All language subtitles for Homeland.S05E11.0SEC.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,844 --> 00:00:09,622 Previously on Homeland... 2 00:00:09,799 --> 00:00:11,287 Now I have to figure out what happened to Quinn. 3 00:00:11,409 --> 00:00:14,033 - What do you mean? I thought he was with you. - He was. 4 00:00:14,137 --> 00:00:15,476 And then he wasn't. 5 00:00:15,564 --> 00:00:16,973 He just disappeared. 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,287 - Am I under arrest? - That's something of 7 00:00:20,355 --> 00:00:21,856 an open question at the moment. 8 00:00:21,923 --> 00:00:23,624 I'm not asking you to believe me, 9 00:00:23,692 --> 00:00:25,458 but you don't want me on the sidelines, not now. 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,095 I want you to know I don't believe what they say about you. 11 00:00:28,162 --> 00:00:30,463 Jonas, he's here. Faisal Marwan. 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,599 One of the prisoners released from Plotzensee Prison. 13 00:00:32,666 --> 00:00:34,501 Did you hear anyone talk about jihad? 14 00:00:34,568 --> 00:00:36,436 Once I overheard about an attack in Berlin. 15 00:00:36,504 --> 00:00:38,505 Mr. Berenson, we've come across an individual 16 00:00:38,572 --> 00:00:40,673 who may have information about the attack. 17 00:00:40,741 --> 00:00:41,808 Will you give me your word 18 00:00:41,876 --> 00:00:43,676 that he'll be treated fairly? 19 00:00:43,744 --> 00:00:45,112 BND. 20 00:00:45,179 --> 00:00:46,479 No! No! No! 21 00:00:46,547 --> 00:00:47,814 I need to talk to Al-Amin, 22 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 the Hezbollah commander 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,617 living underground here in Berlin. 24 00:00:50,684 --> 00:00:52,118 You killed my son 25 00:00:52,185 --> 00:00:53,452 in Beirut. 26 00:00:53,520 --> 00:00:55,687 I will fight you forever. 27 00:00:55,755 --> 00:00:57,156 ...once again be highest. 28 00:00:57,224 --> 00:00:59,691 We give the UN Security Council 24 hours 29 00:00:59,759 --> 00:01:02,494 to recognize the legitimacy of our Islamic State. 30 00:01:02,562 --> 00:01:04,663 Otherwise, a terrible justice will be unleashed 31 00:01:04,731 --> 00:01:05,998 on a European city. 32 00:01:06,066 --> 00:01:07,666 The victim is one of ours. 33 00:01:07,734 --> 00:01:09,701 He penetrated a terror cell here in Berlin. 34 00:01:09,769 --> 00:01:13,172 What he reported was a group of jihadis on their way to Syria. 35 00:01:13,240 --> 00:01:14,673 The leader had an uncle there, 36 00:01:14,741 --> 00:01:17,042 he said-- Abu Al-Qaduli. 37 00:01:17,109 --> 00:01:19,177 His name's Bibi Hamed. 38 00:01:19,245 --> 00:01:21,413 32 years old, born in Hamburg to Syrian immigrants. 39 00:01:21,480 --> 00:01:23,014 - Where is he now? - Unclear. 40 00:01:23,456 --> 00:01:24,767 _ 41 00:01:24,883 --> 00:01:27,411 _ 42 00:01:34,961 --> 00:01:36,828 He's alive. 43 00:01:44,900 --> 00:01:48,343 Sync and corrections by n17t01 www.MY-SUBS.com 44 00:01:50,908 --> 00:01:54,177 Christ, I really thought I left all this behind. 45 00:01:54,244 --> 00:01:56,913 The Islamic State ISIS proclaimed itself 46 00:01:56,981 --> 00:01:59,516 to be a worldwide caliphate with authority over... 47 00:01:59,584 --> 00:02:01,518 ...redraw the map in the Middle East. 48 00:02:04,922 --> 00:02:07,556 The soldiers are hackers, the battlefield is online, 49 00:02:07,624 --> 00:02:09,459 and it's not a matter of... 50 00:02:09,526 --> 00:02:12,061 Edward Snowden is a coward. 51 00:02:12,129 --> 00:02:13,896 ...extremely disappointed that the Russian government 52 00:02:13,964 --> 00:02:16,232 would take this step. 53 00:02:16,300 --> 00:02:19,102 It's against the law, it's against the fucking law. 54 00:02:21,872 --> 00:02:24,907 All that suffering, and nothing changes. 55 00:02:27,644 --> 00:02:29,911 Is our strategy working? 56 00:02:36,919 --> 00:02:40,922 I actually convinced myself we were gonna change the world. 57 00:02:45,361 --> 00:02:47,642 Carrie will never be free. 58 00:02:48,797 --> 00:02:51,275 Spend my life on the run, give up my daughter? 59 00:02:53,001 --> 00:02:54,862 I don't know how you live with yourself. 60 00:02:55,870 --> 00:02:58,443 I will fight you forever. 61 00:02:58,840 --> 00:03:01,775 Who's after me? 62 00:03:01,843 --> 00:03:04,674 So many people, so much blood on your hands. 63 00:03:04,675 --> 00:03:06,590 Homeland - 5x11 "Our Man In Damascus" 64 00:03:08,308 --> 00:03:11,160 _ 65 00:03:14,656 --> 00:03:17,724 The enzyme's reactivation half-life 66 00:03:17,792 --> 00:03:20,261 can extend to hours, even days. 67 00:03:20,328 --> 00:03:22,729 The only reason he's alive is the atropine in his system. 68 00:03:24,533 --> 00:03:27,901 When might we reasonably expect him to regain consciousness? 69 00:03:27,969 --> 00:03:29,503 Reasonably? 70 00:03:29,571 --> 00:03:32,173 He's in respiratory failure due to acute hypoxia. 71 00:03:32,240 --> 00:03:34,341 We need him awake. 72 00:03:34,409 --> 00:03:37,244 And I'm telling you he is in a coma for a reason. 73 00:03:37,312 --> 00:03:39,179 I don't think you understand. 74 00:03:39,246 --> 00:03:42,182 This man was in the company of terrorists 75 00:03:42,249 --> 00:03:45,084 planning a mass-casualty attack here in Berlin 76 00:03:45,152 --> 00:03:46,586 in less than six hours. 77 00:03:46,654 --> 00:03:47,953 Believe me, I'm aware. 78 00:03:48,021 --> 00:03:50,223 He may have vital information 79 00:03:50,291 --> 00:03:52,091 that could stop that from happening. 80 00:03:52,159 --> 00:03:54,260 And the minute he is conscious, we will let you know. 81 00:03:57,931 --> 00:04:00,400 Is there a procedure for waking him up? 82 00:04:00,467 --> 00:04:02,202 Not one I would recommend, 83 00:04:02,269 --> 00:04:03,736 but it would depend on the extent 84 00:04:03,804 --> 00:04:05,871 of the damage to his brain. 85 00:04:05,939 --> 00:04:08,208 And I would have to do an MRI first to make that assessment. 86 00:04:08,275 --> 00:04:11,043 And if he is a candidate, what are the risks? 87 00:04:11,111 --> 00:04:14,246 Massive seizure, cerebral hemorrhage. 88 00:04:14,314 --> 00:04:15,881 Death. 89 00:05:48,599 --> 00:05:50,009 _ 90 00:05:57,817 --> 00:06:01,884 _ 91 00:06:06,123 --> 00:06:07,990 Waste of time. 92 00:06:08,058 --> 00:06:11,861 Hey, Dar Adal wants you there, that can't be a bad thing. 93 00:06:11,929 --> 00:06:13,563 It's horseshit. 94 00:06:13,631 --> 00:06:15,898 The intelligence community patting itself on the back. 95 00:06:15,966 --> 00:06:17,166 Yeah? 96 00:06:17,234 --> 00:06:18,835 Yeah. 97 00:06:18,902 --> 00:06:21,003 Wait and see what happens if this attack comes off. 98 00:06:21,071 --> 00:06:23,072 We'll all be pointing fingers at each other 99 00:06:23,140 --> 00:06:24,907 and covering our asses. 100 00:06:26,776 --> 00:06:28,110 - Oh, damn it. - What? 101 00:06:28,178 --> 00:06:30,847 Meter maid from hell. 102 00:06:30,914 --> 00:06:32,614 Doesn't she see the diplomatic plates, 103 00:06:32,682 --> 00:06:34,116 for Christ's sake? 104 00:06:44,426 --> 00:06:45,660 Guten Tag. 105 00:06:58,306 --> 00:07:00,407 I'm gonna use the bathroom. 106 00:07:00,475 --> 00:07:01,908 I'll wait for you here. 107 00:07:01,976 --> 00:07:03,377 Ever vigilant. 108 00:08:44,477 --> 00:08:46,411 So... 109 00:08:46,479 --> 00:08:49,947 you understand your instructions, I hope. 110 00:08:50,015 --> 00:08:51,415 Who are you, please? 111 00:08:51,483 --> 00:08:52,950 Erna Richter. 112 00:08:53,018 --> 00:08:54,651 Of? 113 00:08:54,719 --> 00:08:56,921 The German Foreign Office. 114 00:08:56,989 --> 00:08:59,257 By way of Moscow Center, Second Directorate. 115 00:08:59,324 --> 00:09:00,992 Yeah? 116 00:09:01,059 --> 00:09:02,626 Well, somebody's lost their mind over there. 117 00:09:02,694 --> 00:09:04,495 Completely. 118 00:09:04,562 --> 00:09:07,131 - Meaning? - Meaning I won't do what you're asking. 119 00:09:07,199 --> 00:09:09,000 We thought that might be your response. 120 00:09:09,067 --> 00:09:10,768 You will do what is required. 121 00:09:10,835 --> 00:09:12,136 No, I will not. 122 00:09:12,204 --> 00:09:13,804 I wouldn't even know where to start. 123 00:09:13,872 --> 00:09:17,275 Perhaps you weren't listening carefully enough. 124 00:09:17,342 --> 00:09:18,642 With the name we provided you. 125 00:09:18,710 --> 00:09:21,011 The professor at TU Berlin. 126 00:09:21,078 --> 00:09:22,678 Yes. Dr. Aman Aziz. 127 00:09:22,746 --> 00:09:24,680 What makes you so sure he's involved? 128 00:09:24,748 --> 00:09:26,149 Because we've had our eye on him 129 00:09:26,217 --> 00:09:28,151 ever since the chemicals went missing in Syria. 130 00:09:28,219 --> 00:09:30,453 He's definitely part of the plot here. 131 00:09:30,521 --> 00:09:32,923 And yet you... said nothing, 132 00:09:32,990 --> 00:09:34,757 did nothing to stop it? 133 00:09:37,494 --> 00:09:39,829 And how do you propose I get to him 134 00:09:39,897 --> 00:09:41,331 without drawing attention to myself? 135 00:09:41,399 --> 00:09:43,666 I wouldn't worry about that. 136 00:09:43,734 --> 00:09:45,268 About what, getting caught? 137 00:09:45,336 --> 00:09:46,502 It's not a concern. 138 00:09:46,570 --> 00:09:48,838 This will be your last assignment. 139 00:09:53,844 --> 00:09:55,278 What? 140 00:09:55,346 --> 00:09:56,813 You're damaged goods. 141 00:09:56,880 --> 00:09:58,847 We're pulling you from the field. 142 00:09:58,915 --> 00:10:00,149 That's a mistake. 143 00:10:00,216 --> 00:10:01,883 I can rehabilitate myself. 144 00:10:01,952 --> 00:10:03,718 Already, I've talked my way back in this far. 145 00:10:03,786 --> 00:10:06,155 You will never be fully trusted. 146 00:10:06,222 --> 00:10:07,489 And we will never fully trust 147 00:10:07,557 --> 00:10:10,792 the information you are given access to. 148 00:10:10,860 --> 00:10:12,561 Wait a minute, damn it. 149 00:10:12,628 --> 00:10:14,496 Take your hands off me. 150 00:10:14,564 --> 00:10:17,666 The Kremlin can't seriously want this attack to go forward. 151 00:10:17,733 --> 00:10:19,234 They do. 152 00:10:19,302 --> 00:10:21,337 And you will see to it that it does. 153 00:10:21,404 --> 00:10:23,705 It's obscene. 154 00:10:23,773 --> 00:10:25,174 Civilization 155 00:10:25,241 --> 00:10:27,176 is facing an existential threat. 156 00:10:27,243 --> 00:10:28,777 The West needs a wake-up call. 157 00:10:28,845 --> 00:10:30,045 I agree, 158 00:10:30,113 --> 00:10:31,313 but not like this. 159 00:10:31,381 --> 00:10:32,981 Radical Islam must be eradicated, 160 00:10:33,048 --> 00:10:34,215 root and branch. 161 00:10:34,283 --> 00:10:35,984 My premier understands this. 162 00:10:36,051 --> 00:10:38,987 Bashar al-Assad understands. 163 00:10:39,054 --> 00:10:42,023 Only your president does not. 164 00:10:42,091 --> 00:10:43,992 I won't do it. 165 00:10:46,728 --> 00:10:49,864 Then you forfeit your millions of dollars, 166 00:10:49,931 --> 00:10:52,200 your dacha on the Black Sea, 167 00:10:52,267 --> 00:10:54,168 the renown of what you've accomplished. 168 00:10:54,236 --> 00:10:56,237 All that you would trade for ten years 169 00:10:56,305 --> 00:10:57,872 in a basement office back at Langley, 170 00:10:57,939 --> 00:10:59,673 if you're lucky. 171 00:10:59,741 --> 00:11:01,242 If not... 172 00:11:01,310 --> 00:11:02,510 twice that long 173 00:11:02,577 --> 00:11:04,012 in federal prison. 174 00:11:31,406 --> 00:11:33,073 And I am personally gratified 175 00:11:33,141 --> 00:11:37,110 by the level of cooperation among our various services. 176 00:11:37,178 --> 00:11:38,611 Professional grievances 177 00:11:38,679 --> 00:11:40,914 and, in some cases, national interests 178 00:11:40,981 --> 00:11:42,782 have been put aside in a unified effort 179 00:11:42,850 --> 00:11:44,283 to stop this attack. 180 00:11:44,351 --> 00:11:45,552 Time is short, 181 00:11:45,619 --> 00:11:47,620 so we'll start with Dar Adal, 182 00:11:47,688 --> 00:11:49,956 who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed. 183 00:11:50,024 --> 00:11:53,125 Then Anton Lenkov of the SVR will discuss 184 00:11:53,193 --> 00:11:56,228 the origin and potency of the chemical weapon itself. 185 00:11:57,364 --> 00:11:59,131 Ladies and gentlemen, Dar Adal. 186 00:11:59,199 --> 00:12:01,100 Thank you, Herr Adler. 187 00:12:01,168 --> 00:12:02,769 Since we identified Bibi Hamed early this morning, 188 00:12:02,836 --> 00:12:04,603 we know a lot more about him. 189 00:12:04,671 --> 00:12:08,140 A graduate of al-Qaeda training camps in Yemen and the Sudan, 190 00:12:08,208 --> 00:12:11,143 he's fully surveillance-conscious, 191 00:12:11,211 --> 00:12:13,612 weapons-smart and schooled 192 00:12:13,680 --> 00:12:15,781 in how to incite his fellow Muslims 193 00:12:15,848 --> 00:12:17,316 to commit acts of terror. 194 00:12:22,189 --> 00:12:23,355 Say the word. 195 00:13:09,534 --> 00:13:11,636 Start the Cholodine drip. 196 00:13:11,703 --> 00:13:13,137 Starting Cholodine drip. 197 00:13:13,204 --> 00:13:14,371 Eight milligrams per hour. 198 00:13:14,439 --> 00:13:15,472 We should know fairly quickly 199 00:13:15,540 --> 00:13:17,174 if the drug will have any effect. 200 00:13:25,316 --> 00:13:27,518 Quinn... 201 00:13:27,585 --> 00:13:29,319 Quinn, it's me, Carrie. 202 00:13:32,190 --> 00:13:34,525 I need you to open your eyes now, okay? 203 00:13:34,592 --> 00:13:36,627 Can you hear me? 204 00:13:38,530 --> 00:13:42,299 It's really important you wake up. 205 00:13:42,367 --> 00:13:43,867 I need to talk to you. 206 00:13:46,737 --> 00:13:48,305 Listen to my voice. 207 00:13:48,373 --> 00:13:50,740 Follow it to the surface. 208 00:13:53,778 --> 00:13:56,379 I'm here, waiting for you. 209 00:13:58,582 --> 00:14:00,083 Electrical activity is rising. 210 00:14:00,151 --> 00:14:03,853 It's up from 11 waves per second to... 19. 211 00:14:03,921 --> 00:14:06,389 No, 23 waves per second. 212 00:14:07,124 --> 00:14:08,558 Hey. Hey! 213 00:14:10,427 --> 00:14:11,695 Quinn? 214 00:14:11,762 --> 00:14:13,063 Quinn, look at me. 215 00:14:13,130 --> 00:14:14,564 Can you hear me? Quinn. 216 00:14:17,767 --> 00:14:19,402 Tell me what the target is. 217 00:14:19,469 --> 00:14:20,703 Tell me where 218 00:14:20,770 --> 00:14:22,104 the attack is going to happen. 219 00:14:22,172 --> 00:14:24,307 - Keep him awake, Colonel. - But, sir, I... 220 00:14:24,374 --> 00:14:26,141 I said, keep him awake. 221 00:14:26,210 --> 00:14:28,244 Give him an amp of epi. 222 00:14:28,312 --> 00:14:29,512 Now, please. 223 00:14:29,580 --> 00:14:31,180 Yes, sir, prepping the line. 224 00:14:35,985 --> 00:14:37,386 Quinn? 225 00:14:37,454 --> 00:14:38,854 Quinn, look at me. 226 00:14:38,922 --> 00:14:40,690 Quinn. 227 00:14:40,757 --> 00:14:42,524 You're at Landstuhl Medical Center. 228 00:14:42,592 --> 00:14:43,925 You're safe. 229 00:14:45,828 --> 00:14:47,028 Blink if you can hear me. 230 00:14:52,301 --> 00:14:54,703 You penetrated a terrorist cell. 231 00:14:54,770 --> 00:14:57,272 They're planning an attack here in Berlin. 232 00:14:57,340 --> 00:14:58,806 I need to know where. 233 00:15:04,513 --> 00:15:06,481 Louder, Quinn. I-I can't make out what you're saying. 234 00:15:11,553 --> 00:15:13,087 He's going into 235 00:15:13,155 --> 00:15:14,588 - respiratory arrest. - Stand back, please. 236 00:15:14,656 --> 00:15:15,923 - Sir, please. - Check pulse. 237 00:15:15,991 --> 00:15:17,258 Clear his airway. 238 00:15:17,325 --> 00:15:18,592 80/60. He's decerebrating. 239 00:15:18,660 --> 00:15:20,261 Lower the oxygen. 240 00:15:20,328 --> 00:15:21,796 Ten liters and running. 241 00:15:21,864 --> 00:15:23,430 He's on HiFLO 2 right now. 242 00:15:23,498 --> 00:15:24,632 Pupils fixed and dilated. 243 00:15:24,699 --> 00:15:27,301 Apneic. 90/70. 244 00:15:27,369 --> 00:15:29,237 Alkanize his urine, get him ready for hemoperfusion. 245 00:15:29,304 --> 00:15:31,405 I need CBC, lytes. Call neuro. 246 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Copy that. CBC, lytes. Call neuro. 247 00:15:33,208 --> 00:15:35,809 I need the endotracheal tube and the Ambu bag. 248 00:15:35,877 --> 00:15:38,579 - Got the Ambu bag. - I'll start bagging. 249 00:15:40,315 --> 00:15:42,583 We're running his line wide open. 250 00:15:51,463 --> 00:15:52,864 _ 251 00:15:53,516 --> 00:15:55,803 _ 252 00:15:55,923 --> 00:15:57,592 _ 253 00:15:58,508 --> 00:16:00,151 _ 254 00:16:00,220 --> 00:16:01,956 _ 255 00:16:02,102 --> 00:16:05,642 _ 256 00:16:05,772 --> 00:16:08,012 _ 257 00:16:11,137 --> 00:16:12,560 _ 258 00:16:12,647 --> 00:16:13,736 _ 259 00:16:13,824 --> 00:16:15,304 _ 260 00:16:16,078 --> 00:16:19,004 _ 261 00:16:19,104 --> 00:16:20,129 _ 262 00:16:20,212 --> 00:16:21,234 _ 263 00:16:23,031 --> 00:16:24,404 _ 264 00:16:24,501 --> 00:16:26,966 _ 265 00:16:27,992 --> 00:16:29,718 _ 266 00:16:30,098 --> 00:16:31,666 _ 267 00:16:32,407 --> 00:16:35,568 _ 268 00:16:41,126 --> 00:16:41,748 _ 269 00:16:41,845 --> 00:16:43,078 _ 270 00:16:44,778 --> 00:16:46,245 Qasim. 271 00:16:46,312 --> 00:16:48,014 Come with me. 272 00:16:53,285 --> 00:16:55,554 This is the trigger for the canisters. 273 00:16:55,621 --> 00:16:56,855 It's not working 274 00:16:56,923 --> 00:16:58,523 You need to bring it to Dr. Aziz. 275 00:16:58,591 --> 00:16:59,891 Me? 276 00:16:59,959 --> 00:17:03,361 You're the only one of us who's not on the watch list, 277 00:17:03,429 --> 00:17:04,896 who won't be stopped and searched. 278 00:17:04,964 --> 00:17:07,532 You need to wait till he's done fixing that, 279 00:17:07,600 --> 00:17:09,367 then come right back here. 280 00:17:09,435 --> 00:17:11,870 You're trusting me. 281 00:17:15,541 --> 00:17:17,909 I trust that you love your mother. 282 00:17:19,344 --> 00:17:21,613 Don't look away, Qasim. 283 00:17:21,681 --> 00:17:24,615 Look at me, so I can see you understand what I'm saying. 284 00:17:29,288 --> 00:17:31,355 Dr. Aziz is in faculty housing 285 00:17:31,423 --> 00:17:32,423 on campus. 286 00:17:32,491 --> 00:17:33,524 Block A, 287 00:17:33,592 --> 00:17:35,526 room 15. 288 00:17:46,638 --> 00:17:49,407 Respiratory tech to Treatment Room 7. 289 00:17:49,475 --> 00:17:52,476 Respiratory tech to Treatment Room 7. 290 00:17:55,346 --> 00:17:56,580 Well, he's stable. 291 00:17:58,048 --> 00:17:59,249 Thank God. 292 00:17:59,317 --> 00:18:00,817 We got lucky. 293 00:18:00,884 --> 00:18:02,919 Based on what happened in there, 294 00:18:02,987 --> 00:18:04,621 has his prognosis changed at all? 295 00:18:04,688 --> 00:18:06,590 Well, it's hard to say. 296 00:18:06,657 --> 00:18:08,425 It hasn't gotten any better, I can tell you that. 297 00:18:08,493 --> 00:18:10,260 Thank you, Doctor. 298 00:18:18,568 --> 00:18:22,037 Well... I got to get back. 299 00:18:22,105 --> 00:18:23,172 Of course. 300 00:18:23,240 --> 00:18:24,706 You're staying here, I assume. 301 00:18:24,774 --> 00:18:26,175 No. 302 00:18:26,243 --> 00:18:27,476 No? 303 00:18:27,544 --> 00:18:29,011 We know the atropine saved his life, 304 00:18:29,078 --> 00:18:31,046 but that's not the only thing. 305 00:18:31,114 --> 00:18:33,149 What do you mean? 306 00:18:33,216 --> 00:18:34,316 His bullet wound. 307 00:18:34,384 --> 00:18:36,185 A surgical drain was inserted 308 00:18:36,253 --> 00:18:38,020 into his abdomen to treat the sepsis. 309 00:18:38,087 --> 00:18:39,988 Whoever did that had serious medical training. 310 00:18:40,056 --> 00:18:41,990 You're thinking it's the same person? 311 00:18:42,058 --> 00:18:43,825 I'm thinking there's a Good Samaritan out there, 312 00:18:43,893 --> 00:18:45,360 probably not too happy about 313 00:18:45,427 --> 00:18:46,995 what he's been seeing on television lately. 314 00:18:47,063 --> 00:18:48,496 That's an interesting theory. I'll pass it along. 315 00:18:48,564 --> 00:18:49,997 Why not let me run it down? 316 00:18:50,065 --> 00:18:51,666 I mean, it's not exactly the tip of the spear, 317 00:18:51,733 --> 00:18:53,534 and I can't just sit here and do nothing. 318 00:18:55,436 --> 00:18:57,772 - Okay, but check in every step of the way. - I will. 319 00:18:57,839 --> 00:18:59,707 Hello. 320 00:18:59,775 --> 00:19:01,375 Mr. Berenson, you assured me 321 00:19:01,442 --> 00:19:04,045 Faisal Marwan would be treated fairly and with respect. 322 00:19:04,112 --> 00:19:07,447 Instead, he was just arrested, forced into a car 323 00:19:07,515 --> 00:19:09,550 like a common criminal. 324 00:19:09,617 --> 00:19:12,053 Now even his lawyer can't get access to him. 325 00:19:12,120 --> 00:19:14,621 I don't have to tell you, we're facing a major threat. 326 00:19:14,690 --> 00:19:16,723 I know what we are facing. 327 00:19:16,791 --> 00:19:20,294 I'm talking about you and me, what your word is worth. 328 00:19:20,361 --> 00:19:22,396 I don't tell the BND what to do. 329 00:19:22,463 --> 00:19:24,130 I gave them a heads-up Marwan was coming in, 330 00:19:24,199 --> 00:19:25,131 that's all. 331 00:19:25,200 --> 00:19:26,633 I thought I could trust you 332 00:19:26,701 --> 00:19:28,768 because... 333 00:19:28,836 --> 00:19:32,038 because Carrie Mathison trusts you. 334 00:19:32,106 --> 00:19:33,039 Was I wrong? 335 00:19:33,107 --> 00:19:35,409 No. 336 00:19:35,476 --> 00:19:37,110 Well, then I expect you to make this right. 337 00:19:37,178 --> 00:19:39,446 Okay. 338 00:19:39,514 --> 00:19:42,216 I'm on my way to the BND now. I'll see what I can do. 339 00:19:42,283 --> 00:19:44,784 And you said his lawyer could be present during all questioning. 340 00:19:44,852 --> 00:19:46,786 I said, I'll see what I can do. 341 00:19:53,994 --> 00:19:55,929 Oliver. 342 00:19:57,998 --> 00:20:00,433 I spoke to Berenson. 343 00:20:00,500 --> 00:20:02,668 He's going to check on Marwan now. 344 00:20:05,840 --> 00:20:07,941 Will Jonas get access to him? 345 00:20:08,008 --> 00:20:09,474 I hope. 346 00:20:09,542 --> 00:20:11,944 Don't have an answer on that. 347 00:20:15,215 --> 00:20:17,950 Great. 348 00:20:18,017 --> 00:20:20,786 We've still got three hours to the deadline. 349 00:20:20,854 --> 00:20:22,621 I pray it comes to nothing, 350 00:20:22,688 --> 00:20:25,824 but until then, I must ask you to keep a low profile. 351 00:20:28,862 --> 00:20:30,963 Your version of a gag order? 352 00:20:33,066 --> 00:20:35,267 Never thought I'd see the day, Otto. 353 00:20:35,334 --> 00:20:37,602 Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity 354 00:20:37,670 --> 00:20:39,103 in a difficult time. 355 00:20:39,171 --> 00:20:40,838 I am sensitive. 356 00:20:40,906 --> 00:20:43,441 It's just a hell of a lot more difficult for Marwan, 357 00:20:43,509 --> 00:20:45,109 - is what I'm saying. - I know, 358 00:20:45,177 --> 00:20:47,011 but we have to be careful. 359 00:20:47,079 --> 00:20:51,449 Your reputation is on the line, and so is the Foundation's. 360 00:20:51,517 --> 00:20:52,517 Is that clear? 361 00:20:55,554 --> 00:20:57,188 Yes. 362 00:20:57,256 --> 00:20:58,623 Good. 363 00:21:26,785 --> 00:21:28,085 Hello. 364 00:21:28,153 --> 00:21:29,620 Numan, it's me. 365 00:21:29,688 --> 00:21:31,289 Laura, hey. 366 00:21:31,356 --> 00:21:32,790 Were you able to get 367 00:21:32,858 --> 00:21:34,358 the documents back, 368 00:21:34,426 --> 00:21:36,627 download them off Carrie's laptop like you said? 369 00:21:36,695 --> 00:21:39,196 Yeah. She never suspected a thing. 370 00:21:39,263 --> 00:21:41,498 All 1,361 of them? 371 00:21:41,566 --> 00:21:43,066 Yep. Why? 372 00:21:43,134 --> 00:21:46,870 If anything happens to me... 373 00:21:46,938 --> 00:21:50,040 I want them to be released. 374 00:21:52,143 --> 00:21:54,845 What do you mean, if anything happens to you? 375 00:21:54,912 --> 00:22:00,183 You know, if I'm arrested or... whatever. 376 00:22:00,251 --> 00:22:04,186 Laura, what's going on? 377 00:22:04,254 --> 00:22:05,521 Nothing. 378 00:22:05,589 --> 00:22:06,689 Don't tell me "nothing." 379 00:22:06,757 --> 00:22:08,090 What are you planning? 380 00:22:08,158 --> 00:22:09,859 Look, it's better if you don't know. 381 00:22:09,926 --> 00:22:11,427 Just release the documents, 382 00:22:11,495 --> 00:22:13,195 if it comes to that. 383 00:22:13,263 --> 00:22:15,130 Don't worry about vetting them like the last time. 384 00:22:15,198 --> 00:22:17,299 The important thing is just get them out there. 385 00:22:17,368 --> 00:22:18,634 Go big. 386 00:22:18,702 --> 00:22:20,737 Blow the damn lid off. 387 00:22:20,804 --> 00:22:23,939 Then wipe your shit clean, leave no trace. 388 00:22:24,007 --> 00:22:24,940 You got it. 389 00:22:25,008 --> 00:22:28,577 Thank you, Numan. 390 00:22:28,644 --> 00:22:30,044 I mean that. 391 00:22:34,083 --> 00:22:36,184 Born in Dresden, raised in Hamburg, 392 00:22:36,252 --> 00:22:39,521 presumably where he met Bibi Hamed. 393 00:22:39,589 --> 00:22:41,523 Their fathers worked together at the port there, 394 00:22:41,591 --> 00:22:43,057 unloading container ships. 395 00:22:43,125 --> 00:22:45,861 Who are we talking about? 396 00:22:45,928 --> 00:22:47,896 The body we discovered with Peter Quinn 397 00:22:47,963 --> 00:22:49,431 at the old Dorofeev barracks. 398 00:22:49,499 --> 00:22:51,732 Name's Zaheer al-Sherali. 399 00:22:51,800 --> 00:22:52,900 A student, huh? 400 00:22:52,967 --> 00:22:54,935 Enrolled at TU Berlin. 401 00:22:55,003 --> 00:22:57,571 The Universitat der Technik? 402 00:22:57,639 --> 00:22:59,774 Although he was behind on his tuition payments, 403 00:22:59,841 --> 00:23:01,475 according to the registrar, 404 00:23:01,543 --> 00:23:04,144 and hadn't been to classes in over three months. 405 00:23:04,212 --> 00:23:06,146 Well, I know two women on the faculty there. 406 00:23:06,214 --> 00:23:07,615 How's that? 407 00:23:07,682 --> 00:23:09,917 They consult with us on EU economic issues. 408 00:23:09,984 --> 00:23:12,252 Happy to reach out to them if you want. 409 00:23:15,891 --> 00:23:17,591 Your call. 410 00:23:17,659 --> 00:23:20,594 Just as happy to go back to the station. 411 00:23:21,896 --> 00:23:23,963 Either way, I don't go 412 00:23:24,031 --> 00:23:26,332 anywhere these days without my bodyguard. 413 00:23:58,265 --> 00:23:59,999 - Hello. - Hello. 414 00:24:01,435 --> 00:24:03,369 Will you tell Al-Amin I'm sorry to disturb him, 415 00:24:03,437 --> 00:24:05,337 but it's urgent that I speak with him? 416 00:24:05,404 --> 00:24:06,804 Al-Amin? 417 00:24:06,872 --> 00:24:08,206 Yes. 418 00:24:08,274 --> 00:24:09,975 I don't know anybody by that name. 419 00:24:10,042 --> 00:24:11,042 Please. 420 00:24:11,110 --> 00:24:13,178 I mean him no harm. I'm not the police. 421 00:24:15,281 --> 00:24:17,215 Wait here. 422 00:24:29,128 --> 00:24:30,462 Quickly. 423 00:24:39,037 --> 00:24:40,972 This way. Follow me. 424 00:24:43,609 --> 00:24:45,342 How dare you invade my home? 425 00:24:45,410 --> 00:24:46,811 - Commander... - Who's coming here? 426 00:24:46,879 --> 00:24:48,980 Federal Police, the BND, Mossad? 427 00:24:49,047 --> 00:24:50,515 - No one. - No one? If no one's coming, 428 00:24:50,582 --> 00:24:52,015 then I'll kill you with my own hands. 429 00:24:52,082 --> 00:24:53,016 Well, go ahead. 430 00:24:53,083 --> 00:24:55,151 But I am here alone, 431 00:24:55,219 --> 00:24:56,653 and no one knows that I'm here. 432 00:24:57,922 --> 00:24:59,155 What was that? 433 00:25:01,425 --> 00:25:05,061 My wife taking the children to safety, as instructed. 434 00:25:05,129 --> 00:25:08,231 I'm sorry. There was no time to warn you I was on my way. 435 00:25:08,298 --> 00:25:09,198 What do you want? 436 00:25:09,266 --> 00:25:11,367 Information. 437 00:25:11,435 --> 00:25:13,537 About this terror cell making threats. 438 00:25:13,604 --> 00:25:14,938 So now I am part of a plot 439 00:25:15,006 --> 00:25:16,539 to gas people in the capitals of Europe? 440 00:25:16,606 --> 00:25:18,273 Are you? 441 00:25:18,341 --> 00:25:19,441 No. 442 00:25:19,509 --> 00:25:21,544 - Do you know who is? - No. 443 00:25:21,611 --> 00:25:24,046 But if I did know them, I would tell them they were idiots. 444 00:25:24,113 --> 00:25:25,581 Why's that? 445 00:25:25,649 --> 00:25:27,583 America's on the run, Israel isolated; 446 00:25:27,651 --> 00:25:28,951 now's not the time to be 447 00:25:29,019 --> 00:25:30,152 rallying the world against Muslims. 448 00:25:30,219 --> 00:25:31,654 So you'll help me. 449 00:25:31,721 --> 00:25:33,488 I didn't say that. 450 00:25:33,557 --> 00:25:36,224 You're fighting the Islamic State in Syria; why not here? 451 00:25:36,292 --> 00:25:38,861 Strange times for Hezbollah, I admit. 452 00:25:40,931 --> 00:25:43,898 You are soldiers involved in a political struggle. 453 00:25:43,966 --> 00:25:46,868 These are zealots prophesizing the arrival of the Mahdi 454 00:25:46,936 --> 00:25:48,436 and a countdown to the Apocalypse. 455 00:25:48,503 --> 00:25:50,104 Like I said, idiots. 456 00:25:50,172 --> 00:25:52,273 Scum. 457 00:25:53,809 --> 00:25:56,377 I'm looking for a man. 458 00:25:56,445 --> 00:25:58,212 Somebody with-with medical training-- 459 00:25:58,280 --> 00:26:00,048 possibly a doctor, possibly operating 460 00:26:00,115 --> 00:26:02,283 an unlicensed clinic somewhere in or around Kreuzberg. 461 00:26:02,350 --> 00:26:04,552 Why? 462 00:26:04,620 --> 00:26:06,888 He saved my friend. 463 00:26:06,956 --> 00:26:08,422 He-he might know something. 464 00:26:08,490 --> 00:26:10,991 I mean, why should I help you? 465 00:26:15,163 --> 00:26:17,098 Honestly, I don't know. 466 00:26:19,767 --> 00:26:23,170 Maybe because you did the right thing once before. 467 00:26:24,506 --> 00:26:26,140 Maybe because you lost a son. 468 00:26:26,208 --> 00:26:29,543 Maybe because more fathers will lose their sons 469 00:26:29,611 --> 00:26:31,545 if we don't stop this thing. 470 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 There is such a man. 471 00:26:47,528 --> 00:26:49,429 Sees patients in his apartment. 472 00:26:50,664 --> 00:26:53,266 The poor, mostly refugees. 473 00:26:54,335 --> 00:26:56,102 Pay what you can. 474 00:26:57,338 --> 00:26:59,105 What's his name? 475 00:26:59,173 --> 00:27:00,340 He's no jihadi, though. 476 00:27:00,407 --> 00:27:02,775 What is his name? 477 00:27:04,344 --> 00:27:06,311 Hussein. 478 00:27:11,017 --> 00:27:12,784 Saul. 479 00:27:12,852 --> 00:27:14,786 You've come from seeing Peter Quinn? 480 00:27:14,854 --> 00:27:15,887 Yes. 481 00:27:15,955 --> 00:27:17,322 How's he doing? 482 00:27:18,558 --> 00:27:20,992 He regained consciousness, briefly. 483 00:27:23,062 --> 00:27:24,530 Did he say anything? 484 00:27:24,597 --> 00:27:26,165 He tried to. 485 00:27:28,268 --> 00:27:31,436 It's not looking good. 486 00:27:31,504 --> 00:27:34,939 Damage is, uh... extensive. 487 00:27:39,011 --> 00:27:40,611 Anyway. 488 00:27:40,680 --> 00:27:42,113 You want to see Marwan? 489 00:27:42,181 --> 00:27:43,481 Yes. 490 00:27:46,518 --> 00:27:48,653 Why pull him off the street? 491 00:27:48,721 --> 00:27:50,488 He was about to give himself up. 492 00:27:50,556 --> 00:27:54,492 We were worried During might try something at the last minute. 493 00:27:54,560 --> 00:27:57,195 He hasn't exactly been cooperative in the past. 494 00:28:12,243 --> 00:28:14,845 Biometrics? 495 00:28:14,913 --> 00:28:16,847 Is that really necessary? 496 00:28:19,483 --> 00:28:21,351 Looks scared out of his mind. 497 00:28:22,853 --> 00:28:24,787 We were getting nowhere, 498 00:28:24,855 --> 00:28:27,423 so the interrogator decided to change it up. 499 00:28:28,525 --> 00:28:30,459 I want to talk to him. 500 00:28:32,629 --> 00:28:34,463 Adler will not agree. 501 00:28:34,531 --> 00:28:36,132 Does Adler have to know? 502 00:28:38,836 --> 00:28:40,803 Let's try it my way, then. 503 00:28:40,871 --> 00:28:42,138 Give him his clothes back, 504 00:28:42,206 --> 00:28:44,073 put him in a nice office, nice cup of tea. 505 00:28:44,141 --> 00:28:45,307 Tea? 506 00:28:45,375 --> 00:28:47,910 Make it spearmint-- he's Moroccan. 507 00:28:47,978 --> 00:28:49,746 Plenty of sugar. 508 00:29:15,604 --> 00:29:17,037 Professor Aziz. 509 00:29:17,105 --> 00:29:19,039 Not here. 510 00:29:30,051 --> 00:29:32,186 You shouldn't be here. I made it perfectly clear. 511 00:29:32,254 --> 00:29:33,954 I couldn't have been clearer with Bibi. 512 00:29:34,022 --> 00:29:36,291 Bibi is the one who sent me. 513 00:29:36,358 --> 00:29:38,493 What is it? 514 00:29:38,560 --> 00:29:40,327 The signal is not transmitting. 515 00:29:40,395 --> 00:29:42,329 I gave Utku instructions. 516 00:29:42,397 --> 00:29:45,632 I'm not a technical person, so I can't say what's wrong. 517 00:29:45,700 --> 00:29:47,634 Utku wrote it down. 518 00:30:01,249 --> 00:30:04,418 Bibi wants me to tell him how long this will take. 519 00:30:04,485 --> 00:30:07,421 I'll know more after I run a diagnostic. 520 00:30:14,929 --> 00:30:17,731 You haven't touched your tea. 521 00:30:17,799 --> 00:30:19,366 I don't want tea. 522 00:30:19,434 --> 00:30:22,035 I want to go back to my sister's. 523 00:30:22,102 --> 00:30:23,903 That's not gonna happen unless you start cooperating. 524 00:30:23,971 --> 00:30:25,772 What more can I do? 525 00:30:25,840 --> 00:30:29,376 I've answered the same questions over and over again. 526 00:30:29,444 --> 00:30:30,677 Well, even I'm starting to believe 527 00:30:30,745 --> 00:30:32,512 you know something you're not saying. 528 00:30:32,580 --> 00:30:35,148 You were in prison with these guys for over a year and a half. 529 00:30:35,216 --> 00:30:38,183 I was in prison with one of them. 530 00:30:38,251 --> 00:30:40,185 One man, Hajik Zayd. 531 00:30:42,121 --> 00:30:43,889 All right. 532 00:30:43,957 --> 00:30:46,892 Before that... 533 00:30:46,960 --> 00:30:48,728 you sold cell phones to the others. 534 00:30:48,795 --> 00:30:51,063 To some of the others, yes. 535 00:30:51,130 --> 00:30:52,531 Well, nobody spends all that time 536 00:30:52,599 --> 00:30:54,367 with their eyes closed, hands over their ears. 537 00:30:54,434 --> 00:30:56,034 Come on, think I'm an idiot? 538 00:30:56,102 --> 00:30:59,037 I told you, I heard four words. 539 00:30:59,105 --> 00:31:01,407 Das Ziel ist Berlin-- Berlin is the target. 540 00:31:01,475 --> 00:31:03,876 That's all. 541 00:31:03,943 --> 00:31:07,546 Do you want me to make something else up? 542 00:31:07,614 --> 00:31:09,615 Because I will. 543 00:31:11,650 --> 00:31:12,951 No? 544 00:31:13,019 --> 00:31:14,920 Then tell me what to do. Please. 545 00:31:14,988 --> 00:31:17,923 You know what to do. 546 00:31:17,991 --> 00:31:18,991 Think. 547 00:31:19,058 --> 00:31:21,326 Remember. 548 00:31:21,394 --> 00:31:23,328 I am trying. 549 00:31:23,396 --> 00:31:25,463 Try harder. 550 00:31:25,531 --> 00:31:27,465 I don't know. 551 00:31:29,835 --> 00:31:32,771 'Cause if this attack goes down... 552 00:31:32,838 --> 00:31:35,407 I can't protect you from what comes next. 553 00:31:37,110 --> 00:31:38,210 Nobody can. 554 00:31:40,113 --> 00:31:42,381 Something you need to see. 555 00:31:53,058 --> 00:31:56,428 It will become a strictly German matter. 556 00:31:56,495 --> 00:31:59,263 You know better than anybody what that means. 557 00:32:10,042 --> 00:32:12,977 ...and is at this moment being denied 558 00:32:13,045 --> 00:32:15,612 his constitutional right to counsel. 559 00:32:15,680 --> 00:32:18,049 But why was he arrested in the first place? 560 00:32:18,116 --> 00:32:19,483 He wasn't arrested. 561 00:32:19,551 --> 00:32:20,884 Not in the normal sense. 562 00:32:20,953 --> 00:32:22,320 He was rounded up. 563 00:32:22,387 --> 00:32:23,988 And this is the best part. 564 00:32:24,056 --> 00:32:27,191 He'd already volunteered to help the investigation. 565 00:32:27,259 --> 00:32:28,725 Perhaps that's what 566 00:32:28,793 --> 00:32:31,462 he's doing, then, helping the BND. 567 00:32:31,529 --> 00:32:33,464 Then why the silence? 568 00:32:33,531 --> 00:32:35,466 Why can't he be reached? 569 00:32:35,533 --> 00:32:37,301 Remember, this man had already been 570 00:32:37,369 --> 00:32:39,303 illegally imprisoned once before. 571 00:32:39,371 --> 00:32:42,138 One could argue that in extraordinary times 572 00:32:42,206 --> 00:32:45,509 the state is justified in taking extraordinary measures. 573 00:32:46,711 --> 00:32:48,178 I used to believe that. 574 00:32:48,245 --> 00:32:51,147 I really did. 575 00:32:51,215 --> 00:32:52,983 But now, 576 00:32:53,050 --> 00:32:57,488 a decade and a half into the War on Terror, 577 00:32:57,555 --> 00:32:59,189 it's not so simple. 578 00:32:59,256 --> 00:33:02,993 I've seen my country, and yours, 579 00:33:03,060 --> 00:33:07,497 tear up hard-won civil rights, suspend habeas corpus, 580 00:33:07,564 --> 00:33:09,399 resort to torture, 581 00:33:09,467 --> 00:33:12,235 extrajudicial killings, 582 00:33:12,303 --> 00:33:15,005 and the wholesale surveillance of its own citizens. 583 00:33:15,072 --> 00:33:16,839 Has any of it worked? 584 00:33:16,907 --> 00:33:18,341 I don't think so. 585 00:33:18,409 --> 00:33:21,344 In fact, you could argue it's made things worse. 586 00:33:21,412 --> 00:33:23,913 What would work, in your view? 587 00:33:25,983 --> 00:33:27,750 Yeah, I wish I knew. 588 00:33:27,818 --> 00:33:30,686 How about starting with respect for the rule of law? 589 00:33:30,754 --> 00:33:34,689 But you must agree it's a tough time for making that point, 590 00:33:34,757 --> 00:33:37,526 when all of Europe is in a state of emergency. 591 00:33:37,593 --> 00:33:38,693 Of course it's tough. 592 00:33:38,761 --> 00:33:40,729 Everyone's scared. 593 00:33:40,796 --> 00:33:42,731 I'm scared. 594 00:33:42,798 --> 00:33:45,734 But that can't make us forget who we are. 595 00:33:47,404 --> 00:33:49,905 Do you honestly think you can win the argument? 596 00:33:51,307 --> 00:33:54,676 Honestly... no. 597 00:33:56,246 --> 00:33:59,948 So I'm not just making an argument. 598 00:34:00,016 --> 00:34:02,217 What do you mean? 599 00:34:04,286 --> 00:34:07,221 If I'm not allowed to speak to Faisal Marwan immediately, 600 00:34:07,289 --> 00:34:12,060 I will release the remaining 1,360 classified documents 601 00:34:12,127 --> 00:34:14,228 in my possession. 602 00:34:14,296 --> 00:34:17,065 The documents that were hacked from the CIA? 603 00:34:17,132 --> 00:34:19,434 Yes. 604 00:34:19,501 --> 00:34:21,135 One can only imagine what other 605 00:34:21,203 --> 00:34:23,638 embarrassing revelations they contain. 606 00:34:23,706 --> 00:34:26,307 Fuck you. 607 00:34:26,375 --> 00:34:28,743 Tell me, are you acting on your own 608 00:34:28,811 --> 00:34:30,879 or is this with the blessing of the During Foundation? 609 00:34:30,947 --> 00:34:35,249 No, the Foundation is not involved in any way. 610 00:34:35,317 --> 00:34:37,751 It's... just me. 611 00:34:39,154 --> 00:34:40,721 You're not worried about... 612 00:34:40,789 --> 00:34:41,789 retaliation? 613 00:34:41,856 --> 00:34:45,226 Of course I am. 614 00:34:45,294 --> 00:34:47,595 The documents will be released regardless. 615 00:34:47,662 --> 00:34:51,432 We'll take a short break, then come back 616 00:34:51,500 --> 00:34:54,768 to my unexpected guest, the American journalist 617 00:34:54,836 --> 00:34:57,572 Laura Sutton. 618 00:34:57,639 --> 00:35:00,074 See what Adler wants us to do about this. 619 00:35:02,978 --> 00:35:04,912 So, back to Marwan? 620 00:35:39,879 --> 00:35:41,947 Scheisse. 621 00:35:58,230 --> 00:36:00,632 Well, our Laura Sutton problem just got worse. 622 00:36:03,369 --> 00:36:06,138 Can we take a minute here, please? 623 00:36:33,232 --> 00:36:36,801 You deal with Laura Sutton. 624 00:36:36,868 --> 00:36:39,870 I think I've had enough for one day. 625 00:36:44,410 --> 00:36:46,844 You have kids? 626 00:36:46,912 --> 00:36:48,846 Hmm. 627 00:36:48,914 --> 00:36:50,381 How many? 628 00:36:50,449 --> 00:36:53,217 One son, Ashraf. 629 00:36:53,284 --> 00:36:55,252 Lives in Sidon with his mother. 630 00:36:55,320 --> 00:36:57,387 Sidon? 631 00:36:57,455 --> 00:37:00,524 It's in Lebanon, in the south. 632 00:37:07,766 --> 00:37:09,533 How long have you lived here? 633 00:37:09,601 --> 00:37:11,535 This flat? 634 00:37:11,603 --> 00:37:13,370 In Berlin. 635 00:37:13,438 --> 00:37:15,206 Three years, ever since I was offered 636 00:37:15,273 --> 00:37:17,574 the teaching position at the university. 637 00:37:17,642 --> 00:37:19,909 And you're not at all conflicted? 638 00:37:19,977 --> 00:37:21,644 About what? 639 00:37:21,712 --> 00:37:23,646 Doing what we are doing. 640 00:37:28,152 --> 00:37:30,419 It's just... 641 00:37:30,487 --> 00:37:33,723 this country seems to have taken you in, 642 00:37:33,791 --> 00:37:35,725 treated you well. 643 00:37:38,662 --> 00:37:42,598 This benevolent country you talk about, Germany, 644 00:37:42,666 --> 00:37:45,568 it supports the State of Israel unequivocally. 645 00:37:45,636 --> 00:37:49,571 So when Israel bombed the living shit out of Lebanon in 2006, 646 00:37:49,639 --> 00:37:51,206 what did the good Germans do, huh? 647 00:37:51,274 --> 00:37:54,243 They sent troops, not to help my people 648 00:37:54,310 --> 00:37:57,246 who had been cut to ribbons by the cluster bombs, 649 00:37:57,313 --> 00:37:59,248 but to defend gallant little Israel 650 00:37:59,315 --> 00:38:01,250 against a possible counterattack. 651 00:38:01,317 --> 00:38:03,618 That is why I do what I do. 652 00:38:05,321 --> 00:38:07,089 And the caliphate? 653 00:38:07,157 --> 00:38:08,924 What about it? 654 00:38:08,992 --> 00:38:12,294 Every Muslim must rush to make his religion victorious. 655 00:38:12,361 --> 00:38:14,429 The winds of faith have come. 656 00:38:16,499 --> 00:38:18,966 I'm an atheist. 657 00:38:25,274 --> 00:38:26,841 You must go. 658 00:38:26,909 --> 00:38:28,643 - You cannot be seen here. - Is it working now? 659 00:38:28,711 --> 00:38:29,711 No. No. 660 00:38:29,779 --> 00:38:31,813 What should I tell Bibi? 661 00:38:31,880 --> 00:38:34,649 Tell him.... tell him he has to activate the machine manually. 662 00:38:34,717 --> 00:38:36,050 Here, this way. 663 00:38:55,769 --> 00:38:58,038 - Can I help you? - Professor Aziz? 664 00:38:58,105 --> 00:38:59,873 - Aman Aziz? - Yes. 665 00:38:59,941 --> 00:39:01,708 I'm Allison Carr. This is Conrad Fuller. 666 00:39:01,775 --> 00:39:03,409 We're working with the German Federal Police. 667 00:39:03,477 --> 00:39:04,878 I wonder if we could talk to you. 668 00:39:04,946 --> 00:39:06,913 About what? 669 00:39:06,981 --> 00:39:09,082 A graduate student of yours, Zaheer al-Sherali. 670 00:39:09,150 --> 00:39:10,917 Well, I'm his thesis advisor. 671 00:39:10,985 --> 00:39:12,719 Yes, I know. 672 00:39:12,786 --> 00:39:14,554 I'm sorry to have to tell you this, 673 00:39:14,621 --> 00:39:16,389 but his body was found earlier this morning. 674 00:39:16,457 --> 00:39:17,423 He's dead. 675 00:39:17,491 --> 00:39:20,227 What? 676 00:39:20,294 --> 00:39:22,228 Do you mind if we come in? 677 00:39:49,522 --> 00:39:51,623 Ja? 678 00:39:51,691 --> 00:39:53,592 I need to speak to Dr. Hussein. 679 00:39:53,659 --> 00:39:55,427 What is this about? 680 00:39:55,495 --> 00:39:57,429 I'm from the During Foundation; maybe you're familiar 681 00:39:57,497 --> 00:39:59,431 with our work in the neighborhood. 682 00:39:59,499 --> 00:40:01,767 You'll have to wait. 683 00:40:01,834 --> 00:40:04,235 Tell him it's urgent. 684 00:40:04,303 --> 00:40:05,570 There are sick people here. 685 00:40:05,638 --> 00:40:06,905 You'll have to wait your turn. 686 00:40:13,546 --> 00:40:16,314 We understand he'd more or less dropped out of school. 687 00:40:16,382 --> 00:40:18,116 He was having difficulties, yes. 688 00:40:18,183 --> 00:40:19,951 What kind of difficulties? 689 00:40:20,019 --> 00:40:21,119 Financial. 690 00:40:21,186 --> 00:40:22,620 Just financial? 691 00:40:22,687 --> 00:40:24,289 What do you mean? 692 00:40:24,356 --> 00:40:26,291 I don't know. 693 00:40:26,358 --> 00:40:29,527 Trouble with a girlfriend, in a feud with one of his roommates? 694 00:40:29,594 --> 00:40:31,429 Yeah, I wouldn't know anything about that. 695 00:40:31,496 --> 00:40:33,464 Ours was, uh, an academic relationship. 696 00:40:33,532 --> 00:40:35,900 I saw him in school during office hours, 697 00:40:35,968 --> 00:40:37,735 that's it. 698 00:40:37,803 --> 00:40:40,104 Excuse me, what are you looking for, please? 699 00:40:40,172 --> 00:40:41,605 What are these? 700 00:40:41,673 --> 00:40:45,175 Term projects for my coding seminar. 701 00:40:47,011 --> 00:40:49,647 You said Zaheer was found dead. 702 00:40:49,714 --> 00:40:50,981 Is that was this is about? 703 00:40:51,049 --> 00:40:52,316 You suspect foul play? 704 00:40:52,383 --> 00:40:54,184 He was shot in the face. 705 00:40:54,252 --> 00:40:55,519 My God. 706 00:40:55,587 --> 00:40:56,787 Any idea who might have killed him? 707 00:40:56,855 --> 00:40:58,288 None. 708 00:40:59,357 --> 00:41:01,024 What would you say if I told you 709 00:41:01,092 --> 00:41:02,993 we discovered his body in the same place 710 00:41:03,061 --> 00:41:04,328 that video was filmed, 711 00:41:04,395 --> 00:41:07,331 the one that's all over the news? 712 00:41:07,398 --> 00:41:09,800 Were you aware of his extremist views, Professor? 713 00:41:09,868 --> 00:41:11,300 No, I was not. 714 00:41:11,368 --> 00:41:13,169 Let's talk about your extremist views. 715 00:41:13,236 --> 00:41:15,538 Last year you gave a sizable contribution to Al Haq. 716 00:41:15,606 --> 00:41:18,508 Al Haq is an NGO, anti-Zionist, yes... 717 00:41:18,576 --> 00:41:20,677 Your degree's in applied mathematics, is it not? 718 00:41:20,744 --> 00:41:22,178 I have a PhD. 719 00:41:22,245 --> 00:41:23,680 But you taught a course in biochemical engineering 720 00:41:23,747 --> 00:41:26,516 at the American University in Beirut. 721 00:41:26,584 --> 00:41:29,352 - Who did you say you are again? - Sit down. 722 00:41:32,723 --> 00:41:34,290 You're jumping to conclusions. 723 00:41:34,358 --> 00:41:36,325 Your thesis advisee is found at the staging area 724 00:41:36,393 --> 00:41:38,361 for an imminent WMD attack, 725 00:41:38,428 --> 00:41:40,496 you have expertise in the very technology 726 00:41:40,563 --> 00:41:42,131 the terrorists are threatening to use. 727 00:41:42,199 --> 00:41:43,799 What other conclusion is there? 728 00:41:43,867 --> 00:41:45,834 I'm a tenured professor, a German citizen. 729 00:41:45,902 --> 00:41:48,371 Be a good one, then, and tell me what the target is. 730 00:41:48,438 --> 00:41:49,671 Target? I don't even know what you're talking about. 731 00:41:49,739 --> 00:41:50,839 Bullshit. 732 00:41:50,907 --> 00:41:52,008 You're making a mistake. 733 00:41:52,075 --> 00:41:53,209 I'm not who you think I am. 734 00:41:53,276 --> 00:41:54,710 Con, give me your gun. 735 00:41:54,777 --> 00:41:57,046 What are you doing, Allison? 736 00:41:57,114 --> 00:41:58,881 I'm sick and tired of this asshole lying through his teeth. 737 00:41:58,948 --> 00:42:00,716 Give me your gun and call for an arrest team. 738 00:42:03,920 --> 00:42:05,220 What's the target? 739 00:42:05,287 --> 00:42:06,889 I told you, I don't know. 740 00:42:06,956 --> 00:42:09,257 No, you said before you had no idea what I was talking about. 741 00:42:09,325 --> 00:42:10,592 Now it seems you do. 742 00:42:10,660 --> 00:42:12,861 You have five seconds to tell me. 743 00:42:12,929 --> 00:42:14,530 You're not just going to shoot me. 744 00:42:14,597 --> 00:42:15,864 Five... 745 00:42:15,932 --> 00:42:17,566 - four... - You can't. 746 00:42:17,634 --> 00:42:18,901 ...three... 747 00:42:18,968 --> 00:42:19,902 two... 748 00:42:21,470 --> 00:42:22,905 No! No, no, no, no! 749 00:42:22,972 --> 00:42:25,440 Last chance-- what's the target? 750 00:42:25,508 --> 00:42:26,909 Hauptbahnhof, Hauptbahnhof. 751 00:42:26,976 --> 00:42:27,975 Today, platform 7. 752 00:42:28,043 --> 00:42:29,777 - You're lying. - No, I'm not. 753 00:42:29,845 --> 00:42:31,546 I swear to God I'm not, I'm not. 754 00:42:31,613 --> 00:42:34,081 Hauptbahnhof Station, the 5:15 to Potsdam. Please. 755 00:42:34,149 --> 00:42:35,516 Please, please, please, please, please, please. 756 00:42:35,584 --> 00:42:38,519 Okay, okay, stop whimpering. 757 00:42:38,587 --> 00:42:40,387 I believe you. 758 00:42:44,092 --> 00:42:45,359 No! No! No! 759 00:43:48,187 --> 00:43:50,122 - Hello. - Astrid, help. 760 00:43:50,189 --> 00:43:51,590 Help me, I've been shot. 761 00:43:51,657 --> 00:43:53,758 Allison... 762 00:44:25,056 --> 00:44:26,556 Oh, fuck! 763 00:44:26,624 --> 00:44:28,024 Fuck... 764 00:44:28,091 --> 00:44:30,059 Fuck. 765 00:44:30,127 --> 00:44:31,827 Geez. 766 00:44:31,895 --> 00:44:33,996 Fuck. 767 00:44:34,064 --> 00:44:35,865 Fuck. 768 00:44:37,434 --> 00:44:38,801 Fuck... 769 00:44:48,879 --> 00:44:50,812 Oh, f... 770 00:45:12,267 --> 00:45:14,202 Oh, my God. 771 00:45:23,278 --> 00:45:24,712 Yes. 772 00:45:24,779 --> 00:45:27,582 I found him on the bank of the Landwher Canal. 773 00:45:27,649 --> 00:45:29,550 Suicidal, you said. 774 00:45:30,586 --> 00:45:32,653 He was trying to drown himself, 775 00:45:32,721 --> 00:45:36,023 though he was nearly dead already from the loss of blood. 776 00:45:36,091 --> 00:45:38,025 And you treated him? 777 00:45:40,429 --> 00:45:43,030 Right in this room. 778 00:45:45,601 --> 00:45:47,367 For a man who wanted to end his life, 779 00:45:47,435 --> 00:45:49,569 I've rarely seen someone fight so hard to stay alive. 780 00:45:52,172 --> 00:45:53,540 Yeah, that sounds like him. 781 00:45:57,311 --> 00:45:58,778 What was his name? 782 00:45:58,846 --> 00:46:00,046 He never told me. 783 00:46:00,114 --> 00:46:02,048 Quinn. 784 00:46:02,116 --> 00:46:04,050 Peter Quinn. 785 00:46:05,119 --> 00:46:08,087 Peter Quinn. 786 00:46:11,125 --> 00:46:12,292 And to see him on television 787 00:46:12,360 --> 00:46:14,060 like that... 788 00:46:15,529 --> 00:46:17,664 The world has truly gone mad. 789 00:46:20,000 --> 00:46:22,302 These men who did that to him, 790 00:46:22,370 --> 00:46:24,471 where are they? 791 00:46:26,339 --> 00:46:27,606 You must understand. 792 00:46:27,674 --> 00:46:28,975 They would kill me and my children 793 00:46:29,042 --> 00:46:30,576 if they knew I was talking to you. 794 00:46:30,644 --> 00:46:33,045 No one's asking you to come forward. 795 00:46:33,047 --> 00:46:35,381 Just tell me where I can find them. 796 00:46:36,984 --> 00:46:38,918 I don't know. 797 00:46:40,788 --> 00:46:43,055 That's the truth. 798 00:46:43,123 --> 00:46:45,624 Until this morning, I believed they were on their way to Syria, 799 00:46:45,692 --> 00:46:47,059 to join the fight there. 800 00:46:48,361 --> 00:46:50,263 But they were here, right? 801 00:46:50,330 --> 00:46:51,497 Or somewhere close? 802 00:46:51,564 --> 00:46:53,266 I mean... otherwise, how did Quinn 803 00:46:53,333 --> 00:46:55,501 come into contact with them? 804 00:46:59,039 --> 00:47:01,774 One had an apartment downstairs, where they would meet. 805 00:47:04,411 --> 00:47:06,612 Would you show me? 806 00:47:26,037 --> 00:47:28,209 _ 807 00:47:33,410 --> 00:47:34,978 _ 808 00:47:35,741 --> 00:47:37,175 Allison... 809 00:47:41,080 --> 00:47:43,614 It's BER. 810 00:47:43,682 --> 00:47:44,950 What? 811 00:47:45,017 --> 00:47:46,684 The attack... 812 00:47:46,752 --> 00:47:47,986 the professor told me, 813 00:47:48,054 --> 00:47:49,687 it's BER. 814 00:47:49,755 --> 00:47:51,622 The airport? 815 00:47:51,690 --> 00:47:53,491 5:00. 816 00:48:03,161 --> 00:48:04,909 _ 817 00:48:09,977 --> 00:48:11,340 _ 818 00:48:11,999 --> 00:48:13,475 _ 819 00:48:13,597 --> 00:48:15,362 _ 820 00:48:17,909 --> 00:48:20,075 _ 821 00:48:20,359 --> 00:48:21,235 _ 822 00:48:22,001 --> 00:48:23,136 _ 823 00:48:23,476 --> 00:48:24,487 _ 824 00:48:26,620 --> 00:48:27,877 _ 825 00:48:27,942 --> 00:48:29,163 _ 826 00:48:29,644 --> 00:48:30,692 _ 827 00:48:31,936 --> 00:48:33,601 _ 828 00:48:34,696 --> 00:48:37,108 _ 829 00:48:37,215 --> 00:48:38,407 _ 830 00:48:39,643 --> 00:48:41,435 _ 831 00:48:42,467 --> 00:48:44,104 _ 832 00:48:46,811 --> 00:48:48,578 - Hello. - Saul, it's me. 833 00:48:48,646 --> 00:48:50,280 I found the doctor. 834 00:48:50,347 --> 00:48:52,314 You should get a forensics team over here right away. 835 00:48:52,382 --> 00:48:53,582 Why is that? 836 00:48:53,650 --> 00:48:56,485 Bibi Hamed has a cousin, Qasim. 837 00:48:56,553 --> 00:48:58,086 I'm standing in his apartment right now, 838 00:48:58,154 --> 00:49:01,924 looking at a bunch of urban planning textbooks. 839 00:49:01,991 --> 00:49:04,960 The guy was obsessed with Hauptbahnhof. 840 00:49:05,028 --> 00:49:06,962 Train station. 841 00:49:07,030 --> 00:49:08,297 Yeah, specifically 842 00:49:08,364 --> 00:49:09,532 the U-Bahn network. 843 00:49:09,599 --> 00:49:11,033 5:00 is rush hour. 844 00:49:11,100 --> 00:49:12,535 It's the perfect time to hit the subway. 845 00:49:12,602 --> 00:49:14,169 That's good, Carrie, 846 00:49:14,237 --> 00:49:15,503 except BER is the target. 847 00:49:15,571 --> 00:49:17,172 What? 848 00:49:17,240 --> 00:49:20,508 Federal police are evacuating terminals as we speak. 849 00:49:20,576 --> 00:49:23,312 The chancellor's deploying the army on German soil-- 850 00:49:23,379 --> 00:49:24,712 first time since the war. 851 00:49:24,780 --> 00:49:26,714 Wow. 852 00:49:26,782 --> 00:49:28,650 When did all this happen? 853 00:49:28,717 --> 00:49:31,320 Last 45 minutes or so. 854 00:49:33,489 --> 00:49:35,424 I guess that's... 855 00:49:35,491 --> 00:49:37,359 that's good news. 856 00:49:37,427 --> 00:49:39,194 Yeah. 857 00:49:39,262 --> 00:49:40,962 Provided they get everybody out in time. 858 00:49:41,029 --> 00:49:43,364 Uh, is there anything I can do? 859 00:49:44,566 --> 00:49:46,533 I don't think so. 860 00:49:47,936 --> 00:49:49,803 Are you sure it's the airport, Saul? 861 00:49:52,207 --> 00:49:53,707 Damn well better be. 862 00:49:55,944 --> 00:49:58,812 Let me know when they find something. 863 00:49:58,880 --> 00:50:00,514 Will do. 864 00:50:15,929 --> 00:50:18,431 Where'd they take Allison to treat her gunshot wound? 865 00:50:18,499 --> 00:50:21,201 Berlin Memorial. 866 00:51:05,618 --> 00:51:07,270 _ 867 00:51:27,899 --> 00:51:29,600 Get the ticket. 868 00:52:24,387 --> 00:52:26,488 Okay. 869 00:52:26,555 --> 00:52:27,989 They're going to take you up now. 870 00:52:28,056 --> 00:52:28,990 No. 871 00:52:29,057 --> 00:52:30,558 - No? - No. 872 00:52:30,626 --> 00:52:31,959 I told the doctor I can't have surgery. 873 00:52:32,027 --> 00:52:33,628 Not now. 874 00:52:33,695 --> 00:52:34,962 First I've heard about it. 875 00:52:35,030 --> 00:52:36,498 I'm a police officer. 876 00:52:36,565 --> 00:52:38,099 We're dealing with a major threat. 877 00:52:38,167 --> 00:52:40,489 I need to be available and alert. 878 00:52:41,804 --> 00:52:44,238 Saul. What's happening? 879 00:52:44,306 --> 00:52:45,473 I'll go get the doctor. 880 00:52:45,541 --> 00:52:47,274 You okay? 881 00:52:47,342 --> 00:52:49,108 Yeah, I'm okay. 882 00:52:49,176 --> 00:52:50,911 Terminal A is clear. 883 00:52:50,978 --> 00:52:52,145 We're searching the others. 884 00:52:52,212 --> 00:52:54,080 In the meantime, I want to review 885 00:52:54,148 --> 00:52:55,415 your encounter with Aziz. 886 00:52:56,551 --> 00:52:58,117 Whatever you need. 887 00:52:58,185 --> 00:53:00,787 Did he mention a specific area 888 00:53:00,855 --> 00:53:02,121 within the airport? 889 00:53:02,189 --> 00:53:03,523 I think I would've said, Saul. 890 00:53:03,591 --> 00:53:05,492 Any indication the weapon might be arriving 891 00:53:05,560 --> 00:53:06,960 on an incoming flight? 892 00:53:07,027 --> 00:53:08,361 No, nothing like that. 893 00:53:08,429 --> 00:53:09,863 And you searched the apartment? 894 00:53:09,931 --> 00:53:11,965 Uh, Conrad did while I was questioning Aziz. 895 00:53:12,032 --> 00:53:13,132 What'd he find? 896 00:53:13,200 --> 00:53:15,468 School papers, textbook. 897 00:53:15,535 --> 00:53:17,136 A laptop. 898 00:53:17,204 --> 00:53:18,338 I assume you've been through it? 899 00:53:18,405 --> 00:53:19,638 Clean. 900 00:53:21,541 --> 00:53:23,142 Anything else? 901 00:53:23,210 --> 00:53:25,811 There wasn't a lot of time, Saul. 902 00:53:25,879 --> 00:53:27,713 We were only there a few minutes before 903 00:53:27,781 --> 00:53:30,149 Aziz got ahold of Conrad's gun and started shooting. 904 00:53:32,186 --> 00:53:33,786 How exactly did that happen? 905 00:53:35,089 --> 00:53:36,322 I did a thorough debrief 906 00:53:36,390 --> 00:53:37,623 in the ambulance on the way here. 907 00:53:37,691 --> 00:53:39,458 I'd like to go over it again. 908 00:53:39,526 --> 00:53:42,127 Of course. 909 00:53:42,195 --> 00:53:45,030 - What's this about not going into surgery? - Who are you? 910 00:53:45,098 --> 00:53:46,298 I-I told the other doctor, Glickmann, 911 00:53:46,366 --> 00:53:47,967 I can't do it now. 912 00:53:48,034 --> 00:53:50,703 - Can't afford to lose her for the next hour. - Okay. 913 00:53:50,770 --> 00:53:52,538 But I'll have to drain the wound and repack it. 914 00:53:52,606 --> 00:53:55,007 Otherwise, we're risking a major infection. 915 00:53:55,074 --> 00:53:56,642 How long will that take? 916 00:53:56,710 --> 00:53:58,043 15 minutes. 917 00:53:58,111 --> 00:54:00,145 - Make it ten. - I'll do my best. 918 00:54:02,548 --> 00:54:04,516 Please. Lie back. 919 00:54:48,797 --> 00:54:50,253 _ 920 00:54:58,169 --> 00:54:59,436 Excuse me? 921 00:54:59,503 --> 00:55:00,770 Where's the security office? 922 00:55:01,838 --> 00:55:04,206 Danke. 923 00:55:27,863 --> 00:55:29,430 Hey! 924 00:55:34,303 --> 00:55:36,705 Hey! 925 00:56:04,555 --> 00:56:05,665 _ 926 00:56:07,968 --> 00:56:11,004 _ 927 00:56:11,005 --> 00:56:13,306 Fuck. 928 00:56:13,374 --> 00:56:14,807 I have an emergency. Can you help me? 929 00:56:14,875 --> 00:56:16,676 - What's wrong? - I can't get a signal here. 930 00:56:16,744 --> 00:56:18,512 Would you take this phone to the next level and send my text? 931 00:56:18,579 --> 00:56:19,812 I'm sorry, I don't have time to do that. 932 00:56:19,880 --> 00:56:20,980 Please, I am a federal officer. 933 00:56:21,048 --> 00:56:22,481 It's a matter of life and death. 934 00:56:22,549 --> 00:56:24,150 May I see some identification? 935 00:56:24,217 --> 00:56:25,184 The attack on the news? It's happening here. 936 00:56:25,252 --> 00:56:26,653 You have to do this for me. 937 00:56:26,720 --> 00:56:28,655 You're a crazy person. Leave me alone. 938 00:56:33,894 --> 00:56:35,762 Excuse me? Excuse me, please listen. 939 00:56:35,829 --> 00:56:37,764 I have an emergency. 940 00:57:24,776 --> 00:57:26,443 Okay, do it right away, okay? 941 00:57:26,511 --> 00:57:27,745 As soon as you get a signal. 942 00:57:27,813 --> 00:57:29,546 - Okay. - Thank you. Thank you. 943 00:58:07,951 --> 00:58:09,384 What's going on? 944 00:58:09,452 --> 00:58:11,220 Somebody just jumped down onto the tracks 945 00:58:11,287 --> 00:58:13,055 and went into the tunnel. 946 00:58:33,972 --> 00:58:35,539 _ 947 00:58:46,188 --> 00:58:47,522 I'm sorry, 948 00:58:47,590 --> 00:58:49,791 can I help you? 949 00:58:51,593 --> 00:58:54,127 Woman with the gunshot wound. Where'd she go? 950 00:58:54,195 --> 00:58:56,797 I don't know. She was just here. 951 00:59:03,810 --> 00:59:08,335 Sync and corrections by n17t01 www.MY-SUBS.com 64331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.