Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:01:05,360
[glazba]
2
00:01:07,060 --> 00:01:12,960
Sarrazin bi trebao imati takvo dugme sa sobom.
3
00:01:10,030 --> 00:01:12,960
bolno grlo
4
00:01:13,430 --> 00:01:18,070
smanji, ne napuštaj vrata
5
00:01:14,930 --> 00:01:21,560
Ona je na bolovanju sa svojim automobilom.
6
00:01:18,070 --> 00:01:31,060
pravi pokušaj
7
00:01:21,560 --> 00:01:34,810
[glazba]
8
00:01:31,060 --> 00:01:34,810
sada smo i mi
9
00:01:36,670 --> 00:01:42,850
Ovo se dešava odakle dolazi, molim te uradi to
10
00:01:40,270 --> 00:01:49,770
Otvori vrata, želim razgovarati s tobom.
11
00:01:42,850 --> 00:01:49,770
molim te, isključi i to
12
00:01:53,080 --> 00:01:55,860
otvori
13
00:01:56,909 --> 00:02:01,909
otvara vrata i želi razgovarati s tobom
14
00:01:58,829 --> 00:02:01,909
Želim sve objasniti.
15
00:02:04,600 --> 00:02:32,400
[glazba]
16
00:02:44,760 --> 00:02:47,760
hvala ti
17
00:03:01,510 --> 00:03:13,000
pa prošećite plažom i
18
00:03:09,620 --> 00:03:13,000
Jutros radim jogu.
19
00:03:13,810 --> 00:03:26,080
i evo je, ali ona je takva taksistica
20
00:03:22,180 --> 00:03:28,470
Uzeću to kasnije i sam ću vidjeti.
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,470
ovaj put
22
00:03:38,630 --> 00:03:40,930
br
23
00:03:58,560 --> 00:04:01,749
[glazba]
24
00:04:13,150 --> 00:04:22,528
[glazba]
25
00:04:37,120 --> 00:04:41,080
Dobro jutro, supruga Simone Carsten Lux
26
00:04:40,120 --> 00:04:42,010
Trebaju mi dodatne informacije.
27
00:04:41,080 --> 00:04:43,479
najnovije godišnje izvješće
28
00:04:42,010 --> 00:04:48,910
tromjesečno izvješće o izborima neposredno prije
29
00:04:43,479 --> 00:04:50,500
prodano, a zatim prijetite dr.
30
00:04:48,910 --> 00:04:52,210
Klosterkamp, s mojim pozdravima
31
00:04:50,500 --> 00:04:55,020
Volio bih se ponovno naći danas poslijepodne.
32
00:04:52,210 --> 00:04:55,020
hvala ti
33
00:05:30,230 --> 00:05:36,520
Obično žele nešto protiv sebe.
34
00:05:34,100 --> 00:05:36,520
zaista je bilo
35
00:05:40,610 --> 00:05:43,610
ja
36
00:05:55,220 --> 00:05:57,700
dobro ćemo to napraviti
37
00:06:02,320 --> 00:06:14,940
U redu, ali ne moraš to uraditi.
38
00:06:12,370 --> 00:06:14,940
mogu se nositi s tim
39
00:06:23,400 --> 00:06:34,350
Ali opet je sve u redu, vozim.
40
00:06:32,850 --> 00:06:38,729
sutra prema drugoj strani ostrva
41
00:06:34,350 --> 00:06:41,240
Želim istaknuti da će i ona doći k meni.
42
00:06:38,729 --> 00:06:41,240
to neće uspjeti
43
00:06:47,680 --> 00:06:51,030
možeš razmisliti ponovo
44
00:07:05,770 --> 00:07:09,249
Izgledaju odlično
45
00:07:23,310 --> 00:07:30,590
dobar početak, kako si danas?
46
00:07:26,100 --> 00:07:30,590
Volio bih da su tamo.
47
00:08:03,090 --> 00:08:06,210
[glazba]
48
00:08:14,969 --> 00:08:19,039
i upravo tako to i radiš
49
00:08:19,729 --> 00:08:22,449
jer ona
50
00:08:26,100 --> 00:08:34,870
[glazba]
51
00:08:35,520 --> 00:08:41,410
Da li živite u Hamburgu? Da, i vi ste tamo.
52
00:08:40,780 --> 00:08:43,540
Bruxelles
53
00:08:41,410 --> 00:08:44,530
To se radi u Briselu, slažem se s tobom.
54
00:08:43,540 --> 00:08:46,780
prijatelj zajedno mališan
55
00:08:44,530 --> 00:08:51,190
galerija zapravo i što su tako stavili
56
00:08:46,780 --> 00:08:53,470
iz modernih umjetničkih manga stripova nazad
57
00:08:51,190 --> 00:08:59,880
nakon stripova i sličnih stvari se puno prodaju
58
00:08:53,470 --> 00:09:02,830
raditi dobro i što rade
59
00:08:59,880 --> 00:09:05,700
Mislim da je to sada putopisna literatura ili
60
00:09:02,830 --> 00:09:07,860
predavanja na kongresima ili izvještaji
61
00:09:05,700 --> 00:09:11,970
koji je govorio engleski francuski
62
00:09:07,860 --> 00:09:11,970
Hanno Balitsch 80
63
00:09:20,780 --> 00:09:24,310
Vidim ćilibar.
64
00:09:24,740 --> 00:09:29,890
i sada sam upravo otkrio da samo dajem
65
00:09:26,800 --> 00:09:29,890
za nju
66
00:09:31,810 --> 00:09:34,410
tanker
67
00:09:48,070 --> 00:09:52,170
prije
68
00:09:49,630 --> 00:09:52,170
ludilo
69
00:10:03,550 --> 00:10:06,330
ovo je sada za nas
70
00:10:09,750 --> 00:10:12,470
To ne postoji.
71
00:10:12,880 --> 00:10:20,630
Dođi unajmiti auto.
72
00:10:16,010 --> 00:10:30,850
Moraš nešto zamisliti.
73
00:10:20,630 --> 00:10:30,850
Uradit ćemo to ako ga pošaljete gladnog.
74
00:10:47,700 --> 00:10:53,910
gledano na taj način
75
00:11:00,090 --> 00:11:03,090
hvala ti
76
00:11:06,629 --> 00:11:16,220
O čemu se zapravo radi?
77
00:11:10,220 --> 00:11:17,600
Hladnije je od Boga da ga častim
78
00:11:16,220 --> 00:11:18,800
postala najljepša među mladim ženama
79
00:11:17,600 --> 00:11:21,190
srce dok je živo
80
00:11:18,800 --> 00:11:21,190
izrezati
81
00:11:23,770 --> 00:11:27,740
Kupio sam ga negdje u Meksiku.
82
00:11:26,180 --> 00:11:29,510
i visi na svakom automobilu deset godina
83
00:11:27,740 --> 00:11:34,700
da pitanje ne hvala ne ja
84
00:11:29,510 --> 00:11:36,050
uzmite mali gutljaj da budete sigurni
85
00:11:34,700 --> 00:11:38,560
Ovdje pada kiša i kako ovdje pada kiša zajedno
86
00:11:36,050 --> 00:11:38,560
zaglavljen
87
00:11:41,590 --> 00:11:43,940
Šta zapravo imate u Meksiku?
88
00:11:43,520 --> 00:11:47,360
napravljeno
89
00:11:43,940 --> 00:11:51,040
Moj otac je bio diplomata, a imali smo šest godina.
90
00:11:47,360 --> 00:11:53,780
godine u Meksiku, a zatim u Peruu
91
00:11:51,040 --> 00:11:58,750
Sjeverna Amerika i nazad u
92
00:11:53,780 --> 00:12:02,410
Evropa i ja smo zaraženi od tada.
93
00:11:58,750 --> 00:12:02,410
znaš da vidiš Ameriku
94
00:12:10,120 --> 00:12:13,470
Dobro ću putovati s njim.
95
00:12:14,880 --> 00:12:18,300
Kako dolaziš do toga?
96
00:12:20,279 --> 00:12:29,870
ali onda u početku imaju efekta
97
00:12:25,639 --> 00:12:29,870
Mislim da biste to željeli predložiti.
98
00:12:45,910 --> 00:12:53,020
Imam malo iznenađenje za tebe.
99
00:12:47,080 --> 00:12:55,140
Dođu da mi to daju, ja ću to uraditi.
100
00:12:53,020 --> 00:12:55,140
je
101
00:13:09,240 --> 00:13:42,660
[glazba]
102
00:13:40,410 --> 00:13:44,579
na brodu
103
00:13:42,660 --> 00:13:45,390
[glazba]
104
00:13:44,579 --> 00:13:48,180
ništa
105
00:13:45,390 --> 00:13:50,230
[glazba]
106
00:13:48,180 --> 00:13:53,089
vrhunski klubovi
107
00:13:50,230 --> 00:13:56,250
[glazba]
108
00:13:53,089 --> 00:13:59,640
To je bio divan dan, mogu
109
00:13:56,250 --> 00:14:03,080
također zahvaljujući izvrsnom katalizatoru
110
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
dao mi je ovaj oronuli iznajmljeni auto
111
00:15:02,970 --> 00:15:06,129
[glazba]
112
00:15:13,559 --> 00:15:16,559
ja
113
00:15:27,470 --> 00:15:30,679
[glazba]
114
00:15:35,840 --> 00:15:47,580
[glazba]
115
00:16:06,470 --> 00:16:13,520
[glazba]
116
00:16:20,150 --> 00:16:22,810
onda ćemo se ponovo vidjeti
117
00:16:23,139 --> 00:16:26,979
poslije ručka
118
00:16:31,279 --> 00:16:50,370
vidimo se uskoro
119
00:16:33,530 --> 00:16:50,370
[glazba]
120
00:17:19,000 --> 00:17:28,220
ponesite sa sobom datoteku koja nema
121
00:17:24,260 --> 00:17:29,600
to još nije lijevo horski lijevo i
122
00:17:28,220 --> 00:17:37,760
Molim vas, odvedite me na sud.
123
00:17:29,600 --> 00:17:40,160
Da, hvala, vidimo se uskoro, poduzet ću nešto.
124
00:17:37,760 --> 00:17:45,010
Radiš li nešto jer ovdje nešto postoji?
125
00:17:40,160 --> 00:17:49,010
nisi dobro uradio/la
126
00:17:45,010 --> 00:17:50,059
Horizonti će se vratiti, i ja to znam.
127
00:17:49,010 --> 00:17:51,320
Ovaj put se nisam osjećao dobro.
128
00:17:50,059 --> 00:17:52,580
Osjećao sam da je to slučaj i s drugim ljudima.
129
00:17:51,320 --> 00:17:55,870
jer je bilo tako glasno
130
00:17:52,580 --> 00:17:57,800
Zašto je telefon zvučao tako sretno?
131
00:17:55,870 --> 00:17:58,970
Počelo je jutros.
132
00:17:57,800 --> 00:18:00,820
Padala je kiša, a onda sam ušao u auto
133
00:17:58,970 --> 00:18:08,050
Upravo sam se odvezao.
134
00:18:00,820 --> 00:18:08,050
Ja sam samac, a ona se zaljubila.
135
00:18:09,400 --> 00:18:16,140
Da, i ja sam se upravo osušio/osušila.
136
00:18:13,360 --> 00:18:25,380
Jesu li autobusi prikladni?
137
00:18:16,140 --> 00:18:28,950
u posljednjim parovima krila mora nestati
138
00:18:25,380 --> 00:18:28,950
shvatit ćeš da si se vratio/vratila
139
00:18:35,950 --> 00:18:40,960
Prodaja Grupe porasla je na 6,5
140
00:18:39,190 --> 00:18:43,539
milijardi eura, tako da imamo
141
00:18:40,960 --> 00:18:44,169
prodaja prošle godine porasla za sedam posto
142
00:18:43,539 --> 00:18:46,029
povećan
143
00:18:44,169 --> 00:18:49,029
akumulirana dobit je istekla
144
00:18:46,029 --> 00:18:49,570
fiskalna godina iznosi 780 miliona
145
00:18:49,029 --> 00:18:51,429
eura
146
00:18:49,570 --> 00:18:53,679
i želimo da ovaj uspjeh bude naš
147
00:18:51,429 --> 00:18:54,909
neka dioničari sudjeluju u tome
148
00:18:53,679 --> 00:18:56,830
Razlog je stvaran.
149
00:18:54,909 --> 00:18:59,019
raspodjela na općoj skupštini a
150
00:18:56,830 --> 00:19:00,700
dividenda od jednog eura
151
00:18:59,019 --> 00:19:03,179
dionice s dividendom
152
00:19:00,700 --> 00:19:05,200
odlučio
153
00:19:03,179 --> 00:19:07,179
Ako pitaš, moram ići k njemu.
154
00:19:05,200 --> 00:19:08,950
Izvršni direktor dr. Klosterkamp
155
00:19:07,179 --> 00:19:12,220
ili nadzorni odbori kompanija za zdravstveno osiguranje
156
00:19:08,950 --> 00:19:13,750
onda imaj energije između patrika
157
00:19:12,220 --> 00:19:16,330
Dnevne novine Seiler Hamburg
158
00:19:13,750 --> 00:19:18,039
Zašto je došao dr. Monastery?
159
00:19:16,330 --> 00:19:19,480
Dioničari govore u ime tvrtke, a ne o njoj.
160
00:19:18,039 --> 00:19:22,889
planirana prodaja vašeg sjemena
161
00:19:19,480 --> 00:19:25,419
informacijska tvrtka u Hanoveru
162
00:19:22,889 --> 00:19:27,100
Ne znam odakle je došla ova informacija.
163
00:19:25,419 --> 00:19:28,360
ali ga i dalje imaju
164
00:19:27,100 --> 00:19:30,269
Trenutno nema ništa za prijaviti.
165
00:19:28,360 --> 00:19:31,929
Zove se švedski
166
00:19:30,269 --> 00:19:33,990
zvala bi se biotehnološka tvrtka
167
00:19:31,929 --> 00:19:35,649
Ko će preuzeti Norlu na kraju godine
168
00:19:33,990 --> 00:19:37,929
nadzorni odbor društva
169
00:19:35,649 --> 00:19:40,240
sa već planiranom prodajom
170
00:19:37,929 --> 00:19:42,039
bavi se upravnim odborom kompanije Caatoosee AG
171
00:19:40,240 --> 00:19:44,080
Nadzorni odbor je do sada to mogao učiniti samo
172
00:19:42,039 --> 00:19:44,730
o interesu za kupovinu poput mene
173
00:19:44,080 --> 00:19:47,139
informiran
174
00:19:44,730 --> 00:19:50,730
To kažu članovi obitelji
175
00:19:47,139 --> 00:19:50,730
Carsten je uključen u ovaj proces
176
00:19:51,210 --> 00:19:55,029
naravno da ćemo vas odmah kontaktirati
177
00:19:52,929 --> 00:19:56,380
nositi se sa stvarima onakvima kakve jesu
178
00:19:55,029 --> 00:19:57,580
onda nas je već ispunio
179
00:19:56,380 --> 00:19:59,380
Nadzorni odbor nema nikakvih zabrinutosti.
180
00:19:57,580 --> 00:20:01,419
dokumenti za ovaj poslovni program
181
00:19:59,380 --> 00:20:02,710
to je zapravo vrlo
182
00:20:01,419 --> 00:20:03,920
uspješna tvrtka
183
00:20:02,710 --> 00:20:06,290
Mogu te uvjeriti.
184
00:20:03,920 --> 00:20:07,730
i naravno vrlo pažljivo s jednim
185
00:20:06,290 --> 00:20:10,420
moguća prodaja kćerke Sabine
186
00:20:07,730 --> 00:20:10,420
će razumjeti
187
00:20:20,999 --> 00:20:25,539
Šta je ovo s njima priča?
188
00:20:22,960 --> 00:20:27,729
naređenja, zaista mi je žao, gospođo
189
00:20:25,539 --> 00:20:28,899
Kutije su Kleebach, ali ih nemam.
190
00:20:27,729 --> 00:20:32,139
Nemam pojma odakle je ova osoba nabavila svoje
191
00:20:28,899 --> 00:20:33,580
ili ima informacije
192
00:20:32,139 --> 00:20:35,139
jesu li informacije točne ili kako
193
00:20:33,580 --> 00:20:36,609
Razumijem to, imam kolegu.
194
00:20:35,139 --> 00:20:37,570
sa svojim bratom je upravo to predložila
195
00:20:36,609 --> 00:20:38,320
imamo jedan na ovu temu
196
00:20:37,570 --> 00:20:40,139
izvanredna sjednica nadzornog odbora
197
00:20:38,320 --> 00:20:42,330
sazvan
198
00:20:40,139 --> 00:20:44,679
i zašto me nitko nije obavijestio
199
00:20:42,330 --> 00:20:46,960
Bili su na odmoru s pretplatom na isječak
200
00:20:44,679 --> 00:20:49,289
Ne želim se time baviti.
201
00:20:46,960 --> 00:20:57,519
jer je toliko važno da ih tamo uznemirajem
202
00:20:49,289 --> 00:21:00,249
Svjesni smo ih i postupamo svjesno.
203
00:20:57,519 --> 00:21:01,899
da je ovo kriza i
204
00:21:00,249 --> 00:21:02,830
Samostanski logor znao je za ovu patnju.
205
00:21:01,899 --> 00:21:04,359
nije mi nemoguće
206
00:21:02,830 --> 00:21:05,889
Reci mi šta si radio/radila.
207
00:21:04,359 --> 00:21:07,450
Kao što rekoh, na odmoru sam i ne mogu
208
00:21:05,889 --> 00:21:10,289
Samo želim vidjeti izreku.
209
00:21:07,450 --> 00:21:10,289
Mislim da je ovo monstruozno.
210
00:21:21,580 --> 00:21:24,750
i zdravo majko
211
00:21:27,720 --> 00:21:30,720
Zdravo
212
00:21:31,430 --> 00:21:35,720
a ipak je prošlo toliko vremena nakon manastirskih logora
213
00:21:34,190 --> 00:21:37,700
Napustio sam godišnje izvješće.
214
00:21:35,720 --> 00:21:39,740
Sposoban čovjek, veoma sam zadovoljan zbog toga.
215
00:21:37,700 --> 00:21:41,260
Imamo to na brodu, sve je tvoje.
216
00:21:39,740 --> 00:21:46,190
mišljenje
217
00:21:41,260 --> 00:21:48,110
Simone je bila loše volje.
218
00:21:46,190 --> 00:21:49,880
Neugodna konferencija za novinare, ne mi.
219
00:21:48,110 --> 00:21:51,860
imao neugodnu konferenciju za novinare
220
00:21:49,880 --> 00:21:53,840
ali sada je opet isključeno
221
00:21:51,860 --> 00:21:55,550
Simone misli da su važni.
222
00:21:53,840 --> 00:21:58,670
informacije skrivene od manastira
223
00:21:55,550 --> 00:22:01,160
Prijatelji, već fanovi, ne morate
224
00:21:58,670 --> 00:22:02,840
Uvijek sve znam, zapravo uvijek.
225
00:22:01,160 --> 00:22:03,920
sve što bi tvoj otac znao
226
00:22:02,840 --> 00:22:10,120
onda ne bih bio ovdje sada
227
00:22:03,920 --> 00:22:14,560
sjedi gdje ideš
228
00:22:10,120 --> 00:22:14,560
Mislio sam da si prestao/la s tim.
229
00:22:25,880 --> 00:22:29,580
dolaziš ovdje
230
00:22:27,770 --> 00:22:31,860
Čitao/la sam o tome u novinama.
231
00:22:29,580 --> 00:22:35,789
glavni sastanak je bio da sam bio prije
232
00:22:31,860 --> 00:22:36,980
Ništa nije vidljivo pred svima.
233
00:22:35,789 --> 00:22:40,780
Želiš li od mene?
234
00:22:36,980 --> 00:22:42,390
Imao je sastanak na plaži.
235
00:22:40,780 --> 00:22:44,500
Neću doživjeti da se ovo ovdje završava.
236
00:22:42,390 --> 00:22:47,050
Ne postoji USK poruka iz koje ste
237
00:22:44,500 --> 00:22:48,430
Samo idi, da, postoji razlog za to.
238
00:22:47,050 --> 00:22:50,110
Mislim da bi to trebao poštovati.
239
00:22:48,430 --> 00:22:51,850
On više ne zna za mene
240
00:22:50,110 --> 00:22:54,070
telefon 20 simone kochs u hamburgu
241
00:22:51,850 --> 00:22:55,660
Avion za Bruxelles polazi danas.
242
00:22:54,070 --> 00:22:57,850
Sutra u 10 ću vidjeti sliku onda.
243
00:22:55,660 --> 00:22:59,950
koji su u novinama ispred Kastena
244
00:22:57,850 --> 00:23:01,510
Kleber, ne želim imati ništa s tobom
245
00:22:59,950 --> 00:23:02,830
Nemam nikakve veze ni sa čim u svom životu.
246
00:23:01,510 --> 00:23:06,060
pretraga i cijela priča je otvorena
247
00:23:02,830 --> 00:23:09,480
Norderney što nije značilo ništa
248
00:23:06,060 --> 00:23:12,960
razgovarati ovdje
249
00:23:09,480 --> 00:23:15,600
Ovo nije bila bilo koja priča.
250
00:23:12,960 --> 00:23:16,610
što zapravo uključuje bilo što u jednom
251
00:23:15,600 --> 00:23:20,200
hotelska soba
252
00:23:16,610 --> 00:23:20,200
Znate li što je odneseno?
253
00:23:21,810 --> 00:23:26,600
Ovdje sam još jednu noć, zove me.
254
00:23:24,570 --> 00:23:26,600
da
255
00:23:26,930 --> 00:23:31,179
a ako ne
256
00:23:28,519 --> 00:23:31,179
više ne vidiš
257
00:23:33,420 --> 00:23:36,050
obećao
258
00:23:39,880 --> 00:23:47,749
[glazba]
259
00:23:51,720 --> 00:23:55,169
i kao supruga posrednika
260
00:23:53,940 --> 00:23:56,909
htio sam se kasnije složiti
261
00:23:55,169 --> 00:23:58,320
da prijave svoje maltretiranje svojim nadređenima
262
00:23:56,909 --> 00:23:59,039
Naravno, stvar je bila konačna.
263
00:23:58,320 --> 00:24:00,809
trčao
264
00:23:59,039 --> 00:24:03,830
i bila je potpuno svoja
265
00:24:00,809 --> 00:24:03,830
učinjeno nevjerojatnim
266
00:24:12,990 --> 00:24:16,029
[glazba]
267
00:24:20,110 --> 00:24:26,920
Uvijek je lijepo vidjeti da voliš sebe.
268
00:24:22,940 --> 00:24:26,920
potpuno luda za svojim poslom i to je to
269
00:24:34,840 --> 00:24:41,740
Ja sam bio taj sa čokoladom.
270
00:24:43,840 --> 00:24:49,730
Neću moći uzeti svoju torbu još deset minuta.
271
00:24:47,419 --> 00:24:52,280
Mogu te kasnije ubaciti.
272
00:24:49,730 --> 00:24:54,410
Upravo sam stigao/stigla kući.
273
00:24:52,280 --> 00:24:56,150
Nisi se htio vratiti do nedjelje.
274
00:24:54,410 --> 00:24:57,950
Došao/la sam mnogo ranije.
275
00:24:56,150 --> 00:24:58,490
nekolicina se slagala s tim svaki dan
276
00:24:57,950 --> 00:25:01,340
su moji
277
00:24:58,490 --> 00:25:02,660
To nije fer, želim da to uradiš.
278
00:25:01,340 --> 00:25:15,110
ostaje kod kuće danas i to je to za nas sada
279
00:25:02,660 --> 00:25:17,679
tekst tabele i nešto se već dogodilo
280
00:25:15,110 --> 00:25:17,679
broji autobuse
281
00:26:01,180 --> 00:26:04,259
[glazba]
282
00:26:10,990 --> 00:26:22,359
[glazba]
283
00:26:25,059 --> 00:26:28,019
Bio/bila sam
284
00:26:28,990 --> 00:26:33,680
[glazba]
285
00:26:36,050 --> 00:27:01,440
[glazba]
286
00:27:03,460 --> 00:27:11,369
[glazba]
287
00:27:42,290 --> 00:27:45,580
kućište ima
288
00:27:52,940 --> 00:27:56,150
[glazba]
289
00:28:31,310 --> 00:28:37,850
zašto se tako lako izvukla
290
00:28:43,190 --> 00:28:47,400
Frankova škola počinje sljedeći tjedan.
291
00:28:45,210 --> 00:28:50,990
tri puta u New York i Hamburg
292
00:28:47,400 --> 00:28:50,990
Dat će nam stanove, to je sve
293
00:28:58,519 --> 00:29:05,809
Godinama ga imam opet.
294
00:29:01,850 --> 00:29:05,809
Ne znam ni kako to funkcionira.
295
00:29:07,080 --> 00:29:14,269
Ovo nije afera, to je ono što svi rade.
296
00:29:18,280 --> 00:29:24,710
Moram jednog dana otići u Francusku.
297
00:29:22,250 --> 00:29:27,380
U petak to uradiš.
298
00:29:24,710 --> 00:29:35,470
Zamoli moju ligu brodova da hiberniraju
299
00:29:27,380 --> 00:29:40,520
druge kazne za uvoz zvijezda
300
00:29:35,470 --> 00:29:42,970
samoizgrađeni čelik 80 2 okolo
301
00:29:40,520 --> 00:29:42,970
plovio je oko svijeta
302
00:29:43,780 --> 00:29:54,790
Gdje si bio/bila? Karibi Calama Carabas
303
00:29:56,320 --> 00:30:02,600
Australija nakratko viđena između grada
304
00:30:00,500 --> 00:30:09,920
zatim ponovo prolazi kroz Sueski kanal
305
00:30:02,600 --> 00:30:10,870
da bude moj san o učenju bosonog
306
00:30:09,920 --> 00:30:16,730
na putu
307
00:30:10,870 --> 00:30:18,880
zašto se to jednostavno nije dogodilo
308
00:30:16,730 --> 00:30:18,880
rezultat
309
00:30:21,080 --> 00:30:28,790
i zašto su počeli pod lažnom zastavom
310
00:30:32,839 --> 00:30:40,909
ljudi se mijenjaju kada znaju koga
311
00:30:35,039 --> 00:30:44,450
Nevidljiv sam iza polja.
312
00:30:40,909 --> 00:30:48,289
To ne može biti slučaj.
313
00:30:44,450 --> 00:30:48,289
tako si lijepa
314
00:30:57,780 --> 00:31:01,150
[glazba]
315
00:31:19,130 --> 00:31:22,189
[glazba]
316
00:31:24,769 --> 00:31:28,500
Prije tri tjedna objavljeno je da
317
00:31:27,149 --> 00:31:29,940
odobrenje će biti ponovo odloženo
318
00:31:28,500 --> 00:31:32,460
morao jer je i dalje bilo problema s tim
319
00:31:29,940 --> 00:31:34,140
Zato počinitelji tamo sade
320
00:31:32,460 --> 00:31:36,480
Od tada, prodaja na Sjeveru raste.
321
00:31:34,140 --> 00:31:38,039
opadaju nekoliko godina i kako
322
00:31:36,480 --> 00:31:39,779
Nova faza testiranja trebala bi trajati dugo vremena
323
00:31:38,039 --> 00:31:41,309
Razgovarao sam sa Svenjom Schweer, menadžerom.
324
00:31:39,779 --> 00:31:42,600
Razgovarao sam s istraživačkim odjelom tamo.
325
00:31:41,309 --> 00:31:45,080
Ne možete to potvrditi?
326
00:31:42,600 --> 00:31:47,490
problem se može brzo riješiti
327
00:31:45,080 --> 00:31:49,529
Dobro se sjećam kako nam je to rekla.
328
00:31:47,490 --> 00:31:51,720
projekat predstavljen širom svijeta
329
00:31:49,529 --> 00:31:53,789
Očekuje se porast potražnje za pšenicom do 2030.
330
00:31:51,720 --> 00:31:55,529
Povećanje od 35 posto, a istovremeno
331
00:31:53,789 --> 00:31:59,010
30 do 50 posto površina vinograda
332
00:31:55,529 --> 00:32:00,809
Ovoj robi prijeti suša.
333
00:31:59,010 --> 00:32:02,669
sve svađe koje smo tada imali
334
00:32:00,809 --> 00:32:05,700
u to su se ovdje uvjerili
335
00:32:02,669 --> 00:32:07,350
investicijski projekt i stari koji treba
336
00:32:05,700 --> 00:32:08,909
sada odgođeno za odobrenje
337
00:32:07,350 --> 00:32:11,250
potpuno doveden u pitanje
338
00:32:08,909 --> 00:32:12,600
Simone, to mi i dalje nema smisla.
339
00:32:11,250 --> 00:32:14,399
Pročulo se za nori
340
00:32:12,600 --> 00:32:15,929
Zapravo nema načina, niti su brojevi
341
00:32:14,399 --> 00:32:16,980
Zelena površina se proteže prema van
342
00:32:15,929 --> 00:32:18,480
ali što duže čekamo, to više
343
00:32:16,980 --> 00:32:20,399
Novi će biti manje privlačan
344
00:32:18,480 --> 00:32:21,419
zainteresirani investitori nude
345
00:32:20,399 --> 00:32:28,649
Šveđani su spremni
346
00:32:21,419 --> 00:32:30,120
Nema ništa zanimljivo za odbiti.
347
00:32:28,649 --> 00:32:31,260
Daljnje zahtjeve za govor će potom uputiti Schlage
348
00:32:30,120 --> 00:32:33,149
Već sam predsjedavao odborom.
349
00:32:31,260 --> 00:32:36,830
Nalozi za prodaju se postavljaju i
350
00:32:33,149 --> 00:32:36,830
Šveđani, molim vas, pregovarajte brzo.
351
00:32:40,550 --> 00:32:44,170
Prije toga, želio bih izvještaj o
352
00:32:42,470 --> 00:32:46,340
pogledajte status razvoja br
353
00:32:44,170 --> 00:32:47,690
To bi moglo biti malo teško, ženo.
354
00:32:46,340 --> 00:32:49,520
Kutije su kleebach jer ih nemaju
355
00:32:47,690 --> 00:32:50,900
su članovi Norderovog tijela
356
00:32:49,520 --> 00:32:52,660
Zapravo nisam ovlašten/a za to.
357
00:32:50,900 --> 00:32:54,800
podnijeti izvješće
358
00:32:52,660 --> 00:32:57,100
Siguran sam da će biti srednje i
359
00:32:54,800 --> 00:32:57,100
pronaći načine
360
00:33:07,640 --> 00:33:11,390
[glazba]
361
00:33:18,680 --> 00:33:21,749
[glazba]
362
00:33:26,700 --> 00:33:32,700
Mama, šta radiš, evo me
363
00:33:30,300 --> 00:33:37,950
sada minutu
364
00:33:32,700 --> 00:33:42,990
Dakle, to je šef, da, tako izgleda.
365
00:33:37,950 --> 00:33:44,220
vidi više benzina, šta misliš o meni?
366
00:33:42,990 --> 00:33:44,900
Htio sam sada ići u grad, a ti?
367
00:33:44,220 --> 00:33:47,100
Hajde
368
00:33:44,900 --> 00:33:50,420
ali ovo je opet palo tako duboko
369
00:33:47,100 --> 00:33:50,420
stvarno sada
370
00:34:06,119 --> 00:34:08,539
u svakom slučaju
371
00:34:20,790 --> 00:34:23,600
Nastavnik/ica se pakuje.
372
00:34:25,840 --> 00:34:31,630
vrijeme sljedeći tjedan
373
00:34:27,940 --> 00:34:31,630
Možemo li pogledati stan?
374
00:34:36,440 --> 00:34:42,169
Pa zašto onda ovo radiš?
375
00:34:37,819 --> 00:34:44,679
Nisam plovio okolo, kako to?
376
00:34:42,169 --> 00:34:44,679
sada si na tome
377
00:34:46,119 --> 00:34:48,539
brodovi
378
00:34:55,179 --> 00:34:58,359
moj otac je neočekivano umro
379
00:34:56,589 --> 00:34:59,530
kada sam bio veoma mlad i morao sam
380
00:34:58,359 --> 00:35:02,589
od jednog dana do sljedećeg u
381
00:34:59,530 --> 00:35:05,099
kompanija više nema vremena za
382
00:35:02,589 --> 00:35:05,099
navigacija
383
00:35:08,109 --> 00:35:10,529
taj trener
384
00:35:14,290 --> 00:35:16,860
sada
385
00:35:17,859 --> 00:35:20,430
šta je
386
00:35:23,990 --> 00:35:26,830
Hoćeš li poći sa mnom na moj brod?
387
00:35:28,740 --> 00:35:32,250
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
388
00:35:35,040 --> 00:35:37,250
ja
389
00:35:43,990 --> 00:35:50,800
Žao mi je, moram ići na to, da
390
00:35:52,950 --> 00:35:57,880
oni su
391
00:35:55,010 --> 00:35:57,880
ali to ne može biti slučaj
392
00:36:01,850 --> 00:36:04,570
Da, odmah ću doći
393
00:36:07,000 --> 00:36:13,329
to se dešava
394
00:36:08,359 --> 00:36:13,329
sve je to u redu
395
00:36:16,780 --> 00:36:21,100
sjeti se šta sam te pitao/la
396
00:36:28,450 --> 00:36:31,589
Ja sam
397
00:36:37,870 --> 00:36:46,550
Samo se moram pitati.
398
00:36:40,160 --> 00:36:48,230
Ovdje sam ih upoznao/la.
399
00:36:46,550 --> 00:36:50,180
priča koju priča kontejner i
400
00:36:48,230 --> 00:36:53,470
od legendarnog Vollbroicha mogao
401
00:36:50,180 --> 00:36:53,470
Možda ću ti ponekad kuhati.
402
00:37:01,160 --> 00:37:04,160
više
403
00:37:45,240 --> 00:37:47,869
On plače.
404
00:37:48,010 --> 00:37:53,069
ja
405
00:37:50,109 --> 00:37:53,069
nisi ispred
406
00:37:58,369 --> 00:38:02,520
Možete pozvati Svena Lörschera preko nas.
407
00:38:01,859 --> 00:38:03,960
poziv
408
00:38:02,520 --> 00:38:05,880
tadašnji šefovi istraživačkog odjela
409
00:38:03,960 --> 00:38:08,400
učini to svejedno i zakaži termin na taj način
410
00:38:05,880 --> 00:38:09,420
Moguće je brzo, da, moram sada
411
00:38:08,400 --> 00:38:11,690
Uskoro odlazim.
412
00:38:09,420 --> 00:38:11,690
opet natrag
413
00:38:19,630 --> 00:38:25,210
Šta on to radi, a da nije sretan zbog toga?
414
00:38:22,090 --> 00:38:26,410
umjetnik koji je zaista svoj
415
00:38:25,210 --> 00:38:28,720
Ono što je zapravo postalo poznato jeste da
416
00:38:26,410 --> 00:38:29,830
svi videozapisi postoje, neke žene ako
417
00:38:28,720 --> 00:38:30,340
uvijek imaš kamion
418
00:38:29,830 --> 00:38:32,080
ulovi
419
00:38:30,340 --> 00:38:39,300
Ako je teško, odmah to ostavi
420
00:38:32,080 --> 00:38:39,300
ponavlja se, jedina velika erotika
421
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
super
422
00:38:55,180 --> 00:39:00,610
onda se vratiš
423
00:38:57,980 --> 00:39:05,310
to dobro prolazi u petak navečer
424
00:39:00,610 --> 00:39:05,310
Zašto, ako sve prođe dobro, nije važno
425
00:39:07,069 --> 00:39:13,320
ključ od stana
426
00:39:09,360 --> 00:39:13,320
[glazba]
427
00:39:17,570 --> 00:39:23,980
[glazba]
428
00:39:30,540 --> 00:39:33,610
[glazba]
429
00:39:36,200 --> 00:39:38,890
oni se razbole
430
00:39:40,390 --> 00:39:46,019
da i hvala
431
00:39:48,050 --> 00:39:51,169
[glazba]
432
00:39:59,420 --> 00:40:02,630
kroz biće
433
00:40:02,930 --> 00:40:06,680
nakon 28
434
00:40:20,190 --> 00:40:25,630
[glazba]
435
00:40:24,580 --> 00:40:29,119
hajde sad
436
00:40:25,630 --> 00:40:29,119
[glazba]
437
00:40:43,630 --> 00:40:52,039
[glazba]
438
00:40:56,350 --> 00:41:03,970
Šta nije u redu? Odustao sam.
439
00:41:00,260 --> 00:41:07,240
stigao do auta
440
00:41:03,970 --> 00:41:07,240
možda je večerala
441
00:41:42,099 --> 00:41:47,859
Ne prihvatam to, želim znati.
442
00:41:45,290 --> 00:41:47,859
šta se tamo dešavalo
443
00:41:55,160 --> 00:42:00,510
Imam ovo navodno lažno.
444
00:41:57,660 --> 00:42:02,220
Prodaje se ako ga imaš sa sobom.
445
00:42:00,510 --> 00:42:04,310
Došlo je do malog velikog zamaha
446
00:42:02,220 --> 00:42:08,550
ponudio Matisseovu uljanu sliku
447
00:42:04,310 --> 00:42:10,590
koje je bilo porijeklo u njegovim ranim danima
448
00:42:08,550 --> 00:42:13,500
prva klasa, bez kemikalija
449
00:42:10,590 --> 00:42:15,810
uradi analizu boja i to je to
450
00:42:13,500 --> 00:42:17,450
u redu, sad jedan za 1,5 miliona
451
00:42:15,810 --> 00:42:20,940
kupio
452
00:42:17,450 --> 00:42:22,260
to je bilo od prije godinu dana, a sada je tu
453
00:42:20,940 --> 00:42:27,840
prikazano ruskim kolegama i
454
00:42:22,260 --> 00:42:29,340
tvrdio da je lažno
455
00:42:27,840 --> 00:42:31,430
Odbio/la sam novac.
456
00:42:29,340 --> 00:42:31,430
platiti
457
00:42:31,970 --> 00:42:34,310
odjednom je postala galerija
458
00:42:33,570 --> 00:42:36,780
provalio
459
00:42:34,310 --> 00:42:39,930
objekt za važna izvješća
460
00:42:36,780 --> 00:42:40,970
kreiraj Trenutno imam galeriju
461
00:42:39,930 --> 00:42:43,080
prvo ga renoviraj
462
00:42:40,970 --> 00:42:45,720
Otplatio sam dug, dobio sam ovo.
463
00:42:43,080 --> 00:42:48,540
Nemam više novca, šta da radim s njim?
464
00:42:45,720 --> 00:42:52,820
Davanje je izuzetno opasno, postoji nekoliko
465
00:42:48,540 --> 00:42:54,900
Model arkada u Bruxellesu
466
00:42:52,820 --> 00:42:57,560
i opet nekoliko gadnih nasilnika da
467
00:42:54,900 --> 00:42:57,560
primijetio/la si
468
00:43:08,310 --> 00:43:11,060
Šta sada radimo
469
00:43:12,130 --> 00:43:14,890
Letim u Bruxelles da vidim što će se dogoditi.
470
00:43:13,420 --> 00:43:16,980
Od neoštećenih predmeta
471
00:43:14,890 --> 00:43:20,850
još uvijek može prodati
472
00:43:16,980 --> 00:43:20,850
ako sve ostalo ne uspije
473
00:43:21,960 --> 00:43:25,500
riješite se produženog
474
00:43:36,290 --> 00:43:39,310
Želite li asistente?
475
00:43:44,690 --> 00:43:51,339
Nema šanse da ovo uradim.
476
00:43:47,950 --> 00:43:51,339
To zvuči u redu.
477
00:44:09,260 --> 00:44:13,040
Imam te.
478
00:44:11,060 --> 00:44:16,550
ovdje gore
479
00:44:13,040 --> 00:44:16,550
[glazba]
480
00:44:18,480 --> 00:44:23,390
Gospođa Carstens i Kleber je ako ste vi
481
00:44:22,890 --> 00:44:29,570
već
482
00:44:23,390 --> 00:44:29,570
Drago mi je što smo se dogovorili da se danas nađemo.
483
00:44:31,180 --> 00:44:34,210
Tačno je da je bilo neslaganja u
484
00:44:33,099 --> 00:44:37,630
pružanje plana
485
00:44:34,210 --> 00:44:40,059
vrijednost je bila 0,5 posto iznad toga
486
00:44:37,630 --> 00:44:44,380
granica tolerancije nakon posljednje faze izgradnje
487
00:44:40,059 --> 00:44:45,960
u sljedećem je bilo 1,5
488
00:44:44,380 --> 00:44:48,430
Najvjerojatnije ćemo biti u fazi izgradnje.
489
00:44:45,960 --> 00:44:50,050
ostati u financijama
490
00:44:48,430 --> 00:44:52,930
Dakle, pretpostavljaju da
491
00:44:50,050 --> 00:44:55,420
odobrenje je dato poprilično
492
00:44:52,930 --> 00:44:56,220
vjerojatno to može samostan
493
00:44:55,420 --> 00:45:04,839
ali drugačije
494
00:44:56,220 --> 00:45:06,550
To sam čuo od Amerikanaca.
495
00:45:04,839 --> 00:45:09,280
Oni također istražuju sorte za
496
00:45:06,550 --> 00:45:12,069
međutim, mjesta otporna na sušu
497
00:45:09,280 --> 00:45:13,930
hodanjem naše biljke su
498
00:45:12,069 --> 00:45:16,569
bez izuzetka od konvencionalnog
499
00:45:13,930 --> 00:45:18,339
raskrižja su stvorena i
500
00:45:16,569 --> 00:45:19,930
Rezultati testa pokazuju da
501
00:45:18,339 --> 00:45:23,410
Oboje su vjerovali da će doći do povećanja profita
502
00:45:19,930 --> 00:45:24,910
Jedino što je isto je prihvaćanje.
503
00:45:23,410 --> 00:45:26,380
konvencionalno proizvedeno novo
504
00:45:24,910 --> 00:45:27,599
biljne sorte za potrošače
505
00:45:26,380 --> 00:45:31,780
naravno mnogo više
506
00:45:27,599 --> 00:45:33,339
Čak i u Americi prije nešto više od dvije godine
507
00:45:31,780 --> 00:45:35,020
Amerikanci su s njima u kontaktu već mjesecima.
508
00:45:33,339 --> 00:45:35,950
Primio nas je i mnogo novca
509
00:45:35,020 --> 00:45:40,500
ponuđeno
510
00:45:35,950 --> 00:45:40,500
za dozvolu za Jordan
511
00:45:41,470 --> 00:45:44,540
Samostan Simone Kamp odvojen od
512
00:45:43,460 --> 00:45:46,220
Upravo je dozvolio da ga podmite, zar ne?
513
00:45:44,540 --> 00:45:47,210
informacija proslijeđena o tome je
514
00:45:46,220 --> 00:45:50,840
korupcija
515
00:45:47,210 --> 00:45:51,710
Moraš to prijaviti ako uopće
516
00:45:50,840 --> 00:45:53,720
onda to još uvijek može primijetiti
517
00:45:51,710 --> 00:45:56,450
Predsjednik nadzornog odbora je odlično obavljao svoje dužnosti
518
00:45:53,720 --> 00:45:57,980
i propis sa bergovima nešto kaže
519
00:45:56,450 --> 00:46:01,160
vjerojatno je rekao tko je to bio?
520
00:45:57,980 --> 00:46:02,360
Evo advokata, to tačno znaš.
521
00:46:01,160 --> 00:46:03,140
Ljudi, ja ne bih to prihvatio/la.
522
00:46:02,360 --> 00:46:05,570
dozvoljeno reći
523
00:46:03,140 --> 00:46:08,090
Nisam ni u nadzornom odboru ni u upravnom odboru.
524
00:46:05,570 --> 00:46:09,710
Upravni odbor Norder if I Löschers
525
00:46:08,090 --> 00:46:16,250
korištena izjava, a zatim je pošaljite
526
00:46:09,710 --> 00:46:17,660
nož mjesecima da, moraš
527
00:46:16,250 --> 00:46:19,010
Manastir je došao punih ušiju.
528
00:46:17,660 --> 00:46:20,960
Brate, zovem te da te prođem.
529
00:46:19,010 --> 00:46:22,880
da se usuđuješ čak i sada kada to imaš
530
00:46:20,960 --> 00:46:27,050
Nešto ti je na mudima.
531
00:46:22,880 --> 00:46:29,230
Pa šta sad želiš?
532
00:46:27,050 --> 00:46:33,730
uradi to
533
00:46:29,230 --> 00:46:35,840
Je li to samo nastavak ili šta?
534
00:46:33,730 --> 00:46:44,600
uvijek lijepo unutar zadanih okvira
535
00:46:35,840 --> 00:46:46,930
Ostani ono što jesi, samo nemoj riskirati.
536
00:46:44,600 --> 00:46:46,930
sada
537
00:46:53,260 --> 00:46:56,580
Ramona
538
00:47:06,390 --> 00:47:19,149
[glazba]
539
00:47:30,890 --> 00:47:34,199
[glazba]
540
00:47:35,450 --> 00:47:38,920
naučiti
541
00:47:37,329 --> 00:47:46,969
Ja sam
542
00:47:38,920 --> 00:47:46,969
[glazba]
543
00:47:57,970 --> 00:48:01,150
za tebe
544
00:48:18,750 --> 00:48:24,340
ti si lud
545
00:48:20,770 --> 00:48:25,690
da, vjerojatno si to ti
546
00:48:24,340 --> 00:48:28,680
najbolja žena koju sam ikada upoznao/la
547
00:48:25,690 --> 00:48:28,680
Imam šta ostaviti iza sebe.
548
00:48:33,069 --> 00:48:36,880
postoje samo imaginarne
549
00:48:34,999 --> 00:48:40,329
pitali su
550
00:48:36,880 --> 00:48:40,329
Ideš li sa mnom?
551
00:48:42,840 --> 00:48:45,980
Moram biti siguran/sigurna.
552
00:48:56,130 --> 00:49:00,570
to je uobičajeno, to je uobičajeno
553
00:49:01,530 --> 00:49:08,880
[aplauz]
554
00:49:10,230 --> 00:49:20,260
Zašto ustaješ u 17:00, halo?
555
00:49:14,140 --> 00:49:28,530
U redu je, žao mi je, mogu.
556
00:49:20,260 --> 00:49:31,980
Istina je da imam kratku pauzu, tako da je to dobro.
557
00:49:28,530 --> 00:49:31,980
evo nas
558
00:49:37,050 --> 00:49:42,490
je
559
00:49:38,910 --> 00:49:44,290
Nastavio je pričati o biciklu.
560
00:49:42,490 --> 00:49:46,330
Rostock se pokazao pozitivnim
561
00:49:44,290 --> 00:49:50,130
U međuvremenu, nemoj ulaziti u auto.
562
00:49:46,330 --> 00:49:50,130
možete vidjeti da i drajver radi
563
00:49:51,150 --> 00:50:07,809
Prekosutra možda da
564
00:49:57,690 --> 00:50:14,000
[glazba]
565
00:50:07,809 --> 00:50:15,619
drugo, loša namjera
566
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Prekosutra je moj Hannover u rupi.
567
00:50:15,619 --> 00:50:21,950
Ostao bih poslije sebe.
568
00:50:17,000 --> 00:50:22,760
postati prirodno opušten i kako
569
00:50:21,950 --> 00:50:24,950
To je mnogo za našu budućnost.
570
00:50:22,760 --> 00:50:28,430
zet ne
571
00:50:24,950 --> 00:50:37,050
da da
572
00:50:28,430 --> 00:50:41,819
[glazba]
573
00:50:37,050 --> 00:50:41,819
glava
574
00:50:43,610 --> 00:51:02,659
[glazba]
575
00:50:59,659 --> 00:51:02,659
I
576
00:51:03,760 --> 00:51:07,210
kako mogu
577
00:51:08,050 --> 00:51:11,179
[glazba]
578
00:51:17,010 --> 00:51:20,099
[glazba]
579
00:51:22,770 --> 00:51:31,930
Želim ići s tobom, već znam.
580
00:51:26,920 --> 00:51:34,150
gdje je vertikala odličan grad
581
00:51:31,930 --> 00:51:38,950
U Gvatemali se smatraju dva hrama
582
00:51:34,150 --> 00:51:40,800
direktna suprotnost ide negdje unutra
583
00:51:38,950 --> 00:51:42,819
Pampa prošlog mjeseca
584
00:51:40,800 --> 00:51:48,359
To je najljepša stvar koju sam ikada vidio/vidjela.
585
00:51:42,819 --> 00:51:48,359
također ima
586
00:51:54,870 --> 00:51:58,640
Imam porodicu. Imam je.
587
00:51:56,460 --> 00:51:58,640
pjesma
588
00:52:01,240 --> 00:52:06,160
Lijepo je vidjeti koliko su svi dobri.
589
00:52:03,520 --> 00:52:09,510
Došao sam bez svjetla, iako nisam bio prvi.
590
00:52:06,160 --> 00:52:09,510
Uradiću to detaljnije sljedeći put.
591
00:52:15,130 --> 00:52:18,150
Mislim da sam u braku, da.
592
00:52:16,450 --> 00:52:24,000
Moja kćer me sada jako treba.
593
00:52:18,150 --> 00:52:24,000
Jesi li još živ, čovječe?
594
00:52:27,100 --> 00:52:31,990
Život je prekratak za nacrt.
595
00:52:29,600 --> 00:52:31,990
uživo
596
00:52:38,050 --> 00:52:44,550
to na polici
597
00:52:40,470 --> 00:52:44,550
Možete polako silaziti
598
00:52:48,510 --> 00:52:52,920
Nisi prva žena.
599
00:52:50,590 --> 00:52:55,920
za početak
600
00:52:52,920 --> 00:52:55,920
molim
601
00:53:19,240 --> 00:53:26,320
[glazba]
602
00:53:38,140 --> 00:53:53,400
[glazba]
603
00:54:19,810 --> 00:54:30,070
[glazba]
604
00:54:27,300 --> 00:54:32,830
i sve će biti u redu za tebe
605
00:54:30,070 --> 00:54:34,810
Ovog puta se već oprostila.
606
00:54:32,830 --> 00:54:39,130
Moj otac je u tome zaista uživao.
607
00:54:34,810 --> 00:54:40,330
Manastir Kamp nije pozvao i
608
00:54:39,130 --> 00:54:43,420
Rekao mi je da je član odbora.
609
00:54:40,330 --> 00:54:44,260
preporučeni prodajni nalog da
610
00:54:43,420 --> 00:54:45,840
i mislim da je to tačno
611
00:54:44,260 --> 00:54:51,750
odluka
612
00:54:45,840 --> 00:55:04,330
Nažalost, Simone to vidi drugačije i zašto
613
00:54:51,750 --> 00:55:05,920
Žao mi je zbog rezultata testa.
614
00:55:04,330 --> 00:55:07,810
pokazalo je da je prinos povećan
615
00:55:05,920 --> 00:55:09,310
Isto vrijedi i za kukuruz otporan na sušu.
616
00:55:07,810 --> 00:55:12,340
je visoko za Amerikanca
617
00:55:09,310 --> 00:55:13,690
biljni gen što znači da su sjevernjaci
618
00:55:12,340 --> 00:55:15,300
u bliskoj budućnosti će tržište biti u
619
00:55:13,690 --> 00:55:18,790
igrat će prilično veliku ulogu
620
00:55:15,300 --> 00:55:19,890
Kako znaš da to mogu uraditi?
621
00:55:18,790 --> 00:55:22,240
Ne zamišljaj.
622
00:55:19,890 --> 00:55:25,780
inače manastir ne bi došao k nama
623
00:55:22,240 --> 00:55:28,140
Savjetujem ti da ga prodaš ili bih ga ja prodao.
624
00:55:25,780 --> 00:55:28,140
prvi put
625
00:55:28,620 --> 00:55:35,530
Napravit ću to, pa idemo onda.
626
00:55:34,000 --> 00:55:37,150
Hajdemo tamo, Marta ima svoju.
627
00:55:35,530 --> 00:55:38,920
ispekla sam predivan kolač od sira
628
00:55:37,150 --> 00:55:41,190
Nažalost, Beck majko, još uvijek moram
629
00:55:38,920 --> 00:55:41,190
idi u ured
630
00:55:42,960 --> 00:55:46,359
Šteta što je moje dijete umorno i
631
00:55:45,970 --> 00:55:48,790
odgovarati
632
00:55:46,359 --> 00:55:50,940
Hvala ti, majko, to je bilo veoma lijepo.
633
00:55:48,790 --> 00:55:50,940
rekao je
634
00:55:58,170 --> 00:56:01,530
što to znači
635
00:56:03,990 --> 00:56:07,080
Sastao sam se sa Svenom Lörscherom.
636
00:56:05,860 --> 00:56:09,100
udarac
637
00:56:07,080 --> 00:56:11,640
Amerikanci su bili tamo prije dvije godine.
638
00:56:09,100 --> 00:56:13,840
zainteresiran za licencu mjesecima
639
00:56:11,640 --> 00:56:17,260
Klosterkamp je u odboru za nadzor plaća
640
00:56:13,840 --> 00:56:18,810
Da li to znači da je znao da smo tamo?
641
00:56:17,260 --> 00:56:22,619
ali nije bio obaviješten o tome
642
00:56:18,810 --> 00:56:22,619
ili informiran
643
00:56:23,220 --> 00:56:30,090
To je sada, prije nego što sam bio Christopher.
644
00:56:27,790 --> 00:56:33,010
Ima smisla odvojiti se od nas.
645
00:56:30,090 --> 00:56:36,400
Pošto sam to htio pitati, onda odlazim.
646
00:56:33,010 --> 00:56:39,060
u Mertensu, i mi ćemo vam pokazati šta
647
00:56:36,400 --> 00:56:39,060
napravi od mene
648
00:57:06,830 --> 00:57:20,639
[glazba]
649
00:57:23,540 --> 00:57:26,719
[glazba]
650
00:57:27,550 --> 00:57:31,130
kroz biće
651
00:57:29,190 --> 00:57:33,869
[glazba]
652
00:57:31,130 --> 00:57:35,150
imao
653
00:57:33,869 --> 00:57:38,800
Kempter
654
00:57:35,150 --> 00:57:42,730
[glazba]
655
00:57:38,800 --> 00:57:45,000
1
656
00:57:42,730 --> 00:57:45,000
ja
657
00:57:45,860 --> 00:57:49,150
glasno
658
00:57:46,520 --> 00:57:52,700
[glazba]
659
00:57:49,150 --> 00:57:58,869
Vjerovatno danas napuštamo kancelariju.
660
00:57:52,700 --> 00:57:58,869
Hajdemo zajedno, da, možemo.
661
00:57:59,410 --> 00:58:02,980
jednostavno stavljeno u upotrebu
662
00:58:10,289 --> 00:58:13,189
tako gorko
663
00:58:16,880 --> 00:58:24,590
vidimo letenje
664
00:58:38,720 --> 00:58:41,349
Ja sam
665
00:58:49,650 --> 00:58:52,650
besplatno
666
00:59:40,100 --> 00:59:43,570
Upoznao sam ga na Norderneyu.
667
00:59:43,600 --> 00:59:50,980
Kako si to uradio? To sada nije važno.
668
00:59:48,560 --> 00:59:50,980
njegovo ime je
669
00:59:55,780 --> 01:00:02,370
da i pronađeno u tebi upoznao/la
670
01:00:04,620 --> 01:00:13,260
muški hotel, a zatim u apartman
671
01:00:07,600 --> 01:00:13,260
napisao njegov prijatelj
672
01:00:15,510 --> 01:00:18,530
sada želi tisak
673
01:00:22,430 --> 01:00:25,809
Već sam imao/imala novac.
674
01:00:26,750 --> 01:00:29,170
oni su
675
01:00:30,210 --> 01:00:35,040
bio je dužan nekome
676
01:00:31,740 --> 01:00:36,470
lažna slika prodana za nešto
677
01:00:35,040 --> 01:00:45,660
slika
678
01:00:36,470 --> 01:00:51,470
Koliko si mlad/a?
679
01:00:45,660 --> 01:00:51,470
Ludo, zašto si to uradio/uradila?
680
01:00:54,810 --> 01:00:57,810
zašto
681
01:01:04,560 --> 01:01:16,960
Iskreno, takav sam i ja.
682
01:01:11,080 --> 01:01:21,640
počašćen osjećao sam želju da vi kao
683
01:01:16,960 --> 01:01:23,080
mladi kosmos putem kojim idem
684
01:01:21,640 --> 01:01:30,990
htio je sve ostaviti iza sebe
685
01:01:23,080 --> 01:01:30,990
s načinom, ali nije jasno da li
686
01:01:33,780 --> 01:01:37,770
Želim biti. Nije mi lako.
687
01:02:05,740 --> 01:02:10,440
Kul Julia je napustila školu i postala
688
01:02:07,600 --> 01:02:10,440
pokušaj ovo objasniti
689
01:02:18,330 --> 01:02:26,610
Vjerojatno ga imaš već nekoliko dana.
690
01:02:21,070 --> 01:02:26,610
Budi najbolji i uradi jednu stvar
691
01:03:11,290 --> 01:03:14,469
[glazba]
692
01:03:39,970 --> 01:03:46,250
[glazba]
693
01:03:43,060 --> 01:03:46,250
[aplauz]
694
01:03:55,590 --> 01:04:00,870
Sad sam ovdje u dvorištu.
695
01:04:02,289 --> 01:04:10,890
jer bolje da siđeš
696
01:04:04,479 --> 01:04:10,890
Ne želim se penjati gore, u redu?
697
01:04:14,470 --> 01:04:17,250
i mogao
698
01:04:18,660 --> 01:04:20,900
ja
699
01:04:38,880 --> 01:04:42,410
Simone, molim te, ostavi to na miru.
700
01:04:42,420 --> 01:04:49,260
To je moj advokat, zašto baš tvoj advokat?
701
01:04:47,150 --> 01:04:50,400
Simone, molim te, ove fotografije nisu iz
702
01:04:49,260 --> 01:04:52,440
Moraš mi vjerovati
703
01:04:50,400 --> 01:04:54,950
Nisam znao ništa o tome, to je sve.
704
01:04:52,440 --> 01:04:54,950
ne da
705
01:04:56,390 --> 01:04:58,940
Ne znam kako gledaju na fotografije.
706
01:04:57,589 --> 01:05:00,260
Daj, sigurno smo primijetili.
707
01:04:58,940 --> 01:05:01,760
Odakle je došao novac? Sad žele još
708
01:05:00,260 --> 01:05:06,700
prestani ćaskati
709
01:05:01,760 --> 01:05:14,089
Ne želim toliko.
710
01:05:06,700 --> 01:05:16,460
Otvaraju mi oči za ono što se dešava kada mi
711
01:05:14,089 --> 01:05:18,490
Nisu platili, objavili su slike
712
01:05:16,460 --> 01:05:18,490
mreža
713
01:05:27,390 --> 01:05:32,070
Zaista želim da to uradi.
714
01:05:29,470 --> 01:05:34,150
savjetovati policiji da intervenira
715
01:05:32,070 --> 01:05:37,450
Moraš ponovo preuzeti kontrolu nad tim
716
01:05:34,150 --> 01:05:39,160
Ako se nađete u nekoj situaciji, oni će znati.
717
01:05:37,450 --> 01:05:44,980
cijela republika da je moja kćerka sama
718
01:05:39,160 --> 01:05:47,980
[__] vjerovatno dozvoljava [__] da ona
719
01:05:44,980 --> 01:05:51,330
zaboravlja sebe i svoju obitelj
720
01:05:47,980 --> 01:05:54,030
kćer jednostavno zaboravi jer ti
721
01:05:51,330 --> 01:05:56,500
funkcija
722
01:05:54,030 --> 01:05:58,210
Mislim da sam ovdje s njima.
723
01:05:56,500 --> 01:06:00,099
dužnosnici do određene mjere diskrecije
724
01:05:58,210 --> 01:06:01,530
posvetite se sebi koliko god možete
725
01:06:00,099 --> 01:06:04,510
tako zaboravljen
726
01:06:01,530 --> 01:06:06,970
u svim prljavim novinama u ovoj republici
727
01:06:04,510 --> 01:06:14,140
Hoće li naše ime sada biti tamo? To sam ja.
728
01:06:06,970 --> 01:06:16,270
svjesno da, želim da i ti imaš svoje
729
01:06:14,140 --> 01:06:18,460
Položaj u prostorijama nadzornog odbora je sljedeći
730
01:06:16,270 --> 01:06:21,339
što brže i tiše moguće
731
01:06:18,460 --> 01:06:22,780
Razumiješ li to, Clemense?
732
01:06:21,339 --> 01:06:24,599
razlikovat će se oko drugih
733
01:06:22,780 --> 01:06:27,430
pobrini se za stvar
734
01:06:24,599 --> 01:06:29,440
ovo takozvano drugo pitanje
735
01:06:27,430 --> 01:06:31,089
To je moja stvar, uradiću to.
736
01:06:29,440 --> 01:06:34,980
Nećeš me odvesti daleko unazad devet.
737
01:06:31,089 --> 01:06:34,980
pazi da li je dovoljno
738
01:06:37,440 --> 01:06:41,710
Ako tada uključimo policiju
739
01:06:40,359 --> 01:06:43,440
Ako stvar postane javna, to će se dogoditi.
740
01:06:41,710 --> 01:06:45,369
to se ne može izbjeći
741
01:06:43,440 --> 01:06:47,940
Fokusirat će se na tebe i tvoje
742
01:06:45,369 --> 01:06:52,180
priča je kao napad lešinara, ali
743
01:06:47,940 --> 01:06:53,970
Ne možeš ići u policiju.
744
01:06:52,180 --> 01:06:56,290
možda dođe kraj
745
01:06:53,970 --> 01:06:57,420
isključivo je tvoje
746
01:06:56,290 --> 01:07:47,510
odluka
747
01:06:57,420 --> 01:07:47,510
[glazba]
748
01:07:55,069 --> 01:07:57,609
Simone
749
01:08:00,040 --> 01:08:02,940
Što otvaraju vrata?
750
01:08:04,310 --> 01:08:10,480
Što nije u redu Mona, zatvori vrata.
751
01:08:07,460 --> 01:08:10,480
Želim razgovarati s njom.
752
01:08:11,279 --> 01:08:13,729
molim
753
01:08:16,489 --> 01:08:23,839
ili otvoriti vrata ako želim
754
01:08:22,400 --> 01:08:26,920
Razgovaram s tobom, želim ti sve.
755
01:08:23,839 --> 01:08:26,920
objasniti, otvoriti
756
01:08:41,189 --> 01:08:48,659
[aplauz]
757
01:08:51,890 --> 01:08:56,509
[aplauz]
758
01:09:10,319 --> 01:09:15,830
[glazba]
759
01:09:18,050 --> 01:09:25,069
[glazba]
760
01:09:30,270 --> 01:09:33,220
Bili smo vani jučer, gospodo.
761
01:09:32,109 --> 01:09:35,410
ponovo čuo od njih
762
01:09:33,220 --> 01:09:36,900
On i dalje negira sve optužbe.
763
01:09:35,410 --> 01:09:38,770
koje se podižu protiv njega
764
01:09:36,900 --> 01:09:40,240
prva rata od jedne i po godine
765
01:09:38,770 --> 01:09:42,130
milion je bio prijateljski nastrojen
766
01:09:40,240 --> 01:09:43,089
također i druga rata od pet
767
01:09:42,130 --> 01:09:45,030
milioni koji su se složili s njima
768
01:09:43,089 --> 01:09:47,440
bio je
769
01:09:45,030 --> 01:09:49,810
Moj brat ih je dobio od svoje bake.
770
01:09:47,440 --> 01:09:51,400
Međutim, ovo je rekao Denon
771
01:09:49,810 --> 01:09:53,740
Ruf se sastao ispred svog stana
772
01:09:51,400 --> 01:09:55,440
i da nam je pomogao s objavljivanjem
773
01:09:53,740 --> 01:09:57,640
fotografije su bile prijeteće
774
01:09:55,440 --> 01:09:58,980
Ko bi mogao poreći da je to slučaj?
775
01:09:57,640 --> 01:10:01,390
je li sastanak ikada održan
776
01:09:58,980 --> 01:10:02,620
Kaže da su fotografije seksa s tobom.
777
01:10:01,390 --> 01:10:04,890
vaš sastanak uz vaš pristanak
778
01:10:02,620 --> 01:10:10,590
napravljeno od strane treće strane kao
779
01:10:04,890 --> 01:10:10,590
seksualna stimulacija, da tako kažem
780
01:10:12,930 --> 01:10:18,630
Nudimo vam dug, gospođo?
781
01:10:17,070 --> 01:10:20,610
Karsten Sinn razumije tvoje uzbuđenje
782
01:10:18,630 --> 01:10:23,990
Samo ponavljam ono što je rekao kada
783
01:10:20,610 --> 01:10:23,990
ko je snimao ispitivanje
784
01:10:28,850 --> 01:10:36,080
pogledajte ove fotografije
785
01:10:32,180 --> 01:10:36,080
Da li vam neko izgleda poznato?
786
01:10:49,150 --> 01:10:56,440
ovog mjeseca ovaj čovjek je bio u hotelu
787
01:10:55,050 --> 01:10:59,530
Mogu uraditi
788
01:10:56,440 --> 01:11:01,659
da, to je Michelle Remy
789
01:10:59,530 --> 01:11:03,010
poslovni partner njenog muža jer to
790
01:11:01,659 --> 01:11:06,449
Obojica su vlasnici tzv.
791
01:11:03,010 --> 01:11:06,449
konzultantska tvrtka u Bruxellesu
792
01:11:09,570 --> 01:11:12,810
i ovo ovdje
793
01:11:15,610 --> 01:11:20,440
Ovo je Susi iz London Dancea.
794
01:11:18,010 --> 01:11:22,710
supruga, ona je ovlaštena predstavnica u tvrtki
795
01:11:20,440 --> 01:11:22,710
njen muž
796
01:11:31,130 --> 01:11:35,520
naše istraživanje je pokazalo
797
01:11:32,910 --> 01:11:37,410
ona Michelle Remy u sobi pored
798
01:11:35,520 --> 01:11:39,230
Gospoda su bila u hotelu do iznajmljivanja.
799
01:11:37,410 --> 01:11:41,790
imali su kada su se upoznali jer je tamo
800
01:11:39,230 --> 01:11:44,160
Ova soba ima povezana vrata.
801
01:11:41,790 --> 01:11:45,930
dilerova soba jer može
802
01:11:44,160 --> 01:11:47,250
Neka budu i tvoji snimci.
803
01:11:45,930 --> 01:11:49,170
sastanak je održan odatle
804
01:11:47,250 --> 01:11:55,550
ali još uvijek nemamo nikakav dokaz
805
01:11:49,170 --> 01:11:55,550
Za to služi ovaj čovjek.
806
01:12:03,710 --> 01:12:11,060
Mislim da je taj čovjek bio sa mnom.
807
01:12:10,280 --> 01:12:12,680
tamo je borba
808
01:12:11,060 --> 01:12:16,400
Postojalo je i takvo muško pozorište
809
01:12:12,680 --> 01:12:17,000
tetovaža na tvom činu da postoje etničke pripadnosti
810
01:12:16,400 --> 01:12:25,700
ekstrakt
811
01:12:17,000 --> 01:12:27,739
Michaela, gospođa Kastena
812
01:12:25,700 --> 01:12:30,520
Hoćete li ih i dalje imati spremne?
813
01:12:27,739 --> 01:12:30,520
suočiti se jednom
814
01:12:34,540 --> 01:12:38,330
možda razgovara s tobom
815
01:12:36,650 --> 01:12:41,350
nešto košta nešto nešto nešto nas
816
01:12:38,330 --> 01:12:41,350
mogao bi pomoći u njegovom osuđivanju
817
01:13:11,130 --> 01:13:14,420
Zašto ovo radiš
818
01:13:20,450 --> 01:13:24,290
Zašto me izdaješ?
819
01:13:46,130 --> 01:13:53,449
Pokazali su mi fotografije jednog
820
01:13:47,719 --> 01:13:55,600
njegova supruga, njegov poslovni partner kod njega
821
01:13:53,449 --> 01:13:55,600
njihov
822
01:13:58,770 --> 01:14:05,120
Prepoznao sam njega i njegove
823
01:14:03,570 --> 01:14:06,930
njegove kapije
824
01:14:05,120 --> 01:14:13,080
ali jedan od muškaraca koje ti
825
01:14:06,930 --> 01:14:16,920
pretučen, ne znam gdje
826
01:14:13,080 --> 01:14:20,160
Izgubio si cijelu ovu bitku.
827
01:14:16,920 --> 01:14:21,810
postavljeno tako da vjerujete da jeste
828
01:14:20,160 --> 01:14:25,590
razgovaraj s ovim lažnjakom
829
01:14:21,810 --> 01:14:29,220
slika Mislim da imam svoju fotografiju.
830
01:14:25,590 --> 01:14:32,270
pronađeno u knjizi o kojoj ste znali
831
01:14:29,220 --> 01:14:32,270
počni s tim ko sam ja
832
01:14:34,340 --> 01:14:39,120
sve je bilo isplanirano
833
01:14:36,410 --> 01:14:40,680
Znao si da ću se uvijek vraćati.
834
01:14:39,120 --> 01:14:42,420
u ovaj hotel idi, imaš auto
835
01:14:40,680 --> 01:14:45,480
manipulirani tako da smo na kiši
836
01:14:42,420 --> 01:14:47,610
zaglavljen, malo je vjerojatno da ti
837
01:14:45,480 --> 01:14:57,260
čak i ovaj ćilibar u nekim
838
01:14:47,610 --> 01:14:57,260
Kupljeno u suvenirnici, reci nešto.
839
01:14:57,480 --> 01:14:59,720
oni su
840
01:15:02,340 --> 01:15:07,469
Oboje znamo zašto sam ovdje, jer
841
01:15:05,280 --> 01:15:08,909
Previše si kukavica što mi to daješ.
842
01:15:07,469 --> 01:15:11,179
Ključ za vrata je mali.
843
01:15:08,909 --> 01:15:11,179
djevojka
844
01:15:16,420 --> 01:15:21,940
Želim znati je li nešto u redu.
845
01:15:18,190 --> 01:15:28,179
kako si to napisao/la
846
01:15:21,940 --> 01:15:31,230
Proces je bio zaista težak.
847
01:15:28,179 --> 01:15:34,320
Povratak oglasa ima bolje stvari za vas
848
01:15:31,230 --> 01:15:34,320
vjeruj mi
849
01:15:37,060 --> 01:15:40,530
Želio bih svoj mobilni nazad.
850
01:15:53,630 --> 01:15:56,350
troškovi izgradnje su
851
01:15:56,860 --> 01:15:59,860
ja
852
01:16:17,200 --> 01:16:20,350
[glazba]
853
01:16:23,470 --> 01:16:32,039
[glazba]
854
01:16:41,580 --> 01:16:45,030
Kakav sam bio/bila?
855
01:16:57,770 --> 01:17:02,740
Kako si, brončani?
856
01:17:05,190 --> 01:17:10,380
Moram biti u Londonu sljedeći tjedan.
857
01:17:09,000 --> 01:17:13,250
Mogao je voziti sudoper
858
01:17:10,380 --> 01:17:13,250
ako je ovo ljubav
859
01:17:23,430 --> 01:17:29,010
Znam da imam užasan
860
01:17:25,840 --> 01:17:29,010
koliko dugo raditi
861
01:17:30,150 --> 01:17:41,710
Jako mi je žao zbog toga koliko sam
862
01:17:33,250 --> 01:17:42,790
povrijediti te, ali možda možeš to učiniti
863
01:17:41,710 --> 01:17:45,180
Reći će mi ona u nekom trenutku
864
01:17:42,790 --> 01:17:45,180
oprosti
865
01:17:50,230 --> 01:18:01,150
Definitivno sam veoma sretan što je to uradio.
866
01:17:51,760 --> 01:18:03,720
Mogu ponovo biti tamo čak i ako je tamo
867
01:18:01,150 --> 01:18:03,720
ima li još nešto
868
01:18:11,809 --> 01:18:18,360
Einstein je ovdje na prvoj crti fronta siguran
869
01:18:16,289 --> 01:18:21,889
fotografije ovog čovjeka i mene
870
01:18:18,360 --> 01:18:21,889
anonimno poslano na neko mjesto
871
01:18:23,449 --> 01:18:27,739
Dali su mi ekskluzivni intervju.
872
01:18:25,650 --> 01:18:31,110
ponuđeno i zauzvrat
873
01:18:27,739 --> 01:18:32,750
Ne obavezujte se na fotografije.
874
01:18:31,110 --> 01:18:38,849
objaviti
875
01:18:32,750 --> 01:18:41,239
Ti slučajno nemaš
876
01:18:38,849 --> 01:18:48,420
da me pitaš
877
01:18:41,239 --> 01:18:55,380
Trening igre je u tebi
878
01:18:48,420 --> 01:18:57,210
Loša fotografija i sve generalno.
879
01:18:55,380 --> 01:19:02,579
Škola će znati da znaš šta je to.
880
01:18:57,210 --> 01:19:02,969
znači da će šefovi to pročitati
881
01:19:02,579 --> 01:19:07,130
čitati
882
01:19:02,969 --> 01:19:07,130
ali želim imati više posla s malo
883
01:20:06,090 --> 01:20:21,940
Tata i mama su došli sa servisom za auto.
884
01:20:19,510 --> 01:20:24,190
pusti i onda ćeš imati oca
885
01:20:21,940 --> 01:20:26,530
oklopna luksuzna limuzina i još ponešto
886
01:20:24,190 --> 01:20:29,040
kroz sve idiote tamo
887
01:20:26,530 --> 01:20:29,040
Ja sam rok zvezda.
888
01:20:39,870 --> 01:20:53,070
protok kroz valute i
889
01:20:44,170 --> 01:20:53,070
Plivanje u moru učinit će dobrog tatu
890
01:20:56,080 --> 01:21:02,660
Imam dio za autobus.
891
01:21:00,980 --> 01:21:04,300
zvao sam jer Juli nije bio ovdje cijeli dan
892
01:21:02,660 --> 01:21:07,760
zabarikadirana u svojoj sobi
893
01:21:04,300 --> 01:21:09,949
Nije vjerovao pozivu, a jeste
894
01:21:07,760 --> 01:21:17,230
Nije se usudio jer je mislio
895
01:21:09,949 --> 01:21:17,230
Ne smeta mu, da, tačno je
896
01:21:34,539 --> 01:21:41,139
i ko radi ono što mi radimo
897
01:21:37,659 --> 01:21:41,139
Ne znam.
898
01:21:43,530 --> 01:21:46,440
Imam osjećaj da si samo
899
01:21:45,179 --> 01:21:48,900
Još uvijek si ovdje jer si posvećen nečemu.
900
01:21:46,440 --> 01:21:52,240
Ja to ne želim.
901
01:21:48,900 --> 01:21:52,240
[glazba]
902
01:21:52,639 --> 01:22:00,360
O čemu si razmišljao/la kada si slikao/la ove fotografije?
903
01:21:55,590 --> 01:22:03,139
Prvi put sam vidio/la da nam se to nikad ne sviđa.
904
01:22:00,360 --> 01:22:03,139
spavati zajedno
905
01:22:11,190 --> 01:22:14,120
zašto
906
01:22:15,970 --> 01:22:22,960
Možda nisam želio napraviti takvu grešku.
907
01:22:17,810 --> 01:22:22,960
to nije istina
908
01:22:28,330 --> 01:22:38,500
Zašto se uopšte mučiš? Tako je.
909
01:22:30,710 --> 01:22:38,500
gotovo je
910
01:22:41,340 --> 01:22:44,340
ja
911
01:23:06,400 --> 01:23:08,429
jedan
912
01:23:16,660 --> 01:23:20,170
Tako je, u pravu si
913
01:23:22,590 --> 01:23:26,580
Možda je bolje da ja krenem prvi.
914
01:23:24,400 --> 01:23:26,580
jedan
915
01:23:26,840 --> 01:23:29,919
[glazba]
916
01:24:01,010 --> 01:24:04,700
Dame i gospodo, pozdravljam vas.
917
01:24:02,420 --> 01:24:07,100
Želio bih nešto toplo prije nego što počnemo.
918
01:24:04,700 --> 01:24:09,020
ističu da je ovo čisto
919
01:24:07,100 --> 01:24:11,750
poslovna konferencija za novinare je
920
01:24:09,020 --> 01:24:12,980
Postoje privatna pitanja za gospođu Carsten.
921
01:24:11,750 --> 01:24:15,290
Ljepila nisu poželjna i bit će
922
01:24:12,980 --> 01:24:17,600
Ni ona nije odgovorila, molim te, a i ona
923
01:24:15,290 --> 01:24:19,850
Poštovanje, hvala vam puno, a sada molim vas
924
01:24:17,600 --> 01:24:24,100
Riječ bi zauzela njihovo mjesto
925
01:24:19,850 --> 01:24:24,100
Gospođa Simone Carstens sada ima ljepilo.
926
01:24:24,190 --> 01:24:29,150
Dobar dan
927
01:24:26,230 --> 01:24:30,380
Upravni odbor Kasten AG i drugi
928
01:24:29,150 --> 01:24:32,870
Klosterkamp se sastao prošli tjedan.
929
01:24:30,380 --> 01:24:34,820
međusobno odvojeni jedan od drugog
930
01:24:32,870 --> 01:24:36,110
Novi generalni direktor će biti svi
931
01:24:34,820 --> 01:24:38,270
vjerojatno u sljedećih nekoliko tjedana
932
01:24:36,110 --> 01:24:40,070
Profesija vam može nastaviti govoriti
933
01:24:38,270 --> 01:24:41,240
da planirani odbor za prodaju
934
01:24:40,070 --> 01:24:43,760
kćerka dugo ljeto
935
01:24:41,240 --> 01:24:45,500
povukao rezultate testa
936
01:24:43,760 --> 01:24:46,700
nova pšenica bi te trebala potvrditi
937
01:24:45,500 --> 01:24:48,470
da ćemo to imati vrlo brzo
938
01:24:46,700 --> 01:24:51,740
imati vodeći proizvod na tržištu na početku
939
01:24:48,470 --> 01:24:53,570
postati vodeće strane kompanije
940
01:24:51,740 --> 01:24:54,800
iz Amerike i Australije imaju jedno drugo
941
01:24:53,570 --> 01:24:55,610
ali za saradnju
942
01:24:54,800 --> 01:24:57,050
ponuđeno
943
01:24:55,610 --> 01:25:02,030
Glavna lokacija u Hanoveru ostaje
944
01:24:57,050 --> 01:25:04,030
Međutim, postoje pitanja o ovome.
945
01:25:02,030 --> 01:25:06,200
Renner ima lijepe sjevernonjemačke reklame.
946
01:25:04,030 --> 01:25:08,570
Šta je bio razlog za razdvajanje?
947
01:25:06,200 --> 01:25:09,740
Gospodo, idemo, manastir je stigao.
948
01:25:08,570 --> 01:25:12,230
Želio bih se fokusirati na druge.
949
01:25:09,740 --> 01:25:14,120
zadaci, kako si i odakle si
950
01:25:12,230 --> 01:25:16,720
Troškovi žene su ljepilo će biti na ovome
951
01:25:14,120 --> 01:25:16,720
pitaj, ne odgovaraj
952
01:25:17,470 --> 01:25:21,590
Gospodin von den je trenutno u
953
01:25:20,000 --> 01:25:23,570
u pritvoru zbog pljačke
954
01:25:21,590 --> 01:25:24,830
ucjena na njegovom računalu
955
01:25:23,570 --> 01:25:29,540
poslovni partner je postao značajan
956
01:25:24,830 --> 01:25:31,010
otkrio da ga to očito opterećuje
957
01:25:29,540 --> 01:25:32,840
Suđenje Janu van Dammeu će biti sve
958
01:25:31,010 --> 01:25:35,210
Radujem se sljedećem ljetu.
959
01:25:32,840 --> 01:25:35,660
Nema ništa više za početak.
960
01:25:35,210 --> 01:25:38,030
reći
961
01:25:35,660 --> 01:25:40,690
To znači da ćeš ti biti tužilac u ovom slučaju.
962
01:25:38,030 --> 01:25:40,690
proceduralne izjave
963
01:26:04,590 --> 01:26:15,719
sa magna podzemnim parkingom i slažem se s tobom
964
01:26:09,929 --> 01:26:16,139
Da smo bili tamo, ponovo bismo se vidjeli.
965
01:26:15,719 --> 01:26:22,159
sutra
966
01:26:16,139 --> 01:26:22,159
Zatim pričekajte multimediju.
967
01:26:22,970 --> 01:26:26,589
[glazba]
968
01:27:04,110 --> 01:27:06,830
bio/bila si dobar/dobra
969
01:27:07,690 --> 01:27:11,280
Bilo mi je drago vidjeti te.
970
01:27:13,699 --> 01:27:23,900
Kako si? Imam puno.
971
01:27:17,389 --> 01:27:26,050
mnogo spavao, mnogo čitao
972
01:27:23,900 --> 01:27:26,050
misao
973
01:27:36,860 --> 01:27:39,820
Nedostaješ mi, Mona.
974
01:27:53,079 --> 01:27:55,530
meni
975
01:28:00,520 --> 01:28:05,650
Što da joj opet skuham?
976
01:28:01,930 --> 01:28:07,950
Gospođa Box se drži za moju novu bebu.
977
01:28:05,650 --> 01:28:07,950
kuhinja
978
01:28:13,450 --> 01:28:16,080
ja
979
01:28:25,550 --> 01:28:31,890
[glazba]
980
01:28:34,830 --> 01:28:38,420
[glazba]
981
01:28:40,470 --> 01:29:04,550
[glazba]64724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.