Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,020
Puta merda, haha!
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
Isso é tudo seu?
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,100
E de você.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,160
Se você ficar...
5
00:00:11,190 --> 00:00:15,020
Quem nos quer de novo
Quer morar no Hollands Hoop?
6
00:00:20,060 --> 00:00:21,180
Você é o príncipe da cama?
7
00:00:21,210 --> 00:00:23,140
Eu quero sua porra.
8
00:00:23,170 --> 00:00:26,070
Gostaria de beber algo primeiro, ou...
9
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
Qual o seu nome? Lara.
10
00:00:29,090 --> 00:00:31,190
Ela está apaixonada. Filipa!
Qual o nome dele?
11
00:00:31,220 --> 00:00:33,090
Kenneth.
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,180
Ele tem 19 anos, presta serviço comunitário.
Ele trabalha em Liesbeth.
13
00:00:51,060 --> 00:00:54,160
Para quem você trabalha, afinal?
Você gostaria de ficar sozinho por um momento?
14
00:00:54,190 --> 00:00:56,060
Eu trabalho para De Plant, Jos.
15
00:00:56,090 --> 00:00:58,220
É exatamente por isso que eu
não aguento isso aqui
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,010
essa coisa vaga para
seu, realmente!
17
00:01:01,040 --> 00:01:04,000
Pepijn, vamos!
Talia, vou ligar para a segurança.
18
00:01:06,100 --> 00:01:07,220
Ei!
19
00:01:13,040 --> 00:01:18,050
Deus, Deus, Jesus Cristo.
Cha...cha, cha.
20
00:01:18,080 --> 00:01:21,160
Eu queria muito você
muito obrigado novamente...
21
00:01:21,190 --> 00:01:24,190
por ter Dimitri
trouxe meu caminho.
22
00:01:26,040 --> 00:01:28,040
Eu também tenho um pouco
uma pergunta estranha.
23
00:01:28,070 --> 00:01:30,050
É mais uma declaração.
Atirar.
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,080
Estou grávida.
25
00:01:35,020 --> 00:01:37,060
MÚSICA EMOCIONANTE
26
00:01:57,110 --> 00:01:58,230
Sasa, não!
27
00:02:04,070 --> 00:02:06,050
VOZ DE FOKKE: Ok, escute, Pep.
28
00:02:06,080 --> 00:02:09,230
Nós vamos pegar a erva da Liesbeth
explodi-lo amanhã com uma bomba de sódio.
29
00:02:10,010 --> 00:02:13,090
Liesbeth leva a culpa e nós
estão de volta aos negócios novamente.
30
00:02:17,060 --> 00:02:19,060
RUÍDO ALTO
31
00:02:30,170 --> 00:02:32,040
EXPLOSÃO
32
00:02:35,030 --> 00:02:37,060
Liesbeth é uma pessoa má.
33
00:02:37,090 --> 00:02:41,040
Liesbeth conheceu Fernando...
Ela está com ele, uh...
34
00:02:41,070 --> 00:02:43,140
..depende... ge...
35
00:02:43,170 --> 00:02:48,020
Bem, vovô... Fernando.
Fernando...terminou...hum...
36
00:02:48,050 --> 00:02:50,000
...sl... hum...
37
00:02:50,030 --> 00:02:51,180
Ela decapitou Fernando.
38
00:02:54,090 --> 00:02:55,210
O que?
39
00:02:56,240 --> 00:02:58,160
Mãe, ele estava doente, certo?
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,110
Laar?
41
00:03:01,140 --> 00:03:05,020
O que você está fazendo aqui? Nada. Lara.
42
00:03:05,050 --> 00:03:09,010
Lara... abra a porta! Você não precisa
se preocupar mais com Liesbeth.
43
00:03:09,040 --> 00:03:12,030
Você nunca mais verá isso.
Não! Lara, não faça isso!
44
00:03:12,060 --> 00:03:13,180
Lara!
45
00:03:13,210 --> 00:03:15,080
Lara!!!
46
00:03:20,040 --> 00:03:22,100
Você tem tudo?
Mais do que precisamos.
47
00:03:23,100 --> 00:03:25,160
Faça exatamente o que eu digo.
48
00:03:27,080 --> 00:03:29,140
Você respira,
mas você não consegue respirar...
49
00:03:29,170 --> 00:03:31,080
então você simplesmente cai, morto.
50
00:03:34,220 --> 00:03:36,090
TOMADA
51
00:03:38,030 --> 00:03:41,040
Lara! Laar!
52
00:03:42,150 --> 00:03:44,030
MACHTELD OUVE ALGO
Lara...
53
00:03:44,060 --> 00:03:45,180
LIESBETH: Muito bem.
54
00:03:52,190 --> 00:03:55,050
Kenneth! Kenneth!
55
00:04:04,200 --> 00:04:06,070
Kenneth!
56
00:04:25,220 --> 00:04:27,090
Não, não.
57
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Machteld!
58
00:04:30,110 --> 00:04:31,230
LIESBETH GRITA
59
00:04:38,140 --> 00:04:40,010
Onde se encontra Lara?
60
00:04:41,150 --> 00:04:43,020
Ele fugiu.
61
00:04:44,150 --> 00:04:46,020
Eu penso.
62
00:04:48,060 --> 00:04:49,180
Eu tenho que te contar uma coisa.
63
00:06:33,010 --> 00:06:34,130
O que?
64
00:06:36,030 --> 00:06:37,150
Machteld...
65
00:06:39,100 --> 00:06:40,220
O que é que você fez?
66
00:06:43,030 --> 00:06:44,150
Machteld!
67
00:06:46,150 --> 00:06:48,050
Tranquei Liesbeth.
68
00:06:49,150 --> 00:06:51,020
Você tem algum...
69
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
Mas como você pode fazer isso?
pelo amor de Deus!
70
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
Tudo correu conforme o planejado.
71
00:07:00,150 --> 00:07:02,050
Tenho mais uma coisa para lhe contar.
72
00:07:04,070 --> 00:07:06,000
Eu tranquei todos eles.
73
00:07:08,200 --> 00:07:10,120
Sasa e todos os outros Yugos.
74
00:07:11,140 --> 00:07:13,130
Você tem... O quê?!
75
00:07:24,230 --> 00:07:26,100
HISSIS DE GÁS
76
00:08:36,110 --> 00:08:38,150
MÚSICA EMOCIONANTE
77
00:09:27,070 --> 00:09:29,050
Ei? Está fechado.
78
00:09:37,090 --> 00:09:39,190
BAQUE ALTO
79
00:09:49,140 --> 00:09:52,160
Tem alguém aí? Ajuda!
80
00:09:52,190 --> 00:09:54,060
Abrir!
81
00:09:54,090 --> 00:09:57,060
Olá! Ajuda!
82
00:10:01,160 --> 00:10:04,140
LARA ESTÁ GRITANDO E CHORANDO AO MESMO TEMPO
83
00:10:05,140 --> 00:10:07,010
Ajuda!
84
00:10:07,040 --> 00:10:09,010
LARA GRITA EM PÂNICO
85
00:10:23,130 --> 00:10:26,020
Eu também não posso te abraçar por um segundo...
86
00:10:26,050 --> 00:10:28,090
Como você poderia fazer isso?
87
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
Pareceu-me naquele momento
a única coisa... A única coisa?
88
00:10:32,240 --> 00:10:36,230
Machteld, eu tinha todo mundo
exatamente onde eu precisava deles.
89
00:10:37,010 --> 00:10:40,020
Eu tinha Sasa pronto
para fazer negócios conosco novamente.
90
00:10:40,050 --> 00:10:42,060
Liesbeth estava completamente farta.
91
00:10:42,090 --> 00:10:45,170
Aqui, olhe para mim, então olhe
o que eu suportei!
92
00:10:45,200 --> 00:10:47,070
Eu precisei!
93
00:10:47,100 --> 00:10:49,170
Realmente, Lara,
estava completamente assustado.
94
00:10:49,200 --> 00:10:53,150
Ela me trancou, Fok, sério.
Ela disse que viu Liesbeth... Sim, o quê?
95
00:10:53,180 --> 00:10:55,110
Ela iria machucar Liesbeth.
96
00:10:55,140 --> 00:10:58,140
Nossa garotinha cavalo
Liesbeth vai fazer alguma coisa?
97
00:10:58,170 --> 00:11:01,170
Sim, uh, quando você coloca assim.
Fok, você deveria tê-la visto!
98
00:11:01,200 --> 00:11:04,080
nem sempre consigo...
Ok, ok, ok.
99
00:11:04,110 --> 00:11:06,000
Definir prioridades.
100
00:11:06,030 --> 00:11:08,060
Exatamente, é o que eu digo
ela fugiu.
101
00:11:08,090 --> 00:11:10,200
Sim, está voltando
quando escurece.
102
00:11:10,230 --> 00:11:13,030
Primeiro essa merda...
Porra, porra, porra!
103
00:11:29,000 --> 00:11:31,080
Por que Lara não é uma prioridade?
104
00:11:31,110 --> 00:11:34,090
Devo apenas desenhar isso para você?
o que está acontecendo...
105
00:11:34,120 --> 00:11:37,030
se deixarmos esses Yugos em paz.
TIROS Jesus!
106
00:11:45,120 --> 00:11:46,240
Porra!
107
00:11:53,060 --> 00:11:54,180
Haha, não!
108
00:11:54,210 --> 00:11:57,110
Não conta.
109
00:12:09,110 --> 00:12:13,100
'Correio de voz de Fokke...'
Maldita mensagem de voz, Jesus.
110
00:12:13,130 --> 00:12:16,110
Sim, pai, o que você estava pensando?
de ligar de volta ou algo assim.
111
00:12:16,140 --> 00:12:19,100
Como foi isso cara
e aquele caminhão?
112
00:12:19,130 --> 00:12:21,030
Acabou ou o quê?
113
00:12:21,060 --> 00:12:22,180
Por favor, ligue de volta, sim.
114
00:12:24,020 --> 00:12:26,040
1, 2...
115
00:12:26,070 --> 00:12:27,190
A cor... é...
116
00:12:27,220 --> 00:12:29,090
...lava!
117
00:13:25,110 --> 00:13:27,230
Nada ainda? Não.
118
00:13:28,010 --> 00:13:30,240
Bem, sim, vai ficar tudo bem, certo?
119
00:13:31,020 --> 00:13:34,130
O que poderia dar errado?
com uma bomba de um quilo de sódio?
120
00:13:34,160 --> 00:13:36,030
Ei, vai ficar tudo bem.
121
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
É um bom plano, não é?
122
00:13:39,020 --> 00:13:41,000
E meu pai sabe de qualquer maneira
o que ele faz.
123
00:13:41,030 --> 00:13:44,180
Ouça, estamos explodindo essa carga
de Liesbeth completamente para o ar.
124
00:13:44,210 --> 00:13:47,140
Ela leva a culpa
e estamos de volta aos negócios.
125
00:13:48,220 --> 00:13:52,080
Você sabe e se as coisas derem errado...
Então eu fiz isso.
126
00:13:52,110 --> 00:13:53,230
Não, cara.
127
00:13:55,040 --> 00:13:56,160
Ei.
128
00:13:56,190 --> 00:13:58,140
Vai ficar tudo bem.
129
00:13:58,170 --> 00:14:00,040
Real.
130
00:14:20,240 --> 00:14:22,110
Scheisse!
131
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
A LINHA ESTÁ MORTA
132
00:14:36,070 --> 00:14:37,190
Laar!
133
00:14:39,020 --> 00:14:40,180
Vamos então!
134
00:14:45,220 --> 00:14:47,090
Ah!
135
00:14:47,120 --> 00:14:48,240
Caramba.
136
00:14:56,170 --> 00:14:58,040
Ah!
137
00:15:03,120 --> 00:15:04,240
AS PARADAS DE HISTÓRIA
138
00:15:05,020 --> 00:15:06,140
Vamos, vamos!
139
00:15:10,160 --> 00:15:12,030
Merda!
140
00:15:15,000 --> 00:15:16,120
Temos que ficar altos.
141
00:15:18,180 --> 00:15:20,180
O nitrogênio é mais pesado que o oxigênio.
142
00:15:20,210 --> 00:15:22,160
Lara, venha.
143
00:15:22,190 --> 00:15:24,060
Pegue minha mão.
144
00:15:24,090 --> 00:15:25,210
Vamos!
145
00:15:26,210 --> 00:15:29,100
Sente-se.
Fique perto dessas plantas.
146
00:15:30,150 --> 00:15:33,150
Eu não sei quanto tempo essas máscaras duram
ainda faça isso.
147
00:15:33,180 --> 00:15:36,030
E as plantas produzem oxigênio.
148
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
Então, quando eles acabarem,
essas garrafas...
149
00:15:38,050 --> 00:15:40,080
então temos
um pouco mais de oxigênio.
150
00:15:41,190 --> 00:15:43,060
Olhe para mim.
151
00:15:43,090 --> 00:15:44,210
Respire com calma.
152
00:15:45,200 --> 00:15:47,180
Dentro... fora.
153
00:15:49,110 --> 00:15:51,160
Dentro... fora...
154
00:15:51,190 --> 00:15:53,060
TELEFONE
155
00:15:53,190 --> 00:15:56,240
Sim, pai, você não poderia nem por um momento
ligar um pouco mais cedo? Lara está com você?
156
00:15:57,020 --> 00:15:59,100
Lara, não, ainda não.
Também não ligou? Não.
157
00:15:59,130 --> 00:16:03,000
O que você quer dizer?
Oh, filho da puta, garoto.
158
00:16:03,030 --> 00:16:05,190
Nós somos os Sjaak em pouco tempo!
O Jack?
159
00:16:05,220 --> 00:16:07,110
Por que? E agora?
160
00:16:07,140 --> 00:16:10,140
Ah, cara, sua mãe... Mamãe?
161
00:16:10,170 --> 00:16:12,200
Caramba,
ela está de volta!
162
00:16:12,230 --> 00:16:14,210
Sério, garoto
nós somos a raposa.
163
00:16:14,240 --> 00:16:18,100
Pai, o que aconteceu? Sim, ela tem
é bom de novo.
164
00:16:18,130 --> 00:16:20,240
Mas o que... Pep, uh...
165
00:16:21,020 --> 00:16:23,050
Venha para a coudelaria,
Eu preciso de você.
166
00:16:23,080 --> 00:16:25,090
FOKKE DESLIGANDO Papai? Olá?
167
00:16:29,200 --> 00:16:32,000
BUZINA
168
00:16:34,180 --> 00:16:36,240
MÚSICA EMOCIONANTE
169
00:16:38,020 --> 00:16:39,140
Quem é o Sjaak? Hum?
170
00:16:39,170 --> 00:16:41,040
Não, tudo bem.
171
00:16:41,070 --> 00:16:45,010
Uhm... meu pai sempre tem que ir de novo
sendo tão dramático.
172
00:16:45,040 --> 00:16:47,120
Pep? eu preciso deles
apenas para ajudar.
173
00:16:47,150 --> 00:16:49,110
Já volto, sim?
174
00:16:50,150 --> 00:16:52,060
Está quase acabando.
175
00:16:52,090 --> 00:16:55,090
É perigoso? Perigoso?
176
00:16:55,120 --> 00:16:56,240
Com quem você está falando?
177
00:16:57,020 --> 00:16:59,040
Eu sou perigoso, você sabe.
178
00:17:13,040 --> 00:17:14,160
Machteld...
179
00:17:19,200 --> 00:17:21,180
Machteld... não.
180
00:17:24,070 --> 00:17:26,100
Que porra é você
se divertindo de novo!
181
00:17:26,130 --> 00:17:28,000
Tem que estar nesse tom de novo?
182
00:17:28,030 --> 00:17:29,150
Você deveria dizer!
183
00:17:30,140 --> 00:17:32,220
Você é extremamente perigoso
com aquela arma.
184
00:17:33,000 --> 00:17:35,010
Ele queria fugir, não é?
Você acha que é loucura?
185
00:17:35,040 --> 00:17:37,050
Alguém está vindo
com um canhão contra ele.
186
00:17:37,080 --> 00:17:41,100
Você não pode ter apenas UM?
agir normalmente pela primeira vez?
187
00:17:41,130 --> 00:17:43,110
Sim, legal e normal, como você, hein.
188
00:17:43,140 --> 00:17:45,240
Não, apenas UMA vez
que você... que você...
189
00:17:46,020 --> 00:17:48,000
Que você pense por um momento.
190
00:17:48,030 --> 00:17:51,060
Eu tenho que cuidar de você?
tudo está desmoronando aqui.
191
00:17:51,090 --> 00:17:54,140
Você também pode fazer isso apenas uma vez
diga obrigado. Obrigado o quê?
192
00:17:54,170 --> 00:17:56,150
Obrigado.
Obrigado, Machteld.
193
00:17:56,180 --> 00:18:00,090
Você deveria saber o que eu sou
com você para resolver para você.
194
00:18:00,120 --> 00:18:02,100
Pense com você e aja normalmente.
195
00:18:02,130 --> 00:18:04,180
Machteld,
Eu tinha tudo sob controle.
196
00:18:04,210 --> 00:18:07,140
Um pouco de confiança
estaria no lugar.
197
00:18:07,170 --> 00:18:09,150
Veja onde estamos agora.
Deixe isso comigo.
198
00:18:23,190 --> 00:18:25,060
Junto.
199
00:18:28,090 --> 00:18:29,210
Abrir.
200
00:18:29,240 --> 00:18:31,110
Abrir!
201
00:18:45,080 --> 00:18:46,200
Sim, aqui, pegue.
202
00:18:48,160 --> 00:18:51,160
Sério, Fok, eu não sei
quais são suas prioridades...
203
00:18:51,190 --> 00:18:53,060
mas vou procurar Lara.
204
00:19:02,110 --> 00:19:04,240
MACHTELD ESTÁ RESPIRANDO PESADO
205
00:19:08,200 --> 00:19:10,230
Onde se encontra Tália? Abra essa boca!
206
00:19:11,010 --> 00:19:12,130
Abra sua boca!
207
00:19:12,160 --> 00:19:14,210
Onde ela está!
Você também, abra essa boca!
208
00:19:16,030 --> 00:19:18,140
E você de joelhos!
Saia dessa cadeira, droga!
209
00:19:18,170 --> 00:19:20,170
Onde está Tália! Onde ela está!
Onde ela está!
210
00:19:20,200 --> 00:19:23,030
Vou perguntar mais UMA vez!
Não sei.
211
00:19:23,060 --> 00:19:24,180
Ah! Onde se encontra Tália?
212
00:19:29,120 --> 00:19:30,240
Parar!
213
00:19:32,190 --> 00:19:34,060
TELEFONE
214
00:19:35,130 --> 00:19:37,020
Olá, aqui é a Tali...
215
00:19:44,180 --> 00:19:46,160
Hum...
216
00:19:46,190 --> 00:19:48,060
O que?
217
00:19:52,000 --> 00:19:53,120
Sim...
218
00:19:54,120 --> 00:19:56,060
Ok, estou chegando lá agora.
219
00:19:56,090 --> 00:19:58,040
Hum, não faça nada, vou chegar lá agora.
220
00:20:01,040 --> 00:20:02,160
Basta colocar o cinto de segurança.
221
00:20:30,240 --> 00:20:32,110
Merda.
222
00:20:38,040 --> 00:20:39,170
MOANTS
223
00:21:08,200 --> 00:21:10,070
HISSIS Sim!
224
00:21:32,100 --> 00:21:34,080
LIESBETH FAZ UM BIP
225
00:21:34,110 --> 00:21:35,230
Kenneth! Kenneth!
226
00:21:36,010 --> 00:21:37,130
Lara!
227
00:21:38,220 --> 00:21:40,090
Kenneth! Sim!
228
00:21:41,120 --> 00:21:42,240
Lara.
229
00:21:47,180 --> 00:21:50,010
Liesbeth... ela se move.
230
00:21:50,040 --> 00:21:52,220
Ela ainda está viva.
Lara, isso não é possível.
231
00:22:00,080 --> 00:22:02,110
LIESBETH TEM DIFICULDADE PARA RESPIRAR
232
00:22:10,120 --> 00:22:11,240
Lara!
233
00:22:16,060 --> 00:22:17,180
Lara!
234
00:22:25,180 --> 00:22:27,190
Laar?
235
00:22:27,220 --> 00:22:29,090
Laar?
236
00:22:31,120 --> 00:22:32,240
Lara!
237
00:22:36,220 --> 00:22:38,120
Deus...Bomans fritos.
238
00:22:40,140 --> 00:22:42,060
– Lara, diga alguma coisa.
239
00:22:46,020 --> 00:22:47,140
Lara!
240
00:22:55,080 --> 00:22:56,200
– Lara, diga alguma coisa.
241
00:22:56,230 --> 00:22:58,170
Sim, Laar, onde você está agora?
242
00:23:16,120 --> 00:23:17,240
Maldito inferno.
243
00:23:44,180 --> 00:23:47,170
Uau, isso cheira bem aqui.
244
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
Bem, sim
depende apenas do que você gosta.
245
00:23:50,030 --> 00:23:53,020
Você poderia ficar aqui por um momento?
Hum...
246
00:23:55,030 --> 00:23:57,160
Bem, eu, ah...
Você pode desligar o motor por um momento?
247
00:23:57,190 --> 00:23:59,170
Bem, não, prefiro não.
248
00:23:59,200 --> 00:24:02,170
Por que não?
É um tanque muito antigo, não é?
249
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
É um veterano
começa difícil...
250
00:24:05,110 --> 00:24:07,110
ele deveria realmente continuar dirigindo.
251
00:24:07,140 --> 00:24:09,070
PEPIN DÁ MUITO GÁS
Mais alto.
252
00:24:09,100 --> 00:24:12,230
Caso contrário, vou apenas me virar
Ocioso também não é tão bom.
253
00:24:13,010 --> 00:24:15,090
De novo. O que? Gás.
254
00:24:17,110 --> 00:24:19,170
PEPINO DÁ GÁS
De novo.
255
00:24:21,110 --> 00:24:22,230
O que? Gás.
256
00:24:23,010 --> 00:24:25,130
PEPINO DÁ GÁS
257
00:24:27,140 --> 00:24:29,010
É o seu estrangulamento.
258
00:24:29,040 --> 00:24:32,000
Meu o quê?
Sua válvula de estrangulamento fecha.
259
00:24:32,030 --> 00:24:35,040
Há um tubo ao lado
do seu carburador.
260
00:24:35,070 --> 00:24:37,120
Vai para a válvula do acelerador.
É demais.
261
00:24:37,150 --> 00:24:39,020
Você gostaria de ligar?
262
00:24:41,070 --> 00:24:42,190
Claro.
263
00:24:42,220 --> 00:24:44,230
Bem, siga em frente então.
264
00:24:45,010 --> 00:24:48,060
Por favor, use a beira da estrada, a grama,
não através dos trilhos.
265
00:24:48,090 --> 00:24:49,210
As faixas?
266
00:24:49,240 --> 00:24:52,140
Sim, não através dos trilhos.
Ah, ok, sim.
267
00:24:52,170 --> 00:24:54,170
Válvula de trilha, trilhas, verifique.
268
00:24:54,200 --> 00:24:56,070
Estrangular.
269
00:25:12,080 --> 00:25:14,090
Kenneth, temos que ajudá-la.
Não.
270
00:25:14,120 --> 00:25:16,000
Lara, não vamos fazer isso.
271
00:25:16,030 --> 00:25:18,180
Agarre os ombros dela e eu... eu...
272
00:25:18,210 --> 00:25:22,180
Por favor, Kenneth,
Eu não queria isso!
273
00:25:22,210 --> 00:25:25,020
CHORO:
Isso não foi intencional, ok!
274
00:25:25,050 --> 00:25:27,060
Por favor ajude!
275
00:25:27,090 --> 00:25:29,150
Não, não, Laar.
276
00:25:29,180 --> 00:25:32,140
Por favor, por favor, Kenneth.
277
00:25:32,170 --> 00:25:34,040
Não, Laar, não faça isso!
278
00:25:34,070 --> 00:25:36,170
Pare com isso, Laar!
Ok, ok, ok, ok.
279
00:25:36,200 --> 00:25:38,070
Para aguentar.
280
00:25:39,110 --> 00:25:40,230
Por favor?
281
00:25:51,010 --> 00:25:52,130
Agarre-se.
282
00:26:04,130 --> 00:26:06,070
Nós vamos nos arrepender disso.
283
00:26:06,100 --> 00:26:08,210
Aqui vamos nós
realmente me arrependo!
284
00:26:38,240 --> 00:26:40,110
Sim, o que você está parado aí?
285
00:26:41,070 --> 00:26:45,070
Com licença? Você está parado no meio da estrada,
ei, com uma... com uma lança.
286
00:26:45,100 --> 00:26:47,130
Eu poderia ter matado você.
287
00:26:47,160 --> 00:26:51,040
Eu meço... Machteld.
288
00:26:51,070 --> 00:26:52,190
Prolapso. O que?
289
00:26:52,220 --> 00:26:55,000
Não sei
se você notou...
290
00:26:55,030 --> 00:26:58,190
mas estamos bastante incomodados com isso
terremotos aqui e medir é saber.
291
00:27:02,180 --> 00:27:04,160
Você viu Lara?
292
00:27:04,190 --> 00:27:07,210
Agora mesmo? De qualquer forma!
Você viu Lara?
293
00:27:07,240 --> 00:27:12,150
Diga-me, Machteld, que você me diga primeiro
ignora e quase trava...
294
00:27:12,180 --> 00:27:16,030
ainda posso te perdoar,
mas eu não merecia esse tom.
295
00:27:16,060 --> 00:27:18,210
Ana, você tem
Viu Lara passando?
296
00:27:18,240 --> 00:27:21,040
Não, Machteld,
Eu não vi Lara.
297
00:27:21,070 --> 00:27:22,190
Então diga isso!
298
00:27:28,150 --> 00:27:30,020
Tália...
299
00:27:32,140 --> 00:27:34,010
Ó...
300
00:27:40,230 --> 00:27:43,030
Ah, pessoal, hum...
301
00:27:43,060 --> 00:27:44,180
Ok, ah...
302
00:27:47,090 --> 00:27:48,210
Ok, hum...
303
00:27:58,130 --> 00:28:00,000
Ó!
304
00:28:04,070 --> 00:28:06,160
O que você quer dizer com refém?
E agora?
305
00:28:06,190 --> 00:28:09,090
Sim, exatamente, isso é uma pergunta.
Pep, sua mãe novamente.
306
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
Por que todos estão no subsolo?
307
00:28:11,150 --> 00:28:14,230
Sim, uh, Pep, essas são suas mães
estradas, eu realmente não sei.
308
00:28:15,010 --> 00:28:19,010
Ela trancou todos eles e
estamos... presos às peras assadas.
309
00:28:19,040 --> 00:28:22,050
Ok, mas como, hum...
Sim, exatamente como, essa é a questão.
310
00:28:22,080 --> 00:28:24,040
Maldito inferno. Sim, me diga uma coisa.
311
00:28:24,070 --> 00:28:29,010
Ah, o ‘popo’ tem o trailer, né?
O que? A floresta, a polícia.
312
00:28:29,040 --> 00:28:32,040
Sim, eu sei o que é 'popo'.
Por que eles têm o trailer?
313
00:28:32,070 --> 00:28:35,050
Eu não sei muito sobre essa coisa
está queimando aqui no dique.
314
00:28:35,080 --> 00:28:37,050
Caramba!
315
00:28:37,080 --> 00:28:40,060
Real...
estávamos quase livres de tudo.
316
00:28:40,090 --> 00:28:42,200
A culpa é de Liesbeth por esse boom.
Sasa mal.
317
00:28:42,230 --> 00:28:46,130
E quem é o único que ficou com isso?
erva sem mofo? Esse cara.
318
00:28:47,240 --> 00:28:49,110
Você terá isso lá.
319
00:30:40,160 --> 00:30:43,120
Kenneth... podemos fazer algo com isso?
320
00:30:45,010 --> 00:30:47,230
Sim, de qualquer maneira.
321
00:30:48,010 --> 00:30:51,020
Fok, ela está por perto,
realmente, não há outro jeito.
322
00:30:51,050 --> 00:30:53,030
Olha, cuecas, meias.
323
00:30:53,060 --> 00:30:56,090
Claro que ela queria fugir
com aquele cara, qual é o nome dele...
324
00:30:56,120 --> 00:30:57,240
Kenneth! Maldito macaquinho!
325
00:30:58,020 --> 00:31:01,100
Machteld, eu sou o todo
passou pela casa, ela não está aqui.
326
00:31:01,130 --> 00:31:03,030
Ele levantará a cabeça novamente.
327
00:31:03,060 --> 00:31:06,110
95 por cento de todos os fugitivos
estará de volta em casa dentro de 48 horas.
328
00:31:06,140 --> 00:31:10,100
Pessoal, podemos nos concentrar por um momento?
Ainda temos algo em nosso prato, certo?
329
00:31:10,130 --> 00:31:12,060
Sim, legal, mãe. Por favor!
330
00:31:12,090 --> 00:31:15,020
Não podemos tê-los lá
tudo ao mesmo tempo.
331
00:31:15,050 --> 00:31:18,060
Então nós somos os perdedores.
Isto não pode ser explicado. Então?
332
00:31:18,090 --> 00:31:20,240
Então, com quem devemos lidar?
Com Sasa.
333
00:31:21,020 --> 00:31:24,070
E ele ficará muito zangado,
mas ele também é empresário...
334
00:31:24,100 --> 00:31:27,130
e seus problemas começaram
com Liesbeth e não conosco.
335
00:31:27,160 --> 00:31:29,160
Mas e se
não quer ouvir?
336
00:31:29,190 --> 00:31:32,200
Sim, então isso pode ser feito para sempre
fique abaixado com o resto.
337
00:31:36,020 --> 00:31:37,140
Que porra é essa, mãe?
338
00:32:07,150 --> 00:32:09,160
Você tem coragem.
Sim, você deveria saber.
339
00:32:09,190 --> 00:32:12,140
Que porra é essa, Jos,
Bater em pacientes com esclerose múltipla?
340
00:32:12,170 --> 00:32:16,000
Abusar de inválidos. O que?
Isso é baixo, mesmo para você.
341
00:32:16,030 --> 00:32:19,040
Ei, combine isso com Huub, sim.
Estou apenas fazendo meu trabalho.
342
00:32:19,070 --> 00:32:21,070
E agora,
você roubou tudo.
343
00:32:21,100 --> 00:32:24,180
Toda a minha pesquisa, meu laptop,
minha semente. Sua semente?
344
00:32:24,210 --> 00:32:27,170
É minha descoberta, não é?
não seu ou de Huub.
345
00:32:27,200 --> 00:32:31,200
Além do fato de ter sido cultivado aqui,
refinado... É uma planta, Jos!
346
00:32:31,230 --> 00:32:34,030
Não pertence a ninguém.
Então também não é de você.
347
00:32:34,060 --> 00:32:35,240
Pertence a todos, quero dizer.
348
00:32:36,020 --> 00:32:38,130
Você não simplesmente...
Não, obrigado.
349
00:32:38,160 --> 00:32:40,170
Huub está chegando, posso presumir?
Sim.
350
00:32:40,200 --> 00:32:42,200
Bom, porque eu quero
minhas coisas de volta.
351
00:32:42,230 --> 00:32:44,100
E como você imagina isso?
352
00:32:44,130 --> 00:32:48,010
Você vem aqui com uma arma?
andar por aí acenando como aquele cara?
353
00:32:49,150 --> 00:32:51,080
Hum? Pepino? Sim.
354
00:33:10,140 --> 00:33:13,090
Quando... hum...
355
00:33:16,030 --> 00:33:17,210
...nós temos, uh...
356
00:33:23,200 --> 00:33:25,220
...nós estamos, uh...
357
00:33:29,140 --> 00:33:31,010
Oh sim.
358
00:33:32,040 --> 00:33:33,160
Sim, isso.
359
00:33:36,130 --> 00:33:38,140
O que você quer dizer?
realmente esqueceu disso?
360
00:33:38,170 --> 00:33:41,100
Deixa para lá. Não, sério.
Não, não importa.
361
00:33:43,070 --> 00:33:45,150
Então você corta, hein,
e então você vai embora imediatamente.
362
00:33:45,180 --> 00:33:48,210
E não desta forma,
porque então você estará no meu campo de fogo.
363
00:33:48,240 --> 00:33:50,110
Ok, ok, verifique.
364
00:33:50,140 --> 00:33:52,220
E mãe? Verificar!
365
00:33:54,010 --> 00:33:55,130
Verificar.
366
00:33:55,160 --> 00:33:57,030
OK.
367
00:33:57,060 --> 00:33:58,180
Aqui vamos nós, pessoal.
368
00:34:01,170 --> 00:34:03,040
Não, espere.
369
00:34:03,070 --> 00:34:06,200
Pai, Jesus! Dê essa coisa aqui
você vai cortar. Não, vamos lá!
370
00:34:13,220 --> 00:34:16,190
Talvez você devesse
um pouco para trás. Pai!
371
00:34:16,220 --> 00:34:19,130
Fok, vamos lá! Vamos.
Ok, ok, ok.
372
00:34:21,210 --> 00:34:23,080
EXPLOSÃO
373
00:34:31,220 --> 00:34:33,090
Puta merda, pai!
374
00:34:44,000 --> 00:34:46,010
MÚSICA EMOCIONANTE
375
00:35:12,030 --> 00:35:13,150
Laar?
376
00:35:17,060 --> 00:35:18,190
Ah, querido, você está bem?
377
00:35:18,220 --> 00:35:21,020
Sim. Você está bem?
Eu tenho você.
378
00:35:21,050 --> 00:35:22,170
Ah, querido.
379
00:35:22,200 --> 00:35:24,070
Estou bem, estou bem.
380
00:35:33,200 --> 00:35:35,070
Ei.
381
00:35:36,060 --> 00:35:38,110
O que eu disse para você,
cachorro de consumo!
382
00:35:38,140 --> 00:35:41,170
Mantenha suas patas longe de Lara!
Vá embora! Não! Vá embora!
383
00:35:41,200 --> 00:35:44,000
Ainda não terminei com você,
filho da puta!
384
00:35:44,030 --> 00:35:46,090
Ainda é a sua vez,
cachorro com febre tifóide! Pep!
385
00:35:46,120 --> 00:35:48,070
Todo mundo está morto.
386
00:35:49,070 --> 00:35:51,240
Eles estão todos mortos.
387
00:35:52,020 --> 00:35:56,020
Apenas Liesbeth, mãe, Liesbeth
ainda viva, ela ainda está lá embaixo.
388
00:35:56,050 --> 00:35:57,180
Ela precisa de ajuda.
389
00:35:57,210 --> 00:36:00,060
Mãe, me desculpe
Eu fiz isso, desculpe.
390
00:36:00,090 --> 00:36:03,220
Você não tem absolutamente nada...
Mãe, eu matei todo mundo...
391
00:36:04,000 --> 00:36:06,110
mas você DEVE ajudar Liesbeth,
por favor.
392
00:36:06,140 --> 00:36:08,010
Por favor, mãe?
393
00:36:08,040 --> 00:36:10,110
Mãe, agora! Agora!
394
00:36:14,120 --> 00:36:17,210
Talia, não estávamos ocupados
com o projeto do século?
395
00:36:19,100 --> 00:36:22,130
Os Rolls entre sementes de cannabis,
que você cresceria para mim.
396
00:36:22,160 --> 00:36:24,220
Bem, aí está,
divirta-se com isso.
397
00:36:25,000 --> 00:36:27,060
Agora você pode entrar no grupo vivo?
deixá-lo sozinho?
398
00:36:27,090 --> 00:36:30,220
Eles não fizeram nada com você. Há corrida
aqui está um cara com uma arma.
399
00:36:31,000 --> 00:36:34,060
Um bando de velhos hippies
que extraem óleo da minha erva.
400
00:36:34,090 --> 00:36:36,020
Então você vem até mim, não para eles.
401
00:36:36,050 --> 00:36:39,050
Tenho o banco de sementes mais completo
construído no mundo.
402
00:36:39,080 --> 00:36:41,130
Há um laboratório aqui
Eu peguei você aí.
403
00:36:41,160 --> 00:36:45,040
Eu vou te pagar um salário generoso
e ah, sim, seus estudos.
404
00:36:45,070 --> 00:36:46,190
E ainda assim você olha para ele.
405
00:36:46,220 --> 00:36:48,090
E o que você leva com você?
406
00:36:49,160 --> 00:36:51,060
O que você estava pensando? Isto é para mim?
407
00:36:51,090 --> 00:36:54,040
Não para mim! Para as pessoas
quem precisa.
408
00:36:54,070 --> 00:36:57,120
E eles podem então comprar de mim.
Por um preço exorbitante.
409
00:36:57,150 --> 00:36:59,230
Eventualmente
É tudo comércio, não é?
410
00:37:00,010 --> 00:37:01,210
E isso aqui também não é barato.
411
00:37:01,240 --> 00:37:05,070
Vou denunciá-lo como você
mais uma vez... Espionagem corporativa?
412
00:37:05,100 --> 00:37:07,200
Roubo
de propriedade intelectual.
413
00:37:07,230 --> 00:37:10,160
Armas.
Posso te dar um orvalho...
414
00:37:10,190 --> 00:37:12,180
onde os cães
nenhum pão de prazer.
415
00:37:16,060 --> 00:37:17,190
Mas por que eu faria isso?
416
00:37:17,220 --> 00:37:20,050
Eu só quero de novo
que você veio trabalhar aqui.
417
00:37:20,080 --> 00:37:23,160
E eu quero, uh... Como se chama
aquele pipo de novo? Pepino. Isso sim.
418
00:37:36,130 --> 00:37:38,000
Meu Deus. Maldito inferno.
419
00:37:38,240 --> 00:37:40,110
O que há aqui...
420
00:37:45,150 --> 00:37:47,140
É inodoro, pai.
421
00:37:47,170 --> 00:37:49,040
OK.
422
00:37:49,070 --> 00:37:50,190
Meu Deus, Lara...
423
00:38:22,180 --> 00:38:24,050
Ela ainda faz isso?
424
00:38:28,020 --> 00:38:30,200
Pep, pegue uma escada.
Como maca.
425
00:38:40,210 --> 00:38:42,080
Sinto uma respiração.
426
00:38:42,110 --> 00:38:44,160
Muito fraco, hein. OK.
427
00:38:45,140 --> 00:38:48,000
Bem... então temos que
tenha um momento sobre isso.
428
00:38:49,030 --> 00:38:52,030
O que? O que?
Fok, esta é a mulher que, uh...
429
00:38:52,060 --> 00:38:56,230
seu pai, Fernando, quase você,
ah... eu...
430
00:38:57,010 --> 00:38:59,000
Sim? Sim, então...
431
00:38:59,030 --> 00:39:02,140
Deveríamos, er... Machteld,
Eu sei o que você quer dizer.
432
00:39:02,170 --> 00:39:05,070
E a resposta é não.
Eu não digo nada.
433
00:39:05,100 --> 00:39:07,230
Só estou dizendo que nós
deveria falar sobre isso.
434
00:39:08,010 --> 00:39:11,120
Não somos assassinos.
Dan nos diferencia disso ali.
435
00:39:11,150 --> 00:39:14,060
Fok, olhe para ela!
Eu não sei o que você vê...
436
00:39:14,090 --> 00:39:15,240
mas isso não funciona mais.
437
00:39:16,020 --> 00:39:18,230
Nós prometemos a Lara
que vamos salvar Liesbeth.
438
00:39:19,010 --> 00:39:21,110
Você deveria olhar
o que ela tem em sua consciência.
439
00:39:21,140 --> 00:39:24,220
Que tipo de pais somos se...
Tipo o quê, Fok? Apenas diga.
440
00:39:25,000 --> 00:39:27,190
Como o que? O que? O que?
441
00:39:31,240 --> 00:39:34,040
UM TIPO DE RONCO LEVE
442
00:39:38,100 --> 00:39:40,200
MÚSICA EMOCIONANTE
443
00:39:43,190 --> 00:39:46,000
Ela vai conseguir, certo?
444
00:39:49,110 --> 00:39:50,230
Não sei.
445
00:39:51,010 --> 00:39:53,090
Ela estava no fundo da escotilha.
446
00:39:53,120 --> 00:39:56,050
Talvez ela ainda tivesse
um pouco de ar.
447
00:39:58,050 --> 00:40:00,180
O que você... o que você vai fazer? Vir.
448
00:40:09,020 --> 00:40:10,140
Já volto.
449
00:40:12,070 --> 00:40:13,190
Já volto, sim?
450
00:40:20,240 --> 00:40:23,040
Ele precisa de um médico.
451
00:40:23,070 --> 00:40:25,050
Você também precisa de um médico, seu idiota.
452
00:40:25,080 --> 00:40:27,080
O que você vai fazer?
Você vai salvar este também?
453
00:40:27,110 --> 00:40:31,070
Há pelo menos dez mortos aqui,
ei, por sua causa. Por sua causa também!
454
00:40:31,100 --> 00:40:32,220
Sim, por sua causa e de Lara.
455
00:40:33,000 --> 00:40:35,100
Enquanto eu faço tudo
quero ficar juntos...
456
00:40:35,130 --> 00:40:38,040
você os está matando em massa?
Apenas diminua a intensidade, Fok!
457
00:40:38,070 --> 00:40:41,100
Ela pode apenas ouvir você, certo?
Vou encontrar uma corda ou fita adesiva.
458
00:40:41,130 --> 00:40:43,060
Nós os levantamos.
E então?
459
00:40:43,090 --> 00:40:45,100
Você vai até eles?
te levar para o hospital?
460
00:40:45,130 --> 00:40:49,010
Eles podem contar sua história bem?
Não, esse é realmente um ótimo plano (!)
461
00:40:49,040 --> 00:40:50,160
Fok, é ele ou nós.
462
00:40:52,200 --> 00:40:55,150
São eles ou nós, na verdade.
Eu não quero isso.
463
00:41:06,210 --> 00:41:09,040
Eu não estou fazendo nada de qualquer maneira.
Apresse-se então.
464
00:42:27,020 --> 00:42:28,240
Bem, ele não sobreviveu.
465
00:42:51,130 --> 00:42:54,010
RUMO ALTO
466
00:43:08,160 --> 00:43:10,030
RELÓGIOS
467
00:43:19,010 --> 00:43:21,120
UM MOTOR É LIGADO
468
00:43:39,020 --> 00:43:40,140
Kenneth!
469
00:43:40,170 --> 00:43:42,040
Kenneth!
470
00:43:43,100 --> 00:43:44,220
Kenneth!
471
00:43:49,040 --> 00:43:51,160
Macaquinho de merda.
A culpa é sua!
472
00:43:51,190 --> 00:43:55,020
A culpa é sua, idiota!
Você o assustou!
473
00:44:05,080 --> 00:44:07,000
Com cuidado.
474
00:44:07,030 --> 00:44:08,150
OK.
475
00:44:08,180 --> 00:44:10,050
1, 2...
476
00:44:12,060 --> 00:44:13,180
ELES GEMEM
477
00:44:13,210 --> 00:44:15,080
Essa pessoa é durona, cara.
478
00:44:16,170 --> 00:44:19,010
Espere um minuto. Sim, ok, está chegando.
479
00:44:19,040 --> 00:44:21,040
GRÃOS DE PEPINA
480
00:44:21,070 --> 00:44:22,190
Laar, por favor me ajude.
481
00:44:26,080 --> 00:44:28,110
Laar, por favor me ajude!
482
00:44:28,140 --> 00:44:30,010
Puxar.
483
00:44:33,040 --> 00:44:34,160
PEPIN GEME ALTO
484
00:44:37,080 --> 00:44:38,200
Merda...
485
00:44:38,230 --> 00:44:40,100
Pep! Vaca!
486
00:44:49,080 --> 00:44:52,160
CANTORIA
487
00:45:36,090 --> 00:45:37,220
Tália!!!
488
00:45:38,000 --> 00:45:39,180
Talia Shanti!
489
00:45:51,230 --> 00:45:53,100
Ei, querido.
490
00:45:54,200 --> 00:45:56,090
Você parece tão bem.
491
00:45:59,030 --> 00:46:00,150
Ei.
492
00:46:14,010 --> 00:46:16,210
Isso vai funcionar muito bem.
Real.
493
00:46:18,190 --> 00:46:20,060
Estamos juntos novamente.
494
00:46:21,180 --> 00:46:24,050
SIRENES
495
00:46:35,180 --> 00:46:37,190
SOM DE SIRENES
496
00:46:41,030 --> 00:46:42,150
Porra.
497
00:46:48,110 --> 00:46:52,230
MÚSICA DE JANNE SCHRA:
AGARRAR
498
00:47:11,240 --> 00:47:15,050
MÚSICA DE JANNE SCHRA:
AGARRAR
499
00:47:51,040 --> 00:47:52,160
Apenas tire essa bolsa.
500
00:47:55,150 --> 00:47:57,180
Eu acho que eles
entenda dessa forma.
501
00:47:57,210 --> 00:48:00,150
Você sabe o que dizer? Sim.
502
00:48:00,180 --> 00:48:02,210
Apenas aja normalmente, ok?
503
00:48:07,060 --> 00:48:10,000
Fazemos isso juntos
e é certo que façamos isso.
504
00:48:10,030 --> 00:48:11,200
Apenas confie em mim, ok?
505
00:48:13,060 --> 00:48:14,180
Vai ficar tudo bem.
506
00:48:24,210 --> 00:48:27,110
MÚSICA DE MODO
507
00:48:51,060 --> 00:48:53,100
MÚSICA DE MODO
508
00:48:54,100 --> 00:48:55,220
Tão terrível.
509
00:48:58,000 --> 00:49:01,020
Eu acho que é tão terrível.
Estou tão chocado.
510
00:49:02,210 --> 00:49:05,150
Eu entrei e eu, uh...
511
00:49:05,180 --> 00:49:07,050
E eu vi aquela bolsa.
512
00:49:08,080 --> 00:49:10,210
E então eu entendi
tirado da cabeça dela...
513
00:49:10,240 --> 00:49:13,070
e então eu tenho
imediatamente chamou a ambulância.
514
00:49:13,100 --> 00:49:15,190
Hum... não...
515
00:49:15,220 --> 00:49:17,090
Não.
516
00:49:17,120 --> 00:49:20,070
Eu entrei... e vi
o que estava acontecendo...
517
00:49:20,100 --> 00:49:22,210
e então eu tenho
Imediatamente chamei a ambulância...
518
00:49:22,240 --> 00:49:24,240
e aquela bolsa
puxado de sua cabeça.
519
00:49:25,020 --> 00:49:28,030
Tão horrível,
realmente tão horrível.
520
00:49:29,000 --> 00:49:31,050
Estou tão chocado.
521
00:49:31,080 --> 00:49:32,200
E, uh... SIRENES
522
00:49:32,230 --> 00:49:36,120
Eu realmente não tinha ideia disso
as coisas estavam indo tão mal para ela também.
523
00:49:37,160 --> 00:49:39,130
Sim, acho que é muito ruim.
524
00:49:48,130 --> 00:49:50,060
RONCO
525
00:50:00,120 --> 00:50:01,240
Ei... Ei.
526
00:50:04,190 --> 00:50:06,060
E?
527
00:50:08,040 --> 00:50:10,110
Sim... sim, está tudo bem.
528
00:50:12,020 --> 00:50:13,140
E aqui?
529
00:50:14,230 --> 00:50:16,100
Sim...
530
00:50:17,150 --> 00:50:19,020
Tudo bem.
531
00:50:32,220 --> 00:50:35,010
Olá, Lara.
532
00:50:35,040 --> 00:50:36,160
Querido.
533
00:50:37,200 --> 00:50:39,070
Laar?
534
00:50:39,100 --> 00:50:40,220
Querido...
535
00:50:41,210 --> 00:50:44,030
Lara?
536
00:50:44,060 --> 00:50:46,150
Ei, querido.
537
00:50:46,180 --> 00:50:48,050
Laar?
538
00:51:10,070 --> 00:51:11,190
Lara...
539
00:51:14,060 --> 00:51:16,060
Estou aqui para você
se você quiser conversar.
540
00:51:18,190 --> 00:51:20,100
Você pode me dizer qualquer coisa.
541
00:51:28,220 --> 00:51:30,090
Eu vou começar.
542
00:51:33,030 --> 00:51:34,150
Sinto muito por...
543
00:51:35,220 --> 00:51:37,200
...de todas as mentiras.
544
00:51:41,100 --> 00:51:42,220
Queríamos proteger você.
545
00:51:43,170 --> 00:51:45,090
E havia cada vez mais.
546
00:51:50,050 --> 00:51:52,030
E agora eu tenho que te pedir...
547
00:51:53,210 --> 00:51:55,080
...mentir também.
548
00:51:57,210 --> 00:51:59,190
Mas é melhor, né...
549
00:52:04,030 --> 00:52:07,140
É melhor para todos
que fiquemos calados.
550
00:52:12,040 --> 00:52:13,160
OK?
551
00:52:17,240 --> 00:52:19,110
E mais uma coisa.
552
00:52:25,000 --> 00:52:26,180
Eu não vou a lugar nenhum, ok.
553
00:52:41,050 --> 00:52:42,170
Laar?
554
00:53:20,040 --> 00:53:21,160
GRITANDO
555
00:53:24,150 --> 00:53:28,000
NPO LEGENDA TT888, 2020
informações: service.npo.nl
39588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.