All language subtitles for Hollands Hoop S03E01-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,020 Puta merda, haha! 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,200 Isso é tudo seu? 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,100 E de você. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,160 Se você ficar... 5 00:00:11,190 --> 00:00:15,020 Quem nos quer de novo Quer morar no Hollands Hoop? 6 00:00:20,060 --> 00:00:21,180 Você é o príncipe da cama? 7 00:00:21,210 --> 00:00:23,140 Eu quero sua porra. 8 00:00:23,170 --> 00:00:26,070 Gostaria de beber algo primeiro, ou... 9 00:00:26,100 --> 00:00:28,100 Qual o seu nome? Lara. 10 00:00:29,090 --> 00:00:31,190 Ela está apaixonada. Filipa! Qual o nome dele? 11 00:00:31,220 --> 00:00:33,090 Kenneth. 12 00:00:33,120 --> 00:00:36,180 Ele tem 19 anos, presta serviço comunitário. Ele trabalha em Liesbeth. 13 00:00:51,060 --> 00:00:54,160 Para quem você trabalha, afinal? Você gostaria de ficar sozinho por um momento? 14 00:00:54,190 --> 00:00:56,060 Eu trabalho para De Plant, Jos. 15 00:00:56,090 --> 00:00:58,220 É exatamente por isso que eu não aguento isso aqui 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,010 essa coisa vaga para seu, realmente! 17 00:01:01,040 --> 00:01:04,000 Pepijn, vamos! Talia, vou ligar para a segurança. 18 00:01:06,100 --> 00:01:07,220 Ei! 19 00:01:13,040 --> 00:01:18,050 Deus, Deus, Jesus Cristo. Cha...cha, cha. 20 00:01:18,080 --> 00:01:21,160 Eu queria muito você muito obrigado novamente... 21 00:01:21,190 --> 00:01:24,190 por ter Dimitri trouxe meu caminho. 22 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 Eu também tenho um pouco uma pergunta estranha. 23 00:01:28,070 --> 00:01:30,050 É mais uma declaração. Atirar. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,080 Estou grávida. 25 00:01:35,020 --> 00:01:37,060 MÚSICA EMOCIONANTE 26 00:01:57,110 --> 00:01:58,230 Sasa, não! 27 00:02:04,070 --> 00:02:06,050 VOZ DE FOKKE: Ok, escute, Pep. 28 00:02:06,080 --> 00:02:09,230 Nós vamos pegar a erva da Liesbeth explodi-lo amanhã com uma bomba de sódio. 29 00:02:10,010 --> 00:02:13,090 Liesbeth leva a culpa e nós estão de volta aos negócios novamente. 30 00:02:17,060 --> 00:02:19,060 RUÍDO ALTO 31 00:02:30,170 --> 00:02:32,040 EXPLOSÃO 32 00:02:35,030 --> 00:02:37,060 Liesbeth é uma pessoa má. 33 00:02:37,090 --> 00:02:41,040 Liesbeth conheceu Fernando... Ela está com ele, uh... 34 00:02:41,070 --> 00:02:43,140 ..depende... ge... 35 00:02:43,170 --> 00:02:48,020 Bem, vovô... Fernando. Fernando...terminou...hum... 36 00:02:48,050 --> 00:02:50,000 ...sl... hum... 37 00:02:50,030 --> 00:02:51,180 Ela decapitou Fernando. 38 00:02:54,090 --> 00:02:55,210 O que? 39 00:02:56,240 --> 00:02:58,160 Mãe, ele estava doente, certo? 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,110 Laar? 41 00:03:01,140 --> 00:03:05,020 O que você está fazendo aqui? Nada. Lara. 42 00:03:05,050 --> 00:03:09,010 Lara... abra a porta! Você não precisa se preocupar mais com Liesbeth. 43 00:03:09,040 --> 00:03:12,030 Você nunca mais verá isso. Não! Lara, não faça isso! 44 00:03:12,060 --> 00:03:13,180 Lara! 45 00:03:13,210 --> 00:03:15,080 Lara!!! 46 00:03:20,040 --> 00:03:22,100 Você tem tudo? Mais do que precisamos. 47 00:03:23,100 --> 00:03:25,160 Faça exatamente o que eu digo. 48 00:03:27,080 --> 00:03:29,140 Você respira, mas você não consegue respirar... 49 00:03:29,170 --> 00:03:31,080 então você simplesmente cai, morto. 50 00:03:34,220 --> 00:03:36,090 TOMADA 51 00:03:38,030 --> 00:03:41,040 Lara! Laar! 52 00:03:42,150 --> 00:03:44,030 MACHTELD OUVE ALGO Lara... 53 00:03:44,060 --> 00:03:45,180 LIESBETH: Muito bem. 54 00:03:52,190 --> 00:03:55,050 Kenneth! Kenneth! 55 00:04:04,200 --> 00:04:06,070 Kenneth! 56 00:04:25,220 --> 00:04:27,090 Não, não. 57 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Machteld! 58 00:04:30,110 --> 00:04:31,230 LIESBETH GRITA 59 00:04:38,140 --> 00:04:40,010 Onde se encontra Lara? 60 00:04:41,150 --> 00:04:43,020 Ele fugiu. 61 00:04:44,150 --> 00:04:46,020 Eu penso. 62 00:04:48,060 --> 00:04:49,180 Eu tenho que te contar uma coisa. 63 00:06:33,010 --> 00:06:34,130 O que? 64 00:06:36,030 --> 00:06:37,150 Machteld... 65 00:06:39,100 --> 00:06:40,220 O que é que você fez? 66 00:06:43,030 --> 00:06:44,150 Machteld! 67 00:06:46,150 --> 00:06:48,050 Tranquei Liesbeth. 68 00:06:49,150 --> 00:06:51,020 Você tem algum... 69 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 Mas como você pode fazer isso? pelo amor de Deus! 70 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Tudo correu conforme o planejado. 71 00:07:00,150 --> 00:07:02,050 Tenho mais uma coisa para lhe contar. 72 00:07:04,070 --> 00:07:06,000 Eu tranquei todos eles. 73 00:07:08,200 --> 00:07:10,120 Sasa e todos os outros Yugos. 74 00:07:11,140 --> 00:07:13,130 Você tem... O quê?! 75 00:07:24,230 --> 00:07:26,100 HISSIS DE GÁS 76 00:08:36,110 --> 00:08:38,150 MÚSICA EMOCIONANTE 77 00:09:27,070 --> 00:09:29,050 Ei? Está fechado. 78 00:09:37,090 --> 00:09:39,190 BAQUE ALTO 79 00:09:49,140 --> 00:09:52,160 Tem alguém aí? Ajuda! 80 00:09:52,190 --> 00:09:54,060 Abrir! 81 00:09:54,090 --> 00:09:57,060 Olá! Ajuda! 82 00:10:01,160 --> 00:10:04,140 LARA ESTÁ GRITANDO E CHORANDO AO MESMO TEMPO 83 00:10:05,140 --> 00:10:07,010 Ajuda! 84 00:10:07,040 --> 00:10:09,010 LARA GRITA EM PÂNICO 85 00:10:23,130 --> 00:10:26,020 Eu também não posso te abraçar por um segundo... 86 00:10:26,050 --> 00:10:28,090 Como você poderia fazer isso? 87 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 Pareceu-me naquele momento a única coisa... A única coisa? 88 00:10:32,240 --> 00:10:36,230 Machteld, eu tinha todo mundo exatamente onde eu precisava deles. 89 00:10:37,010 --> 00:10:40,020 Eu tinha Sasa pronto para fazer negócios conosco novamente. 90 00:10:40,050 --> 00:10:42,060 Liesbeth estava completamente farta. 91 00:10:42,090 --> 00:10:45,170 Aqui, olhe para mim, então olhe o que eu suportei! 92 00:10:45,200 --> 00:10:47,070 Eu precisei! 93 00:10:47,100 --> 00:10:49,170 Realmente, Lara, estava completamente assustado. 94 00:10:49,200 --> 00:10:53,150 Ela me trancou, Fok, sério. Ela disse que viu Liesbeth... Sim, o quê? 95 00:10:53,180 --> 00:10:55,110 Ela iria machucar Liesbeth. 96 00:10:55,140 --> 00:10:58,140 Nossa garotinha cavalo Liesbeth vai fazer alguma coisa? 97 00:10:58,170 --> 00:11:01,170 Sim, uh, quando você coloca assim. Fok, você deveria tê-la visto! 98 00:11:01,200 --> 00:11:04,080 nem sempre consigo... Ok, ok, ok. 99 00:11:04,110 --> 00:11:06,000 Definir prioridades. 100 00:11:06,030 --> 00:11:08,060 Exatamente, é o que eu digo ela fugiu. 101 00:11:08,090 --> 00:11:10,200 Sim, está voltando quando escurece. 102 00:11:10,230 --> 00:11:13,030 Primeiro essa merda... Porra, porra, porra! 103 00:11:29,000 --> 00:11:31,080 Por que Lara não é uma prioridade? 104 00:11:31,110 --> 00:11:34,090 Devo apenas desenhar isso para você? o que está acontecendo... 105 00:11:34,120 --> 00:11:37,030 se deixarmos esses Yugos em paz. TIROS Jesus! 106 00:11:45,120 --> 00:11:46,240 Porra! 107 00:11:53,060 --> 00:11:54,180 Haha, não! 108 00:11:54,210 --> 00:11:57,110 Não conta. 109 00:12:09,110 --> 00:12:13,100 'Correio de voz de Fokke...' Maldita mensagem de voz, Jesus. 110 00:12:13,130 --> 00:12:16,110 Sim, pai, o que você estava pensando? de ligar de volta ou algo assim. 111 00:12:16,140 --> 00:12:19,100 Como foi isso cara e aquele caminhão? 112 00:12:19,130 --> 00:12:21,030 Acabou ou o quê? 113 00:12:21,060 --> 00:12:22,180 Por favor, ligue de volta, sim. 114 00:12:24,020 --> 00:12:26,040 1, 2... 115 00:12:26,070 --> 00:12:27,190 A cor... é... 116 00:12:27,220 --> 00:12:29,090 ...lava! 117 00:13:25,110 --> 00:13:27,230 Nada ainda? Não. 118 00:13:28,010 --> 00:13:30,240 Bem, sim, vai ficar tudo bem, certo? 119 00:13:31,020 --> 00:13:34,130 O que poderia dar errado? com uma bomba de um quilo de sódio? 120 00:13:34,160 --> 00:13:36,030 Ei, vai ficar tudo bem. 121 00:13:37,120 --> 00:13:38,240 É um bom plano, não é? 122 00:13:39,020 --> 00:13:41,000 E meu pai sabe de qualquer maneira o que ele faz. 123 00:13:41,030 --> 00:13:44,180 Ouça, estamos explodindo essa carga de Liesbeth completamente para o ar. 124 00:13:44,210 --> 00:13:47,140 Ela leva a culpa e estamos de volta aos negócios. 125 00:13:48,220 --> 00:13:52,080 Você sabe e se as coisas derem errado... Então eu fiz isso. 126 00:13:52,110 --> 00:13:53,230 Não, cara. 127 00:13:55,040 --> 00:13:56,160 Ei. 128 00:13:56,190 --> 00:13:58,140 Vai ficar tudo bem. 129 00:13:58,170 --> 00:14:00,040 Real. 130 00:14:20,240 --> 00:14:22,110 Scheisse! 131 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 A LINHA ESTÁ MORTA 132 00:14:36,070 --> 00:14:37,190 Laar! 133 00:14:39,020 --> 00:14:40,180 Vamos então! 134 00:14:45,220 --> 00:14:47,090 Ah! 135 00:14:47,120 --> 00:14:48,240 Caramba. 136 00:14:56,170 --> 00:14:58,040 Ah! 137 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 AS PARADAS DE HISTÓRIA 138 00:15:05,020 --> 00:15:06,140 Vamos, vamos! 139 00:15:10,160 --> 00:15:12,030 Merda! 140 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 Temos que ficar altos. 141 00:15:18,180 --> 00:15:20,180 O nitrogênio é mais pesado que o oxigênio. 142 00:15:20,210 --> 00:15:22,160 Lara, venha. 143 00:15:22,190 --> 00:15:24,060 Pegue minha mão. 144 00:15:24,090 --> 00:15:25,210 Vamos! 145 00:15:26,210 --> 00:15:29,100 Sente-se. Fique perto dessas plantas. 146 00:15:30,150 --> 00:15:33,150 Eu não sei quanto tempo essas máscaras duram ainda faça isso. 147 00:15:33,180 --> 00:15:36,030 E as plantas produzem oxigênio. 148 00:15:36,060 --> 00:15:38,020 Então, quando eles acabarem, essas garrafas... 149 00:15:38,050 --> 00:15:40,080 então temos um pouco mais de oxigênio. 150 00:15:41,190 --> 00:15:43,060 Olhe para mim. 151 00:15:43,090 --> 00:15:44,210 Respire com calma. 152 00:15:45,200 --> 00:15:47,180 Dentro... fora. 153 00:15:49,110 --> 00:15:51,160 Dentro... fora... 154 00:15:51,190 --> 00:15:53,060 TELEFONE 155 00:15:53,190 --> 00:15:56,240 Sim, pai, você não poderia nem por um momento ligar um pouco mais cedo? Lara está com você? 156 00:15:57,020 --> 00:15:59,100 Lara, não, ainda não. Também não ligou? Não. 157 00:15:59,130 --> 00:16:03,000 O que você quer dizer? Oh, filho da puta, garoto. 158 00:16:03,030 --> 00:16:05,190 Nós somos os Sjaak em pouco tempo! O Jack? 159 00:16:05,220 --> 00:16:07,110 Por que? E agora? 160 00:16:07,140 --> 00:16:10,140 Ah, cara, sua mãe... Mamãe? 161 00:16:10,170 --> 00:16:12,200 Caramba, ela está de volta! 162 00:16:12,230 --> 00:16:14,210 Sério, garoto nós somos a raposa. 163 00:16:14,240 --> 00:16:18,100 Pai, o que aconteceu? Sim, ela tem é bom de novo. 164 00:16:18,130 --> 00:16:20,240 Mas o que... Pep, uh... 165 00:16:21,020 --> 00:16:23,050 Venha para a coudelaria, Eu preciso de você. 166 00:16:23,080 --> 00:16:25,090 FOKKE DESLIGANDO Papai? Olá? 167 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 BUZINA 168 00:16:34,180 --> 00:16:36,240 MÚSICA EMOCIONANTE 169 00:16:38,020 --> 00:16:39,140 Quem é o Sjaak? Hum? 170 00:16:39,170 --> 00:16:41,040 Não, tudo bem. 171 00:16:41,070 --> 00:16:45,010 Uhm... meu pai sempre tem que ir de novo sendo tão dramático. 172 00:16:45,040 --> 00:16:47,120 Pep? eu preciso deles apenas para ajudar. 173 00:16:47,150 --> 00:16:49,110 Já volto, sim? 174 00:16:50,150 --> 00:16:52,060 Está quase acabando. 175 00:16:52,090 --> 00:16:55,090 É perigoso? Perigoso? 176 00:16:55,120 --> 00:16:56,240 Com quem você está falando? 177 00:16:57,020 --> 00:16:59,040 Eu sou perigoso, você sabe. 178 00:17:13,040 --> 00:17:14,160 Machteld... 179 00:17:19,200 --> 00:17:21,180 Machteld... não. 180 00:17:24,070 --> 00:17:26,100 Que porra é você se divertindo de novo! 181 00:17:26,130 --> 00:17:28,000 Tem que estar nesse tom de novo? 182 00:17:28,030 --> 00:17:29,150 Você deveria dizer! 183 00:17:30,140 --> 00:17:32,220 Você é extremamente perigoso com aquela arma. 184 00:17:33,000 --> 00:17:35,010 Ele queria fugir, não é? Você acha que é loucura? 185 00:17:35,040 --> 00:17:37,050 Alguém está vindo com um canhão contra ele. 186 00:17:37,080 --> 00:17:41,100 Você não pode ter apenas UM? agir normalmente pela primeira vez? 187 00:17:41,130 --> 00:17:43,110 Sim, legal e normal, como você, hein. 188 00:17:43,140 --> 00:17:45,240 Não, apenas UMA vez que você... que você... 189 00:17:46,020 --> 00:17:48,000 Que você pense por um momento. 190 00:17:48,030 --> 00:17:51,060 Eu tenho que cuidar de você? tudo está desmoronando aqui. 191 00:17:51,090 --> 00:17:54,140 Você também pode fazer isso apenas uma vez diga obrigado. Obrigado o quê? 192 00:17:54,170 --> 00:17:56,150 Obrigado. Obrigado, Machteld. 193 00:17:56,180 --> 00:18:00,090 Você deveria saber o que eu sou com você para resolver para você. 194 00:18:00,120 --> 00:18:02,100 Pense com você e aja normalmente. 195 00:18:02,130 --> 00:18:04,180 Machteld, Eu tinha tudo sob controle. 196 00:18:04,210 --> 00:18:07,140 Um pouco de confiança estaria no lugar. 197 00:18:07,170 --> 00:18:09,150 Veja onde estamos agora. Deixe isso comigo. 198 00:18:23,190 --> 00:18:25,060 Junto. 199 00:18:28,090 --> 00:18:29,210 Abrir. 200 00:18:29,240 --> 00:18:31,110 Abrir! 201 00:18:45,080 --> 00:18:46,200 Sim, aqui, pegue. 202 00:18:48,160 --> 00:18:51,160 Sério, Fok, eu não sei quais são suas prioridades... 203 00:18:51,190 --> 00:18:53,060 mas vou procurar Lara. 204 00:19:02,110 --> 00:19:04,240 MACHTELD ESTÁ RESPIRANDO PESADO 205 00:19:08,200 --> 00:19:10,230 Onde se encontra Tália? Abra essa boca! 206 00:19:11,010 --> 00:19:12,130 Abra sua boca! 207 00:19:12,160 --> 00:19:14,210 Onde ela está! Você também, abra essa boca! 208 00:19:16,030 --> 00:19:18,140 E você de joelhos! Saia dessa cadeira, droga! 209 00:19:18,170 --> 00:19:20,170 Onde está Tália! Onde ela está! Onde ela está! 210 00:19:20,200 --> 00:19:23,030 Vou perguntar mais UMA vez! Não sei. 211 00:19:23,060 --> 00:19:24,180 Ah! Onde se encontra Tália? 212 00:19:29,120 --> 00:19:30,240 Parar! 213 00:19:32,190 --> 00:19:34,060 TELEFONE 214 00:19:35,130 --> 00:19:37,020 Olá, aqui é a Tali... 215 00:19:44,180 --> 00:19:46,160 Hum... 216 00:19:46,190 --> 00:19:48,060 O que? 217 00:19:52,000 --> 00:19:53,120 Sim... 218 00:19:54,120 --> 00:19:56,060 Ok, estou chegando lá agora. 219 00:19:56,090 --> 00:19:58,040 Hum, não faça nada, vou chegar lá agora. 220 00:20:01,040 --> 00:20:02,160 Basta colocar o cinto de segurança. 221 00:20:30,240 --> 00:20:32,110 Merda. 222 00:20:38,040 --> 00:20:39,170 MOANTS 223 00:21:08,200 --> 00:21:10,070 HISSIS Sim! 224 00:21:32,100 --> 00:21:34,080 LIESBETH FAZ UM BIP 225 00:21:34,110 --> 00:21:35,230 Kenneth! Kenneth! 226 00:21:36,010 --> 00:21:37,130 Lara! 227 00:21:38,220 --> 00:21:40,090 Kenneth! Sim! 228 00:21:41,120 --> 00:21:42,240 Lara. 229 00:21:47,180 --> 00:21:50,010 Liesbeth... ela se move. 230 00:21:50,040 --> 00:21:52,220 Ela ainda está viva. Lara, isso não é possível. 231 00:22:00,080 --> 00:22:02,110 LIESBETH TEM DIFICULDADE PARA RESPIRAR 232 00:22:10,120 --> 00:22:11,240 Lara! 233 00:22:16,060 --> 00:22:17,180 Lara! 234 00:22:25,180 --> 00:22:27,190 Laar? 235 00:22:27,220 --> 00:22:29,090 Laar? 236 00:22:31,120 --> 00:22:32,240 Lara! 237 00:22:36,220 --> 00:22:38,120 Deus...Bomans fritos. 238 00:22:40,140 --> 00:22:42,060 – Lara, diga alguma coisa. 239 00:22:46,020 --> 00:22:47,140 Lara! 240 00:22:55,080 --> 00:22:56,200 – Lara, diga alguma coisa. 241 00:22:56,230 --> 00:22:58,170 Sim, Laar, onde você está agora? 242 00:23:16,120 --> 00:23:17,240 Maldito inferno. 243 00:23:44,180 --> 00:23:47,170 Uau, isso cheira bem aqui. 244 00:23:47,200 --> 00:23:50,000 Bem, sim depende apenas do que você gosta. 245 00:23:50,030 --> 00:23:53,020 Você poderia ficar aqui por um momento? Hum... 246 00:23:55,030 --> 00:23:57,160 Bem, eu, ah... Você pode desligar o motor por um momento? 247 00:23:57,190 --> 00:23:59,170 Bem, não, prefiro não. 248 00:23:59,200 --> 00:24:02,170 Por que não? É um tanque muito antigo, não é? 249 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 É um veterano começa difícil... 250 00:24:05,110 --> 00:24:07,110 ele deveria realmente continuar dirigindo. 251 00:24:07,140 --> 00:24:09,070 PEPIN DÁ MUITO GÁS Mais alto. 252 00:24:09,100 --> 00:24:12,230 Caso contrário, vou apenas me virar Ocioso também não é tão bom. 253 00:24:13,010 --> 00:24:15,090 De novo. O que? Gás. 254 00:24:17,110 --> 00:24:19,170 PEPINO DÁ GÁS De novo. 255 00:24:21,110 --> 00:24:22,230 O que? Gás. 256 00:24:23,010 --> 00:24:25,130 PEPINO DÁ GÁS 257 00:24:27,140 --> 00:24:29,010 É o seu estrangulamento. 258 00:24:29,040 --> 00:24:32,000 Meu o quê? Sua válvula de estrangulamento fecha. 259 00:24:32,030 --> 00:24:35,040 Há um tubo ao lado do seu carburador. 260 00:24:35,070 --> 00:24:37,120 Vai para a válvula do acelerador. É demais. 261 00:24:37,150 --> 00:24:39,020 Você gostaria de ligar? 262 00:24:41,070 --> 00:24:42,190 Claro. 263 00:24:42,220 --> 00:24:44,230 Bem, siga em frente então. 264 00:24:45,010 --> 00:24:48,060 Por favor, use a beira da estrada, a grama, não através dos trilhos. 265 00:24:48,090 --> 00:24:49,210 As faixas? 266 00:24:49,240 --> 00:24:52,140 Sim, não através dos trilhos. Ah, ok, sim. 267 00:24:52,170 --> 00:24:54,170 Válvula de trilha, trilhas, verifique. 268 00:24:54,200 --> 00:24:56,070 Estrangular. 269 00:25:12,080 --> 00:25:14,090 Kenneth, temos que ajudá-la. Não. 270 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 Lara, não vamos fazer isso. 271 00:25:16,030 --> 00:25:18,180 Agarre os ombros dela e eu... eu... 272 00:25:18,210 --> 00:25:22,180 Por favor, Kenneth, Eu não queria isso! 273 00:25:22,210 --> 00:25:25,020 CHORO: Isso não foi intencional, ok! 274 00:25:25,050 --> 00:25:27,060 Por favor ajude! 275 00:25:27,090 --> 00:25:29,150 Não, não, Laar. 276 00:25:29,180 --> 00:25:32,140 Por favor, por favor, Kenneth. 277 00:25:32,170 --> 00:25:34,040 Não, Laar, não faça isso! 278 00:25:34,070 --> 00:25:36,170 Pare com isso, Laar! Ok, ok, ok, ok. 279 00:25:36,200 --> 00:25:38,070 Para aguentar. 280 00:25:39,110 --> 00:25:40,230 Por favor? 281 00:25:51,010 --> 00:25:52,130 Agarre-se. 282 00:26:04,130 --> 00:26:06,070 Nós vamos nos arrepender disso. 283 00:26:06,100 --> 00:26:08,210 Aqui vamos nós realmente me arrependo! 284 00:26:38,240 --> 00:26:40,110 Sim, o que você está parado aí? 285 00:26:41,070 --> 00:26:45,070 Com licença? Você está parado no meio da estrada, ei, com uma... com uma lança. 286 00:26:45,100 --> 00:26:47,130 Eu poderia ter matado você. 287 00:26:47,160 --> 00:26:51,040 Eu meço... Machteld. 288 00:26:51,070 --> 00:26:52,190 Prolapso. O que? 289 00:26:52,220 --> 00:26:55,000 Não sei se você notou... 290 00:26:55,030 --> 00:26:58,190 mas estamos bastante incomodados com isso terremotos aqui e medir é saber. 291 00:27:02,180 --> 00:27:04,160 Você viu Lara? 292 00:27:04,190 --> 00:27:07,210 Agora mesmo? De qualquer forma! Você viu Lara? 293 00:27:07,240 --> 00:27:12,150 Diga-me, Machteld, que você me diga primeiro ignora e quase trava... 294 00:27:12,180 --> 00:27:16,030 ainda posso te perdoar, mas eu não merecia esse tom. 295 00:27:16,060 --> 00:27:18,210 Ana, você tem Viu Lara passando? 296 00:27:18,240 --> 00:27:21,040 Não, Machteld, Eu não vi Lara. 297 00:27:21,070 --> 00:27:22,190 Então diga isso! 298 00:27:28,150 --> 00:27:30,020 Tália... 299 00:27:32,140 --> 00:27:34,010 Ó... 300 00:27:40,230 --> 00:27:43,030 Ah, pessoal, hum... 301 00:27:43,060 --> 00:27:44,180 Ok, ah... 302 00:27:47,090 --> 00:27:48,210 Ok, hum... 303 00:27:58,130 --> 00:28:00,000 Ó! 304 00:28:04,070 --> 00:28:06,160 O que você quer dizer com refém? E agora? 305 00:28:06,190 --> 00:28:09,090 Sim, exatamente, isso é uma pergunta. Pep, sua mãe novamente. 306 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 Por que todos estão no subsolo? 307 00:28:11,150 --> 00:28:14,230 Sim, uh, Pep, essas são suas mães estradas, eu realmente não sei. 308 00:28:15,010 --> 00:28:19,010 Ela trancou todos eles e estamos... presos às peras assadas. 309 00:28:19,040 --> 00:28:22,050 Ok, mas como, hum... Sim, exatamente como, essa é a questão. 310 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 Maldito inferno. Sim, me diga uma coisa. 311 00:28:24,070 --> 00:28:29,010 Ah, o ‘popo’ tem o trailer, né? O que? A floresta, a polícia. 312 00:28:29,040 --> 00:28:32,040 Sim, eu sei o que é 'popo'. Por que eles têm o trailer? 313 00:28:32,070 --> 00:28:35,050 Eu não sei muito sobre essa coisa está queimando aqui no dique. 314 00:28:35,080 --> 00:28:37,050 Caramba! 315 00:28:37,080 --> 00:28:40,060 Real... estávamos quase livres de tudo. 316 00:28:40,090 --> 00:28:42,200 A culpa é de Liesbeth por esse boom. Sasa mal. 317 00:28:42,230 --> 00:28:46,130 E quem é o único que ficou com isso? erva sem mofo? Esse cara. 318 00:28:47,240 --> 00:28:49,110 Você terá isso lá. 319 00:30:40,160 --> 00:30:43,120 Kenneth... podemos fazer algo com isso? 320 00:30:45,010 --> 00:30:47,230 Sim, de qualquer maneira. 321 00:30:48,010 --> 00:30:51,020 Fok, ela está por perto, realmente, não há outro jeito. 322 00:30:51,050 --> 00:30:53,030 Olha, cuecas, meias. 323 00:30:53,060 --> 00:30:56,090 Claro que ela queria fugir com aquele cara, qual é o nome dele... 324 00:30:56,120 --> 00:30:57,240 Kenneth! Maldito macaquinho! 325 00:30:58,020 --> 00:31:01,100 Machteld, eu sou o todo passou pela casa, ela não está aqui. 326 00:31:01,130 --> 00:31:03,030 Ele levantará a cabeça novamente. 327 00:31:03,060 --> 00:31:06,110 95 por cento de todos os fugitivos estará de volta em casa dentro de 48 horas. 328 00:31:06,140 --> 00:31:10,100 Pessoal, podemos nos concentrar por um momento? Ainda temos algo em nosso prato, certo? 329 00:31:10,130 --> 00:31:12,060 Sim, legal, mãe. Por favor! 330 00:31:12,090 --> 00:31:15,020 Não podemos tê-los lá tudo ao mesmo tempo. 331 00:31:15,050 --> 00:31:18,060 Então nós somos os perdedores. Isto não pode ser explicado. Então? 332 00:31:18,090 --> 00:31:20,240 Então, com quem devemos lidar? Com Sasa. 333 00:31:21,020 --> 00:31:24,070 E ele ficará muito zangado, mas ele também é empresário... 334 00:31:24,100 --> 00:31:27,130 e seus problemas começaram com Liesbeth e não conosco. 335 00:31:27,160 --> 00:31:29,160 Mas e se não quer ouvir? 336 00:31:29,190 --> 00:31:32,200 Sim, então isso pode ser feito para sempre fique abaixado com o resto. 337 00:31:36,020 --> 00:31:37,140 Que porra é essa, mãe? 338 00:32:07,150 --> 00:32:09,160 Você tem coragem. Sim, você deveria saber. 339 00:32:09,190 --> 00:32:12,140 Que porra é essa, Jos, Bater em pacientes com esclerose múltipla? 340 00:32:12,170 --> 00:32:16,000 Abusar de inválidos. O que? Isso é baixo, mesmo para você. 341 00:32:16,030 --> 00:32:19,040 Ei, combine isso com Huub, sim. Estou apenas fazendo meu trabalho. 342 00:32:19,070 --> 00:32:21,070 E agora, você roubou tudo. 343 00:32:21,100 --> 00:32:24,180 Toda a minha pesquisa, meu laptop, minha semente. Sua semente? 344 00:32:24,210 --> 00:32:27,170 É minha descoberta, não é? não seu ou de Huub. 345 00:32:27,200 --> 00:32:31,200 Além do fato de ter sido cultivado aqui, refinado... É uma planta, Jos! 346 00:32:31,230 --> 00:32:34,030 Não pertence a ninguém. Então também não é de você. 347 00:32:34,060 --> 00:32:35,240 Pertence a todos, quero dizer. 348 00:32:36,020 --> 00:32:38,130 Você não simplesmente... Não, obrigado. 349 00:32:38,160 --> 00:32:40,170 Huub está chegando, posso presumir? Sim. 350 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 Bom, porque eu quero minhas coisas de volta. 351 00:32:42,230 --> 00:32:44,100 E como você imagina isso? 352 00:32:44,130 --> 00:32:48,010 Você vem aqui com uma arma? andar por aí acenando como aquele cara? 353 00:32:49,150 --> 00:32:51,080 Hum? Pepino? Sim. 354 00:33:10,140 --> 00:33:13,090 Quando... hum... 355 00:33:16,030 --> 00:33:17,210 ...nós temos, uh... 356 00:33:23,200 --> 00:33:25,220 ...nós estamos, uh... 357 00:33:29,140 --> 00:33:31,010 Oh sim. 358 00:33:32,040 --> 00:33:33,160 Sim, isso. 359 00:33:36,130 --> 00:33:38,140 O que você quer dizer? realmente esqueceu disso? 360 00:33:38,170 --> 00:33:41,100 Deixa para lá. Não, sério. Não, não importa. 361 00:33:43,070 --> 00:33:45,150 Então você corta, hein, e então você vai embora imediatamente. 362 00:33:45,180 --> 00:33:48,210 E não desta forma, porque então você estará no meu campo de fogo. 363 00:33:48,240 --> 00:33:50,110 Ok, ok, verifique. 364 00:33:50,140 --> 00:33:52,220 E mãe? Verificar! 365 00:33:54,010 --> 00:33:55,130 Verificar. 366 00:33:55,160 --> 00:33:57,030 OK. 367 00:33:57,060 --> 00:33:58,180 Aqui vamos nós, pessoal. 368 00:34:01,170 --> 00:34:03,040 Não, espere. 369 00:34:03,070 --> 00:34:06,200 Pai, Jesus! Dê essa coisa aqui você vai cortar. Não, vamos lá! 370 00:34:13,220 --> 00:34:16,190 Talvez você devesse um pouco para trás. Pai! 371 00:34:16,220 --> 00:34:19,130 Fok, vamos lá! Vamos. Ok, ok, ok. 372 00:34:21,210 --> 00:34:23,080 EXPLOSÃO 373 00:34:31,220 --> 00:34:33,090 Puta merda, pai! 374 00:34:44,000 --> 00:34:46,010 MÚSICA EMOCIONANTE 375 00:35:12,030 --> 00:35:13,150 Laar? 376 00:35:17,060 --> 00:35:18,190 Ah, querido, você está bem? 377 00:35:18,220 --> 00:35:21,020 Sim. Você está bem? Eu tenho você. 378 00:35:21,050 --> 00:35:22,170 Ah, querido. 379 00:35:22,200 --> 00:35:24,070 Estou bem, estou bem. 380 00:35:33,200 --> 00:35:35,070 Ei. 381 00:35:36,060 --> 00:35:38,110 O que eu disse para você, cachorro de consumo! 382 00:35:38,140 --> 00:35:41,170 Mantenha suas patas longe de Lara! Vá embora! Não! Vá embora! 383 00:35:41,200 --> 00:35:44,000 Ainda não terminei com você, filho da puta! 384 00:35:44,030 --> 00:35:46,090 Ainda é a sua vez, cachorro com febre tifóide! Pep! 385 00:35:46,120 --> 00:35:48,070 Todo mundo está morto. 386 00:35:49,070 --> 00:35:51,240 Eles estão todos mortos. 387 00:35:52,020 --> 00:35:56,020 Apenas Liesbeth, mãe, Liesbeth ainda viva, ela ainda está lá embaixo. 388 00:35:56,050 --> 00:35:57,180 Ela precisa de ajuda. 389 00:35:57,210 --> 00:36:00,060 Mãe, me desculpe Eu fiz isso, desculpe. 390 00:36:00,090 --> 00:36:03,220 Você não tem absolutamente nada... Mãe, eu matei todo mundo... 391 00:36:04,000 --> 00:36:06,110 mas você DEVE ajudar Liesbeth, por favor. 392 00:36:06,140 --> 00:36:08,010 Por favor, mãe? 393 00:36:08,040 --> 00:36:10,110 Mãe, agora! Agora! 394 00:36:14,120 --> 00:36:17,210 Talia, não estávamos ocupados com o projeto do século? 395 00:36:19,100 --> 00:36:22,130 Os Rolls entre sementes de cannabis, que você cresceria para mim. 396 00:36:22,160 --> 00:36:24,220 Bem, aí está, divirta-se com isso. 397 00:36:25,000 --> 00:36:27,060 Agora você pode entrar no grupo vivo? deixá-lo sozinho? 398 00:36:27,090 --> 00:36:30,220 Eles não fizeram nada com você. Há corrida aqui está um cara com uma arma. 399 00:36:31,000 --> 00:36:34,060 Um bando de velhos hippies que extraem óleo da minha erva. 400 00:36:34,090 --> 00:36:36,020 Então você vem até mim, não para eles. 401 00:36:36,050 --> 00:36:39,050 Tenho o banco de sementes mais completo construído no mundo. 402 00:36:39,080 --> 00:36:41,130 Há um laboratório aqui Eu peguei você aí. 403 00:36:41,160 --> 00:36:45,040 Eu vou te pagar um salário generoso e ah, sim, seus estudos. 404 00:36:45,070 --> 00:36:46,190 E ainda assim você olha para ele. 405 00:36:46,220 --> 00:36:48,090 E o que você leva com você? 406 00:36:49,160 --> 00:36:51,060 O que você estava pensando? Isto é para mim? 407 00:36:51,090 --> 00:36:54,040 Não para mim! Para as pessoas quem precisa. 408 00:36:54,070 --> 00:36:57,120 E eles podem então comprar de mim. Por um preço exorbitante. 409 00:36:57,150 --> 00:36:59,230 Eventualmente É tudo comércio, não é? 410 00:37:00,010 --> 00:37:01,210 E isso aqui também não é barato. 411 00:37:01,240 --> 00:37:05,070 Vou denunciá-lo como você mais uma vez... Espionagem corporativa? 412 00:37:05,100 --> 00:37:07,200 Roubo de propriedade intelectual. 413 00:37:07,230 --> 00:37:10,160 Armas. Posso te dar um orvalho... 414 00:37:10,190 --> 00:37:12,180 onde os cães nenhum pão de prazer. 415 00:37:16,060 --> 00:37:17,190 Mas por que eu faria isso? 416 00:37:17,220 --> 00:37:20,050 Eu só quero de novo que você veio trabalhar aqui. 417 00:37:20,080 --> 00:37:23,160 E eu quero, uh... Como se chama aquele pipo de novo? Pepino. Isso sim. 418 00:37:36,130 --> 00:37:38,000 Meu Deus. Maldito inferno. 419 00:37:38,240 --> 00:37:40,110 O que há aqui... 420 00:37:45,150 --> 00:37:47,140 É inodoro, pai. 421 00:37:47,170 --> 00:37:49,040 OK. 422 00:37:49,070 --> 00:37:50,190 Meu Deus, Lara... 423 00:38:22,180 --> 00:38:24,050 Ela ainda faz isso? 424 00:38:28,020 --> 00:38:30,200 Pep, pegue uma escada. Como maca. 425 00:38:40,210 --> 00:38:42,080 Sinto uma respiração. 426 00:38:42,110 --> 00:38:44,160 Muito fraco, hein. OK. 427 00:38:45,140 --> 00:38:48,000 Bem... então temos que tenha um momento sobre isso. 428 00:38:49,030 --> 00:38:52,030 O que? O que? Fok, esta é a mulher que, uh... 429 00:38:52,060 --> 00:38:56,230 seu pai, Fernando, quase você, ah... eu... 430 00:38:57,010 --> 00:38:59,000 Sim? Sim, então... 431 00:38:59,030 --> 00:39:02,140 Deveríamos, er... Machteld, Eu sei o que você quer dizer. 432 00:39:02,170 --> 00:39:05,070 E a resposta é não. Eu não digo nada. 433 00:39:05,100 --> 00:39:07,230 Só estou dizendo que nós deveria falar sobre isso. 434 00:39:08,010 --> 00:39:11,120 Não somos assassinos. Dan nos diferencia disso ali. 435 00:39:11,150 --> 00:39:14,060 Fok, olhe para ela! Eu não sei o que você vê... 436 00:39:14,090 --> 00:39:15,240 mas isso não funciona mais. 437 00:39:16,020 --> 00:39:18,230 Nós prometemos a Lara que vamos salvar Liesbeth. 438 00:39:19,010 --> 00:39:21,110 Você deveria olhar o que ela tem em sua consciência. 439 00:39:21,140 --> 00:39:24,220 Que tipo de pais somos se... Tipo o quê, Fok? Apenas diga. 440 00:39:25,000 --> 00:39:27,190 Como o que? O que? O que? 441 00:39:31,240 --> 00:39:34,040 UM TIPO DE RONCO LEVE 442 00:39:38,100 --> 00:39:40,200 MÚSICA EMOCIONANTE 443 00:39:43,190 --> 00:39:46,000 Ela vai conseguir, certo? 444 00:39:49,110 --> 00:39:50,230 Não sei. 445 00:39:51,010 --> 00:39:53,090 Ela estava no fundo da escotilha. 446 00:39:53,120 --> 00:39:56,050 Talvez ela ainda tivesse um pouco de ar. 447 00:39:58,050 --> 00:40:00,180 O que você... o que você vai fazer? Vir. 448 00:40:09,020 --> 00:40:10,140 Já volto. 449 00:40:12,070 --> 00:40:13,190 Já volto, sim? 450 00:40:20,240 --> 00:40:23,040 Ele precisa de um médico. 451 00:40:23,070 --> 00:40:25,050 Você também precisa de um médico, seu idiota. 452 00:40:25,080 --> 00:40:27,080 O que você vai fazer? Você vai salvar este também? 453 00:40:27,110 --> 00:40:31,070 Há pelo menos dez mortos aqui, ei, por sua causa. Por sua causa também! 454 00:40:31,100 --> 00:40:32,220 Sim, por sua causa e de Lara. 455 00:40:33,000 --> 00:40:35,100 Enquanto eu faço tudo quero ficar juntos... 456 00:40:35,130 --> 00:40:38,040 você os está matando em massa? Apenas diminua a intensidade, Fok! 457 00:40:38,070 --> 00:40:41,100 Ela pode apenas ouvir você, certo? Vou encontrar uma corda ou fita adesiva. 458 00:40:41,130 --> 00:40:43,060 Nós os levantamos. E então? 459 00:40:43,090 --> 00:40:45,100 Você vai até eles? te levar para o hospital? 460 00:40:45,130 --> 00:40:49,010 Eles podem contar sua história bem? Não, esse é realmente um ótimo plano (!) 461 00:40:49,040 --> 00:40:50,160 Fok, é ele ou nós. 462 00:40:52,200 --> 00:40:55,150 São eles ou nós, na verdade. Eu não quero isso. 463 00:41:06,210 --> 00:41:09,040 Eu não estou fazendo nada de qualquer maneira. Apresse-se então. 464 00:42:27,020 --> 00:42:28,240 Bem, ele não sobreviveu. 465 00:42:51,130 --> 00:42:54,010 RUMO ALTO 466 00:43:08,160 --> 00:43:10,030 RELÓGIOS 467 00:43:19,010 --> 00:43:21,120 UM MOTOR É LIGADO 468 00:43:39,020 --> 00:43:40,140 Kenneth! 469 00:43:40,170 --> 00:43:42,040 Kenneth! 470 00:43:43,100 --> 00:43:44,220 Kenneth! 471 00:43:49,040 --> 00:43:51,160 Macaquinho de merda. A culpa é sua! 472 00:43:51,190 --> 00:43:55,020 A culpa é sua, idiota! Você o assustou! 473 00:44:05,080 --> 00:44:07,000 Com cuidado. 474 00:44:07,030 --> 00:44:08,150 OK. 475 00:44:08,180 --> 00:44:10,050 1, 2... 476 00:44:12,060 --> 00:44:13,180 ELES GEMEM 477 00:44:13,210 --> 00:44:15,080 Essa pessoa é durona, cara. 478 00:44:16,170 --> 00:44:19,010 Espere um minuto. Sim, ok, está chegando. 479 00:44:19,040 --> 00:44:21,040 GRÃOS DE PEPINA 480 00:44:21,070 --> 00:44:22,190 Laar, por favor me ajude. 481 00:44:26,080 --> 00:44:28,110 Laar, por favor me ajude! 482 00:44:28,140 --> 00:44:30,010 Puxar. 483 00:44:33,040 --> 00:44:34,160 PEPIN GEME ALTO 484 00:44:37,080 --> 00:44:38,200 Merda... 485 00:44:38,230 --> 00:44:40,100 Pep! Vaca! 486 00:44:49,080 --> 00:44:52,160 CANTORIA 487 00:45:36,090 --> 00:45:37,220 Tália!!! 488 00:45:38,000 --> 00:45:39,180 Talia Shanti! 489 00:45:51,230 --> 00:45:53,100 Ei, querido. 490 00:45:54,200 --> 00:45:56,090 Você parece tão bem. 491 00:45:59,030 --> 00:46:00,150 Ei. 492 00:46:14,010 --> 00:46:16,210 Isso vai funcionar muito bem. Real. 493 00:46:18,190 --> 00:46:20,060 Estamos juntos novamente. 494 00:46:21,180 --> 00:46:24,050 SIRENES 495 00:46:35,180 --> 00:46:37,190 SOM DE SIRENES 496 00:46:41,030 --> 00:46:42,150 Porra. 497 00:46:48,110 --> 00:46:52,230 MÚSICA DE JANNE SCHRA: AGARRAR 498 00:47:11,240 --> 00:47:15,050 MÚSICA DE JANNE SCHRA: AGARRAR 499 00:47:51,040 --> 00:47:52,160 Apenas tire essa bolsa. 500 00:47:55,150 --> 00:47:57,180 Eu acho que eles entenda dessa forma. 501 00:47:57,210 --> 00:48:00,150 Você sabe o que dizer? Sim. 502 00:48:00,180 --> 00:48:02,210 Apenas aja normalmente, ok? 503 00:48:07,060 --> 00:48:10,000 Fazemos isso juntos e é certo que façamos isso. 504 00:48:10,030 --> 00:48:11,200 Apenas confie em mim, ok? 505 00:48:13,060 --> 00:48:14,180 Vai ficar tudo bem. 506 00:48:24,210 --> 00:48:27,110 MÚSICA DE MODO 507 00:48:51,060 --> 00:48:53,100 MÚSICA DE MODO 508 00:48:54,100 --> 00:48:55,220 Tão terrível. 509 00:48:58,000 --> 00:49:01,020 Eu acho que é tão terrível. Estou tão chocado. 510 00:49:02,210 --> 00:49:05,150 Eu entrei e eu, uh... 511 00:49:05,180 --> 00:49:07,050 E eu vi aquela bolsa. 512 00:49:08,080 --> 00:49:10,210 E então eu entendi tirado da cabeça dela... 513 00:49:10,240 --> 00:49:13,070 e então eu tenho imediatamente chamou a ambulância. 514 00:49:13,100 --> 00:49:15,190 Hum... não... 515 00:49:15,220 --> 00:49:17,090 Não. 516 00:49:17,120 --> 00:49:20,070 Eu entrei... e vi o que estava acontecendo... 517 00:49:20,100 --> 00:49:22,210 e então eu tenho Imediatamente chamei a ambulância... 518 00:49:22,240 --> 00:49:24,240 e aquela bolsa puxado de sua cabeça. 519 00:49:25,020 --> 00:49:28,030 Tão horrível, realmente tão horrível. 520 00:49:29,000 --> 00:49:31,050 Estou tão chocado. 521 00:49:31,080 --> 00:49:32,200 E, uh... SIRENES 522 00:49:32,230 --> 00:49:36,120 Eu realmente não tinha ideia disso as coisas estavam indo tão mal para ela também. 523 00:49:37,160 --> 00:49:39,130 Sim, acho que é muito ruim. 524 00:49:48,130 --> 00:49:50,060 RONCO 525 00:50:00,120 --> 00:50:01,240 Ei... Ei. 526 00:50:04,190 --> 00:50:06,060 E? 527 00:50:08,040 --> 00:50:10,110 Sim... sim, está tudo bem. 528 00:50:12,020 --> 00:50:13,140 E aqui? 529 00:50:14,230 --> 00:50:16,100 Sim... 530 00:50:17,150 --> 00:50:19,020 Tudo bem. 531 00:50:32,220 --> 00:50:35,010 Olá, Lara. 532 00:50:35,040 --> 00:50:36,160 Querido. 533 00:50:37,200 --> 00:50:39,070 Laar? 534 00:50:39,100 --> 00:50:40,220 Querido... 535 00:50:41,210 --> 00:50:44,030 Lara? 536 00:50:44,060 --> 00:50:46,150 Ei, querido. 537 00:50:46,180 --> 00:50:48,050 Laar? 538 00:51:10,070 --> 00:51:11,190 Lara... 539 00:51:14,060 --> 00:51:16,060 Estou aqui para você se você quiser conversar. 540 00:51:18,190 --> 00:51:20,100 Você pode me dizer qualquer coisa. 541 00:51:28,220 --> 00:51:30,090 Eu vou começar. 542 00:51:33,030 --> 00:51:34,150 Sinto muito por... 543 00:51:35,220 --> 00:51:37,200 ...de todas as mentiras. 544 00:51:41,100 --> 00:51:42,220 Queríamos proteger você. 545 00:51:43,170 --> 00:51:45,090 E havia cada vez mais. 546 00:51:50,050 --> 00:51:52,030 E agora eu tenho que te pedir... 547 00:51:53,210 --> 00:51:55,080 ...mentir também. 548 00:51:57,210 --> 00:51:59,190 Mas é melhor, né... 549 00:52:04,030 --> 00:52:07,140 É melhor para todos que fiquemos calados. 550 00:52:12,040 --> 00:52:13,160 OK? 551 00:52:17,240 --> 00:52:19,110 E mais uma coisa. 552 00:52:25,000 --> 00:52:26,180 Eu não vou a lugar nenhum, ok. 553 00:52:41,050 --> 00:52:42,170 Laar? 554 00:53:20,040 --> 00:53:21,160 GRITANDO 555 00:53:24,150 --> 00:53:28,000 NPO LEGENDA TT888, 2020 informações: service.npo.nl 39588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.