47,200 --> 00:58:49,430
I must meet the chief of Gwanna...
551
00:58:49,629 --> 00:58:51,830
about their shipment.
552
00:58:52,370 --> 00:58:54,100
- Be prepared.
- Yes, Chief.
553
00:58:57,270 --> 00:58:58,310
Chief!
554
00:59:07,419 --> 00:59:08,450
They are...
555
00:59:13,589 --> 00:59:14,859
My Lady!
556
00:59:15,819 --> 00:59:16,890
My Lady.
557
00:59:17,390 --> 00:59:20,330
I will go now and tell him
that I have someone to wed.
558
00:59:20,959 --> 00:59:23,459
My Lady. Please!
559
00:59:23,770 --> 00:59:24,799
Out of my way!
560
00:59:25,230 --> 00:59:26,870
He will be furious with you.
561
00:59:27,100 --> 00:59:30,200
My Lady. Please do not do this.
562
00:59:33,040 --> 00:59:34,509
My Lady!
563
00:59:35,209 --> 00:59:37,950
Gosh. My Lady!
564
00:59:53,959 --> 00:59:56,759
Are these all of your people?
565
00:59:57,200 --> 00:59:58,230
Yes.
566
01:00:01,870 --> 01:00:03,000
He is not here.
567
01:00:06,770 --> 01:00:09,310
Who are those soldiers?
568
01:00:10,379 --> 01:00:14,950
Hae Mo Soo has been injured
in the shoulder.
569
01:00:15,649 --> 01:00:17,120
If you discover him or his body,
you will receive a big reward.
570
01:00:19,250 --> 01:00:22,259
However, if anyone is found hiding him,
571
01:00:23,060 --> 01:00:26,529
this tribe will be decimated.
572
01:00:28,730 --> 01:00:31,430
That will never happen.
573
01:00:31,500 --> 01:00:35,399
If we see anyone we do not recognize,
we will be sure to let you know.
574
01:00:38,009 --> 01:00:39,970
Could it be?
575
01:00:42,509 --> 01:00:43,580
Let us go back.
576
01:00:45,980 --> 01:00:47,009
Let us go.
577
01:01:00,089 --> 01:01:02,060
It does not concern us.
578
01:01:02,299 --> 01:01:04,270
Do not worry and go back to your homes.
579
01:01:04,270 --> 01:01:07,500
If you see anyone you do not recognize,
let us know immediately.
580
01:01:08,270 --> 01:01:11,239
As long as we do that,
we will not be harmed in any way.
581
01:01:12,009 --> 01:01:14,310
- Go on home.
- Yes, Chief.
582
01:01:21,049 --> 01:01:22,279
Why are you standing there?
583
01:01:23,149 --> 01:01:26,250
Chief. I have something to tell you.
584
01:01:28,989 --> 01:01:30,689
Why are you only telling me that now?
585
01:01:30,989 --> 01:01:32,989
I only thought he was Lady Yu Hwa's lover.
586
01:01:33,660 --> 01:01:34,660
I am sorry.
587
01:01:35,830 --> 01:01:39,569
There is no way every injured man
is Hae Mo Soo.
588
01:01:40,230 --> 01:01:43,040
I also hope so, but what if...
589
01:01:43,299 --> 01:01:46,270
Get him here this instant.
We will question him.
590
01:01:47,410 --> 01:01:49,410
I have thought of that too,
591
01:01:49,779 --> 01:01:52,279
but if that man really is Hae Mo Soo,
592
01:01:52,279 --> 01:01:54,080
my men and I will not be a match to him...
593
01:01:54,220 --> 01:01:56,149
despite his injury.
594
01:01:57,049 --> 01:01:59,189
If we let him go and the rumor spreads,
595
01:01:59,290 --> 01:02:01,520
our tribe will surely be decimated.
596
01:02:02,959 --> 01:02:05,790
Then what can we do?
597
01:02:06,689 --> 01:02:09,100
We must tell the steel-armed troops
of the Han Dynasty quickly.
598
01:02:09,359 --> 01:02:12,430
Then we will have done our duty
of reporting the stranger,
599
01:02:12,669 --> 01:02:14,669
and even if we let him get away,
600
01:02:14,770 --> 01:02:17,410
that will be the responsibility
of the steel-armed troops.
601
01:02:19,069 --> 01:02:21,279
Hae Mo Soo is the hero
of the Joseon wanderers.
602
01:02:22,640 --> 01:02:25,910
Must we turn him over ourselves
when we should be helping him?
603
01:02:25,980 --> 01:02:27,049
Chief.
604
01:02:27,779 --> 01:02:29,819
Our tribe might be wiped out.
605
01:03:13,259 --> 01:03:14,600
What is going on?
606
01:03:15,730 --> 01:03:18,270
Are you Hae Mo Soo?
607
01:03:22,000 --> 01:03:23,500
You are General Hae Mo Soo, are you not?
608
01:03:28,040 --> 01:03:29,080
I am not.
609
01:03:30,379 --> 01:03:31,910
I think you are mistaken.
610
01:03:33,379 --> 01:03:36,350
Then what about the injury
to your shoulder?
611
01:03:36,419 --> 01:03:38,819
You said you came here
from the Dongga River.
612
01:03:39,350 --> 01:03:41,459
I was crossing the river
when I got swept away by the current.
613
01:03:42,520 --> 01:03:44,290
I hit my shoulder against a rock.
614
01:03:50,000 --> 01:03:53,069
What on earth is going on?
615
01:03:54,799 --> 01:03:56,540
The steel-armed troops of the Han
came to the village.
616
01:03:56,669 --> 01:03:59,270
They said they would decimate the tribe
if we hid General Hae Mo Soo.
617
01:04:04,350 --> 01:04:08,620
They said General Hae Mo Soo
had an injury to his shoulder.
618
01:04:18,759 --> 01:04:20,129
You should get going.
619
01:04:31,439 --> 01:04:32,839
What is your name?
620
01:04:36,509 --> 01:04:38,009
I am called Lee Kyung Saeng.
621
01:04:42,879 --> 01:04:44,819
I am sorry for the unnecessary commotion.
622
01:04:45,989 --> 01:04:47,220
You should rest.
623
01:05:15,620 --> 01:05:17,350
The steel-armed troops of the Han
came to the village.
624
01:05:17,520 --> 01:05:20,089
They said they would decimate the tribe
if we hid General Hae Mo Soo.
625
01:05:34,600 --> 01:05:37,609
What are you thinking about so deeply?
626
01:05:42,310 --> 01:05:43,609
I had hoped...
627
01:05:44,609 --> 01:05:47,180
that man was General Hae Mo Soo.
628
01:05:48,080 --> 01:05:49,250
What?
629
01:05:50,049 --> 01:05:51,850
What do you mean by that?
630
01:05:52,689 --> 01:05:53,850
If you hide Hae Mo Soo,
631
01:05:54,660 --> 01:05:57,220
the tribe will be wiped out.
632
01:05:59,489 --> 01:06:02,230
Even while knowing
that my tribe will be wiped out,
633
01:06:03,129 --> 01:06:05,830
my heart raced the whole time
I ran through the mountains.
634
01:06:07,600 --> 01:06:09,540
I hoped the man whose life I saved...
635
01:06:10,569 --> 01:06:12,410
was General Hae Mo Soo.
636
01:06:14,209 --> 01:06:18,250
Do you really have feelings for that man?
637
01:06:22,480 --> 01:06:25,489
Why him of all people?
638
01:06:25,489 --> 01:06:27,589
He is just a wanderer.
639
01:06:28,520 --> 01:06:31,730
If the Chief finds out,
you will be in big trouble!
640
01:06:35,399 --> 01:06:36,730
I should get some sleep.
641
01:07:16,040 --> 01:07:17,540
Why am I being like this?
642
01:07:36,290 --> 01:07:37,560
- Who is it?
- Oh, my!
643
01:08:19,669 --> 01:08:22,039
I have no regrets.
644
01:08:22,600 --> 01:08:24,409
Please get revenge for my tribesmen...
645
01:08:25,440 --> 01:08:27,409
and my father who died a wrongful death.
646
01:08:29,180 --> 01:08:30,680
You must do so.
647
01:08:31,009 --> 01:08:32,480
You must.
648
01:08:32,749 --> 01:08:35,150
That man is Hae Mo Soo.
649
01:08:35,480 --> 01:08:37,650
From the first moment I saw her
at the Hyeonto Commandery,
650
01:08:37,990 --> 01:08:39,789
she shook me up heart and soul.
651
01:08:39,919 --> 01:08:41,060
You must not...
652
01:08:41,720 --> 01:08:43,259
keep Lady Yu Hwa by your side.
653
01:08:43,490 --> 01:08:44,829
Do not worry.
654
01:08:45,230 --> 01:08:47,530
I have already sent them
to the Damul Army's mountain fort.
655
01:08:47,530 --> 01:08:50,060
If Hae Mo Soo founds his own country
after defeating the Han,
656
01:08:50,060 --> 01:08:51,699
he will surely dream of...
657
01:08:51,829 --> 01:08:54,869
carrying on the legacy of Joseon
and a unified empire.
658
01:08:55,539 --> 01:08:58,409
After I lead the war
against the Han to victory,
659
01:08:58,740 --> 01:09:01,509
I will pray to the skies to let me...
660
01:09:02,539 --> 01:09:06,449
carry on our union
until my life comes to an end.
661
01:09:10,150 --> 01:09:11,549
They are not wanderers.
662
01:09:18,190 --> 01:09:19,959
If you do not tell me your name,
663
01:09:20,690 --> 01:09:22,299
I will tell you mine instead.
664
01:09:23,129 --> 01:09:25,900
My name is Ju Mong.
665
01:09:27,740 --> 01:09:29,770
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
50524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.