All language subtitles for In der Falle (2015)-bs.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:01:05,360 [glazba] 2 00:01:07,060 --> 00:01:12,960 Sarrazin bi trebao imati takvo dugme sa sobom. 3 00:01:10,030 --> 00:01:12,960 bolno grlo 4 00:01:13,430 --> 00:01:18,070 smanji, ne napuštaj vrata 5 00:01:14,930 --> 00:01:21,560 Ona je na bolovanju sa svojim automobilom. 6 00:01:18,070 --> 00:01:31,060 pravi pokušaj 7 00:01:21,560 --> 00:01:34,810 [glazba] 8 00:01:31,060 --> 00:01:34,810 sada smo i mi 9 00:01:36,670 --> 00:01:42,850 Ovo se dešava odakle dolazi, molim te uradi to 10 00:01:40,270 --> 00:01:49,770 Otvori vrata, želim razgovarati s tobom. 11 00:01:42,850 --> 00:01:49,770 molim te, isključi i to 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,860 otvori 13 00:01:56,909 --> 00:02:01,909 otvara vrata i želi razgovarati s tobom 14 00:01:58,829 --> 00:02:01,909 Želim sve objasniti. 15 00:02:04,600 --> 00:02:32,400 [glazba] 16 00:02:44,760 --> 00:02:47,760 hvala ti 17 00:03:01,510 --> 00:03:13,000 pa prošećite plažom i 18 00:03:09,620 --> 00:03:13,000 Jutros radim jogu. 19 00:03:13,810 --> 00:03:26,080 i evo je, ali ona je takva taksistica 20 00:03:22,180 --> 00:03:28,470 Uzeću to kasnije i sam ću vidjeti. 21 00:03:26,080 --> 00:03:28,470 ovaj put 22 00:03:38,630 --> 00:03:40,930 br 23 00:03:58,560 --> 00:04:01,749 [glazba] 24 00:04:13,150 --> 00:04:22,528 [glazba] 25 00:04:37,120 --> 00:04:41,080 Dobro jutro, supruga Simone Carsten Lux 26 00:04:40,120 --> 00:04:42,010 Trebaju mi ​​dodatne informacije. 27 00:04:41,080 --> 00:04:43,479 najnovije godišnje izvješće 28 00:04:42,010 --> 00:04:48,910 tromjesečno izvješće o izborima neposredno prije 29 00:04:43,479 --> 00:04:50,500 prodano, a zatim prijetite dr. 30 00:04:48,910 --> 00:04:52,210 Klosterkamp, ​​s mojim pozdravima 31 00:04:50,500 --> 00:04:55,020 Volio bih se ponovno naći danas poslijepodne. 32 00:04:52,210 --> 00:04:55,020 hvala ti 33 00:05:30,230 --> 00:05:36,520 Obično žele nešto protiv sebe. 34 00:05:34,100 --> 00:05:36,520 zaista je bilo 35 00:05:40,610 --> 00:05:43,610 ja 36 00:05:55,220 --> 00:05:57,700 dobro ćemo to napraviti 37 00:06:02,320 --> 00:06:14,940 U redu, ali ne moraš to uraditi. 38 00:06:12,370 --> 00:06:14,940 mogu se nositi s tim 39 00:06:23,400 --> 00:06:34,350 Ali opet je sve u redu, vozim. 40 00:06:32,850 --> 00:06:38,729 sutra prema drugoj strani ostrva 41 00:06:34,350 --> 00:06:41,240 Želim istaknuti da će i ona doći k meni. 42 00:06:38,729 --> 00:06:41,240 to neće uspjeti 43 00:06:47,680 --> 00:06:51,030 možeš razmisliti ponovo 44 00:07:05,770 --> 00:07:09,249 Izgledaju odlično 45 00:07:23,310 --> 00:07:30,590 dobar početak, kako si danas? 46 00:07:26,100 --> 00:07:30,590 Volio bih da su tamo. 47 00:08:03,090 --> 00:08:06,210 [glazba] 48 00:08:14,969 --> 00:08:19,039 i upravo tako to i radiš 49 00:08:19,729 --> 00:08:22,449 jer ona 50 00:08:26,100 --> 00:08:34,870 [glazba] 51 00:08:35,520 --> 00:08:41,410 Da li živite u Hamburgu? Da, i vi ste tamo. 52 00:08:40,780 --> 00:08:43,540 Bruxelles 53 00:08:41,410 --> 00:08:44,530 To se radi u Briselu, slažem se s tobom. 54 00:08:43,540 --> 00:08:46,780 prijatelj zajedno mališan 55 00:08:44,530 --> 00:08:51,190 galerija zapravo i što su tako stavili 56 00:08:46,780 --> 00:08:53,470 iz modernih umjetničkih manga stripova nazad 57 00:08:51,190 --> 00:08:59,880 nakon stripova i sličnih stvari se puno prodaju 58 00:08:53,470 --> 00:09:02,830 raditi dobro i što rade 59 00:08:59,880 --> 00:09:05,700 Mislim da je to sada putopisna literatura ili 60 00:09:02,830 --> 00:09:07,860 predavanja na kongresima ili izvještaji 61 00:09:05,700 --> 00:09:11,970 koji je govorio engleski francuski 62 00:09:07,860 --> 00:09:11,970 Hanno Balitsch 80 63 00:09:20,780 --> 00:09:24,310 Vidim ćilibar. 64 00:09:24,740 --> 00:09:29,890 i sada sam upravo otkrio da samo dajem 65 00:09:26,800 --> 00:09:29,890 za nju 66 00:09:31,810 --> 00:09:34,410 tanker 67 00:09:48,070 --> 00:09:52,170 prije 68 00:09:49,630 --> 00:09:52,170 ludilo 69 00:10:03,550 --> 00:10:06,330 ovo je sada za nas 70 00:10:09,750 --> 00:10:12,470 To ne postoji. 71 00:10:12,880 --> 00:10:20,630 Dođi unajmiti auto. 72 00:10:16,010 --> 00:10:30,850 Moraš nešto zamisliti. 73 00:10:20,630 --> 00:10:30,850 Uradit ćemo to ako ga pošaljete gladnog. 74 00:10:47,700 --> 00:10:53,910 gledano na taj način 75 00:11:00,090 --> 00:11:03,090 hvala ti 76 00:11:06,629 --> 00:11:16,220 O čemu se zapravo radi? 77 00:11:10,220 --> 00:11:17,600 Hladnije je od Boga da ga častim 78 00:11:16,220 --> 00:11:18,800 postala najljepša među mladim ženama 79 00:11:17,600 --> 00:11:21,190 srce dok je živo 80 00:11:18,800 --> 00:11:21,190 izrezati 81 00:11:23,770 --> 00:11:27,740 Kupio sam ga negdje u Meksiku. 82 00:11:26,180 --> 00:11:29,510 i visi na svakom automobilu deset godina 83 00:11:27,740 --> 00:11:34,700 da pitanje ne hvala ne ja 84 00:11:29,510 --> 00:11:36,050 uzmite mali gutljaj da budete sigurni 85 00:11:34,700 --> 00:11:38,560 Ovdje pada kiša i kako ovdje pada kiša zajedno 86 00:11:36,050 --> 00:11:38,560 zaglavljen 87 00:11:41,590 --> 00:11:43,940 Šta zapravo imate u Meksiku? 88 00:11:43,520 --> 00:11:47,360 napravljeno 89 00:11:43,940 --> 00:11:51,040 Moj otac je bio diplomata, a imali smo šest godina. 90 00:11:47,360 --> 00:11:53,780 godine u Meksiku, a zatim u Peruu 91 00:11:51,040 --> 00:11:58,750 Sjeverna Amerika i nazad u 92 00:11:53,780 --> 00:12:02,410 Evropa i ja smo zaraženi od tada. 93 00:11:58,750 --> 00:12:02,410 znaš da vidiš Ameriku 94 00:12:10,120 --> 00:12:13,470 Dobro ću putovati s njim. 95 00:12:14,880 --> 00:12:18,300 Kako dolaziš do toga? 96 00:12:20,279 --> 00:12:29,870 ali onda u početku imaju efekta 97 00:12:25,639 --> 00:12:29,870 Mislim da biste to željeli predložiti. 98 00:12:45,910 --> 00:12:53,020 Imam malo iznenađenje za tebe. 99 00:12:47,080 --> 00:12:55,140 Dođu da mi to daju, ja ću to uraditi. 100 00:12:53,020 --> 00:12:55,140 je 101 00:13:09,240 --> 00:13:42,660 [glazba] 102 00:13:40,410 --> 00:13:44,579 na brodu 103 00:13:42,660 --> 00:13:45,390 [glazba] 104 00:13:44,579 --> 00:13:48,180 ništa 105 00:13:45,390 --> 00:13:50,230 [glazba] 106 00:13:48,180 --> 00:13:53,089 vrhunski klubovi 107 00:13:50,230 --> 00:13:56,250 [glazba] 108 00:13:53,089 --> 00:13:59,640 To je bio divan dan, mogu 109 00:13:56,250 --> 00:14:03,080 također zahvaljujući izvrsnom katalizatoru 110 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 dao mi je ovaj oronuli iznajmljeni auto 111 00:15:02,970 --> 00:15:06,129 [glazba] 112 00:15:13,559 --> 00:15:16,559 ja 113 00:15:27,470 --> 00:15:30,679 [glazba] 114 00:15:35,840 --> 00:15:47,580 [glazba] 115 00:16:06,470 --> 00:16:13,520 [glazba] 116 00:16:20,150 --> 00:16:22,810 onda ćemo se ponovo vidjeti 117 00:16:23,139 --> 00:16:26,979 poslije ručka 118 00:16:31,279 --> 00:16:50,370 vidimo se uskoro 119 00:16:33,530 --> 00:16:50,370 [glazba] 120 00:17:19,000 --> 00:17:28,220 ponesite sa sobom datoteku koja nema 121 00:17:24,260 --> 00:17:29,600 to još nije lijevo horski lijevo i 122 00:17:28,220 --> 00:17:37,760 Molim vas, odvedite me na sud. 123 00:17:29,600 --> 00:17:40,160 Da, hvala, vidimo se uskoro, poduzet ću nešto. 124 00:17:37,760 --> 00:17:45,010 Radiš li nešto jer ovdje nešto postoji? 125 00:17:40,160 --> 00:17:49,010 nisi dobro uradio/la 126 00:17:45,010 --> 00:17:50,059 Horizonti će se vratiti, i ja to znam. 127 00:17:49,010 --> 00:17:51,320 Ovaj put se nisam osjećao dobro. 128 00:17:50,059 --> 00:17:52,580 Osjećao sam da je to slučaj i s drugim ljudima. 129 00:17:51,320 --> 00:17:55,870 jer je bilo tako glasno 130 00:17:52,580 --> 00:17:57,800 Zašto je telefon zvučao tako sretno? 131 00:17:55,870 --> 00:17:58,970 Počelo je jutros. 132 00:17:57,800 --> 00:18:00,820 Padala je kiša, a onda sam ušao u auto 133 00:17:58,970 --> 00:18:08,050 Upravo sam se odvezao. 134 00:18:00,820 --> 00:18:08,050 Ja sam samac, a ona se zaljubila. 135 00:18:09,400 --> 00:18:16,140 Da, i ja sam se upravo osušio/osušila. 136 00:18:13,360 --> 00:18:25,380 Jesu li autobusi prikladni? 137 00:18:16,140 --> 00:18:28,950 u posljednjim parovima krila mora nestati 138 00:18:25,380 --> 00:18:28,950 shvatit ćeš da si se vratio/vratila 139 00:18:35,950 --> 00:18:40,960 Prodaja Grupe porasla je na 6,5 140 00:18:39,190 --> 00:18:43,539 milijardi eura, tako da imamo 141 00:18:40,960 --> 00:18:44,169 prodaja prošle godine porasla za sedam posto 142 00:18:43,539 --> 00:18:46,029 povećan 143 00:18:44,169 --> 00:18:49,029 akumulirana dobit je istekla 144 00:18:46,029 --> 00:18:49,570 fiskalna godina iznosi 780 miliona 145 00:18:49,029 --> 00:18:51,429 eura 146 00:18:49,570 --> 00:18:53,679 i želimo da ovaj uspjeh bude naš 147 00:18:51,429 --> 00:18:54,909 neka dioničari sudjeluju u tome 148 00:18:53,679 --> 00:18:56,830 Razlog je stvaran. 149 00:18:54,909 --> 00:18:59,019 raspodjela na općoj skupštini a 150 00:18:56,830 --> 00:19:00,700 dividenda od jednog eura 151 00:18:59,019 --> 00:19:03,179 dionice s dividendom 152 00:19:00,700 --> 00:19:05,200 odlučio 153 00:19:03,179 --> 00:19:07,179 Ako pitaš, moram ići k njemu. 154 00:19:05,200 --> 00:19:08,950 Izvršni direktor dr. Klosterkamp 155 00:19:07,179 --> 00:19:12,220 ili nadzorni odbori kompanija za zdravstveno osiguranje 156 00:19:08,950 --> 00:19:13,750 onda imaj energije između patrika 157 00:19:12,220 --> 00:19:16,330 Dnevne novine Seiler Hamburg 158 00:19:13,750 --> 00:19:18,039 Zašto je došao dr. Monastery? 159 00:19:16,330 --> 00:19:19,480 Dioničari govore u ime tvrtke, a ne o njoj. 160 00:19:18,039 --> 00:19:22,889 planirana prodaja vašeg sjemena 161 00:19:19,480 --> 00:19:25,419 informacijska tvrtka u Hanoveru 162 00:19:22,889 --> 00:19:27,100 Ne znam odakle je došla ova informacija. 163 00:19:25,419 --> 00:19:28,360 ali ga i dalje imaju 164 00:19:27,100 --> 00:19:30,269 Trenutno nema ništa za prijaviti. 165 00:19:28,360 --> 00:19:31,929 Zove se švedski 166 00:19:30,269 --> 00:19:33,990 zvala bi se biotehnološka tvrtka 167 00:19:31,929 --> 00:19:35,649 Ko će preuzeti Norlu na kraju godine 168 00:19:33,990 --> 00:19:37,929 nadzorni odbor društva 169 00:19:35,649 --> 00:19:40,240 sa već planiranom prodajom 170 00:19:37,929 --> 00:19:42,039 bavi se upravnim odborom kompanije Caatoosee AG 171 00:19:40,240 --> 00:19:44,080 Nadzorni odbor je do sada to mogao učiniti samo 172 00:19:42,039 --> 00:19:44,730 o interesu za kupovinu poput mene 173 00:19:44,080 --> 00:19:47,139 informiran 174 00:19:44,730 --> 00:19:50,730 To kažu članovi obitelji 175 00:19:47,139 --> 00:19:50,730 Carsten je uključen u ovaj proces 176 00:19:51,210 --> 00:19:55,029 naravno da ćemo vas odmah kontaktirati 177 00:19:52,929 --> 00:19:56,380 nositi se sa stvarima onakvima kakve jesu 178 00:19:55,029 --> 00:19:57,580 onda nas je već ispunio 179 00:19:56,380 --> 00:19:59,380 Nadzorni odbor nema nikakvih zabrinutosti. 180 00:19:57,580 --> 00:20:01,419 dokumenti za ovaj poslovni program 181 00:19:59,380 --> 00:20:02,710 to je zapravo vrlo 182 00:20:01,419 --> 00:20:03,920 uspješna tvrtka 183 00:20:02,710 --> 00:20:06,290 Mogu te uvjeriti. 184 00:20:03,920 --> 00:20:07,730 i naravno vrlo pažljivo s jednim 185 00:20:06,290 --> 00:20:10,420 moguća prodaja kćerke Sabine 186 00:20:07,730 --> 00:20:10,420 će razumjeti 187 00:20:20,999 --> 00:20:25,539 Šta je ovo s njima priča? 188 00:20:22,960 --> 00:20:27,729 naređenja, zaista mi je žao, gospođo 189 00:20:25,539 --> 00:20:28,899 Kutije su Kleebach, ali ih nemam. 190 00:20:27,729 --> 00:20:32,139 Nemam pojma odakle je ova osoba nabavila svoje 191 00:20:28,899 --> 00:20:33,580 ili ima informacije 192 00:20:32,139 --> 00:20:35,139 jesu li informacije točne ili kako 193 00:20:33,580 --> 00:20:36,609 Razumijem to, imam kolegu. 194 00:20:35,139 --> 00:20:37,570 sa svojim bratom je upravo to predložila 195 00:20:36,609 --> 00:20:38,320 imamo jedan na ovu temu 196 00:20:37,570 --> 00:20:40,139 izvanredna sjednica nadzornog odbora 197 00:20:38,320 --> 00:20:42,330 sazvan 198 00:20:40,139 --> 00:20:44,679 i zašto me nitko nije obavijestio 199 00:20:42,330 --> 00:20:46,960 Bili su na odmoru s pretplatom na isječak 200 00:20:44,679 --> 00:20:49,289 Ne želim se time baviti. 201 00:20:46,960 --> 00:20:57,519 jer je toliko važno da ih tamo uznemirajem 202 00:20:49,289 --> 00:21:00,249 Svjesni smo ih i postupamo svjesno. 203 00:20:57,519 --> 00:21:01,899 da je ovo kriza i 204 00:21:00,249 --> 00:21:02,830 Samostanski logor znao je za ovu patnju. 205 00:21:01,899 --> 00:21:04,359 nije mi nemoguće 206 00:21:02,830 --> 00:21:05,889 Reci mi šta si radio/radila. 207 00:21:04,359 --> 00:21:07,450 Kao što rekoh, na odmoru sam i ne mogu 208 00:21:05,889 --> 00:21:10,289 Samo želim vidjeti izreku. 209 00:21:07,450 --> 00:21:10,289 Mislim da je ovo monstruozno. 210 00:21:21,580 --> 00:21:24,750 i zdravo majko 211 00:21:27,720 --> 00:21:30,720 Zdravo 212 00:21:31,430 --> 00:21:35,720 a ipak je prošlo toliko vremena nakon manastirskih logora 213 00:21:34,190 --> 00:21:37,700 Napustio sam godišnje izvješće. 214 00:21:35,720 --> 00:21:39,740 Sposoban čovjek, veoma sam zadovoljan zbog toga. 215 00:21:37,700 --> 00:21:41,260 Imamo to na brodu, sve je tvoje. 216 00:21:39,740 --> 00:21:46,190 mišljenje 217 00:21:41,260 --> 00:21:48,110 Simone je bila loše volje. 218 00:21:46,190 --> 00:21:49,880 Neugodna konferencija za novinare, ne mi. 219 00:21:48,110 --> 00:21:51,860 imao neugodnu konferenciju za novinare 220 00:21:49,880 --> 00:21:53,840 ali sada je opet isključeno 221 00:21:51,860 --> 00:21:55,550 Simone misli da su važni. 222 00:21:53,840 --> 00:21:58,670 informacije skrivene od manastira 223 00:21:55,550 --> 00:22:01,160 Prijatelji, već fanovi, ne morate 224 00:21:58,670 --> 00:22:02,840 Uvijek sve znam, zapravo uvijek. 225 00:22:01,160 --> 00:22:03,920 sve što bi tvoj otac znao 226 00:22:02,840 --> 00:22:10,120 onda ne bih bio ovdje sada 227 00:22:03,920 --> 00:22:14,560 sjedi gdje ideš 228 00:22:10,120 --> 00:22:14,560 Mislio sam da si prestao/la s tim. 229 00:22:25,880 --> 00:22:29,580 dolaziš ovdje 230 00:22:27,770 --> 00:22:31,860 Čitao/la sam o tome u novinama. 231 00:22:29,580 --> 00:22:35,789 glavni sastanak je bio da sam bio prije 232 00:22:31,860 --> 00:22:36,980 Ništa nije vidljivo pred svima. 233 00:22:35,789 --> 00:22:40,780 Želiš li od mene? 234 00:22:36,980 --> 00:22:42,390 Imao je sastanak na plaži. 235 00:22:40,780 --> 00:22:44,500 Neću doživjeti da se ovo ovdje završava. 236 00:22:42,390 --> 00:22:47,050 Ne postoji USK poruka iz koje ste 237 00:22:44,500 --> 00:22:48,430 Samo idi, da, postoji razlog za to. 238 00:22:47,050 --> 00:22:50,110 Mislim da bi to trebao poštovati. 239 00:22:48,430 --> 00:22:51,850 On više ne zna za mene 240 00:22:50,110 --> 00:22:54,070 telefon 20 simone kochs u hamburgu 241 00:22:51,850 --> 00:22:55,660 Avion za Bruxelles polazi danas. 242 00:22:54,070 --> 00:22:57,850 Sutra u 10 ću vidjeti sliku onda. 243 00:22:55,660 --> 00:22:59,950 koji su u novinama ispred Kastena 244 00:22:57,850 --> 00:23:01,510 Kleber, ne želim imati ništa s tobom 245 00:22:59,950 --> 00:23:02,830 Nemam nikakve veze ni sa čim u svom životu. 246 00:23:01,510 --> 00:23:06,060 pretraga i cijela priča je otvorena 247 00:23:02,830 --> 00:23:09,480 Norderney što nije značilo ništa 248 00:23:06,060 --> 00:23:12,960 razgovarati ovdje 249 00:23:09,480 --> 00:23:15,600 Ovo nije bila bilo koja priča. 250 00:23:12,960 --> 00:23:16,610 što zapravo uključuje bilo što u jednom 251 00:23:15,600 --> 00:23:20,200 hotelska soba 252 00:23:16,610 --> 00:23:20,200 Znate li što je odneseno? 253 00:23:21,810 --> 00:23:26,600 Ovdje sam još jednu noć, zove me. 254 00:23:24,570 --> 00:23:26,600 da 255 00:23:26,930 --> 00:23:31,179 a ako ne 256 00:23:28,519 --> 00:23:31,179 više ne vidiš 257 00:23:33,420 --> 00:23:36,050 obećao 258 00:23:39,880 --> 00:23:47,749 [glazba] 259 00:23:51,720 --> 00:23:55,169 i kao supruga posrednika 260 00:23:53,940 --> 00:23:56,909 htio sam se kasnije složiti 261 00:23:55,169 --> 00:23:58,320 da prijave svoje maltretiranje svojim nadređenima 262 00:23:56,909 --> 00:23:59,039 Naravno, stvar je bila konačna. 263 00:23:58,320 --> 00:24:00,809 trčao 264 00:23:59,039 --> 00:24:03,830 i bila je potpuno svoja 265 00:24:00,809 --> 00:24:03,830 učinjeno nevjerojatnim 266 00:24:12,990 --> 00:24:16,029 [glazba] 267 00:24:20,110 --> 00:24:26,920 Uvijek je lijepo vidjeti da voliš sebe. 268 00:24:22,940 --> 00:24:26,920 potpuno luda za svojim poslom i to je to 269 00:24:34,840 --> 00:24:41,740 Ja sam bio taj sa čokoladom. 270 00:24:43,840 --> 00:24:49,730 Neću moći uzeti svoju torbu još deset minuta. 271 00:24:47,419 --> 00:24:52,280 Mogu te kasnije ubaciti. 272 00:24:49,730 --> 00:24:54,410 Upravo sam stigao/stigla kući. 273 00:24:52,280 --> 00:24:56,150 Nisi se htio vratiti do nedjelje. 274 00:24:54,410 --> 00:24:57,950 Došao/la sam mnogo ranije. 275 00:24:56,150 --> 00:24:58,490 nekolicina se slagala s tim svaki dan 276 00:24:57,950 --> 00:25:01,340 su moji 277 00:24:58,490 --> 00:25:02,660 To nije fer, želim da to uradiš. 278 00:25:01,340 --> 00:25:15,110 ostaje kod kuće danas i to je to za nas sada 279 00:25:02,660 --> 00:25:17,679 tekst tabele i nešto se već dogodilo 280 00:25:15,110 --> 00:25:17,679 broji autobuse 281 00:26:01,180 --> 00:26:04,259 [glazba] 282 00:26:10,990 --> 00:26:22,359 [glazba] 283 00:26:25,059 --> 00:26:28,019 Bio/bila sam 284 00:26:28,990 --> 00:26:33,680 [glazba] 285 00:26:36,050 --> 00:27:01,440 [glazba] 286 00:27:03,460 --> 00:27:11,369 [glazba] 287 00:27:42,290 --> 00:27:45,580 kućište ima 288 00:27:52,940 --> 00:27:56,150 [glazba] 289 00:28:31,310 --> 00:28:37,850 zašto se tako lako izvukla 290 00:28:43,190 --> 00:28:47,400 Frankova škola počinje sljedeći tjedan. 291 00:28:45,210 --> 00:28:50,990 tri puta u New York i Hamburg 292 00:28:47,400 --> 00:28:50,990 Dat će nam stanove, to je sve 293 00:28:58,519 --> 00:29:05,809 Godinama ga imam opet. 294 00:29:01,850 --> 00:29:05,809 Ne znam ni kako to funkcionira. 295 00:29:07,080 --> 00:29:14,269 Ovo nije afera, to je ono što svi rade. 296 00:29:18,280 --> 00:29:24,710 Moram jednog dana otići u Francusku. 297 00:29:22,250 --> 00:29:27,380 U petak to uradiš. 298 00:29:24,710 --> 00:29:35,470 Zamoli moju ligu brodova da hiberniraju 299 00:29:27,380 --> 00:29:40,520 druge kazne za uvoz zvijezda 300 00:29:35,470 --> 00:29:42,970 samoizgrađeni čelik 80 2 okolo 301 00:29:40,520 --> 00:29:42,970 plovio je oko svijeta 302 00:29:43,780 --> 00:29:54,790 Gdje si bio/bila? Karibi Calama Carabas 303 00:29:56,320 --> 00:30:02,600 Australija nakratko viđena između grada 304 00:30:00,500 --> 00:30:09,920 zatim ponovo prolazi kroz Sueski kanal 305 00:30:02,600 --> 00:30:10,870 da bude moj san o učenju bosonog 306 00:30:09,920 --> 00:30:16,730 na putu 307 00:30:10,870 --> 00:30:18,880 zašto se to jednostavno nije dogodilo 308 00:30:16,730 --> 00:30:18,880 rezultat 309 00:30:21,080 --> 00:30:28,790 i zašto su počeli pod lažnom zastavom 310 00:30:32,839 --> 00:30:40,909 ljudi se mijenjaju kada znaju koga 311 00:30:35,039 --> 00:30:44,450 Nevidljiv sam iza polja. 312 00:30:40,909 --> 00:30:48,289 To ne može biti slučaj. 313 00:30:44,450 --> 00:30:48,289 tako si lijepa 314 00:30:57,780 --> 00:31:01,150 [glazba] 315 00:31:19,130 --> 00:31:22,189 [glazba] 316 00:31:24,769 --> 00:31:28,500 Prije tri tjedna objavljeno je da 317 00:31:27,149 --> 00:31:29,940 odobrenje će biti ponovo odloženo 318 00:31:28,500 --> 00:31:32,460 morao jer je i dalje bilo problema s tim 319 00:31:29,940 --> 00:31:34,140 Zato počinitelji tamo sade 320 00:31:32,460 --> 00:31:36,480 Od tada, prodaja na Sjeveru raste. 321 00:31:34,140 --> 00:31:38,039 opadaju nekoliko godina i kako 322 00:31:36,480 --> 00:31:39,779 Nova faza testiranja trebala bi trajati dugo vremena 323 00:31:38,039 --> 00:31:41,309 Razgovarao sam sa Svenjom Schweer, menadžerom. 324 00:31:39,779 --> 00:31:42,600 Razgovarao sam s istraživačkim odjelom tamo. 325 00:31:41,309 --> 00:31:45,080 Ne možete to potvrditi? 326 00:31:42,600 --> 00:31:47,490 problem se može brzo riješiti 327 00:31:45,080 --> 00:31:49,529 Dobro se sjećam kako nam je to rekla. 328 00:31:47,490 --> 00:31:51,720 projekat predstavljen širom svijeta 329 00:31:49,529 --> 00:31:53,789 Očekuje se porast potražnje za pšenicom do 2030. 330 00:31:51,720 --> 00:31:55,529 Povećanje od 35 posto, a istovremeno 331 00:31:53,789 --> 00:31:59,010 30 do 50 posto površina vinograda 332 00:31:55,529 --> 00:32:00,809 Ovoj robi prijeti suša. 333 00:31:59,010 --> 00:32:02,669 sve svađe koje smo tada imali 334 00:32:00,809 --> 00:32:05,700 u to su se ovdje uvjerili 335 00:32:02,669 --> 00:32:07,350 investicijski projekt i stari koji treba 336 00:32:05,700 --> 00:32:08,909 sada odgođeno za odobrenje 337 00:32:07,350 --> 00:32:11,250 potpuno doveden u pitanje 338 00:32:08,909 --> 00:32:12,600 Simone, to mi i dalje nema smisla. 339 00:32:11,250 --> 00:32:14,399 Pročulo se za nori 340 00:32:12,600 --> 00:32:15,929 Zapravo nema načina, niti su brojevi 341 00:32:14,399 --> 00:32:16,980 Zelena površina se proteže prema van 342 00:32:15,929 --> 00:32:18,480 ali što duže čekamo, to više 343 00:32:16,980 --> 00:32:20,399 Novi će biti manje privlačan 344 00:32:18,480 --> 00:32:21,419 zainteresirani investitori nude 345 00:32:20,399 --> 00:32:28,649 Šveđani su spremni 346 00:32:21,419 --> 00:32:30,120 Nema ništa zanimljivo za odbiti. 347 00:32:28,649 --> 00:32:31,260 Daljnje zahtjeve za govor će potom uputiti Schlage 348 00:32:30,120 --> 00:32:33,149 Već sam predsjedavao odborom. 349 00:32:31,260 --> 00:32:36,830 Nalozi za prodaju se postavljaju i 350 00:32:33,149 --> 00:32:36,830 Šveđani, molim vas, pregovarajte brzo. 351 00:32:40,550 --> 00:32:44,170 Prije toga, želio bih izvještaj o 352 00:32:42,470 --> 00:32:46,340 pogledajte status razvoja br 353 00:32:44,170 --> 00:32:47,690 To bi moglo biti malo teško, ženo. 354 00:32:46,340 --> 00:32:49,520 Kutije su kleebach jer ih nemaju 355 00:32:47,690 --> 00:32:50,900 su članovi Norderovog tijela 356 00:32:49,520 --> 00:32:52,660 Zapravo nisam ovlašten/a za to. 357 00:32:50,900 --> 00:32:54,800 podnijeti izvješće 358 00:32:52,660 --> 00:32:57,100 Siguran sam da će biti srednje i 359 00:32:54,800 --> 00:32:57,100 pronaći načine 360 00:33:07,640 --> 00:33:11,390 [glazba] 361 00:33:18,680 --> 00:33:21,749 [glazba] 362 00:33:26,700 --> 00:33:32,700 Mama, šta radiš, evo me 363 00:33:30,300 --> 00:33:37,950 sada minutu 364 00:33:32,700 --> 00:33:42,990 Dakle, to je šef, da, tako izgleda. 365 00:33:37,950 --> 00:33:44,220 vidi više benzina, šta misliš o meni? 366 00:33:42,990 --> 00:33:44,900 Htio sam sada ići u grad, a ti? 367 00:33:44,220 --> 00:33:47,100 Hajde 368 00:33:44,900 --> 00:33:50,420 ali ovo je opet palo tako duboko 369 00:33:47,100 --> 00:33:50,420 stvarno sada 370 00:34:06,119 --> 00:34:08,539 u svakom slučaju 371 00:34:20,790 --> 00:34:23,600 Nastavnik/ica se pakuje. 372 00:34:25,840 --> 00:34:31,630 vrijeme sljedeći tjedan 373 00:34:27,940 --> 00:34:31,630 Možemo li pogledati stan? 374 00:34:36,440 --> 00:34:42,169 Pa zašto onda ovo radiš? 375 00:34:37,819 --> 00:34:44,679 Nisam plovio okolo, kako to? 376 00:34:42,169 --> 00:34:44,679 sada si na tome 377 00:34:46,119 --> 00:34:48,539 brodovi 378 00:34:55,179 --> 00:34:58,359 moj otac je neočekivano umro 379 00:34:56,589 --> 00:34:59,530 kada sam bio veoma mlad i morao sam 380 00:34:58,359 --> 00:35:02,589 od jednog dana do sljedećeg u 381 00:34:59,530 --> 00:35:05,099 kompanija više nema vremena za 382 00:35:02,589 --> 00:35:05,099 navigacija 383 00:35:08,109 --> 00:35:10,529 taj trener 384 00:35:14,290 --> 00:35:16,860 sada 385 00:35:17,859 --> 00:35:20,430 šta je 386 00:35:23,990 --> 00:35:26,830 Hoćeš li poći sa mnom na moj brod? 387 00:35:28,740 --> 00:35:32,250 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 388 00:35:35,040 --> 00:35:37,250 ja 389 00:35:43,990 --> 00:35:50,800 Žao mi je, moram ići na to, da 390 00:35:52,950 --> 00:35:57,880 oni su 391 00:35:55,010 --> 00:35:57,880 ali to ne može biti slučaj 392 00:36:01,850 --> 00:36:04,570 Da, odmah ću doći 393 00:36:07,000 --> 00:36:13,329 to se dešava 394 00:36:08,359 --> 00:36:13,329 sve je to u redu 395 00:36:16,780 --> 00:36:21,100 sjeti se šta sam te pitao/la 396 00:36:28,450 --> 00:36:31,589 Ja sam 397 00:36:37,870 --> 00:36:46,550 Samo se moram pitati. 398 00:36:40,160 --> 00:36:48,230 Ovdje sam ih upoznao/la. 399 00:36:46,550 --> 00:36:50,180 priča koju priča kontejner i 400 00:36:48,230 --> 00:36:53,470 od legendarnog Vollbroicha mogao 401 00:36:50,180 --> 00:36:53,470 Možda ću ti ponekad kuhati. 402 00:37:01,160 --> 00:37:04,160 više 403 00:37:45,240 --> 00:37:47,869 On plače. 404 00:37:48,010 --> 00:37:53,069 ja 405 00:37:50,109 --> 00:37:53,069 nisi ispred 406 00:37:58,369 --> 00:38:02,520 Možete pozvati Svena Lörschera preko nas. 407 00:38:01,859 --> 00:38:03,960 poziv 408 00:38:02,520 --> 00:38:05,880 tadašnji šefovi istraživačkog odjela 409 00:38:03,960 --> 00:38:08,400 učini to svejedno i zakaži termin na taj način 410 00:38:05,880 --> 00:38:09,420 Moguće je brzo, da, moram sada 411 00:38:08,400 --> 00:38:11,690 Uskoro odlazim. 412 00:38:09,420 --> 00:38:11,690 opet natrag 413 00:38:19,630 --> 00:38:25,210 Šta on to radi, a da nije sretan zbog toga? 414 00:38:22,090 --> 00:38:26,410 umjetnik koji je zaista svoj 415 00:38:25,210 --> 00:38:28,720 Ono što je zapravo postalo poznato jeste da 416 00:38:26,410 --> 00:38:29,830 svi videozapisi postoje, neke žene ako 417 00:38:28,720 --> 00:38:30,340 uvijek imaš kamion 418 00:38:29,830 --> 00:38:32,080 ulovi 419 00:38:30,340 --> 00:38:39,300 Ako je teško, odmah to ostavi 420 00:38:32,080 --> 00:38:39,300 ponavlja se, jedina velika erotika 421 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 super 422 00:38:55,180 --> 00:39:00,610 onda se vratiš 423 00:38:57,980 --> 00:39:05,310 to dobro prolazi u petak navečer 424 00:39:00,610 --> 00:39:05,310 Zašto, ako sve prođe dobro, nije važno 425 00:39:07,069 --> 00:39:13,320 ključ od stana 426 00:39:09,360 --> 00:39:13,320 [glazba] 427 00:39:17,570 --> 00:39:23,980 [glazba] 428 00:39:30,540 --> 00:39:33,610 [glazba] 429 00:39:36,200 --> 00:39:38,890 oni se razbole 430 00:39:40,390 --> 00:39:46,019 da i hvala 431 00:39:48,050 --> 00:39:51,169 [glazba] 432 00:39:59,420 --> 00:40:02,630 kroz biće 433 00:40:02,930 --> 00:40:06,680 nakon 28 434 00:40:20,190 --> 00:40:25,630 [glazba] 435 00:40:24,580 --> 00:40:29,119 hajde sad 436 00:40:25,630 --> 00:40:29,119 [glazba] 437 00:40:43,630 --> 00:40:52,039 [glazba] 438 00:40:56,350 --> 00:41:03,970 Šta nije u redu? Odustao sam. 439 00:41:00,260 --> 00:41:07,240 stigao do auta 440 00:41:03,970 --> 00:41:07,240 možda je večerala 441 00:41:42,099 --> 00:41:47,859 Ne prihvatam to, želim znati. 442 00:41:45,290 --> 00:41:47,859 šta se tamo dešavalo 443 00:41:55,160 --> 00:42:00,510 Imam ovo navodno lažno. 444 00:41:57,660 --> 00:42:02,220 Prodaje se ako ga imaš sa sobom. 445 00:42:00,510 --> 00:42:04,310 Došlo je do malog velikog zamaha 446 00:42:02,220 --> 00:42:08,550 ponudio Matisseovu uljanu sliku 447 00:42:04,310 --> 00:42:10,590 koje je bilo porijeklo u njegovim ranim danima 448 00:42:08,550 --> 00:42:13,500 prva klasa, bez kemikalija 449 00:42:10,590 --> 00:42:15,810 uradi analizu boja i to je to 450 00:42:13,500 --> 00:42:17,450 u redu, sad jedan za 1,5 miliona 451 00:42:15,810 --> 00:42:20,940 kupio 452 00:42:17,450 --> 00:42:22,260 to je bilo od prije godinu dana, a sada je tu 453 00:42:20,940 --> 00:42:27,840 prikazano ruskim kolegama i 454 00:42:22,260 --> 00:42:29,340 tvrdio da je lažno 455 00:42:27,840 --> 00:42:31,430 Odbio/la sam novac. 456 00:42:29,340 --> 00:42:31,430 platiti 457 00:42:31,970 --> 00:42:34,310 odjednom je postala galerija 458 00:42:33,570 --> 00:42:36,780 provalio 459 00:42:34,310 --> 00:42:39,930 objekt za važna izvješća 460 00:42:36,780 --> 00:42:40,970 kreiraj Trenutno imam galeriju 461 00:42:39,930 --> 00:42:43,080 prvo ga renoviraj 462 00:42:40,970 --> 00:42:45,720 Otplatio sam dug, dobio sam ovo. 463 00:42:43,080 --> 00:42:48,540 Nemam više novca, šta da radim s njim? 464 00:42:45,720 --> 00:42:52,820 Davanje je izuzetno opasno, postoji nekoliko 465 00:42:48,540 --> 00:42:54,900 Model arkada u Bruxellesu 466 00:42:52,820 --> 00:42:57,560 i opet nekoliko gadnih nasilnika da 467 00:42:54,900 --> 00:42:57,560 primijetio/la si 468 00:43:08,310 --> 00:43:11,060 Šta sada radimo 469 00:43:12,130 --> 00:43:14,890 Letim u Bruxelles da vidim što će se dogoditi. 470 00:43:13,420 --> 00:43:16,980 Od neoštećenih predmeta 471 00:43:14,890 --> 00:43:20,850 još uvijek može prodati 472 00:43:16,980 --> 00:43:20,850 ako sve ostalo ne uspije 473 00:43:21,960 --> 00:43:25,500 riješite se produženog 474 00:43:36,290 --> 00:43:39,310 Želite li asistente? 475 00:43:44,690 --> 00:43:51,339 Nema šanse da ovo uradim. 476 00:43:47,950 --> 00:43:51,339 To zvuči u redu. 477 00:44:09,260 --> 00:44:13,040 Imam te. 478 00:44:11,060 --> 00:44:16,550 ovdje gore 479 00:44:13,040 --> 00:44:16,550 [glazba] 480 00:44:18,480 --> 00:44:23,390 Gospođa Carstens i Kleber je ako ste vi 481 00:44:22,890 --> 00:44:29,570 već 482 00:44:23,390 --> 00:44:29,570 Drago mi je što smo se dogovorili da se danas nađemo. 483 00:44:31,180 --> 00:44:34,210 Tačno je da je bilo neslaganja u 484 00:44:33,099 --> 00:44:37,630 pružanje plana 485 00:44:34,210 --> 00:44:40,059 vrijednost je bila 0,5 posto iznad toga 486 00:44:37,630 --> 00:44:44,380 granica tolerancije nakon posljednje faze izgradnje 487 00:44:40,059 --> 00:44:45,960 u sljedećem je bilo 1,5 488 00:44:44,380 --> 00:44:48,430 Najvjerojatnije ćemo biti u fazi izgradnje. 489 00:44:45,960 --> 00:44:50,050 ostati u financijama 490 00:44:48,430 --> 00:44:52,930 Dakle, pretpostavljaju da 491 00:44:50,050 --> 00:44:55,420 odobrenje je dato poprilično 492 00:44:52,930 --> 00:44:56,220 vjerojatno to može samostan 493 00:44:55,420 --> 00:45:04,839 ali drugačije 494 00:44:56,220 --> 00:45:06,550 To sam čuo od Amerikanaca. 495 00:45:04,839 --> 00:45:09,280 Oni također istražuju sorte za 496 00:45:06,550 --> 00:45:12,069 međutim, mjesta otporna na sušu 497 00:45:09,280 --> 00:45:13,930 hodanjem naše biljke su 498 00:45:12,069 --> 00:45:16,569 bez izuzetka od konvencionalnog 499 00:45:13,930 --> 00:45:18,339 raskrižja su stvorena i 500 00:45:16,569 --> 00:45:19,930 Rezultati testa pokazuju da 501 00:45:18,339 --> 00:45:23,410 Oboje su vjerovali da će doći do povećanja profita 502 00:45:19,930 --> 00:45:24,910 Jedino što je isto je prihvaćanje. 503 00:45:23,410 --> 00:45:26,380 konvencionalno proizvedeno novo 504 00:45:24,910 --> 00:45:27,599 biljne sorte za potrošače 505 00:45:26,380 --> 00:45:31,780 naravno mnogo više 506 00:45:27,599 --> 00:45:33,339 Čak i u Americi prije nešto više od dvije godine 507 00:45:31,780 --> 00:45:35,020 Amerikanci su s njima u kontaktu već mjesecima. 508 00:45:33,339 --> 00:45:35,950 Primio nas je i mnogo novca 509 00:45:35,020 --> 00:45:40,500 ponuđeno 510 00:45:35,950 --> 00:45:40,500 za dozvolu za Jordan 511 00:45:41,470 --> 00:45:44,540 Samostan Simone Kamp odvojen od 512 00:45:43,460 --> 00:45:46,220 Upravo je dozvolio da ga podmite, zar ne? 513 00:45:44,540 --> 00:45:47,210 informacija proslijeđena o tome je 514 00:45:46,220 --> 00:45:50,840 korupcija 515 00:45:47,210 --> 00:45:51,710 Moraš to prijaviti ako uopće 516 00:45:50,840 --> 00:45:53,720 onda to još uvijek može primijetiti 517 00:45:51,710 --> 00:45:56,450 Predsjednik nadzornog odbora je odlično obavljao svoje dužnosti 518 00:45:53,720 --> 00:45:57,980 i propis sa bergovima nešto kaže 519 00:45:56,450 --> 00:46:01,160 vjerojatno je rekao tko je to bio? 520 00:45:57,980 --> 00:46:02,360 Evo advokata, to tačno znaš. 521 00:46:01,160 --> 00:46:03,140 Ljudi, ja ne bih to prihvatio/la. 522 00:46:02,360 --> 00:46:05,570 dozvoljeno reći 523 00:46:03,140 --> 00:46:08,090 Nisam ni u nadzornom odboru ni u upravnom odboru. 524 00:46:05,570 --> 00:46:09,710 Upravni odbor Norder if I Löschers 525 00:46:08,090 --> 00:46:16,250 korištena izjava, a zatim je pošaljite 526 00:46:09,710 --> 00:46:17,660 nož mjesecima da, moraš 527 00:46:16,250 --> 00:46:19,010 Manastir je došao punih ušiju. 528 00:46:17,660 --> 00:46:20,960 Brate, zovem te da te prođem. 529 00:46:19,010 --> 00:46:22,880 da se usuđuješ čak i sada kada to imaš 530 00:46:20,960 --> 00:46:27,050 Nešto ti je na mudima. 531 00:46:22,880 --> 00:46:29,230 Pa šta sad želiš? 532 00:46:27,050 --> 00:46:33,730 uradi to 533 00:46:29,230 --> 00:46:35,840 Je li to samo nastavak ili šta? 534 00:46:33,730 --> 00:46:44,600 uvijek lijepo unutar zadanih okvira 535 00:46:35,840 --> 00:46:46,930 Ostani ono što jesi, samo nemoj riskirati. 536 00:46:44,600 --> 00:46:46,930 sada 537 00:46:53,260 --> 00:46:56,580 Ramona 538 00:47:06,390 --> 00:47:19,149 [glazba] 539 00:47:30,890 --> 00:47:34,199 [glazba] 540 00:47:35,450 --> 00:47:38,920 naučiti 541 00:47:37,329 --> 00:47:46,969 Ja sam 542 00:47:38,920 --> 00:47:46,969 [glazba] 543 00:47:57,970 --> 00:48:01,150 za tebe 544 00:48:18,750 --> 00:48:24,340 ti si lud 545 00:48:20,770 --> 00:48:25,690 da, vjerojatno si to ti 546 00:48:24,340 --> 00:48:28,680 najbolja žena koju sam ikada upoznao/la 547 00:48:25,690 --> 00:48:28,680 Imam šta ostaviti iza sebe. 548 00:48:33,069 --> 00:48:36,880 postoje samo imaginarne 549 00:48:34,999 --> 00:48:40,329 pitali su 550 00:48:36,880 --> 00:48:40,329 Ideš li sa mnom? 551 00:48:42,840 --> 00:48:45,980 Moram biti siguran/sigurna. 552 00:48:56,130 --> 00:49:00,570 to je uobičajeno, to je uobičajeno 553 00:49:01,530 --> 00:49:08,880 [aplauz] 554 00:49:10,230 --> 00:49:20,260 Zašto ustaješ u 17:00, halo? 555 00:49:14,140 --> 00:49:28,530 U redu je, žao mi je, mogu. 556 00:49:20,260 --> 00:49:31,980 Istina je da imam kratku pauzu, tako da je to dobro. 557 00:49:28,530 --> 00:49:31,980 evo nas 558 00:49:37,050 --> 00:49:42,490 je 559 00:49:38,910 --> 00:49:44,290 Nastavio je pričati o biciklu. 560 00:49:42,490 --> 00:49:46,330 Rostock se pokazao pozitivnim 561 00:49:44,290 --> 00:49:50,130 U međuvremenu, nemoj ulaziti u auto. 562 00:49:46,330 --> 00:49:50,130 možete vidjeti da i drajver radi 563 00:49:51,150 --> 00:50:07,809 Prekosutra možda da 564 00:49:57,690 --> 00:50:14,000 [glazba] 565 00:50:07,809 --> 00:50:15,619 drugo, loša namjera 566 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Prekosutra je moj Hannover u rupi. 567 00:50:15,619 --> 00:50:21,950 Ostao bih poslije sebe. 568 00:50:17,000 --> 00:50:22,760 postati prirodno opušten i kako 569 00:50:21,950 --> 00:50:24,950 To je mnogo za našu budućnost. 570 00:50:22,760 --> 00:50:28,430 zet ne 571 00:50:24,950 --> 00:50:37,050 da da 572 00:50:28,430 --> 00:50:41,819 [glazba] 573 00:50:37,050 --> 00:50:41,819 glava 574 00:50:43,610 --> 00:51:02,659 [glazba] 575 00:50:59,659 --> 00:51:02,659 I 576 00:51:03,760 --> 00:51:07,210 kako mogu 577 00:51:08,050 --> 00:51:11,179 [glazba] 578 00:51:17,010 --> 00:51:20,099 [glazba] 579 00:51:22,770 --> 00:51:31,930 Želim ići s tobom, već znam. 580 00:51:26,920 --> 00:51:34,150 gdje je vertikala odličan grad 581 00:51:31,930 --> 00:51:38,950 U Gvatemali se smatraju dva hrama 582 00:51:34,150 --> 00:51:40,800 direktna suprotnost ide negdje unutra 583 00:51:38,950 --> 00:51:42,819 Pampa prošlog mjeseca 584 00:51:40,800 --> 00:51:48,359 To je najljepša stvar koju sam ikada vidio/vidjela. 585 00:51:42,819 --> 00:51:48,359 također ima 586 00:51:54,870 --> 00:51:58,640 Imam porodicu. Imam je. 587 00:51:56,460 --> 00:51:58,640 pjesma 588 00:52:01,240 --> 00:52:06,160 Lijepo je vidjeti koliko su svi dobri. 589 00:52:03,520 --> 00:52:09,510 Došao sam bez svjetla, iako nisam bio prvi. 590 00:52:06,160 --> 00:52:09,510 Uradiću to detaljnije sljedeći put. 591 00:52:15,130 --> 00:52:18,150 Mislim da sam u braku, da. 592 00:52:16,450 --> 00:52:24,000 Moja kćer me sada jako treba. 593 00:52:18,150 --> 00:52:24,000 Jesi li još živ, čovječe? 594 00:52:27,100 --> 00:52:31,990 Život je prekratak za nacrt. 595 00:52:29,600 --> 00:52:31,990 uživo 596 00:52:38,050 --> 00:52:44,550 to na polici 597 00:52:40,470 --> 00:52:44,550 Možete polako silaziti 598 00:52:48,510 --> 00:52:52,920 Nisi prva žena. 599 00:52:50,590 --> 00:52:55,920 za početak 600 00:52:52,920 --> 00:52:55,920 molim 601 00:53:19,240 --> 00:53:26,320 [glazba] 602 00:53:38,140 --> 00:53:53,400 [glazba] 603 00:54:19,810 --> 00:54:30,070 [glazba] 604 00:54:27,300 --> 00:54:32,830 i sve će biti u redu za tebe 605 00:54:30,070 --> 00:54:34,810 Ovog puta se već oprostila. 606 00:54:32,830 --> 00:54:39,130 Moj otac je u tome zaista uživao. 607 00:54:34,810 --> 00:54:40,330 Manastir Kamp nije pozvao i 608 00:54:39,130 --> 00:54:43,420 Rekao mi je da je član odbora. 609 00:54:40,330 --> 00:54:44,260 preporučeni prodajni nalog da 610 00:54:43,420 --> 00:54:45,840 i mislim da je to tačno 611 00:54:44,260 --> 00:54:51,750 odluka 612 00:54:45,840 --> 00:55:04,330 Nažalost, Simone to vidi drugačije i zašto 613 00:54:51,750 --> 00:55:05,920 Žao mi je zbog rezultata testa. 614 00:55:04,330 --> 00:55:07,810 pokazalo je da je prinos povećan 615 00:55:05,920 --> 00:55:09,310 Isto vrijedi i za kukuruz otporan na sušu. 616 00:55:07,810 --> 00:55:12,340 je visoko za Amerikanca 617 00:55:09,310 --> 00:55:13,690 biljni gen što znači da su sjevernjaci 618 00:55:12,340 --> 00:55:15,300 u bliskoj budućnosti će tržište biti u 619 00:55:13,690 --> 00:55:18,790 igrat će prilično veliku ulogu 620 00:55:15,300 --> 00:55:19,890 Kako znaš da to mogu uraditi? 621 00:55:18,790 --> 00:55:22,240 Ne zamišljaj. 622 00:55:19,890 --> 00:55:25,780 inače manastir ne bi došao k nama 623 00:55:22,240 --> 00:55:28,140 Savjetujem ti da ga prodaš ili bih ga ja prodao. 624 00:55:25,780 --> 00:55:28,140 prvi put 625 00:55:28,620 --> 00:55:35,530 Napravit ću to, pa idemo onda. 626 00:55:34,000 --> 00:55:37,150 Hajdemo tamo, Marta ima svoju. 627 00:55:35,530 --> 00:55:38,920 ispekla sam predivan kolač od sira 628 00:55:37,150 --> 00:55:41,190 Nažalost, Beck majko, još uvijek moram 629 00:55:38,920 --> 00:55:41,190 idi u ured 630 00:55:42,960 --> 00:55:46,359 Šteta što je moje dijete umorno i 631 00:55:45,970 --> 00:55:48,790 odgovarati 632 00:55:46,359 --> 00:55:50,940 Hvala ti, majko, to je bilo veoma lijepo. 633 00:55:48,790 --> 00:55:50,940 rekao je 634 00:55:58,170 --> 00:56:01,530 što to znači 635 00:56:03,990 --> 00:56:07,080 Sastao sam se sa Svenom Lörscherom. 636 00:56:05,860 --> 00:56:09,100 udarac 637 00:56:07,080 --> 00:56:11,640 Amerikanci su bili tamo prije dvije godine. 638 00:56:09,100 --> 00:56:13,840 zainteresiran za licencu mjesecima 639 00:56:11,640 --> 00:56:17,260 Klosterkamp je u odboru za nadzor plaća 640 00:56:13,840 --> 00:56:18,810 Da li to znači da je znao da smo tamo? 641 00:56:17,260 --> 00:56:22,619 ali nije bio obaviješten o tome 642 00:56:18,810 --> 00:56:22,619 ili informiran 643 00:56:23,220 --> 00:56:30,090 To je sada, prije nego što sam bio Christopher. 644 00:56:27,790 --> 00:56:33,010 Ima smisla odvojiti se od nas. 645 00:56:30,090 --> 00:56:36,400 Pošto sam to htio pitati, onda odlazim. 646 00:56:33,010 --> 00:56:39,060 u Mertensu, i mi ćemo vam pokazati šta 647 00:56:36,400 --> 00:56:39,060 napravi od mene 648 00:57:06,830 --> 00:57:20,639 [glazba] 649 00:57:23,540 --> 00:57:26,719 [glazba] 650 00:57:27,550 --> 00:57:31,130 kroz biće 651 00:57:29,190 --> 00:57:33,869 [glazba] 652 00:57:31,130 --> 00:57:35,150 imao 653 00:57:33,869 --> 00:57:38,800 Kempter 654 00:57:35,150 --> 00:57:42,730 [glazba] 655 00:57:38,800 --> 00:57:45,000 1 656 00:57:42,730 --> 00:57:45,000 ja 657 00:57:45,860 --> 00:57:49,150 glasno 658 00:57:46,520 --> 00:57:52,700 [glazba] 659 00:57:49,150 --> 00:57:58,869 Vjerovatno danas napuštamo kancelariju. 660 00:57:52,700 --> 00:57:58,869 Hajdemo zajedno, da, možemo. 661 00:57:59,410 --> 00:58:02,980 jednostavno stavljeno u upotrebu 662 00:58:10,289 --> 00:58:13,189 tako gorko 663 00:58:16,880 --> 00:58:24,590 vidimo letenje 664 00:58:38,720 --> 00:58:41,349 Ja sam 665 00:58:49,650 --> 00:58:52,650 besplatno 666 00:59:40,100 --> 00:59:43,570 Upoznao sam ga na Norderneyu. 667 00:59:43,600 --> 00:59:50,980 Kako si to uradio? To sada nije važno. 668 00:59:48,560 --> 00:59:50,980 njegovo ime je 669 00:59:55,780 --> 01:00:02,370 da i pronađeno u tebi upoznao/la 670 01:00:04,620 --> 01:00:13,260 muški hotel, a zatim u apartman 671 01:00:07,600 --> 01:00:13,260 napisao njegov prijatelj 672 01:00:15,510 --> 01:00:18,530 sada želi tisak 673 01:00:22,430 --> 01:00:25,809 Već sam imao/imala novac. 674 01:00:26,750 --> 01:00:29,170 oni su 675 01:00:30,210 --> 01:00:35,040 bio je dužan nekome 676 01:00:31,740 --> 01:00:36,470 lažna slika prodana za nešto 677 01:00:35,040 --> 01:00:45,660 slika 678 01:00:36,470 --> 01:00:51,470 Koliko si mlad/a? 679 01:00:45,660 --> 01:00:51,470 Ludo, zašto si to uradio/uradila? 680 01:00:54,810 --> 01:00:57,810 zašto 681 01:01:04,560 --> 01:01:16,960 Iskreno, takav sam i ja. 682 01:01:11,080 --> 01:01:21,640 počašćen osjećao sam želju da vi kao 683 01:01:16,960 --> 01:01:23,080 mladi kosmos putem kojim idem 684 01:01:21,640 --> 01:01:30,990 htio je sve ostaviti iza sebe 685 01:01:23,080 --> 01:01:30,990 s načinom, ali nije jasno da li 686 01:01:33,780 --> 01:01:37,770 Želim biti. Nije mi lako. 687 01:02:05,740 --> 01:02:10,440 Kul Julia je napustila školu i postala 688 01:02:07,600 --> 01:02:10,440 pokušaj ovo objasniti 689 01:02:18,330 --> 01:02:26,610 Vjerojatno ga imaš već nekoliko dana. 690 01:02:21,070 --> 01:02:26,610 Budi najbolji i uradi jednu stvar 691 01:03:11,290 --> 01:03:14,469 [glazba] 692 01:03:39,970 --> 01:03:46,250 [glazba] 693 01:03:43,060 --> 01:03:46,250 [aplauz] 694 01:03:55,590 --> 01:04:00,870 Sad sam ovdje u dvorištu. 695 01:04:02,289 --> 01:04:10,890 jer bolje da siđeš 696 01:04:04,479 --> 01:04:10,890 Ne želim se penjati gore, u redu? 697 01:04:14,470 --> 01:04:17,250 i mogao 698 01:04:18,660 --> 01:04:20,900 ja 699 01:04:38,880 --> 01:04:42,410 Simone, molim te, ostavi to na miru. 700 01:04:42,420 --> 01:04:49,260 To je moj advokat, zašto baš tvoj advokat? 701 01:04:47,150 --> 01:04:50,400 Simone, molim te, ove fotografije nisu iz 702 01:04:49,260 --> 01:04:52,440 Moraš mi vjerovati 703 01:04:50,400 --> 01:04:54,950 Nisam znao ništa o tome, to je sve. 704 01:04:52,440 --> 01:04:54,950 ne da 705 01:04:56,390 --> 01:04:58,940 Ne znam kako gledaju na fotografije. 706 01:04:57,589 --> 01:05:00,260 Daj, sigurno smo primijetili. 707 01:04:58,940 --> 01:05:01,760 Odakle je došao novac? Sad žele još 708 01:05:00,260 --> 01:05:06,700 prestani ćaskati 709 01:05:01,760 --> 01:05:14,089 Ne želim toliko. 710 01:05:06,700 --> 01:05:16,460 Otvaraju mi ​​oči za ono što se dešava kada mi 711 01:05:14,089 --> 01:05:18,490 Nisu platili, objavili su slike 712 01:05:16,460 --> 01:05:18,490 mreža 713 01:05:27,390 --> 01:05:32,070 Zaista želim da to uradi. 714 01:05:29,470 --> 01:05:34,150 savjetovati policiji da intervenira 715 01:05:32,070 --> 01:05:37,450 Moraš ponovo preuzeti kontrolu nad tim 716 01:05:34,150 --> 01:05:39,160 Ako se nađete u nekoj situaciji, oni će znati. 717 01:05:37,450 --> 01:05:44,980 cijela republika da je moja kćerka sama 718 01:05:39,160 --> 01:05:47,980 [__] vjerovatno dozvoljava [__] da ona 719 01:05:44,980 --> 01:05:51,330 zaboravlja sebe i svoju obitelj 720 01:05:47,980 --> 01:05:54,030 kćer jednostavno zaboravi jer ti 721 01:05:51,330 --> 01:05:56,500 funkcija 722 01:05:54,030 --> 01:05:58,210 Mislim da sam ovdje s njima. 723 01:05:56,500 --> 01:06:00,099 dužnosnici do određene mjere diskrecije 724 01:05:58,210 --> 01:06:01,530 posvetite se sebi koliko god možete 725 01:06:00,099 --> 01:06:04,510 tako zaboravljen 726 01:06:01,530 --> 01:06:06,970 u svim prljavim novinama u ovoj republici 727 01:06:04,510 --> 01:06:14,140 Hoće li naše ime sada biti tamo? To sam ja. 728 01:06:06,970 --> 01:06:16,270 svjesno da, želim da i ti imaš svoje 729 01:06:14,140 --> 01:06:18,460 Položaj u prostorijama nadzornog odbora je sljedeći 730 01:06:16,270 --> 01:06:21,339 što brže i tiše moguće 731 01:06:18,460 --> 01:06:22,780 Razumiješ li to, Clemense? 732 01:06:21,339 --> 01:06:24,599 razlikovat će se oko drugih 733 01:06:22,780 --> 01:06:27,430 pobrini se za stvar 734 01:06:24,599 --> 01:06:29,440 ovo takozvano drugo pitanje 735 01:06:27,430 --> 01:06:31,089 To je moja stvar, uradiću to. 736 01:06:29,440 --> 01:06:34,980 Nećeš me odvesti daleko unazad devet. 737 01:06:31,089 --> 01:06:34,980 pazi da li je dovoljno 738 01:06:37,440 --> 01:06:41,710 Ako tada uključimo policiju 739 01:06:40,359 --> 01:06:43,440 Ako stvar postane javna, to će se dogoditi. 740 01:06:41,710 --> 01:06:45,369 to se ne može izbjeći 741 01:06:43,440 --> 01:06:47,940 Fokusirat će se na tebe i tvoje 742 01:06:45,369 --> 01:06:52,180 priča je kao napad lešinara, ali 743 01:06:47,940 --> 01:06:53,970 Ne možeš ići u policiju. 744 01:06:52,180 --> 01:06:56,290 možda dođe kraj 745 01:06:53,970 --> 01:06:57,420 isključivo je tvoje 746 01:06:56,290 --> 01:07:47,510 odluka 747 01:06:57,420 --> 01:07:47,510 [glazba] 748 01:07:55,069 --> 01:07:57,609 Simone 749 01:08:00,040 --> 01:08:02,940 Što otvaraju vrata? 750 01:08:04,310 --> 01:08:10,480 Što nije u redu Mona, zatvori vrata. 751 01:08:07,460 --> 01:08:10,480 Želim razgovarati s njom. 752 01:08:11,279 --> 01:08:13,729 molim 753 01:08:16,489 --> 01:08:23,839 ili otvoriti vrata ako želim 754 01:08:22,400 --> 01:08:26,920 Razgovaram s tobom, želim ti sve. 755 01:08:23,839 --> 01:08:26,920 objasniti, otvoriti 756 01:08:41,189 --> 01:08:48,659 [aplauz] 757 01:08:51,890 --> 01:08:56,509 [aplauz] 758 01:09:10,319 --> 01:09:15,830 [glazba] 759 01:09:18,050 --> 01:09:25,069 [glazba] 760 01:09:30,270 --> 01:09:33,220 Bili smo vani jučer, gospodo. 761 01:09:32,109 --> 01:09:35,410 ponovo čuo od njih 762 01:09:33,220 --> 01:09:36,900 On i dalje negira sve optužbe. 763 01:09:35,410 --> 01:09:38,770 koje se podižu protiv njega 764 01:09:36,900 --> 01:09:40,240 prva rata od jedne i po godine 765 01:09:38,770 --> 01:09:42,130 milion je bio prijateljski nastrojen 766 01:09:40,240 --> 01:09:43,089 također i druga rata od pet 767 01:09:42,130 --> 01:09:45,030 milioni koji su se složili s njima 768 01:09:43,089 --> 01:09:47,440 bio je 769 01:09:45,030 --> 01:09:49,810 Moj brat ih je dobio od svoje bake. 770 01:09:47,440 --> 01:09:51,400 Međutim, ovo je rekao Denon 771 01:09:49,810 --> 01:09:53,740 Ruf se sastao ispred svog stana 772 01:09:51,400 --> 01:09:55,440 i da nam je pomogao s objavljivanjem 773 01:09:53,740 --> 01:09:57,640 fotografije su bile prijeteće 774 01:09:55,440 --> 01:09:58,980 Ko bi mogao poreći da je to slučaj? 775 01:09:57,640 --> 01:10:01,390 je li sastanak ikada održan 776 01:09:58,980 --> 01:10:02,620 Kaže da su fotografije seksa s tobom. 777 01:10:01,390 --> 01:10:04,890 vaš sastanak uz vaš pristanak 778 01:10:02,620 --> 01:10:10,590 napravljeno od strane treće strane kao 779 01:10:04,890 --> 01:10:10,590 seksualna stimulacija, da tako kažem 780 01:10:12,930 --> 01:10:18,630 Nudimo vam dug, gospođo? 781 01:10:17,070 --> 01:10:20,610 Karsten Sinn razumije tvoje uzbuđenje 782 01:10:18,630 --> 01:10:23,990 Samo ponavljam ono što je rekao kada 783 01:10:20,610 --> 01:10:23,990 ko je snimao ispitivanje 784 01:10:28,850 --> 01:10:36,080 pogledajte ove fotografije 785 01:10:32,180 --> 01:10:36,080 Da li vam neko izgleda poznato? 786 01:10:49,150 --> 01:10:56,440 ovog mjeseca ovaj čovjek je bio u hotelu 787 01:10:55,050 --> 01:10:59,530 Mogu uraditi 788 01:10:56,440 --> 01:11:01,659 da, to je Michelle Remy 789 01:10:59,530 --> 01:11:03,010 poslovni partner njenog muža jer to 790 01:11:01,659 --> 01:11:06,449 Obojica su vlasnici tzv. 791 01:11:03,010 --> 01:11:06,449 konzultantska tvrtka u Bruxellesu 792 01:11:09,570 --> 01:11:12,810 i ovo ovdje 793 01:11:15,610 --> 01:11:20,440 Ovo je Susi iz London Dancea. 794 01:11:18,010 --> 01:11:22,710 supruga, ona je ovlaštena predstavnica u tvrtki 795 01:11:20,440 --> 01:11:22,710 njen muž 796 01:11:31,130 --> 01:11:35,520 naše istraživanje je pokazalo 797 01:11:32,910 --> 01:11:37,410 ona Michelle Remy u sobi pored 798 01:11:35,520 --> 01:11:39,230 Gospoda su bila u hotelu do iznajmljivanja. 799 01:11:37,410 --> 01:11:41,790 imali su kada su se upoznali jer je tamo 800 01:11:39,230 --> 01:11:44,160 Ova soba ima povezana vrata. 801 01:11:41,790 --> 01:11:45,930 dilerova soba jer može 802 01:11:44,160 --> 01:11:47,250 Neka budu i tvoji snimci. 803 01:11:45,930 --> 01:11:49,170 sastanak je održan odatle 804 01:11:47,250 --> 01:11:55,550 ali još uvijek nemamo nikakav dokaz 805 01:11:49,170 --> 01:11:55,550 Za to služi ovaj čovjek. 806 01:12:03,710 --> 01:12:11,060 Mislim da je taj čovjek bio sa mnom. 807 01:12:10,280 --> 01:12:12,680 tamo je borba 808 01:12:11,060 --> 01:12:16,400 Postojalo je i takvo muško pozorište 809 01:12:12,680 --> 01:12:17,000 tetovaža na tvom činu da postoje etničke pripadnosti 810 01:12:16,400 --> 01:12:25,700 ekstrakt 811 01:12:17,000 --> 01:12:27,739 Michaela, gospođa Kastena 812 01:12:25,700 --> 01:12:30,520 Hoćete li ih i dalje imati spremne? 813 01:12:27,739 --> 01:12:30,520 suočiti se jednom 814 01:12:34,540 --> 01:12:38,330 možda razgovara s tobom 815 01:12:36,650 --> 01:12:41,350 nešto košta nešto nešto nešto nas 816 01:12:38,330 --> 01:12:41,350 mogao bi pomoći u njegovom osuđivanju 817 01:13:11,130 --> 01:13:14,420 Zašto ovo radiš 818 01:13:20,450 --> 01:13:24,290 Zašto me izdaješ? 819 01:13:46,130 --> 01:13:53,449 Pokazali su mi fotografije jednog 820 01:13:47,719 --> 01:13:55,600 njegova supruga, njegov poslovni partner kod njega 821 01:13:53,449 --> 01:13:55,600 njihov 822 01:13:58,770 --> 01:14:05,120 Prepoznao sam njega i njegove 823 01:14:03,570 --> 01:14:06,930 njegove kapije 824 01:14:05,120 --> 01:14:13,080 ali jedan od muškaraca koje ti 825 01:14:06,930 --> 01:14:16,920 pretučen, ne znam gdje 826 01:14:13,080 --> 01:14:20,160 Izgubio si cijelu ovu bitku. 827 01:14:16,920 --> 01:14:21,810 postavljeno tako da vjerujete da jeste 828 01:14:20,160 --> 01:14:25,590 razgovaraj s ovim lažnjakom 829 01:14:21,810 --> 01:14:29,220 slika Mislim da imam svoju fotografiju. 830 01:14:25,590 --> 01:14:32,270 pronađeno u knjizi o kojoj ste znali 831 01:14:29,220 --> 01:14:32,270 počni s tim ko sam ja 832 01:14:34,340 --> 01:14:39,120 sve je bilo isplanirano 833 01:14:36,410 --> 01:14:40,680 Znao si da ću se uvijek vraćati. 834 01:14:39,120 --> 01:14:42,420 u ovaj hotel idi, imaš auto 835 01:14:40,680 --> 01:14:45,480 manipulirani tako da smo na kiši 836 01:14:42,420 --> 01:14:47,610 zaglavljen, malo je vjerojatno da ti 837 01:14:45,480 --> 01:14:57,260 čak i ovaj ćilibar u nekim 838 01:14:47,610 --> 01:14:57,260 Kupljeno u suvenirnici, reci nešto. 839 01:14:57,480 --> 01:14:59,720 oni su 840 01:15:02,340 --> 01:15:07,469 Oboje znamo zašto sam ovdje, jer 841 01:15:05,280 --> 01:15:08,909 Previše si kukavica što mi to daješ. 842 01:15:07,469 --> 01:15:11,179 Ključ za vrata je mali. 843 01:15:08,909 --> 01:15:11,179 djevojka 844 01:15:16,420 --> 01:15:21,940 Želim znati je li nešto u redu. 845 01:15:18,190 --> 01:15:28,179 kako si to napisao/la 846 01:15:21,940 --> 01:15:31,230 Proces je bio zaista težak. 847 01:15:28,179 --> 01:15:34,320 Povratak oglasa ima bolje stvari za vas 848 01:15:31,230 --> 01:15:34,320 vjeruj mi 849 01:15:37,060 --> 01:15:40,530 Želio bih svoj mobilni nazad. 850 01:15:53,630 --> 01:15:56,350 troškovi izgradnje su 851 01:15:56,860 --> 01:15:59,860 ja 852 01:16:17,200 --> 01:16:20,350 [glazba] 853 01:16:23,470 --> 01:16:32,039 [glazba] 854 01:16:41,580 --> 01:16:45,030 Kakav sam bio/bila? 855 01:16:57,770 --> 01:17:02,740 Kako si, brončani? 856 01:17:05,190 --> 01:17:10,380 Moram biti u Londonu sljedeći tjedan. 857 01:17:09,000 --> 01:17:13,250 Mogao je voziti sudoper 858 01:17:10,380 --> 01:17:13,250 ako je ovo ljubav 859 01:17:23,430 --> 01:17:29,010 Znam da imam užasan 860 01:17:25,840 --> 01:17:29,010 koliko dugo raditi 861 01:17:30,150 --> 01:17:41,710 Jako mi je žao zbog toga koliko sam 862 01:17:33,250 --> 01:17:42,790 povrijediti te, ali možda možeš to učiniti 863 01:17:41,710 --> 01:17:45,180 Reći će mi ona u nekom trenutku 864 01:17:42,790 --> 01:17:45,180 oprosti 865 01:17:50,230 --> 01:18:01,150 Definitivno sam veoma sretan što je to uradio. 866 01:17:51,760 --> 01:18:03,720 Mogu ponovo biti tamo čak i ako je tamo 867 01:18:01,150 --> 01:18:03,720 ima li još nešto 868 01:18:11,809 --> 01:18:18,360 Einstein je ovdje na prvoj crti fronta siguran 869 01:18:16,289 --> 01:18:21,889 fotografije ovog čovjeka i mene 870 01:18:18,360 --> 01:18:21,889 anonimno poslano na neko mjesto 871 01:18:23,449 --> 01:18:27,739 Dali su mi ekskluzivni intervju. 872 01:18:25,650 --> 01:18:31,110 ponuđeno i zauzvrat 873 01:18:27,739 --> 01:18:32,750 Ne obavezujte se na fotografije. 874 01:18:31,110 --> 01:18:38,849 objaviti 875 01:18:32,750 --> 01:18:41,239 Ti slučajno nemaš 876 01:18:38,849 --> 01:18:48,420 da me pitaš 877 01:18:41,239 --> 01:18:55,380 Trening igre je u tebi 878 01:18:48,420 --> 01:18:57,210 Loša fotografija i sve generalno. 879 01:18:55,380 --> 01:19:02,579 Škola će znati da znaš šta je to. 880 01:18:57,210 --> 01:19:02,969 znači da će šefovi to pročitati 881 01:19:02,579 --> 01:19:07,130 čitati 882 01:19:02,969 --> 01:19:07,130 ali želim imati više posla s malo 883 01:20:06,090 --> 01:20:21,940 Tata i mama su došli sa servisom za auto. 884 01:20:19,510 --> 01:20:24,190 pusti i onda ćeš imati oca 885 01:20:21,940 --> 01:20:26,530 oklopna luksuzna limuzina i još ponešto 886 01:20:24,190 --> 01:20:29,040 kroz sve idiote tamo 887 01:20:26,530 --> 01:20:29,040 Ja sam rok zvezda. 888 01:20:39,870 --> 01:20:53,070 protok kroz valute i 889 01:20:44,170 --> 01:20:53,070 Plivanje u moru učinit će dobrog tatu 890 01:20:56,080 --> 01:21:02,660 Imam dio za autobus. 891 01:21:00,980 --> 01:21:04,300 zvao sam jer Juli nije bio ovdje cijeli dan 892 01:21:02,660 --> 01:21:07,760 zabarikadirana u svojoj sobi 893 01:21:04,300 --> 01:21:09,949 Nije vjerovao pozivu, a jeste 894 01:21:07,760 --> 01:21:17,230 Nije se usudio jer je mislio 895 01:21:09,949 --> 01:21:17,230 Ne smeta mu, da, tačno je 896 01:21:34,539 --> 01:21:41,139 i ko radi ono što mi radimo 897 01:21:37,659 --> 01:21:41,139 Ne znam. 898 01:21:43,530 --> 01:21:46,440 Imam osjećaj da si samo 899 01:21:45,179 --> 01:21:48,900 Još uvijek si ovdje jer si posvećen nečemu. 900 01:21:46,440 --> 01:21:52,240 Ja to ne želim. 901 01:21:48,900 --> 01:21:52,240 [glazba] 902 01:21:52,639 --> 01:22:00,360 O čemu si razmišljao/la kada si slikao/la ove fotografije? 903 01:21:55,590 --> 01:22:03,139 Prvi put sam vidio/la da nam se to nikad ne sviđa. 904 01:22:00,360 --> 01:22:03,139 spavati zajedno 905 01:22:11,190 --> 01:22:14,120 zašto 906 01:22:15,970 --> 01:22:22,960 Možda nisam želio napraviti takvu grešku. 907 01:22:17,810 --> 01:22:22,960 to nije istina 908 01:22:28,330 --> 01:22:38,500 Zašto se uopšte mučiš? Tako je. 909 01:22:30,710 --> 01:22:38,500 gotovo je 910 01:22:41,340 --> 01:22:44,340 ja 911 01:23:06,400 --> 01:23:08,429 jedan 912 01:23:16,660 --> 01:23:20,170 Tako je, u pravu si 913 01:23:22,590 --> 01:23:26,580 Možda je bolje da ja krenem prvi. 914 01:23:24,400 --> 01:23:26,580 jedan 915 01:23:26,840 --> 01:23:29,919 [glazba] 916 01:24:01,010 --> 01:24:04,700 Dame i gospodo, pozdravljam vas. 917 01:24:02,420 --> 01:24:07,100 Želio bih nešto toplo prije nego što počnemo. 918 01:24:04,700 --> 01:24:09,020 ističu da je ovo čisto 919 01:24:07,100 --> 01:24:11,750 poslovna konferencija za novinare je 920 01:24:09,020 --> 01:24:12,980 Postoje privatna pitanja za gospođu Carsten. 921 01:24:11,750 --> 01:24:15,290 Ljepila nisu poželjna i bit će 922 01:24:12,980 --> 01:24:17,600 Ni ona nije odgovorila, molim te, a i ona 923 01:24:15,290 --> 01:24:19,850 Poštovanje, hvala vam puno, a sada molim vas 924 01:24:17,600 --> 01:24:24,100 Riječ bi zauzela njihovo mjesto 925 01:24:19,850 --> 01:24:24,100 Gospođa Simone Carstens sada ima ljepilo. 926 01:24:24,190 --> 01:24:29,150 Dobar dan 927 01:24:26,230 --> 01:24:30,380 Upravni odbor Kasten AG i drugi 928 01:24:29,150 --> 01:24:32,870 Klosterkamp se sastao prošli tjedan. 929 01:24:30,380 --> 01:24:34,820 međusobno odvojeni jedan od drugog 930 01:24:32,870 --> 01:24:36,110 Novi generalni direktor će biti svi 931 01:24:34,820 --> 01:24:38,270 vjerojatno u sljedećih nekoliko tjedana 932 01:24:36,110 --> 01:24:40,070 Profesija vam može nastaviti govoriti 933 01:24:38,270 --> 01:24:41,240 da planirani odbor za prodaju 934 01:24:40,070 --> 01:24:43,760 kćerka dugo ljeto 935 01:24:41,240 --> 01:24:45,500 povukao rezultate testa 936 01:24:43,760 --> 01:24:46,700 nova pšenica bi te trebala potvrditi 937 01:24:45,500 --> 01:24:48,470 da ćemo to imati vrlo brzo 938 01:24:46,700 --> 01:24:51,740 imati vodeći proizvod na tržištu na početku 939 01:24:48,470 --> 01:24:53,570 postati vodeće strane kompanije 940 01:24:51,740 --> 01:24:54,800 iz Amerike i Australije imaju jedno drugo 941 01:24:53,570 --> 01:24:55,610 ali za saradnju 942 01:24:54,800 --> 01:24:57,050 ponuđeno 943 01:24:55,610 --> 01:25:02,030 Glavna lokacija u Hanoveru ostaje 944 01:24:57,050 --> 01:25:04,030 Međutim, postoje pitanja o ovome. 945 01:25:02,030 --> 01:25:06,200 Renner ima lijepe sjevernonjemačke reklame. 946 01:25:04,030 --> 01:25:08,570 Šta je bio razlog za razdvajanje? 947 01:25:06,200 --> 01:25:09,740 Gospodo, idemo, manastir je stigao. 948 01:25:08,570 --> 01:25:12,230 Želio bih se fokusirati na druge. 949 01:25:09,740 --> 01:25:14,120 zadaci, kako si i odakle si 950 01:25:12,230 --> 01:25:16,720 Troškovi žene su ljepilo će biti na ovome 951 01:25:14,120 --> 01:25:16,720 pitaj, ne odgovaraj 952 01:25:17,470 --> 01:25:21,590 Gospodin von den je trenutno u 953 01:25:20,000 --> 01:25:23,570 u pritvoru zbog pljačke 954 01:25:21,590 --> 01:25:24,830 ucjena na njegovom računalu 955 01:25:23,570 --> 01:25:29,540 poslovni partner je postao značajan 956 01:25:24,830 --> 01:25:31,010 otkrio da ga to očito opterećuje 957 01:25:29,540 --> 01:25:32,840 Suđenje Janu van Dammeu će biti sve 958 01:25:31,010 --> 01:25:35,210 Radujem se sljedećem ljetu. 959 01:25:32,840 --> 01:25:35,660 Nema ništa više za početak. 960 01:25:35,210 --> 01:25:38,030 reći 961 01:25:35,660 --> 01:25:40,690 To znači da ćeš ti biti tužilac u ovom slučaju. 962 01:25:38,030 --> 01:25:40,690 proceduralne izjave 963 01:26:04,590 --> 01:26:15,719 sa magna podzemnim parkingom i slažem se s tobom 964 01:26:09,929 --> 01:26:16,139 Da smo bili tamo, ponovo bismo se vidjeli. 965 01:26:15,719 --> 01:26:22,159 sutra 966 01:26:16,139 --> 01:26:22,159 Zatim pričekajte multimediju. 967 01:26:22,970 --> 01:26:26,589 [glazba] 968 01:27:04,110 --> 01:27:06,830 bio/bila si dobar/dobra 969 01:27:07,690 --> 01:27:11,280 Bilo mi je drago vidjeti te. 970 01:27:13,699 --> 01:27:23,900 Kako si? Imam puno. 971 01:27:17,389 --> 01:27:26,050 mnogo spavao, mnogo čitao 972 01:27:23,900 --> 01:27:26,050 misao 973 01:27:36,860 --> 01:27:39,820 Nedostaješ mi, Mona. 974 01:27:53,079 --> 01:27:55,530 meni 975 01:28:00,520 --> 01:28:05,650 Što da joj opet skuham? 976 01:28:01,930 --> 01:28:07,950 Gospođa Box se drži za moju novu bebu. 977 01:28:05,650 --> 01:28:07,950 kuhinja 978 01:28:13,450 --> 01:28:16,080 ja 979 01:28:25,550 --> 01:28:31,890 [glazba] 980 01:28:34,830 --> 01:28:38,420 [glazba] 981 01:28:40,470 --> 01:29:04,550 [glazba]64724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.