All language subtitles for In der Falle (2015)-bs.bs.hr-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:01:05,360 [muzika] 2 00:01:07,060 --> 00:01:12,960 Sarrazin bi trebao imati takvo dugme sa sobom. 3 00:01:10,030 --> 00:01:12,960 upaljeno grlo 4 00:01:13,430 --> 00:01:18,070 smanji, ne napuštaj vrata 5 00:01:14,930 --> 00:01:21,560 Ona je na bolovanju sa svojim autom. 6 00:01:18,070 --> 00:01:31,060 pravi pokušaj 7 00:01:21,560 --> 00:01:34,810 [muzika] 8 00:01:31,060 --> 00:01:34,810 sada smo i mi 9 00:01:36,670 --> 00:01:42,850 Ovo se dešava tamo odakle dolazi, uradite to 10 00:01:40,270 --> 00:01:49,770 Otvori vrata, želim razgovarati s tobom. 11 00:01:42,850 --> 00:01:49,770 molim vas isključite i to 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,860 otvori ga 13 00:01:56,909 --> 00:02:01,909 on otvara vrata i želi razgovarati s tobom 14 00:01:58,829 --> 00:02:01,909 Želim sve da objasnim. 15 00:02:04,600 --> 00:02:32,400 [muzika] 16 00:02:44,760 --> 00:02:47,760 hvala ti 17 00:03:01,510 --> 00:03:13,000 pa prošetajte plažom i 18 00:03:09,620 --> 00:03:13,000 Jutros radim jogu. 19 00:03:13,810 --> 00:03:26,080 i evo je, ali ona je takav taksista 20 00:03:22,180 --> 00:03:28,470 Uzeću ga kasnije pa ću se uveriti. 21 00:03:26,080 --> 00:03:28,470 ovaj put 22 00:03:38,630 --> 00:03:40,930 br 23 00:03:58,560 --> 00:04:01,749 [muzika] 24 00:04:13,150 --> 00:04:22,528 [muzika] 25 00:04:37,120 --> 00:04:41,080 Dobro jutro, ženo Simone Carsten Lux 26 00:04:40,120 --> 00:04:42,010 Potrebne su mi dodatne informacije. 27 00:04:41,080 --> 00:04:43,479 najnoviji godišnji izvještaj 28 00:04:42,010 --> 00:04:48,910 tromjesečni izvještaj o izborima neposredno prije 29 00:04:43,479 --> 00:04:50,500 prodao, a potom zaprijetio dr. 30 00:04:48,910 --> 00:04:52,210 Klosterkamp, sa mojim pozdravima 31 00:04:50,500 --> 00:04:55,020 Voleo bih da se ponovo sretnemo danas popodne. 32 00:04:52,210 --> 00:04:55,020 hvala ti 33 00:05:30,230 --> 00:05:36,520 Obično žele nešto protiv sebe. 34 00:05:34,100 --> 00:05:36,520 zaista je bilo 35 00:05:40,610 --> 00:05:43,610 ja 36 00:05:55,220 --> 00:05:57,700 uradićemo to dobro 37 00:06:02,320 --> 00:06:14,940 U redu, ali ne morate to da radite. 38 00:06:12,370 --> 00:06:14,940 mogu se nositi s tim 39 00:06:23,400 --> 00:06:34,350 Ali opet je sve u redu, ja vozim. 40 00:06:32,850 --> 00:06:38,729 sutra prema drugoj strani ostrva 41 00:06:34,350 --> 00:06:41,240 Želim da istaknem da će i ona doći kod mene. 42 00:06:38,729 --> 00:06:41,240 neće raditi 43 00:06:47,680 --> 00:06:51,030 možeš ponovo razmisliti 44 00:07:05,770 --> 00:07:09,249 Izgledaju sjajno 45 00:07:23,310 --> 00:07:30,590 dobar početak, kako si danas? 46 00:07:26,100 --> 00:07:30,590 Voleo bih da su tamo. 47 00:08:03,090 --> 00:08:06,210 [muzika] 48 00:08:14,969 --> 00:08:19,039 i upravo tako to radite 49 00:08:19,729 --> 00:08:22,449 jer ona 50 00:08:26,100 --> 00:08:34,870 [muzika] 51 00:08:35,520 --> 00:08:41,410 Da li živite u Hamburgu? Da, i ti si tamo. 52 00:08:40,780 --> 00:08:43,540 Brisel 53 00:08:41,410 --> 00:08:44,530 Ovo se radi u Briselu, slažem se sa vama. 54 00:08:43,540 --> 00:08:46,780 prijatelj zajedno mališan 55 00:08:44,530 --> 00:08:51,190 galerija zapravo i šta su tako stavili 56 00:08:46,780 --> 00:08:53,470 od moderne umjetnosti manga stripova nazad 57 00:08:51,190 --> 00:08:59,880 nakon stripova i sličnih stvari dosta se prodaju 58 00:08:53,470 --> 00:09:02,830 rade dobro i šta rade 59 00:08:59,880 --> 00:09:05,700 Mislim da je to sada putopisna literatura ili 60 00:09:02,830 --> 00:09:07,860 predavanja na kongresima ili izvještaje 61 00:09:05,700 --> 00:09:11,970 koji je govorio engleski francuski 62 00:09:07,860 --> 00:09:11,970 Hanno Balitsch 80 63 00:09:20,780 --> 00:09:24,310 Vidim amber. 64 00:09:24,740 --> 00:09:29,890 a sada sam tek otkrio da samo dajem 65 00:09:26,800 --> 00:09:29,890 za nju 66 00:09:31,810 --> 00:09:34,410 tanker 67 00:09:48,070 --> 00:09:52,170 prije 68 00:09:49,630 --> 00:09:52,170 ludilo 69 00:10:03,550 --> 00:10:06,330 ovo je sada za nas 70 00:10:09,750 --> 00:10:12,470 To ne postoji. 71 00:10:12,880 --> 00:10:20,630 Dodjite da iznajmite auto. 72 00:10:16,010 --> 00:10:30,850 Moraš nešto da zamisliš. 73 00:10:20,630 --> 00:10:30,850 Uradićemo to ako ga pošaljete gladnog. 74 00:10:47,700 --> 00:10:53,910 gledano na taj način 75 00:11:00,090 --> 00:11:03,090 hvala ti 76 00:11:06,629 --> 00:11:16,220 O čemu se zapravo radi? 77 00:11:10,220 --> 00:11:17,600 Hladnije je od Boga da ga obožavam 78 00:11:16,220 --> 00:11:18,800 postala najlepša među mladim ženama 79 00:11:17,600 --> 00:11:21,190 srce dok je živo 80 00:11:18,800 --> 00:11:21,190 izrezati 81 00:11:23,770 --> 00:11:27,740 Kupio sam ga negdje u Meksiku. 82 00:11:26,180 --> 00:11:29,510 i visi na svakom autu deset godina 83 00:11:27,740 --> 00:11:34,700 da pitanje ne hvala ne ja 84 00:11:29,510 --> 00:11:36,050 uzmite mali gutljaj da biste bili sigurni 85 00:11:34,700 --> 00:11:38,560 Ovdje pada kiša i kako ovdje pada kiša zajedno 86 00:11:36,050 --> 00:11:38,560 zaglavio 87 00:11:41,590 --> 00:11:43,940 Šta zapravo imate u Meksiku? 88 00:11:43,520 --> 00:11:47,360 urađeno 89 00:11:43,940 --> 00:11:51,040 Moj otac je bio diplomata, a mi smo imali šest godina. 90 00:11:47,360 --> 00:11:53,780 u Meksiku, a zatim u Peruu 91 00:11:51,040 --> 00:11:58,750 Sjevernoj Americi i nazad u 92 00:11:53,780 --> 00:12:02,410 Evropa i ja smo od tada zaraženi. 93 00:11:58,750 --> 00:12:02,410 znaš da vidiš Ameriku 94 00:12:10,120 --> 00:12:13,470 Dobro ću putovati s njim. 95 00:12:14,880 --> 00:12:18,300 Kako stići tamo? 96 00:12:20,279 --> 00:12:29,870 ali onda u početku imaju efekta 97 00:12:25,639 --> 00:12:29,870 Mislim da biste to željeli predložiti. 98 00:12:45,910 --> 00:12:53,020 Imam malo iznenađenje za tebe. 99 00:12:47,080 --> 00:12:55,140 Dođu da mi daju, ja ću to učiniti. 100 00:12:53,020 --> 00:12:55,140 je 101 00:13:09,240 --> 00:13:42,660 [muzika] 102 00:13:40,410 --> 00:13:44,579 na brodu 103 00:13:42,660 --> 00:13:45,390 [muzika] 104 00:13:44,579 --> 00:13:48,180 ništa 105 00:13:45,390 --> 00:13:50,230 [muzika] 106 00:13:48,180 --> 00:13:53,089 vrhunski klubovi 107 00:13:50,230 --> 00:13:56,250 [muzika] 108 00:13:53,089 --> 00:13:59,640 To je bio divan dan, mogu 109 00:13:56,250 --> 00:14:03,080 također zahvaljujući odličnom katalizatoru 110 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 dao mi je ovaj trošni iznajmljeni automobil 111 00:15:02,970 --> 00:15:06,129 [muzika] 112 00:15:13,559 --> 00:15:16,559 ja 113 00:15:27,470 --> 00:15:30,679 [muzika] 114 00:15:35,840 --> 00:15:47,580 [muzika] 115 00:16:06,470 --> 00:16:13,520 [muzika] 116 00:16:20,150 --> 00:16:22,810 onda ćemo se ponovo videti 117 00:16:23,139 --> 00:16:26,979 posle ručka 118 00:16:31,279 --> 00:16:50,370 vidimo se uskoro 119 00:16:33,530 --> 00:16:50,370 [muzika] 120 00:17:19,000 --> 00:17:28,220 ponesite sa sobom fajl koji nije tamo 121 00:17:24,260 --> 00:17:29,600 to još nije lijevo zborno lijevo i 122 00:17:28,220 --> 00:17:37,760 Molim vas odvedite me na sud. 123 00:17:29,600 --> 00:17:40,160 Da, hvala, vidimo se uskoro, uradiću nešto povodom toga. 124 00:17:37,760 --> 00:17:45,010 Radiš li nešto zato što ovdje nešto ima? 125 00:17:40,160 --> 00:17:49,010 nisi dobro prošao 126 00:17:45,010 --> 00:17:50,059 Horizons će se vratiti, i ja to znam. 127 00:17:49,010 --> 00:17:51,320 Ovaj put se nisam osećao dobro. 128 00:17:50,059 --> 00:17:52,580 Osjećao sam da je to slučaj i sa drugim ljudima. 129 00:17:51,320 --> 00:17:55,870 jer je bilo tako glasno 130 00:17:52,580 --> 00:17:57,800 Zašto je telefon zvučao tako srećno? 131 00:17:55,870 --> 00:17:58,970 Počelo je jutros. 132 00:17:57,800 --> 00:18:00,820 Padala je kiša, a onda sam ušao u auto 133 00:17:58,970 --> 00:18:08,050 Upravo sam se odvezao. 134 00:18:00,820 --> 00:18:08,050 Ja sam slobodan i ona se zaljubila. 135 00:18:09,400 --> 00:18:16,140 Da, upravo sam se osušio. 136 00:18:13,360 --> 00:18:25,380 Da li su autobusi prikladni? 137 00:18:16,140 --> 00:18:28,950 u zadnjim parovima krila mora nestati 138 00:18:25,380 --> 00:18:28,950 shvatićete da ste se vratili 139 00:18:35,950 --> 00:18:40,960 Grupna prodaja je porasla na 6,5 140 00:18:39,190 --> 00:18:43,539 milijarde evra, pa imamo 141 00:18:40,960 --> 00:18:44,169 prodaja je prošle godine porasla za sedam posto 142 00:18:43,539 --> 00:18:46,029 povećana 143 00:18:44,169 --> 00:18:49,029 akumulirani profit je istekao 144 00:18:46,029 --> 00:18:49,570 fiskalna godina je 780 miliona 145 00:18:49,029 --> 00:18:51,429 eura 146 00:18:49,570 --> 00:18:53,679 i želimo da ovaj uspjeh bude naš 147 00:18:51,429 --> 00:18:54,909 neka u tome učestvuju akcionari 148 00:18:53,679 --> 00:18:56,830 Razlog je stvaran. 149 00:18:54,909 --> 00:18:59,019 raspodjela na glavnoj skupštini a 150 00:18:56,830 --> 00:19:00,700 dividenda od jednog evra 151 00:18:59,019 --> 00:19:03,179 dividende 152 00:19:00,700 --> 00:19:05,200 odlučila 153 00:19:03,179 --> 00:19:07,179 Ako pitaš, moram kod njega. 154 00:19:05,200 --> 00:19:08,950 Izvršni direktor dr. Klosterkamp 155 00:19:07,179 --> 00:19:12,220 ili nadzornih odbora društava za zdravstveno osiguranje 156 00:19:08,950 --> 00:19:13,750 onda imaj energije između patrika 157 00:19:12,220 --> 00:19:16,330 Dnevne novine Seiler Hamburg 158 00:19:13,750 --> 00:19:18,039 Zašto je došao Dr. Manastir? 159 00:19:16,330 --> 00:19:19,480 Dioničari govore u ime kompanije, a ne o njoj. 160 00:19:18,039 --> 00:19:22,889 planiranu prodaju vašeg sjemena 161 00:19:19,480 --> 00:19:25,419 informatička kompanija u Hanoveru 162 00:19:22,889 --> 00:19:27,100 Ne znam otkud ova informacija. 163 00:19:25,419 --> 00:19:28,360 ali ga i dalje imaju 164 00:19:27,100 --> 00:19:30,269 Trenutno se nema šta prijaviti. 165 00:19:28,360 --> 00:19:31,929 Zove se švedski 166 00:19:30,269 --> 00:19:33,990 zvala bi se biotehnološka kompanija 167 00:19:31,929 --> 00:19:35,649 Ko će preuzeti Norlu krajem godine 168 00:19:33,990 --> 00:19:37,929 nadzorni odbor kompanije 169 00:19:35,649 --> 00:19:40,240 sa već planiranom prodajom 170 00:19:37,929 --> 00:19:42,039 bavi se upravnim odborom Caatoosee AG 171 00:19:40,240 --> 00:19:44,080 Do sada je to mogao samo Nadzorni odbor 172 00:19:42,039 --> 00:19:44,730 o interesovanju za kupovinu kao ja 173 00:19:44,080 --> 00:19:47,139 informisani 174 00:19:44,730 --> 00:19:50,730 To kažu članovi porodice 175 00:19:47,139 --> 00:19:50,730 Carsten je uključen u ovaj proces 176 00:19:51,210 --> 00:19:55,029 naravno da ćemo vas odmah kontaktirati 177 00:19:52,929 --> 00:19:56,380 nositi sa stvarima onakvima kakve jesu 178 00:19:55,029 --> 00:19:57,580 onda nas je već napunio 179 00:19:56,380 --> 00:19:59,380 Nadzorni odbor nema nikakvih zabrinutosti. 180 00:19:57,580 --> 00:20:01,419 dokumenta za ovaj poslovni program 181 00:19:59,380 --> 00:20:02,710 zapravo je veoma 182 00:20:01,419 --> 00:20:03,920 uspješna kompanija 183 00:20:02,710 --> 00:20:06,290 Mogu te uvjeriti. 184 00:20:03,920 --> 00:20:07,730 i naravno vrlo pažljivo sa jednim 185 00:20:06,290 --> 00:20:10,420 moguća prodaja kćerke Sabine 186 00:20:07,730 --> 00:20:10,420 će razumeti 187 00:20:20,999 --> 00:20:25,539 Kakva je ovo priča sa njima? 188 00:20:22,960 --> 00:20:27,729 narudžbine, stvarno mi je žao, gospođo 189 00:20:25,539 --> 00:20:28,899 Kutije su Kleebach, ali ih nemam. 190 00:20:27,729 --> 00:20:32,139 Nemam pojma gde je ova osoba dobila svoje 191 00:20:28,899 --> 00:20:33,580 ili ima informacije 192 00:20:32,139 --> 00:20:35,139 da li su informacije tačne ili kako 193 00:20:33,580 --> 00:20:36,609 Razumijem to, imam kolegu. 194 00:20:35,139 --> 00:20:37,570 ona i njen brat su upravo to predložili 195 00:20:36,609 --> 00:20:38,320 imamo jednu na ovu temu 196 00:20:37,570 --> 00:20:40,139 vanredna sjednica nadzornog odbora 197 00:20:38,320 --> 00:20:42,330 pozvani 198 00:20:40,139 --> 00:20:44,679 i zašto me niko nije obavestio 199 00:20:42,330 --> 00:20:46,960 Bili su na odmoru s pretplatom na klip 200 00:20:44,679 --> 00:20:49,289 Ne želim da se bavim time. 201 00:20:46,960 --> 00:20:57,519 jer je toliko važno da ih tamo uznemiravam 202 00:20:49,289 --> 00:21:00,249 Svjesni smo ih i djelujemo svjesno. 203 00:20:57,519 --> 00:21:01,899 da je ovo kriza i 204 00:21:00,249 --> 00:21:02,830 Za ovo stradanje znao je i manastirski logor. 205 00:21:01,899 --> 00:21:04,359 za mene nije nemoguće 206 00:21:02,830 --> 00:21:05,889 Reci mi šta si uradio. 207 00:21:04,359 --> 00:21:07,450 Kao što rekoh, na odmoru sam i ne mogu 208 00:21:05,889 --> 00:21:10,289 Samo želim da vidim izreku. 209 00:21:07,450 --> 00:21:10,289 Mislim da je ovo monstruozno. 210 00:21:21,580 --> 00:21:24,750 i zdravo majko 211 00:21:27,720 --> 00:21:30,720 Zdravo 212 00:21:31,430 --> 00:21:35,720 a ipak je prošlo toliko vremena od manastirskih logora 213 00:21:34,190 --> 00:21:37,700 I left the annual report. 214 00:21:35,720 --> 00:21:39,740 A capable man, I am very pleased with that. 215 00:21:37,700 --> 00:21:41,260 We have it on board, it's all yours. 216 00:21:39,740 --> 00:21:46,190 mišljenje 217 00:21:41,260 --> 00:21:48,110 Simone was in a bad mood. 218 00:21:46,190 --> 00:21:49,880 Awkward press conference, not us. 219 00:21:48,110 --> 00:21:51,860 had an awkward press conference 220 00:21:49,880 --> 00:21:53,840 ali sada je ponovo isključen 221 00:21:51,860 --> 00:21:55,550 Simone thinks they are important. 222 00:21:53,840 --> 00:21:58,670 information hidden from the monastery 223 00:21:55,550 --> 00:22:01,160 Friends, but fans, you don't have to 224 00:21:58,670 --> 00:22:02,840 I always know everything, actually always. 225 00:22:01,160 --> 00:22:03,920 everything your father would know 226 00:22:02,840 --> 00:22:10,120 tada ne bih bio ovde sada 227 00:22:03,920 --> 00:22:14,560 sjedite gdje idete 228 00:22:10,120 --> 00:22:14,560 Mislio sam da si završio s tim. 229 00:22:25,880 --> 00:22:29,580 ti dođi ovamo 230 00:22:27,770 --> 00:22:31,860 Čitao sam o tome u novinama. 231 00:22:29,580 --> 00:22:35,789 glavni sastanak je bio da sam bio ranije 232 00:22:31,860 --> 00:22:36,980 Ništa se ne vidi pred svima. 233 00:22:35,789 --> 00:22:40,780 Hoćeš od mene? 234 00:22:36,980 --> 00:22:42,390 Imao je sastanak na plaži. 235 00:22:40,780 --> 00:22:44,500 Neću vidjeti ovo ovdje kraj. 236 00:22:42,390 --> 00:22:47,050 Ne postoji USK poruka iz koje ste 237 00:22:44,500 --> 00:22:48,430 Samo idi, da, postoji razlog za to. 238 00:22:47,050 --> 00:22:50,110 Mislim da to treba da poštujete. 239 00:22:48,430 --> 00:22:51,850 On više ne zna za mene 240 00:22:50,110 --> 00:22:54,070 telefon 20 simone kochs u hamburgu 241 00:22:51,850 --> 00:22:55,660 Avion za Brisel poleće danas. 242 00:22:54,070 --> 00:22:57,850 Sutra u 10 videću onda sliku. 243 00:22:55,660 --> 00:22:59,950 koji su u novinama ispred Kastena 244 00:22:57,850 --> 00:23:01,510 Klebere, ne želim ništa s tobom 245 00:22:59,950 --> 00:23:02,830 Nemam nikakve veze ni sa čim u svom životu. 246 00:23:01,510 --> 00:23:06,060 traži i cijela priča je otvorena 247 00:23:02,830 --> 00:23:09,480 Norderney koji ništa nije značio 248 00:23:06,060 --> 00:23:12,960 pričaj ovde 249 00:23:09,480 --> 00:23:15,600 Ovo nije bila bilo kakva priča. 250 00:23:12,960 --> 00:23:16,610 koji zapravo uključuje bilo šta u jednom 251 00:23:15,600 --> 00:23:20,200 hotelska soba 252 00:23:16,610 --> 00:23:20,200 Znate li šta je snimljeno? 253 00:23:21,810 --> 00:23:26,600 Ovdje sam još jednu noć, zove me. 254 00:23:24,570 --> 00:23:26,600 da 255 00:23:26,930 --> 00:23:31,179 a ako ne 256 00:23:28,519 --> 00:23:31,179 ne možeš više da vidiš 257 00:23:33,420 --> 00:23:36,050 obećao 258 00:23:39,880 --> 00:23:47,749 [muzika] 259 00:23:51,720 --> 00:23:55,169 i kao žena posrednika 260 00:23:53,940 --> 00:23:56,909 Hteo sam da se složim kasnije 261 00:23:55,169 --> 00:23:58,320 da prijave svoje maltretiranje nadređenima 262 00:23:56,909 --> 00:23:59,039 Naravno, stvar je bila konačna. 263 00:23:58,320 --> 00:24:00,809 ran 264 00:23:59,039 --> 00:24:03,830 i bila je potpuno svoja 265 00:24:00,809 --> 00:24:03,830 učinio nevjerovatnim 266 00:24:12,990 --> 00:24:16,029 [muzika] 267 00:24:20,110 --> 00:24:26,920 Uvek je lepo videti da voliš sebe. 268 00:24:22,940 --> 00:24:26,920 potpuno luda za svojim poslom i to je to 269 00:24:34,840 --> 00:24:41,740 Ja sam bila ta sa čokoladom. 270 00:24:43,840 --> 00:24:49,730 Neću moći uzeti svoju torbu još deset minuta. 271 00:24:47,419 --> 00:24:52,280 Mogu da te stavim kasnije. 272 00:24:49,730 --> 00:24:54,410 Upravo sam stigao kući. 273 00:24:52,280 --> 00:24:56,150 Nisi htela da se vratiš do nedelje. 274 00:24:54,410 --> 00:24:57,950 Došao sam mnogo ranije. 275 00:24:56,150 --> 00:24:58,490 nekolicina se složila sa tim svaki dan 276 00:24:57,950 --> 00:25:01,340 su moji 277 00:24:58,490 --> 00:25:02,660 To nije fer, želim da to uradiš. 278 00:25:01,340 --> 00:25:15,110 danas ostaje kod kuće i to je to za nas 279 00:25:02,660 --> 00:25:17,679 tekst tabele i nešto se već dogodilo 280 00:25:15,110 --> 00:25:17,679 prebroj autobuse 281 00:26:01,180 --> 00:26:04,259 [muzika] 282 00:26:10,990 --> 00:26:22,359 [muzika] 283 00:26:25,059 --> 00:26:28,019 Bio/bio sam 284 00:26:28,990 --> 00:26:33,680 [muzika] 285 00:26:36,050 --> 00:27:01,440 [muzika] 286 00:27:03,460 --> 00:27:11,369 [muzika] 287 00:27:42,290 --> 00:27:45,580 slučaj ima 288 00:27:52,940 --> 00:27:56,150 [muzika] 289 00:28:31,310 --> 00:28:37,850 zašto se tako lako izvukla 290 00:28:43,190 --> 00:28:47,400 Frankova škola počinje sljedeće sedmice. 291 00:28:45,210 --> 00:28:50,990 tri puta u Njujork i Hamburg 292 00:28:47,400 --> 00:28:50,990 Daće nam stanove, to je sve 293 00:28:58,519 --> 00:29:05,809 Ponovo ga imam godinama. 294 00:29:01,850 --> 00:29:05,809 Ne znam ni kako to funkcionira. 295 00:29:07,080 --> 00:29:14,269 Ovo nije afera, to svi rade. 296 00:29:18,280 --> 00:29:24,710 Moram ići u Francusku jednog dana. 297 00:29:22,250 --> 00:29:27,380 Uradi to u petak. 298 00:29:24,710 --> 00:29:35,470 Zamoli moju ligu brodova da hibernira 299 00:29:27,380 --> 00:29:40,520 druge kazne za uvoz zvijezda 300 00:29:35,470 --> 00:29:42,970 samoizgrađeni čelik 80 2 okolo 301 00:29:40,520 --> 00:29:42,970 plovio je oko svijeta 302 00:29:43,780 --> 00:29:54,790 gdje si bio? Caribbean Calama Carabas 303 00:29:56,320 --> 00:30:02,600 Australija nakratko viđena između grada 304 00:30:00,500 --> 00:30:09,920 zatim ponovo prolazi kroz Suecki kanal 305 00:30:02,600 --> 00:30:10,870 da bude moj san o učenju bosonog 306 00:30:09,920 --> 00:30:16,730 na putu 307 00:30:10,870 --> 00:30:18,880 zašto se to jednostavno nije desilo 308 00:30:16,730 --> 00:30:18,880 rezultat 309 00:30:21,080 --> 00:30:28,790 i zašto su počeli pod lažnom zastavom 310 00:30:32,839 --> 00:30:40,909 ljudi se menjaju kada znaju ko 311 00:30:35,039 --> 00:30:44,450 Ja sam nevidljiv iza polja. 312 00:30:40,909 --> 00:30:48,289 To ne može biti slučaj. 313 00:30:44,450 --> 00:30:48,289 tako si lijepa 314 00:30:57,780 --> 00:31:01,150 [muzika] 315 00:31:19,130 --> 00:31:22,189 [muzika] 316 00:31:24,769 --> 00:31:28,500 To je objavljeno prije tri sedmice 317 00:31:27,149 --> 00:31:29,940 odobrenje će ponovo biti odgođeno 318 00:31:28,500 --> 00:31:32,460 morao jer je i dalje bilo problema s tim 319 00:31:29,940 --> 00:31:34,140 Zato počinioci tamo sade 320 00:31:32,460 --> 00:31:36,480 Od tada prodaja na sjeveru raste. 321 00:31:34,140 --> 00:31:38,039 opadati nekoliko godina i kako 322 00:31:36,480 --> 00:31:39,779 Nova faza testiranja trebala bi dugo trajati 323 00:31:38,039 --> 00:31:41,309 Razgovarao sam sa Svenjom Schweer, menadžerom. 324 00:31:39,779 --> 00:31:42,600 Razgovarao sam sa tamošnjim istraživačkim odjelom. 325 00:31:41,309 --> 00:31:45,080 Ne možete to potvrditi? 326 00:31:42,600 --> 00:31:47,490 problem se može brzo riješiti 327 00:31:45,080 --> 00:31:49,529 Dobro se sjećam kako nam je to rekla. 328 00:31:47,490 --> 00:31:51,720 projekat predstavljen širom sveta 329 00:31:49,529 --> 00:31:53,789 Očekuje se da će potražnja za pšenicom porasti do 2030. godine. 330 00:31:51,720 --> 00:31:55,529 Povećanje od 35 posto, au isto vrijeme 331 00:31:53,789 --> 00:31:59,010 30 do 50 posto površine vinograda 332 00:31:55,529 --> 00:32:00,809 Ovoj robi prijeti suša. 333 00:31:59,010 --> 00:32:02,669 sve svađe koje smo tada imali 334 00:32:00,809 --> 00:32:05,700 u to su se ovdje uvjerili 335 00:32:02,669 --> 00:32:07,350 investicioni projekat i onaj stari kome je to potrebno 336 00:32:05,700 --> 00:32:08,909 sada odloženo za odobrenje 337 00:32:07,350 --> 00:32:11,250 potpuno doveden u pitanje 338 00:32:08,909 --> 00:32:12,600 Simone, to mi još uvijek nema smisla. 339 00:32:11,250 --> 00:32:14,399 Pročulo se o nori 340 00:32:12,600 --> 00:32:15,929 Zapravo ne postoji način, niti su brojke 341 00:32:14,399 --> 00:32:16,980 Zelena površina se proteže prema van 342 00:32:15,929 --> 00:32:18,480 ali što duže čekamo, to više 343 00:32:16,980 --> 00:32:20,399 Novi će biti manje privlačan 344 00:32:18,480 --> 00:32:21,419 zainteresirani investitori nude 345 00:32:20,399 --> 00:32:28,649 Šveđani su spremni 346 00:32:21,419 --> 00:32:30,120 Nema ništa zanimljivo za odbiti. 347 00:32:28,649 --> 00:32:31,260 Daljnje zahtjeve za govor će potom uputiti Schlage 348 00:32:30,120 --> 00:32:33,149 Već sam predsjedavao odborom. 349 00:32:31,260 --> 00:32:36,830 Nalozi za prodaju se postavljaju i 350 00:32:33,149 --> 00:32:36,830 Šveđani, molim vas, pregovarajte brzo. 351 00:32:40,550 --> 00:32:44,170 Prije toga, želio bih izvještaj o 352 00:32:42,470 --> 00:32:46,340 pogledajte status razvoja br 353 00:32:44,170 --> 00:32:47,690 To bi moglo biti malo teško, ženo. 354 00:32:46,340 --> 00:32:49,520 Kutije su kleebach jer ih nemaju 355 00:32:47,690 --> 00:32:50,900 su članovi Norderovog tijela 356 00:32:49,520 --> 00:32:52,660 Ja zapravo nisam ovlašten za to. 357 00:32:50,900 --> 00:32:54,800 predati izvještaj 358 00:32:52,660 --> 00:32:57,100 Siguran sam da će biti srednje i 359 00:32:54,800 --> 00:32:57,100 pronađite načine 360 00:33:07,640 --> 00:33:11,390 [muzika] 361 00:33:18,680 --> 00:33:21,749 [muzika] 362 00:33:26,700 --> 00:33:32,700 Mama, šta radiš, evo me 363 00:33:30,300 --> 00:33:37,950 sada minut 364 00:33:32,700 --> 00:33:42,990 Dakle, to je šef, da, tako izgleda. 365 00:33:37,950 --> 00:33:44,220 vidi više benzina, šta misliš o meni? 366 00:33:42,990 --> 00:33:44,900 Hteo sam sada da idem u grad, a ti? 367 00:33:44,220 --> 00:33:47,100 Hajde 368 00:33:44,900 --> 00:33:50,420 ali ovo je opet palo tako duboko 369 00:33:47,100 --> 00:33:50,420 stvarno sada 370 00:34:06,119 --> 00:34:08,539 u svakom slučaju 371 00:34:20,790 --> 00:34:23,600 Učiteljica se pakuje. 372 00:34:25,840 --> 00:34:31,630 vrijeme sljedeće sedmice 373 00:34:27,940 --> 00:34:31,630 Možemo li pogledati stan? 374 00:34:36,440 --> 00:34:42,169 Pa zašto to radiš? 375 00:34:37,819 --> 00:34:44,679 Nisam plovio okolo, kako to? 376 00:34:42,169 --> 00:34:44,679 sada ste na tome 377 00:34:46,119 --> 00:34:48,539 brodovi 378 00:34:55,179 --> 00:34:58,359 moj otac je umro neočekivano 379 00:34:56,589 --> 00:34:59,530 kada sam bio veoma mlad i morao sam 380 00:34:58,359 --> 00:35:02,589 od jednog dana do drugog u 381 00:34:59,530 --> 00:35:05,099 kompanija više nema vremena za 382 00:35:02,589 --> 00:35:05,099 navigacija 383 00:35:08,109 --> 00:35:10,529 taj trener 384 00:35:14,290 --> 00:35:16,860 sada 385 00:35:17,859 --> 00:35:20,430 šta je 386 00:35:23,990 --> 00:35:26,830 Hoćeš li sa mnom na moj brod? 387 00:35:28,740 --> 00:35:32,250 Jesi li ozbiljan? 388 00:35:35,040 --> 00:35:37,250 ja 389 00:35:43,990 --> 00:35:50,800 Žao mi je, moram ići na to, da 390 00:35:52,950 --> 00:35:57,880 jesu 391 00:35:55,010 --> 00:35:57,880 ali to ne može biti slučaj 392 00:36:01,850 --> 00:36:04,570 Da, odmah dolazim 393 00:36:07,000 --> 00:36:13,329 dešava se 394 00:36:08,359 --> 00:36:13,329 to je sve u redu 395 00:36:16,780 --> 00:36:21,100 zapamti šta sam te pitao 396 00:36:28,450 --> 00:36:31,589 Ja sam 397 00:36:37,870 --> 00:36:46,550 Samo se moram zapitati. 398 00:36:40,160 --> 00:36:48,230 Upoznao sam ih ovdje. 399 00:36:46,550 --> 00:36:50,180 priča koju priča kontejner i 400 00:36:48,230 --> 00:36:53,470 od legendarnog Vollbroicha mogao 401 00:36:50,180 --> 00:36:53,470 Možda ću ti ponekad kuvati. 402 00:37:01,160 --> 00:37:04,160 više 403 00:37:45,240 --> 00:37:47,869 On plače. 404 00:37:48,010 --> 00:37:53,069 ja 405 00:37:50,109 --> 00:37:53,069 ti nisi ispred 406 00:37:58,369 --> 00:38:02,520 Svena Lörschera možete pozvati preko nas. 407 00:38:01,859 --> 00:38:03,960 poziv 408 00:38:02,520 --> 00:38:05,880 tadašnji šefovi istraživačkog odjela 409 00:38:03,960 --> 00:38:08,400 uradi to ipak i zakaži termin na taj način 410 00:38:05,880 --> 00:38:09,420 Moguće je brzo, da, moram sada 411 00:38:08,400 --> 00:38:11,690 Uskoro odlazim. 412 00:38:09,420 --> 00:38:11,690 ponovo nazad 413 00:38:19,630 --> 00:38:25,210 Šta radi a da nije srećan zbog toga? 414 00:38:22,090 --> 00:38:26,410 umjetnik koji je zaista svoj 415 00:38:25,210 --> 00:38:28,720 Ono što je zapravo postalo poznato je to 416 00:38:26,410 --> 00:38:29,830 svi videi postoje neke žene ako 417 00:38:28,720 --> 00:38:30,340 uvek imaš kamion 418 00:38:29,830 --> 00:38:32,080 hvata 419 00:38:30,340 --> 00:38:39,300 Ako je teško, odmah ostavite 420 00:38:32,080 --> 00:38:39,300 ponavlja se, jedina velika erotika 421 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 super 422 00:38:55,180 --> 00:39:00,610 onda se vratiš 423 00:38:57,980 --> 00:39:05,310 to dobro prolazi u petak uveče 424 00:39:00,610 --> 00:39:05,310 Zašto, ako sve prođe kako treba, nije važno 425 00:39:07,069 --> 00:39:13,320 ključ stana 426 00:39:09,360 --> 00:39:13,320 [muzika] 427 00:39:17,570 --> 00:39:23,980 [muzika] 428 00:39:30,540 --> 00:39:33,610 [muzika] 429 00:39:36,200 --> 00:39:38,890 oni se razbole 430 00:39:40,390 --> 00:39:46,019 da i hvala 431 00:39:48,050 --> 00:39:51,169 [muzika] 432 00:39:59,420 --> 00:40:02,630 kroz biće 433 00:40:02,930 --> 00:40:06,680 posle 28 434 00:40:20,190 --> 00:40:25,630 [muzika] 435 00:40:24,580 --> 00:40:29,119 hajde sad 436 00:40:25,630 --> 00:40:29,119 [muzika] 437 00:40:43,630 --> 00:40:52,039 [muzika] 438 00:40:56,350 --> 00:41:03,970 sta nije u redu? Odustala sam. 439 00:41:00,260 --> 00:41:07,240 stigao do auta 440 00:41:03,970 --> 00:41:07,240 možda je večerala 441 00:41:42,099 --> 00:41:47,859 Ne prihvatam to, želim da znam. 442 00:41:45,290 --> 00:41:47,859 šta se tamo desilo 443 00:41:55,160 --> 00:42:00,510 Imam ovo navodno lažno. 444 00:41:57,660 --> 00:42:02,220 Prodaje se ako ga imate kod sebe. 445 00:42:00,510 --> 00:42:04,310 Bila je mala velika ljuljačka 446 00:42:02,220 --> 00:42:08,550 ponudio Matisseovu uljanu sliku 447 00:42:04,310 --> 00:42:10,590 koji je bio izvor u njegovim ranim danima 448 00:42:08,550 --> 00:42:13,500 prva klasa, bez hemikalija 449 00:42:10,590 --> 00:42:15,810 uradi analizu boja i to je to 450 00:42:13,500 --> 00:42:17,450 ok, sad jedan za 1,5 miliona 451 00:42:15,810 --> 00:42:20,940 kupio 452 00:42:17,450 --> 00:42:22,260 to je bilo od prije godinu dana, a sada je tu 453 00:42:20,940 --> 00:42:27,840 prikazan ruskim kolegama i 454 00:42:22,260 --> 00:42:29,340 tvrdio da je lažno 455 00:42:27,840 --> 00:42:31,430 Odbio sam novac. 456 00:42:29,340 --> 00:42:31,430 platiti 457 00:42:31,970 --> 00:42:34,310 odjednom je postala galerija 458 00:42:33,570 --> 00:42:36,780 provalio 459 00:42:34,310 --> 00:42:39,930 objekt za važne izvještaje 460 00:42:36,780 --> 00:42:40,970 kreiraj Trenutno imam galeriju 461 00:42:39,930 --> 00:42:43,080 prvo ga renovirati 462 00:42:40,970 --> 00:42:45,720 Otplatio sam dug, dobio sam ovo. 463 00:42:43,080 --> 00:42:48,540 Nemam više novca, šta da radim s njim? 464 00:42:45,720 --> 00:42:52,820 Davanje je izuzetno opasno, ima ih nekoliko 465 00:42:48,540 --> 00:42:54,900 Model arkada u Briselu 466 00:42:52,820 --> 00:42:57,560 i opet nekoliko gadnih nasilnika da 467 00:42:54,900 --> 00:42:57,560 primetio si 468 00:43:08,310 --> 00:43:11,060 Šta sad radimo? 469 00:43:12,130 --> 00:43:14,890 Letim za Brisel da vidim šta će se desiti. 470 00:43:13,420 --> 00:43:16,980 Od neoštećenih predmeta 471 00:43:14,890 --> 00:43:20,850 još uvijek može prodati 472 00:43:16,980 --> 00:43:20,850 ako sve drugo ne uspije 473 00:43:21,960 --> 00:43:25,500 riješite se produženog 474 00:43:36,290 --> 00:43:39,310 Želite pomoćnike? 475 00:43:44,690 --> 00:43:51,339 Nema šanse da ovo uradim. 476 00:43:47,950 --> 00:43:51,339 To zvuči dobro. 477 00:44:09,260 --> 00:44:13,040 Imam te. 478 00:44:11,060 --> 00:44:16,550 ovdje gore 479 00:44:13,040 --> 00:44:16,550 [muzika] 480 00:44:18,480 --> 00:44:23,390 Gospođa Carstens i Kleber ako jeste 481 00:44:22,890 --> 00:44:29,570 već 482 00:44:23,390 --> 00:44:29,570 Drago mi je da smo se dogovorili da se sretnemo danas. 483 00:44:31,180 --> 00:44:34,210 Tačno je da je bilo nesuglasica u 484 00:44:33,099 --> 00:44:37,630 pružanje plana 485 00:44:34,210 --> 00:44:40,059 vrijednost je bila 0,5 posto iznad te 486 00:44:37,630 --> 00:44:44,380 granica tolerancije nakon posljednje faze izgradnje 487 00:44:40,059 --> 00:44:45,960 u sljedećem je bilo 1,5 488 00:44:44,380 --> 00:44:48,430 Najvjerovatnije ćemo biti u fazi izgradnje. 489 00:44:45,960 --> 00:44:50,050 ostati u finansijama 490 00:44:48,430 --> 00:44:52,930 Pa oni to pretpostavljaju 491 00:44:50,050 --> 00:44:55,420 odobrenje se daje prilično malo 492 00:44:52,930 --> 00:44:56,220 verovatno manastir to može 493 00:44:55,420 --> 00:45:04,839 ali drugačije 494 00:44:56,220 --> 00:45:06,550 Čuo sam to od Amerikanaca. 495 00:45:04,839 --> 00:45:09,280 Takođe istražuju sorte za 496 00:45:06,550 --> 00:45:12,069 međutim, lokacije otporne na sušu 497 00:45:09,280 --> 00:45:13,930 šetnjom su naše biljke 498 00:45:12,069 --> 00:45:16,569 bez izuzetka konvencionalnih 499 00:45:13,930 --> 00:45:18,339 kreiraju se raskrsnice i 500 00:45:16,569 --> 00:45:19,930 Rezultati testova to pokazuju 501 00:45:18,339 --> 00:45:23,410 Obojica su vjerovali da će doći do povećanja profita 502 00:45:19,930 --> 00:45:24,910 Jedina stvar koja je ista je prihvatanje. 503 00:45:23,410 --> 00:45:26,380 konvencionalno proizvedeno novo 504 00:45:24,910 --> 00:45:27,599 biljne sorte za potrošače 505 00:45:26,380 --> 00:45:31,780 naravno mnogo više 506 00:45:27,599 --> 00:45:33,339 Čak iu Americi prije nešto više od dvije godine 507 00:45:31,780 --> 00:45:35,020 Amerikanci su s njima u kontaktu mjesecima. 508 00:45:33,339 --> 00:45:35,950 Primio nas je i mnogo novca 509 00:45:35,020 --> 00:45:40,500 ponuđeno 510 00:45:35,950 --> 00:45:40,500 za dozvolu za Jordan 511 00:45:41,470 --> 00:45:44,540 Samostan Simone Kamp odvojen od 512 00:45:43,460 --> 00:45:46,220 Samo ti je dozvolio da ga podmitiš, zar ne? 513 00:45:44,540 --> 00:45:47,210 informacija koja se prenosi je 514 00:45:46,220 --> 00:45:50,840 korupcija 515 00:45:47,210 --> 00:45:51,710 Morate to prijaviti ako uopće 516 00:45:50,840 --> 00:45:53,720 onda to i dalje može primijetiti 517 00:45:51,710 --> 00:45:56,450 Predsjednik nadzornog odbora je odlično obavljao svoje dužnosti 518 00:45:53,720 --> 00:45:57,980 a propis sa bergovima nešto govori 519 00:45:56,450 --> 00:46:01,160 verovatno je rekao ko je to? 520 00:45:57,980 --> 00:46:02,360 Evo advokata, ti to tačno znaš. 521 00:46:01,160 --> 00:46:03,140 Ljudi, ja to ne bih prihvatio. 522 00:46:02,360 --> 00:46:05,570 dozvoljeno reći 523 00:46:03,140 --> 00:46:08,090 Nisam ni u nadzornom ni u upravnom odboru. 524 00:46:05,570 --> 00:46:09,710 Upravni odbor Norder if I Löschers 525 00:46:08,090 --> 00:46:16,250 korištenu izjavu, a zatim je predati 526 00:46:09,710 --> 00:46:17,660 nož mesecima da, moraš 527 00:46:16,250 --> 00:46:19,010 Manastir je došao pun ušiju. 528 00:46:17,660 --> 00:46:20,960 Brate, zovem te da te prođem. 529 00:46:19,010 --> 00:46:22,880 da se usuđuješ čak i sada kada ga imaš 530 00:46:20,960 --> 00:46:27,050 Nešto ti je na mudima. 531 00:46:22,880 --> 00:46:29,230 Pa šta sad hoćeš? 532 00:46:27,050 --> 00:46:33,730 uradi to 533 00:46:29,230 --> 00:46:35,840 Da li je to samo nastavak ili šta? 534 00:46:33,730 --> 00:46:44,600 uvek lepo u zadatim okvirima 535 00:46:35,840 --> 00:46:46,930 Ostanite ono što jeste, samo ne rizikujte. 536 00:46:44,600 --> 00:46:46,930 sada 537 00:46:53,260 --> 00:46:56,580 Ramona 538 00:47:06,390 --> 00:47:19,149 [muzika] 539 00:47:30,890 --> 00:47:34,199 [muzika] 540 00:47:35,450 --> 00:47:38,920 učiti 541 00:47:37,329 --> 00:47:46,969 Ja sam 542 00:47:38,920 --> 00:47:46,969 [muzika] 543 00:47:57,970 --> 00:48:01,150 za tebe 544 00:48:18,750 --> 00:48:24,340 ti si lud 545 00:48:20,770 --> 00:48:25,690 da, to si vjerovatno ti 546 00:48:24,340 --> 00:48:28,680 najbolja žena koju sam ikada upoznao 547 00:48:25,690 --> 00:48:28,680 Imam nešto da ostavim iza sebe. 548 00:48:33,069 --> 00:48:36,880 postoje samo izmišljeni 549 00:48:34,999 --> 00:48:40,329 pitali su 550 00:48:36,880 --> 00:48:40,329 Ideš li sa mnom? 551 00:48:42,840 --> 00:48:45,980 Moram biti siguran. 552 00:48:56,130 --> 00:49:00,570 to je uobičajeno, uobičajeno je 553 00:49:01,530 --> 00:49:08,880 [aplauz] 554 00:49:10,230 --> 00:49:20,260 Zašto ustaješ u 17:00, halo? 555 00:49:14,140 --> 00:49:28,530 U redu je, žao mi je, mogu. 556 00:49:20,260 --> 00:49:31,980 Istina je da imam kratku pauzu, tako da je to dobro. 557 00:49:28,530 --> 00:49:31,980 evo nas 558 00:49:37,050 --> 00:49:42,490 je 559 00:49:38,910 --> 00:49:44,290 Nastavio je da priča o biciklu. 560 00:49:42,490 --> 00:49:46,330 Rostock se pokazao pozitivnim 561 00:49:44,290 --> 00:49:50,130 U međuvremenu, ne ulazi u auto. 562 00:49:46,330 --> 00:49:50,130 možete vidjeti da i drajver radi 563 00:49:51,150 --> 00:50:07,809 Možda prekosutra 564 00:49:57,690 --> 00:50:14,000 [muzika] 565 00:50:07,809 --> 00:50:15,619 drugo, loša namera 566 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Prekosutra je moj Hanover u rupi. 567 00:50:15,619 --> 00:50:21,950 Bio bih ostavljen. 568 00:50:17,000 --> 00:50:22,760 postati prirodno opušten i kako 569 00:50:21,950 --> 00:50:24,950 To je mnogo za našu budućnost. 570 00:50:22,760 --> 00:50:28,430 zet br 571 00:50:24,950 --> 00:50:37,050 da da 572 00:50:28,430 --> 00:50:41,819 [muzika] 573 00:50:37,050 --> 00:50:41,819 glava 574 00:50:43,610 --> 00:51:02,659 [muzika] 575 00:50:59,659 --> 00:51:02,659 I 576 00:51:03,760 --> 00:51:07,210 kako mogu 577 00:51:08,050 --> 00:51:11,179 [muzika] 578 00:51:17,010 --> 00:51:20,099 [muzika] 579 00:51:22,770 --> 00:51:31,930 Želim da idem sa tobom, već znam. 580 00:51:26,920 --> 00:51:34,150 gdje je vertikala veliki grad 581 00:51:31,930 --> 00:51:38,950 U Gvatemali se smatraju dva hrama 582 00:51:34,150 --> 00:51:40,800 direktna suprotnost ide negdje unutra 583 00:51:38,950 --> 00:51:42,819 Pampa prošli mjesec 584 00:51:40,800 --> 00:51:48,359 To je nešto najljepše što sam ikada vidio. 585 00:51:42,819 --> 00:51:48,359 takođe ima 586 00:51:54,870 --> 00:51:58,640 Imam porodicu. Imam ga. 587 00:51:56,460 --> 00:51:58,640 pjesma 588 00:52:01,240 --> 00:52:06,160 Divno je vidjeti kako su svi dobri. 589 00:52:03,520 --> 00:52:09,510 Došao sam bez svjetla, iako nisam bio prvi. 590 00:52:06,160 --> 00:52:09,510 Sledeći put ću to uraditi detaljnije. 591 00:52:15,130 --> 00:52:18,150 Mislim da sam oženjen, da. 592 00:52:16,450 --> 00:52:24,000 Moja ćerka me trenutno zaista treba. 593 00:52:18,150 --> 00:52:24,000 Jesi li još živ, čovječe? 594 00:52:27,100 --> 00:52:31,990 Život je prekratak za nacrt. 595 00:52:29,600 --> 00:52:31,990 live 596 00:52:38,050 --> 00:52:44,550 na polici 597 00:52:40,470 --> 00:52:44,550 Možeš polako ići dole 598 00:52:48,510 --> 00:52:52,920 Nisi prva žena. 599 00:52:50,590 --> 00:52:55,920 za početak 600 00:52:52,920 --> 00:52:55,920 molim te 601 00:53:19,240 --> 00:53:26,320 [muzika] 602 00:53:38,140 --> 00:53:53,400 [muzika] 603 00:54:19,810 --> 00:54:30,070 [muzika] 604 00:54:27,300 --> 00:54:32,830 i sve će ti biti u redu 605 00:54:30,070 --> 00:54:34,810 Ovaj put se već pozdravila. 606 00:54:32,830 --> 00:54:39,130 Moj otac je zaista uživao. 607 00:54:34,810 --> 00:54:40,330 Manastir Kamp nije pozvao i 608 00:54:39,130 --> 00:54:43,420 Rekao mi je da je član odbora. 609 00:54:40,330 --> 00:54:44,260 preporučeni prodajni nalog da 610 00:54:43,420 --> 00:54:45,840 i mislim da je to tačno 611 00:54:44,260 --> 00:54:51,750 odluka 612 00:54:45,840 --> 00:55:04,330 Nažalost, Simone to vidi drugačije i zašto 613 00:54:51,750 --> 00:55:05,920 Žao mi je zbog rezultata testa. 614 00:55:04,330 --> 00:55:07,810 pokazalo je da je prinos povećan 615 00:55:05,920 --> 00:55:09,310 Isto važi i za kukuruz otporan na sušu. 616 00:55:07,810 --> 00:55:12,340 visoka je za Amerikanca 617 00:55:09,310 --> 00:55:13,690 biljni gen što znači da su sjevernjaci 618 00:55:12,340 --> 00:55:15,300 u bliskoj budućnosti tržište će biti u 619 00:55:13,690 --> 00:55:18,790 igraće prilično veliku ulogu 620 00:55:15,300 --> 00:55:19,890 Kako znaš da to mogu? 621 00:55:18,790 --> 00:55:22,240 Ne zamišljaj. 622 00:55:19,890 --> 00:55:25,780 inače manastir ne bi došao do nas 623 00:55:22,240 --> 00:55:28,140 Savjetujem vam da ga prodate ili bih ga ja prodao. 624 00:55:25,780 --> 00:55:28,140 prvi put 625 00:55:28,620 --> 00:55:35,530 Uradiću to, onda idemo. 626 00:55:34,000 --> 00:55:37,150 Idemo tamo, Marta ima svoje. 627 00:55:35,530 --> 00:55:38,920 Ispekla sam divan kolač od sira 628 00:55:37,150 --> 00:55:41,190 Nažalost, Beck majko, još uvijek moram 629 00:55:38,920 --> 00:55:41,190 idi u kancelariju 630 00:55:42,960 --> 00:55:46,359 Šteta što je moje dijete umorno i 631 00:55:45,970 --> 00:55:48,790 odgovoriti 632 00:55:46,359 --> 00:55:50,940 Hvala majko, to je bilo jako lijepo. 633 00:55:48,790 --> 00:55:50,940 rekao je 634 00:55:58,170 --> 00:56:01,530 šta to znači 635 00:56:03,990 --> 00:56:07,080 Sreo sam se sa Svenom Lörscherom. 636 00:56:05,860 --> 00:56:09,100 udarac 637 00:56:07,080 --> 00:56:11,640 Amerikanci su bili tamo prije dvije godine. 638 00:56:09,100 --> 00:56:13,840 mjesecima zainteresovan za licencu 639 00:56:11,640 --> 00:56:17,260 Klosterkamp je u odboru za kontrolu plata 640 00:56:13,840 --> 00:56:18,810 Da li to znači da je znao da smo tamo? 641 00:56:17,260 --> 00:56:22,619 ali nije bio obaviješten o tome 642 00:56:18,810 --> 00:56:22,619 ili informisani 643 00:56:23,220 --> 00:56:30,090 Ovo je sada, prije nego što sam bio Christopher. 644 00:56:27,790 --> 00:56:33,010 Ima smisla odvojiti se od nas. 645 00:56:30,090 --> 00:56:36,400 Pošto sam to hteo da pitam, onda odlazim. 646 00:56:33,010 --> 00:56:39,060 u Mertensu, a mi ćemo vam pokazati šta 647 00:56:36,400 --> 00:56:39,060 učini me 648 00:57:06,830 --> 00:57:20,639 [muzika] 649 00:57:23,540 --> 00:57:26,719 [muzika] 650 00:57:27,550 --> 00:57:31,130 kroz biće 651 00:57:29,190 --> 00:57:33,869 [muzika] 652 00:57:31,130 --> 00:57:35,150 imao 653 00:57:33,869 --> 00:57:38,800 Kempter 654 00:57:35,150 --> 00:57:42,730 [muzika] 655 00:57:38,800 --> 00:57:45,000 1 656 00:57:42,730 --> 00:57:45,000 ja 657 00:57:45,860 --> 00:57:49,150 glasno 658 00:57:46,520 --> 00:57:52,700 [muzika] 659 00:57:49,150 --> 00:57:58,869 Vjerovatno danas napuštamo ured. 660 00:57:52,700 --> 00:57:58,869 Idemo zajedno, da, možemo. 661 00:57:59,410 --> 00:58:02,980 jednostavno staviti u upotrebu 662 00:58:10,289 --> 00:58:13,189 tako gorko 663 00:58:16,880 --> 00:58:24,590 vidimo letenje 664 00:58:38,720 --> 00:58:41,349 Ja sam 665 00:58:49,650 --> 00:58:52,650 besplatno 666 00:59:40,100 --> 00:59:43,570 Upoznao sam ga u Norderneyju. 667 00:59:43,600 --> 00:59:50,980 Kako si to uradio? To sada nije bitno. 668 00:59:48,560 --> 00:59:50,980 njegovo ime je 669 00:59:55,780 --> 01:00:02,370 da upoznam ono što se našlo u tebi 670 01:00:04,620 --> 01:00:13,260 muški hotel, a zatim do apartmana 671 01:00:07,600 --> 01:00:13,260 napisao njegov prijatelj 672 01:00:15,510 --> 01:00:18,530 sada želi štampu 673 01:00:22,430 --> 01:00:25,809 Već sam imao novca. 674 01:00:26,750 --> 01:00:29,170 jesu 675 01:00:30,210 --> 01:00:35,040 bio je nekome dužan 676 01:00:31,740 --> 01:00:36,470 lažna slika prodata za nešto 677 01:00:35,040 --> 01:00:45,660 slika 678 01:00:36,470 --> 01:00:51,470 Koliko ste mladi? 679 01:00:45,660 --> 01:00:51,470 Ludo, zašto si to uradio? 680 01:00:54,810 --> 01:00:57,810 zašto 681 01:01:04,560 --> 01:01:16,960 Iskreno, i ja sam. 682 01:01:11,080 --> 01:01:21,640 počašćen sam osetio želju da ti kao 683 01:01:16,960 --> 01:01:23,080 mladi kosmos kojim ja idem 684 01:01:21,640 --> 01:01:30,990 želio je sve ostaviti iza sebe 685 01:01:23,080 --> 01:01:30,990 sa načinom, ali nije jasno da li 686 01:01:33,780 --> 01:01:37,770 Želim biti. Nije mi lako. 687 01:02:05,740 --> 01:02:10,440 Cool Julia je napustila školu i postala 688 01:02:07,600 --> 01:02:10,440 pokušajte ovo objasniti 689 01:02:18,330 --> 01:02:26,610 Vjerovatno ga imate već nekoliko dana. 690 01:02:21,070 --> 01:02:26,610 Budite najbolji i uradite jednu stvar 691 01:03:11,290 --> 01:03:14,469 [muzika] 692 01:03:39,970 --> 01:03:46,250 [muzika] 693 01:03:43,060 --> 01:03:46,250 [aplauz] 694 01:03:55,590 --> 01:04:00,870 Sada sam ovde u dvorištu. 695 01:04:02,289 --> 01:04:10,890 jer je bolje da siđeš 696 01:04:04,479 --> 01:04:10,890 Ne želim da idem gore, u redu? 697 01:04:14,470 --> 01:04:17,250 i mogao 698 01:04:18,660 --> 01:04:20,900 ja 699 01:04:38,880 --> 01:04:42,410 Simon, molim te ostavi to na miru. 700 01:04:42,420 --> 01:04:49,260 To je moj advokat, zašto tvoj advokat? 701 01:04:47,150 --> 01:04:50,400 Simone, molim te, ove fotografije nisu iz 702 01:04:49,260 --> 01:04:52,440 Moraš mi vjerovati 703 01:04:50,400 --> 01:04:54,950 Nisam znao ništa o tome, to je sve. 704 01:04:52,440 --> 01:04:54,950 ne da 705 01:04:56,390 --> 01:04:58,940 Ne znam kako gledaju na fotografije. 706 01:04:57,589 --> 01:05:00,260 Hajde, sigurno smo primetili. 707 01:04:58,940 --> 01:05:01,760 Odakle novac? Sada žele više 708 01:05:00,260 --> 01:05:06,700 prestani ćaskati 709 01:05:01,760 --> 01:05:14,089 Ne želim toliko. 710 01:05:06,700 --> 01:05:16,460 Otvaraju mi oči za ono što se dešava kada mi 711 01:05:14,089 --> 01:05:18,490 Nisu platili, objavili su slike 712 01:05:16,460 --> 01:05:18,490 mreže 713 01:05:27,390 --> 01:05:32,070 Zaista želim da to uradi. 714 01:05:29,470 --> 01:05:34,150 savjetovati policiju da interveniše 715 01:05:32,070 --> 01:05:37,450 Moraš ponovo preuzeti kontrolu nad tim 716 01:05:34,150 --> 01:05:39,160 Ako se nađete u situaciji, oni će znati. 717 01:05:37,450 --> 01:05:44,980 cela republika da je moja ćerka sama 718 01:05:39,160 --> 01:05:47,980 [__] vjerovatno dozvoljava [__] da ona 719 01:05:44,980 --> 01:05:51,330 zaboravlja sebe i svoju porodicu 720 01:05:47,980 --> 01:05:54,030 kćerka jednostavno zaboravi jer tebe 721 01:05:51,330 --> 01:05:56,500 funkcija 722 01:05:54,030 --> 01:05:58,210 Mislim da sam ovde sa njima. 723 01:05:56,500 --> 01:06:00,099 službenika do određene mjere diskrecije 724 01:05:58,210 --> 01:06:01,530 posveti se koliko god možeš 725 01:06:00,099 --> 01:06:04,510 tako zaboravljen 726 01:06:01,530 --> 01:06:06,970 u svim prljavim novinama u ovoj republici 727 01:06:04,510 --> 01:06:14,140 Hoće li naše ime sada biti tamo? Ja sam. 728 01:06:06,970 --> 01:06:16,270 svesno da, želim da i ti imaš svoje 729 01:06:14,140 --> 01:06:18,460 Položaj u prostorijama nadzornog odbora je sljedeći 730 01:06:16,270 --> 01:06:21,339 što je brže i tiše moguće 731 01:06:18,460 --> 01:06:22,780 Da li razumeš to, Klemense? 732 01:06:21,339 --> 01:06:24,599 razlikovat će se oko drugih 733 01:06:22,780 --> 01:06:27,430 pobrini se za stvar 734 01:06:24,599 --> 01:06:29,440 ovo takozvano drugo pitanje 735 01:06:27,430 --> 01:06:31,089 To je moja stvar, uradiću to. 736 01:06:29,440 --> 01:06:34,980 Nećeš me odvesti daleko unazad devet. 737 01:06:31,089 --> 01:06:34,980 pazi da li je dovoljno 738 01:06:37,440 --> 01:06:41,710 Ako tada uključimo policiju 739 01:06:40,359 --> 01:06:43,440 Ako stvar postane javna, to će se dogoditi. 740 01:06:41,710 --> 01:06:45,369 to se ne može izbjeći 741 01:06:43,440 --> 01:06:47,940 Fokusirat će se na tebe i tvoje 742 01:06:45,369 --> 01:06:52,180 priča je kao napad lešinara, ali 743 01:06:47,940 --> 01:06:53,970 Ne možeš ići u policiju. 744 01:06:52,180 --> 01:06:56,290 možda dođe kraj 745 01:06:53,970 --> 01:06:57,420 isključivo je tvoje 746 01:06:56,290 --> 01:07:47,510 odluka 747 01:06:57,420 --> 01:07:47,510 [glazba] 748 01:07:55,069 --> 01:07:57,609 Simone 749 01:08:00,040 --> 01:08:02,940 Što otvaraju vrata? 750 01:08:04,310 --> 01:08:10,480 Što nije u redu Mona, zatvori vrata. 751 01:08:07,460 --> 01:08:10,480 Želim razgovarati s njom. 752 01:08:11,279 --> 01:08:13,729 molim te 753 01:08:16,489 --> 01:08:23,839 ili otvori vrata ako hoću 754 01:08:22,400 --> 01:08:26,920 Tebi se obraćam, sve ti želim. 755 01:08:23,839 --> 01:08:26,920 objasniti, otvoriti 756 01:08:41,189 --> 01:08:48,659 [aplauz] 757 01:08:51,890 --> 01:08:56,509 [aplauz] 758 01:09:10,319 --> 01:09:15,830 [muzika] 759 01:09:18,050 --> 01:09:25,069 [muzika] 760 01:09:30,270 --> 01:09:33,220 Jučer smo bili napolju, gospodo. 761 01:09:32,109 --> 01:09:35,410 ponovo čuo od njih 762 01:09:33,220 --> 01:09:36,900 On i dalje negira sve optužbe. 763 01:09:35,410 --> 01:09:38,770 koji su podignuti protiv njega 764 01:09:36,900 --> 01:09:40,240 prva rata od godinu i po 765 01:09:38,770 --> 01:09:42,130 milion je bio prijateljski 766 01:09:40,240 --> 01:09:43,089 takođe drugi deo od pet 767 01:09:42,130 --> 01:09:45,030 milioni koji su se složili sa njima 768 01:09:43,089 --> 01:09:47,440 bio je 769 01:09:45,030 --> 01:09:49,810 Moj brat ih je dobio od svoje bake. 770 01:09:47,440 --> 01:09:51,400 Međutim, to je rekao Denon 771 01:09:49,810 --> 01:09:53,740 Ruf se sreo ispred njegovog stana 772 01:09:51,400 --> 01:09:55,440 i da nam je pomogao oko objave 773 01:09:53,740 --> 01:09:57,640 fotografije su bile prijeteće 774 01:09:55,440 --> 01:09:58,980 Ko bi mogao poreći da je to tako? 775 01:09:57,640 --> 01:10:01,390 da li je sastanak ikada održan 776 01:09:58,980 --> 01:10:02,620 Kaže da su fotografije seksa sa tobom. 777 01:10:01,390 --> 01:10:04,890 vaš sastanak uz vaš pristanak 778 01:10:02,620 --> 01:10:10,590 napravljen od strane treće strane kao 779 01:10:04,890 --> 01:10:10,590 seksualna stimulacija, da tako kažem 780 01:10:12,930 --> 01:10:18,630 Nudimo li vam dug, gospođo? 781 01:10:17,070 --> 01:10:20,610 Karsten Sinn razumije vaše uzbuđenje 782 01:10:18,630 --> 01:10:23,990 Samo ponavljam šta je rekao kada 783 01:10:20,610 --> 01:10:23,990 koji je snimao ispitivanje 784 01:10:28,850 --> 01:10:36,080 pogledajte ove fotografije 785 01:10:32,180 --> 01:10:36,080 Da li neko izgleda poznato? 786 01:10:49,150 --> 01:10:56,440 ovog mjeseca ovaj čovjek je bio u hotelu 787 01:10:55,050 --> 01:10:59,530 Ja to mogu 788 01:10:56,440 --> 01:11:01,659 da, to je Michelle Remy 789 01:10:59,530 --> 01:11:03,010 poslovnog partnera njenog muža jer to 790 01:11:01,659 --> 01:11:06,449 Obojica su vlasnici tzv 791 01:11:03,010 --> 01:11:06,449 konsultantska kompanija u Briselu 792 01:11:09,570 --> 01:11:12,810 a ovo ovdje 793 01:11:15,610 --> 01:11:20,440 Ovo je Susi iz London Dance. 794 01:11:18,010 --> 01:11:22,710 supruga, ona je ovlašteni zastupnik u kompaniji 795 01:11:20,440 --> 01:11:22,710 njenog muža 796 01:11:31,130 --> 01:11:35,520 pokazalo je naše istraživanje 797 01:11:32,910 --> 01:11:37,410 ona Michelle Remy u susjednoj sobi 798 01:11:35,520 --> 01:11:39,230 Gospoda su bila u hotelu do iznajmljivanja. 799 01:11:37,410 --> 01:11:41,790 imali su kada su se upoznali jer je tamo 800 01:11:39,230 --> 01:11:44,160 Ova soba ima spojna vrata. 801 01:11:41,790 --> 01:11:45,930 dilerskoj sobi jer može 802 01:11:44,160 --> 01:11:47,250 Neka budu i vaši snimci. 803 01:11:45,930 --> 01:11:49,170 sastanak je održan odatle 804 01:11:47,250 --> 01:11:55,550 ali još uvijek nemamo nikakav dokaz 805 01:11:49,170 --> 01:11:55,550 Za to je ovaj čovek. 806 01:12:03,710 --> 01:12:11,060 Mislim da je taj čovek bio sa mnom. 807 01:12:10,280 --> 01:12:12,680 dolazi do tuče 808 01:12:11,060 --> 01:12:16,400 Postojalo je i takvo muško pozorište 809 01:12:12,680 --> 01:12:17,000 tetovirati na svom rangu da postoje etničke pripadnosti 810 01:12:16,400 --> 01:12:25,700 ekstrakt 811 01:12:17,000 --> 01:12:27,739 Michaela, gospođa Kastena 812 01:12:25,700 --> 01:12:30,520 Hoćete li ih još uvijek imati spremne? 813 01:12:27,739 --> 01:12:30,520 lice jednom 814 01:12:34,540 --> 01:12:38,330 možda razgovara sa tobom 815 01:12:36,650 --> 01:12:41,350 nešto košta nešto nešto nešto nas 816 01:12:38,330 --> 01:12:41,350 mogao pomoći da ga osudi 817 01:13:11,130 --> 01:13:14,420 Zašto ovo radiš? 818 01:13:20,450 --> 01:13:24,290 Zašto me izdaš? 819 01:13:46,130 --> 01:13:53,449 Pokazali su mi fotografije jednog 820 01:13:47,719 --> 01:13:55,600 njegova supruga, njegov poslovni partner kod njega 821 01:13:53,449 --> 01:13:55,600 njihov 822 01:13:58,770 --> 01:14:05,120 Prepoznao sam njega i njegove 823 01:14:03,570 --> 01:14:06,930 njegove kapije 824 01:14:05,120 --> 01:14:13,080 ali jedan od ljudi koji si ti 825 01:14:06,930 --> 01:14:16,920 pretučen, ne znam gde 826 01:14:13,080 --> 01:14:20,160 Izgubio si celu ovu bitku. 827 01:14:16,920 --> 01:14:21,810 postavljeno da vjerujete da jeste 828 01:14:20,160 --> 01:14:25,590 pričaj sa ovim lažnjakom 829 01:14:21,810 --> 01:14:29,220 slika Mislim da imam svoju fotografiju. 830 01:14:25,590 --> 01:14:32,270 naći u knjizi za koju ste znali 831 01:14:29,220 --> 01:14:32,270 počni od toga ko sam 832 01:14:34,340 --> 01:14:39,120 sve je bilo planirano 833 01:14:36,410 --> 01:14:40,680 Znao si da ću se uvek vraćati. 834 01:14:39,120 --> 01:14:42,420 idi u ovaj hotel, imaš auto 835 01:14:40,680 --> 01:14:45,480 izmanipulisano tako da smo na kiši 836 01:14:42,420 --> 01:14:47,610 zaglavio, malo je vjerovatno da ti 837 01:14:45,480 --> 01:14:57,260 čak i ovaj ćilibar u nekima 838 01:14:47,610 --> 01:14:57,260 Kupljen u suvenirnici, reci nešto. 839 01:14:57,480 --> 01:14:59,720 jesu 840 01:15:02,340 --> 01:15:07,469 Oboje znamo zašto sam ovde, jer 841 01:15:05,280 --> 01:15:08,909 Prevelika si kukavica da mi to daš. 842 01:15:07,469 --> 01:15:11,179 Ključ za vrata je mali. 843 01:15:08,909 --> 01:15:11,179 devojka 844 01:15:16,420 --> 01:15:21,940 Želim da znam da li je nešto u redu. 845 01:15:18,190 --> 01:15:28,179 kako si to napisao? 846 01:15:21,940 --> 01:15:31,230 Proces je bio zaista težak. 847 01:15:28,179 --> 01:15:34,320 Povrat oglasa ima bolje stvari za vas 848 01:15:31,230 --> 01:15:34,320 veruj mi 849 01:15:37,060 --> 01:15:40,530 Voleo bih svoj mobilni nazad. 850 01:15:53,630 --> 01:15:56,350 troškovi izgradnje su 851 01:15:56,860 --> 01:15:59,860 ja 852 01:16:17,200 --> 01:16:20,350 [muzika] 853 01:16:23,470 --> 01:16:32,039 [muzika] 854 01:16:41,580 --> 01:16:45,030 kakav sam bio? 855 01:16:57,770 --> 01:17:02,740 Kako si, bronzano? 856 01:17:05,190 --> 01:17:10,380 Moram biti u Londonu sljedeće sedmice. 857 01:17:09,000 --> 01:17:13,250 Mogao je voziti sudoper 858 01:17:10,380 --> 01:17:13,250 ako je ovo ljubav 859 01:17:23,430 --> 01:17:29,010 Znam da imam užasnu 860 01:17:25,840 --> 01:17:29,010 koliko dugo raditi 861 01:17:30,150 --> 01:17:41,710 Jako mi je žao zbog takvog kakav sam 862 01:17:33,250 --> 01:17:42,790 povrijedio te, ali možda ti to možeš 863 01:17:41,710 --> 01:17:45,180 Ona će mi reći kad-tad 864 01:17:42,790 --> 01:17:45,180 izvini 865 01:17:50,230 --> 01:18:01,150 Definitivno sam veoma sretan što je to učinio. 866 01:17:51,760 --> 01:18:03,720 Mogu ponovo biti tamo čak i ako je tamo 867 01:18:01,150 --> 01:18:03,720 ima li još nešto 868 01:18:11,809 --> 01:18:18,360 Einstein je siguran ovdje na prvoj liniji fronta 869 01:18:16,289 --> 01:18:21,889 fotografije ovog čovjeka i mene 870 01:18:18,360 --> 01:18:21,889 poslati anonimno na neko mjesto 871 01:18:23,449 --> 01:18:27,739 Dali su mi ekskluzivni intervju. 872 01:18:25,650 --> 01:18:31,110 ponuđeno i zauzvrat 873 01:18:27,739 --> 01:18:32,750 Ne obavezujte se na fotografije. 874 01:18:31,110 --> 01:18:38,849 objaviti 875 01:18:32,750 --> 01:18:41,239 Slučajno ga nemaš 876 01:18:38,849 --> 01:18:48,420 da me pitaš 877 01:18:41,239 --> 01:18:55,380 Trening igre je u vama 878 01:18:48,420 --> 01:18:57,210 Loša fotografija i sve općenito. 879 01:18:55,380 --> 01:19:02,579 Škola će znati da znate šta je to. 880 01:18:57,210 --> 01:19:02,969 znači da će ga šefovi pročitati 881 01:19:02,579 --> 01:19:07,130 čitati 882 01:19:02,969 --> 01:19:07,130 ali želim da uradim više sa manje 883 01:20:06,090 --> 01:20:21,940 Tata i mama su došli sa autoservisom. 884 01:20:19,510 --> 01:20:24,190 pusti i onda ćeš imati oca 885 01:20:21,940 --> 01:20:26,530 blindirana luksuzna limuzina i još mnogo toga 886 01:20:24,190 --> 01:20:29,040 kroz sve idiote tamo 887 01:20:26,530 --> 01:20:29,040 Ja sam rok zvezda. 888 01:20:39,870 --> 01:20:53,070 protok kroz valute i 889 01:20:44,170 --> 01:20:53,070 Plivanje u moru će biti dobar tata 890 01:20:56,080 --> 01:21:02,660 Imam deo za autobus. 891 01:21:00,980 --> 01:21:04,300 Zvao sam jer Juli nije bila ovdje cijeli dan 892 01:21:02,660 --> 01:21:07,760 zabarikadirana u svojoj sobi 893 01:21:04,300 --> 01:21:09,949 Nije povjerovao pozivu, ali jeste 894 01:21:07,760 --> 01:21:17,230 Nije se usudio jer je mislio 895 01:21:09,949 --> 01:21:17,230 Ne smeta mu, da, tako je 896 01:21:34,539 --> 01:21:41,139 i ko radi ono što mi radimo 897 01:21:37,659 --> 01:21:41,139 Ne znam. 898 01:21:43,530 --> 01:21:46,440 Imam osećaj da si pravedan 899 01:21:45,179 --> 01:21:48,900 Još uvijek ste ovdje jer ste nečemu posvećeni. 900 01:21:46,440 --> 01:21:52,240 Ne želim to. 901 01:21:48,900 --> 01:21:52,240 [muzika] 902 01:21:52,639 --> 01:22:00,360 O čemu ste razmišljali kada ste snimili ove fotografije? 903 01:21:55,590 --> 01:22:03,139 Prvi put sam vidio da nam se to nikad ne sviđa. 904 01:22:00,360 --> 01:22:03,139 spavati zajedno 905 01:22:11,190 --> 01:22:14,120 zašto 906 01:22:15,970 --> 01:22:22,960 Možda nisam htela da napravim takvu grešku. 907 01:22:17,810 --> 01:22:22,960 to nije istina 908 01:22:28,330 --> 01:22:38,500 Zašto se uopšte mučiš? Tako je. 909 01:22:30,710 --> 01:22:38,500 gotovo je 910 01:22:41,340 --> 01:22:44,340 ja 911 01:23:06,400 --> 01:23:08,429 jedan 912 01:23:16,660 --> 01:23:20,170 Tako je, u pravu si 913 01:23:22,590 --> 01:23:26,580 Možda bih trebao prvi. 914 01:23:24,400 --> 01:23:26,580 jedan 915 01:23:26,840 --> 01:23:29,919 [muzika] 916 01:24:01,010 --> 01:24:04,700 Dame i gospodo, pozdravljam vas. 917 01:24:02,420 --> 01:24:07,100 Želio bih nešto toplo prije nego počnemo. 918 01:24:04,700 --> 01:24:09,020 ističu da je ovo čisto 919 01:24:07,100 --> 01:24:11,750 poslovna konferencija za novinare je 920 01:24:09,020 --> 01:24:12,980 Postoje privatna pitanja za gđu Carsten. 921 01:24:11,750 --> 01:24:15,290 Ljepila nisu poželjna i biće 922 01:24:12,980 --> 01:24:17,600 Ni ona nije odgovorila, molim, a nije ni ona 923 01:24:15,290 --> 01:24:19,850 S poštovanjem, puno hvala, a sada molim 924 01:24:17,600 --> 01:24:24,100 Riječ bi zauzela njihovo mjesto 925 01:24:19,850 --> 01:24:24,100 Gđa Simone Carstens sada ima ljepilo. 926 01:24:24,190 --> 01:24:29,150 Dobar dan 927 01:24:26,230 --> 01:24:30,380 Upravni odbor Kasten AG i drugi 928 01:24:29,150 --> 01:24:32,870 Klosterkamp se sastao prošle sedmice. 929 01:24:30,380 --> 01:24:34,820 međusobno odvojene jedna od druge 930 01:24:32,870 --> 01:24:36,110 Novi generalni direktor će biti svi 931 01:24:34,820 --> 01:24:38,270 vjerovatno u narednih nekoliko sedmica 932 01:24:36,110 --> 01:24:40,070 Profesija može nastaviti da razgovara sa vama 933 01:24:38,270 --> 01:24:41,240 da je planirana komisija za prodaju 934 01:24:40,070 --> 01:24:43,760 ćerka dugo ljeto 935 01:24:41,240 --> 01:24:45,500 povukao rezultate testiranja 936 01:24:43,760 --> 01:24:46,700 nova pšenica bi trebalo da te potvrdi 937 01:24:45,500 --> 01:24:48,470 da ćemo to imati vrlo brzo 938 01:24:46,700 --> 01:24:51,740 imati vodeći proizvod na tržištu na početku 939 01:24:48,470 --> 01:24:53,570 postati vodeće strane kompanije 940 01:24:51,740 --> 01:24:54,800 iz Amerike i Australije imaju jedno drugo 941 01:24:53,570 --> 01:24:55,610 već za saradnju 942 01:24:54,800 --> 01:24:57,050 ponuđeno 943 01:24:55,610 --> 01:25:02,030 Glavna lokacija u Hanoveru ostaje 944 01:24:57,050 --> 01:25:04,030 Međutim, o ovome se postavljaju pitanja. 945 01:25:02,030 --> 01:25:06,200 Renner ima lepe reklame za Severnu Nemačku. 946 01:25:04,030 --> 01:25:08,570 Šta je bio razlog razdvajanja? 947 01:25:06,200 --> 01:25:09,740 Gospodo, idemo, manastir je stigao. 948 01:25:08,570 --> 01:25:12,230 Želeo bih da se fokusiram na druge. 949 01:25:09,740 --> 01:25:14,120 zadataka, kako si i odakle si 950 01:25:12,230 --> 01:25:16,720 Troškovi žena su ljepilo će biti na ovome 951 01:25:14,120 --> 01:25:16,720 pitaj, ne odgovaraj 952 01:25:17,470 --> 01:25:21,590 G. von den je trenutno unutra 953 01:25:20,000 --> 01:25:23,570 u pritvoru zbog razbojništva 954 01:25:21,590 --> 01:25:24,830 ucjena na njegovom kompjuteru 955 01:25:23,570 --> 01:25:29,540 poslovni partner je postao značajan 956 01:25:24,830 --> 01:25:31,010 otkrio da ga to očigledno opterećuje 957 01:25:29,540 --> 01:25:32,840 Suđenje Janu van Dammeu će biti sve 958 01:25:31,010 --> 01:25:35,210 Jedva čekam sljedeće ljeto. 959 01:25:32,840 --> 01:25:35,660 Ne postoji ništa više za početak. 960 01:25:35,210 --> 01:25:38,030 reći 961 01:25:35,660 --> 01:25:40,690 To znači da ćete vi biti tužilac u ovom slučaju. 962 01:25:38,030 --> 01:25:40,690 proceduralne izjave 963 01:26:04,590 --> 01:26:15,719 sa magna podzemnim parkingom i slazem se sa tobom 964 01:26:09,929 --> 01:26:16,139 Da smo tamo, vidjeli bismo se ponovo. 965 01:26:15,719 --> 01:26:22,159 sutra 966 01:26:16,139 --> 01:26:22,159 Zatim pričekajte multimediju. 967 01:26:22,970 --> 01:26:26,589 [muzika] 968 01:27:04,110 --> 01:27:06,830 bio si dobar 969 01:27:07,690 --> 01:27:11,280 Drago mi je da te vidim. 970 01:27:13,699 --> 01:27:23,900 Kako si? Imam puno. 971 01:27:17,389 --> 01:27:26,050 puno spavao, puno čitao 972 01:27:23,900 --> 01:27:26,050 misao 973 01:27:36,860 --> 01:27:39,820 Nedostaješ mi, Mona. 974 01:27:53,079 --> 01:27:55,530 ja 975 01:28:00,520 --> 01:28:05,650 Šta da joj kuvam opet? 976 01:28:01,930 --> 01:28:07,950 Gospođa Box drži moju novu bebu. 977 01:28:05,650 --> 01:28:07,950 kuhinja 978 01:28:13,450 --> 01:28:16,080 ja 979 01:28:25,550 --> 01:28:31,890 [muzika] 980 01:28:34,830 --> 01:28:38,420 [muzika] 981 01:28:40,470 --> 01:29:04,550 [muzika] 64199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.