Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,225 --> 00:05:06,613
I didn't mean to.
2
00:05:28,345 --> 00:05:32,258
They are looking for a bodyguard!
3
00:05:52,585 --> 00:05:55,452
Make way!
- Hey, hey, hey, hey!
4
00:05:55,625 --> 00:05:59,209
What are you doing?
- What the hell?!
5
00:05:59,305 --> 00:06:01,091
Shut up!
6
00:06:11,665 --> 00:06:14,737
What do you want?
- What do you want?
7
00:06:19,145 --> 00:06:21,739
I want the job.
8
00:06:27,145 --> 00:06:30,217
I want to be the bodyguard!
- Are you up to it?
9
00:06:30,665 --> 00:06:31,450
Are you up to it?
10
00:06:32,225 --> 00:06:33,408
Of course!
11
00:06:33,865 --> 00:06:38,290
What else can you do?
- What else can you do, huh?
12
00:06:38,385 --> 00:06:40,979
Why do you ask?
13
00:06:42,505 --> 00:06:45,690
Because we need someone
who can keep the house clean.
14
00:06:47,145 --> 00:06:51,570
Damn you,
you dare to make fun of me, huh!?
15
00:06:53,905 --> 00:06:56,772
You have to beat me first!
16
00:07:04,785 --> 00:07:08,698
I am the bodyguard around here!
- Are you up to it?
17
00:07:22,865 --> 00:07:25,937
Can you do this?
- Of course I can do this, that's easy.
18
00:07:26,385 --> 00:07:29,775
It's just a trick.
Here, bend it back first.
19
00:07:30,625 --> 00:07:33,219
Ok!
20
00:07:36,865 --> 00:07:40,130
Hey, Chung-Hu,
the guy is running away.
21
00:07:50,945 --> 00:07:54,335
You fool, you can't escape.
You're trapped!
22
00:07:55,545 --> 00:07:59,458
Don't come any closer!
- I'll crush you!
23
00:10:32,345 --> 00:10:33,937
Hold it!
24
00:10:34,865 --> 00:10:37,732
What do you want?
What?!
25
00:10:43,465 --> 00:10:46,059
What is going on?
26
00:10:49,385 --> 00:10:52,775
Master Wang, he wants to work for us.
- That's right.
27
00:10:55,705 --> 00:10:58,299
What's your name?
28
00:11:01,905 --> 00:11:03,691
Yang Tao.
29
00:11:08,185 --> 00:11:11,177
You can work for us, Yang.
30
00:11:11,985 --> 00:11:15,057
Work hard and you'll be doing fine.
- Yes.
31
00:11:16,185 --> 00:11:19,177
Yu-Sen, show him his room.
- Yes.
32
00:11:20,265 --> 00:11:22,051
Follow me.
- Ok.
33
00:11:29,225 --> 00:11:33,218
Hey handsome.
You want to have some fun?
34
00:11:40,745 --> 00:11:43,612
You are a sly dog.
- If you say so.
35
00:11:50,745 --> 00:11:55,170
Your room is there.
- Good.
36
00:11:55,785 --> 00:12:00,415
But don't go over there. Someone
who doesn't want to be disturbed lives there.
37
00:12:00,505 --> 00:12:03,497
Ok. Hey brother!
Who is this "someone"?
38
00:12:05,185 --> 00:12:08,257
To be honest,
I think she is a witch.
39
00:12:12,425 --> 00:12:15,019
Let's go!
40
00:12:22,105 --> 00:12:25,177
This is your room.
It's just the same as mine.
41
00:12:25,745 --> 00:12:29,010
How comforting.
- The kitchen is around the corner.
42
00:12:29,265 --> 00:12:33,690
Get yourself something to eat if you get hungry.
- Very generous, thank you.
43
00:12:33,785 --> 00:12:38,848
Take a rest. You can sleep here.
- Ok, thank you.
44
00:12:58,545 --> 00:13:01,935
You should have seen him
after I've finished him up,
45
00:13:02,185 --> 00:13:06,098
he came crawling back.
- You are showing off.
46
00:13:07,265 --> 00:13:10,257
Hey, are you blind?
- Are you looking for trouble?
47
00:13:26,145 --> 00:13:28,215
You missed.
48
00:13:31,225 --> 00:13:33,216
Damn it,
I just crapped myself.
49
00:13:35,225 --> 00:13:37,409
Take this!
50
00:13:39,025 --> 00:13:40,014
Look at him.
51
00:14:29,225 --> 00:14:30,408
Get him!
52
00:15:03,225 --> 00:15:05,216
Catch the flying chicken.
53
00:16:13,865 --> 00:16:17,778
Damn it, where is my food?
54
00:16:17,865 --> 00:16:20,857
It was right here.
55
00:17:03,465 --> 00:17:06,537
What are you doing? Peeping?
56
00:17:16,185 --> 00:17:19,052
She killed him.
57
00:17:19,545 --> 00:17:22,537
Arrest him! Go!
58
00:17:23,145 --> 00:17:26,535
Don't let him escape!
59
00:17:29,905 --> 00:17:33,295
Sorry for the disturbance.
- Hm, Master Wang.
60
00:17:34,065 --> 00:17:37,455
You know that I dislike being spied on.
61
00:17:37,985 --> 00:17:41,898
I failed you. Forgive me.
It's my fault.
62
00:17:42,425 --> 00:17:47,249
Master Wang, he's gone.
We can't find him.
63
00:17:52,745 --> 00:17:56,408
Do you know who he is?
- Just a good-for-nothing.
64
00:17:56,505 --> 00:18:01,568
You don't have to worry about him.
- You better watch it next time.
65
00:18:02,785 --> 00:18:06,653
Any news about the transport of the treasure?
66
00:18:06,745 --> 00:18:09,817
The evergreen jade
and the elixir of life.
67
00:18:11,225 --> 00:18:15,252
What are your spies reporting?
- They've told me
68
00:18:15,345 --> 00:18:19,258
that Fang is attending the transport.
He is one of the best martial artists
69
00:18:19,345 --> 00:18:23,008
in the country.
It won't be easy for us
70
00:18:23,105 --> 00:18:27,337
to get the valuables.
There are many others who want them too,
71
00:18:27,425 --> 00:18:32,055
and they'll risk anything to get them. They will be
at the plateau of Ziang in 3 days.
72
00:18:32,145 --> 00:18:33,737
Good.
73
00:18:35,065 --> 00:18:39,013
We will beat them to it. I already have
74
00:18:39,105 --> 00:18:43,053
a plan to get rid of our rivals.
75
00:18:45,145 --> 00:18:46,169
Let's hear it.
76
00:18:47,025 --> 00:18:49,892
I am starving!
77
00:19:32,945 --> 00:19:37,530
Spare my life, hero Liu.
I've done nothing wrong.
78
00:19:37,625 --> 00:19:40,697
Why do you want to kill me?
- Shut up!
79
00:19:41,385 --> 00:19:44,775
You coward! We've never met before.
It's your luck.
80
00:19:46,025 --> 00:19:49,768
Otherwise you would have been dead already.
You are a murderer.
81
00:19:49,865 --> 00:19:54,290
You have been wanted for years.
Today is your end.
82
00:19:54,465 --> 00:19:57,855
I am your judge and executioner!
- Well said.
83
00:20:02,425 --> 00:20:03,210
Take this!
84
00:20:04,985 --> 00:20:06,577
You...
85
00:20:13,025 --> 00:20:15,619
Die you bastard!
86
00:20:49,385 --> 00:20:52,252
Master Liu? Master Liu!
87
00:21:03,745 --> 00:21:04,609
A reward?!
88
00:21:09,225 --> 00:21:10,214
It's my lucky day.
89
00:21:23,385 --> 00:21:26,377
Here, your reward.
- For me?
90
00:21:30,065 --> 00:21:33,455
Take it, it's yours.
It's all yours.
91
00:21:41,585 --> 00:21:44,850
I can't.
- You have to! It's yours, take it!
92
00:21:45,105 --> 00:21:48,097
I have to?
- Yes. The tablet.
93
00:21:51,545 --> 00:21:54,935
We were looking
for this crook for years.
94
00:21:55,185 --> 00:21:59,975
But he always managed to get away.
Finally he has received his punishment.
95
00:22:05,825 --> 00:22:08,817
Well done.
96
00:22:10,465 --> 00:22:13,537
You'Ve risked your life for justice.
97
00:22:18,145 --> 00:22:21,217
Thank you.
- Don't mention it.
98
00:22:21,825 --> 00:22:26,250
I'll take down anybody if the pay is right.
- I like your attitude.
99
00:22:31,065 --> 00:22:35,058
Tell me, what is your name?
100
00:22:36,465 --> 00:22:38,251
My name... well...
101
00:22:41,705 --> 00:22:44,572
I know his name.
102
00:22:53,945 --> 00:22:58,132
You are the man with the whip,
Liu Lu Long, the deadly whip?
103
00:22:59,025 --> 00:23:01,732
It's an honor!
104
00:23:02,065 --> 00:23:05,455
Please don't, I feel flattered.
105
00:23:06,185 --> 00:23:08,779
But I really have to go now.
106
00:23:09,225 --> 00:23:14,015
I see.
- Thank you, thank you... thank you.
107
00:23:15,145 --> 00:23:16,134
There he is!
108
00:23:16,505 --> 00:23:19,497
The deadly whip, Liu Lu Long.
109
00:23:20,145 --> 00:23:23,012
Welcome Master Liu.
110
00:23:24,385 --> 00:23:26,979
I am Cha-Chung.
111
00:23:31,385 --> 00:23:33,979
This guy...
112
00:23:34,425 --> 00:23:36,370
to my right is...
113
00:23:36,465 --> 00:23:39,059
Master Chi.
114
00:23:39,705 --> 00:23:42,777
He is the biggest fish in town.
115
00:23:43,225 --> 00:23:45,819
He would...
116
00:23:46,105 --> 00:23:49,495
like to invite you...
- What he's trying to say is,
117
00:23:50,305 --> 00:23:54,014
that all these men here,
the leading heads of our community...
118
00:23:54,105 --> 00:23:58,018
...would like to ask you a favor.
119
00:23:59,785 --> 00:24:02,652
We want you to attend...
120
00:24:03,545 --> 00:24:05,331
the festivities.
121
00:24:06,025 --> 00:24:10,416
We really would like to see you around.
It's going to be fun.
122
00:24:11,265 --> 00:24:14,655
Good, I accept the invitation.
- Please follow me.
123
00:24:16,025 --> 00:24:18,812
Take it easy. This way.
124
00:24:26,065 --> 00:24:29,899
How dare this guy pose as the great Liu?
125
00:24:29,985 --> 00:24:32,818
You won't get away with this,
I know what you are up to.
126
00:25:02,425 --> 00:25:03,210
Finally.
127
00:25:52,505 --> 00:25:56,896
What are you looking at?
- I just want to see a real hero
128
00:25:56,985 --> 00:25:59,852
up close.
- And?
129
00:26:04,905 --> 00:26:07,977
What's the matter?
- I'll tell you.
130
00:26:08,785 --> 00:26:11,777
I warn you!
I've studied Kung-Fu for years.
131
00:26:12,545 --> 00:26:15,935
I know all the moVes.
132
00:26:16,065 --> 00:26:19,455
Can you show me some moves then?
133
00:26:19,745 --> 00:26:22,339
Of course.
134
00:26:22,825 --> 00:26:23,610
Watch me.
135
00:26:33,905 --> 00:26:37,170
What do you say?
- Not bad.
136
00:26:38,065 --> 00:26:41,455
I'm impressed, but it has nothing
to do with Kung-Fu.
137
00:26:41,705 --> 00:26:46,415
I guess that your pockets are full
of phoney money, too.
138
00:26:46,505 --> 00:26:49,895
What do you mean, phoney money!?
139
00:26:50,025 --> 00:26:53,938
You think that I'm a fraud?
- Let's see then.
140
00:27:00,665 --> 00:27:03,532
You can keep it.
- Oh thank you!
141
00:27:04,625 --> 00:27:07,697
What are you doing?
- Sorry, sorry.
142
00:27:10,545 --> 00:27:11,728
Why did you do that?
143
00:27:13,425 --> 00:27:16,815
I'm too fidgety.
My hand slips very easy.
144
00:27:17,785 --> 00:27:21,050
What technique was that?
- I'll tell you.
145
00:27:21,825 --> 00:27:23,008
But keep it secret.
146
00:27:23,225 --> 00:27:24,817
Ok.
- The spider's kiss.
147
00:27:25,785 --> 00:27:27,298
The spider's kiss?
- That's right.
148
00:27:27,825 --> 00:27:29,611
Is it powerful?
- It's very powerful.
149
00:27:30,345 --> 00:27:33,337
It always strikes where you
don't expect it.
150
00:27:34,305 --> 00:27:38,218
That's the whole point of it.
151
00:27:40,305 --> 00:27:44,492
The spider's kiss.
I like it, I will practice it.
152
00:27:44,705 --> 00:27:47,572
Go ahead, but don't count on me.
153
00:27:49,385 --> 00:27:51,979
The spider's kiss.
154
00:27:59,625 --> 00:28:03,209
Hey you, what are you looking at?
You want some?
155
00:28:11,065 --> 00:28:14,330
It's him!
- After him!
156
00:28:21,545 --> 00:28:24,139
Here, a gift for you.
157
00:28:26,185 --> 00:28:27,971
Quick!
158
00:28:31,625 --> 00:28:32,410
Wait!
159
00:28:32,985 --> 00:28:36,853
Master Wang? What do you want?
- To crush you.
160
00:28:36,945 --> 00:28:40,335
I'll give you all my silver.
Here, it's yours.
161
00:28:42,425 --> 00:28:45,815
Not bad.
That should be enough.
162
00:28:45,945 --> 00:28:49,858
It's a generous gift. I'll accept it.
But you still have to
163
00:28:49,945 --> 00:28:53,858
talk to her.
- You mean the witch?
164
00:28:53,985 --> 00:28:57,375
That's right, she will decide
what your faith will be.
165
00:28:58,385 --> 00:29:03,254
No she won't.
I don't even know her.
166
00:29:03,345 --> 00:29:06,337
You dare to hit me? Good.
167
00:29:08,145 --> 00:29:09,533
The spider's kiss.
168
00:29:14,985 --> 00:29:17,852
Come and try again.
169
00:29:25,345 --> 00:29:29,258
Damn you. You are asking for it.
Now I'll show you.
170
00:29:34,425 --> 00:29:35,813
That's it, now you're in trouble.
171
00:29:36,425 --> 00:29:37,210
Come on.
172
00:29:39,225 --> 00:29:42,297
I warn you.
You can still run.
173
00:29:56,825 --> 00:29:58,008
He's dead?
174
00:30:10,905 --> 00:30:15,330
You ugly bitch! Take a hike,
or prepare yourself to lay down next to
175
00:30:15,585 --> 00:30:18,975
your friend.
- You don't have a chance against me.
176
00:30:19,945 --> 00:30:23,858
You've killed my best man.
I'll kill you for that!
177
00:30:24,505 --> 00:30:28,532
You can't scare the deadly whip!
Hold it right there.
178
00:30:29,225 --> 00:30:30,010
How does it work?
179
00:30:55,065 --> 00:30:58,455
You bigmouth, you're finished.
- Bigmouth?
180
00:30:59,225 --> 00:31:00,408
The spider's kiss.
181
00:31:04,105 --> 00:31:07,097
Damn it, it ain't working.
182
00:31:09,265 --> 00:31:13,850
Gramps, please help me.
- Go away, or I'll make you suffer.
183
00:31:15,025 --> 00:31:16,811
Molesting an old man?
184
00:31:32,465 --> 00:31:35,332
You can't get away.
185
00:31:38,705 --> 00:31:41,572
You need more practice.
186
00:31:53,025 --> 00:31:55,619
That was dirty!
187
00:31:58,425 --> 00:32:02,338
Thank you, Master. Thank you!
- Why call me Master?
188
00:32:02,425 --> 00:32:06,213
Just because I've beaten up that bitch?
189
00:32:06,305 --> 00:32:10,537
You are invincible.
I saw it with my own eyes.
190
00:32:10,625 --> 00:32:15,050
The deadly whip admires me?
I feel flattered.
191
00:32:15,945 --> 00:32:19,335
This fan, it only causes trouble.
Away with it!
192
00:32:21,145 --> 00:32:22,737
I'll get him.
193
00:32:23,225 --> 00:32:23,905
Halt!
194
00:32:23,905 --> 00:32:24,815
Hey, come back!
195
00:32:25,625 --> 00:32:29,225
That's right, you better run
from the deadly whip.
196
00:32:29,225 --> 00:32:31,614
Ma... hey, Master?
197
00:32:33,225 --> 00:32:36,934
Master? Master?
198
00:32:37,785 --> 00:32:39,412
Hey Master!
199
00:32:39,825 --> 00:32:43,385
Master! Master!
200
00:32:43,385 --> 00:32:46,252
Master!
- Why are you following me?
201
00:32:48,705 --> 00:32:51,970
Master, accept me as your student.
- Shut up.
202
00:32:52,985 --> 00:32:57,297
The man with the deadly whip
kneels before me? A beggar?
203
00:32:57,385 --> 00:33:02,209
Don't you feel ashamed to humiliate
yourself like this?
204
00:33:05,865 --> 00:33:09,255
They call you the man with the deadly whip.
But you don't deserve the title.
205
00:33:09,785 --> 00:33:13,494
I don't want the title anyway.
206
00:33:13,585 --> 00:33:18,375
I want to be your student.
- But I don't want you to be my student!
207
00:33:49,025 --> 00:33:51,892
Where did he go?
208
00:33:53,185 --> 00:33:56,575
You ain't that great anyways!
Take a hike!
209
00:34:01,025 --> 00:34:05,416
You and your stupid Kung-Fu.
What could you teach me anyway?
210
00:34:05,505 --> 00:34:08,497
You are just a beggar after all.
211
00:34:11,385 --> 00:34:14,377
Your Kung-Fu is pathetic.
212
00:34:17,745 --> 00:34:22,535
I have silver.
It will buy me a better Master, you old fart.
213
00:34:33,025 --> 00:34:38,292
You think you can fool me?
My Kung-Fu is better than yours!
214
00:34:39,745 --> 00:34:42,612
Go to hell!
215
00:34:47,145 --> 00:34:51,138
Your Kung-Fu sucks, mine is much better.
You can't teach me anything.
216
00:34:51,225 --> 00:34:54,297
I should teach you Kung-Fu instead.
I am going.
217
00:34:56,825 --> 00:34:58,611
I AM GOING!
218
00:34:59,865 --> 00:35:02,459
OVer here!
219
00:35:14,865 --> 00:35:18,892
There you are, you old fart.
I mean my great Master, Master, Master.
220
00:35:18,985 --> 00:35:23,615
Great Master, huh?
A great Master with pathetic Kung-Fu, huh?!
221
00:35:24,225 --> 00:35:25,817
Isn't that what you've said?!
222
00:35:26,025 --> 00:35:26,810
Master.
223
00:35:27,625 --> 00:35:32,130
I am sorry Master.
I had to make you show yourself.
224
00:35:32,225 --> 00:35:35,171
I deserve to be punished.
- Shut up!
225
00:35:35,265 --> 00:35:39,178
I don't want someone like you
to be my student. I was looking for the man
226
00:35:39,265 --> 00:35:42,132
with the deadly whip.
227
00:35:42,865 --> 00:35:45,857
And all I'Ve found is a pathetic wimp.
228
00:35:49,065 --> 00:35:52,455
Master, you know the truth?
- Yes, I am old
229
00:35:52,705 --> 00:35:56,095
but not senile.
230
00:35:56,425 --> 00:36:00,259
A great man seeks the truth,
and he feels despise for all those who
231
00:36:00,345 --> 00:36:04,179
wrap themselves in false semblance.
You did it by posing as Liu Lu Lung.
232
00:36:04,265 --> 00:36:08,452
The hero with the deadly whip.
233
00:36:08,545 --> 00:36:10,331
Get up.
234
00:36:15,825 --> 00:36:18,692
Do you know any Kung-Fu?
- Not at all.
235
00:36:18,865 --> 00:36:22,130
That's what I thought.
Let's make a deal.
236
00:36:23,345 --> 00:36:26,417
A deal?
- You do something for me.
237
00:36:26,865 --> 00:36:31,689
And I will teach you Kung-Fu in return.
- Good, I agree.
238
00:36:31,905 --> 00:36:34,772
We haVe an agreement then.
239
00:36:38,385 --> 00:36:41,855
Here, take this. Go to the old mill,
it's at the bottom of dragonhill.
240
00:36:42,385 --> 00:36:47,857
A man called Fang will be there
waiting for you.
241
00:36:48,505 --> 00:36:53,693
I will fulfill my part of
the agreement afterwards.
242
00:37:08,345 --> 00:37:12,770
Welcome, this way.
243
00:37:17,945 --> 00:37:21,335
Tell the men that we'll rest here.
- Listen, we'll rest here.
244
00:37:22,425 --> 00:37:25,815
You, take care of the horses.
245
00:37:27,265 --> 00:37:30,132
Over there please.
246
00:37:37,385 --> 00:37:41,492
What can I bring you, Sir?
- Food and lots of wine.
247
00:37:41,585 --> 00:37:45,772
We still have a long way to go.
Please don't drink too much wine.
248
00:37:45,865 --> 00:37:49,130
Huh, you want
to patronize your father?
249
00:37:50,185 --> 00:37:53,257
You can do that later, to your husband.
250
00:37:56,585 --> 00:37:59,975
Master Nao, that guy over there
is staring at me.
251
00:38:05,105 --> 00:38:08,495
Don't worry about it.
- But my sweetheart,
252
00:38:09,025 --> 00:38:13,018
I can understand why he is staring at you.
253
00:38:13,105 --> 00:38:16,370
Father, don't you make fun of me.
254
00:38:17,345 --> 00:38:19,939
Come my friend,
let's have some wine.
255
00:38:20,825 --> 00:38:22,417
May our mission be a success.
256
00:38:23,225 --> 00:38:24,931
Why should I pay?
257
00:38:25,025 --> 00:38:28,415
Because it's your turn to pay the bill.
- Not true, I won't pay!
258
00:38:29,025 --> 00:38:32,415
You want to fool me?
- Stop it, I warn you!
259
00:38:33,505 --> 00:38:36,895
Stop pushing me!
260
00:38:38,905 --> 00:38:42,818
You're a thief!
- You dare to accuse me?
261
00:38:45,785 --> 00:38:48,857
Do you want to insult us?
262
00:38:50,985 --> 00:38:54,898
I'll kill you for that!
- Stop fighting, calm down!
263
00:38:55,025 --> 00:38:59,132
It was a misunderstanding, huh?
- You two should not
264
00:38:59,225 --> 00:39:03,138
disturb the other guests.
- But he accused me of being a thief!
265
00:39:03,225 --> 00:39:07,138
It's ok. Take a seat.
You should forget about it and be peaceful.
266
00:39:10,825 --> 00:39:14,409
Let the other guests eat
their food and enjoy the wine, huh?!
267
00:39:15,545 --> 00:39:19,458
Hey! It was only a misunderstanding.
My father didn't mean it.
268
00:39:21,505 --> 00:39:25,418
And you my friend, thank you
for your courage.
269
00:39:29,065 --> 00:39:32,057
What is it?
- Oh, uhm...
270
00:39:32,945 --> 00:39:36,210
never mind.
- Thanks again.
271
00:39:36,825 --> 00:39:40,409
We all can take a seat again?
- Yes.
272
00:39:46,745 --> 00:39:49,612
Let's drink up.
- Yes.
273
00:39:53,145 --> 00:39:57,058
Hey waiter, we want to pay the bill!
- Hey, let me pay.
274
00:39:59,465 --> 00:40:02,059
No, you pay.
- Hm?
275
00:40:03,985 --> 00:40:06,977
That makes 9 bucks, Sir.
276
00:40:15,825 --> 00:40:18,419
So?
277
00:40:18,945 --> 00:40:22,335
Can you give us a credit?
- No way, you have to pay for it.
278
00:40:23,025 --> 00:40:26,859
We can't give credit to everybody...
- But I had money with me. It's gone now.
279
00:40:26,945 --> 00:40:30,335
It's gone now, huh?
280
00:40:30,945 --> 00:40:34,938
You had food and wine,
you'Ve disturbed my other guests,
281
00:40:35,025 --> 00:40:38,415
and in the end you can't pay the bill?
If you don't have money,
282
00:40:38,705 --> 00:40:42,618
I'll take your clothes as collateral.
283
00:40:42,705 --> 00:40:45,572
Let's beat it.
284
00:40:46,945 --> 00:40:50,335
You want our clothes?
- Yes!
285
00:40:51,185 --> 00:40:54,052
Sure thing! Run like hell!
286
00:40:55,105 --> 00:40:58,177
Halt!
- Wait! They're gone!
287
00:40:58,905 --> 00:41:03,296
Scumbags!
- Waiter! I want to pay.
288
00:41:05,225 --> 00:41:06,453
That makes 6 bucks.
289
00:41:29,385 --> 00:41:33,617
If you don't have any cash,
you can pay with silVer.
290
00:41:33,705 --> 00:41:38,768
But if you don't have any silver,
you'll have to work in my kitchen for a week.
291
00:41:41,785 --> 00:41:44,652
So, what do you say?
- I...
292
00:41:44,905 --> 00:41:48,170
What is it?
- Looks like you have a problem.
293
00:41:49,385 --> 00:41:52,377
But one hand washes the other hand.
294
00:41:53,465 --> 00:41:56,855
This guy is my guest.
That should be enough.
295
00:41:57,545 --> 00:42:00,617
Are you satisfied now?
- Yes, yes, thank you.
296
00:42:03,705 --> 00:42:07,095
Wait! Wait! Let me...
- What? Pay?
297
00:42:10,985 --> 00:42:13,931
Thank you.
298
00:42:14,025 --> 00:42:17,097
Thank you very much, Sir!
- Thank you, Sir.
299
00:42:18,385 --> 00:42:21,457
Waiter
- Yes, I'm coming! Here I am.
300
00:42:23,785 --> 00:42:27,698
My daughter. Don't you think
that your gesture was oVerstated?
301
00:42:31,065 --> 00:42:34,455
Father. I paid him,
but I paid with his money.
302
00:42:35,265 --> 00:42:38,655
You fooled him.
Well done.
303
00:42:39,225 --> 00:42:43,138
I don't think so.
Do you know who he is?
304
00:42:43,985 --> 00:42:45,771
Who is he?
305
00:42:46,425 --> 00:42:49,815
Well, he is somehow connected to your uncle.
306
00:42:50,785 --> 00:42:54,175
Your uncle, the beggar.
- Father, how do you know that?
307
00:42:54,745 --> 00:42:58,135
He has your uncles
amulet around his neck.
308
00:42:59,545 --> 00:43:03,732
Listen, I'll go ahead.
You and the men can rest here,
309
00:43:03,825 --> 00:43:06,134
but follow me tomorrow morning.
310
00:43:21,145 --> 00:43:25,093
Long time no see, great hero.
- Your stench is terrible.
311
00:43:25,185 --> 00:43:27,779
Just like your haircut.
312
00:43:32,025 --> 00:43:36,018
Was the spider's kiss of any use for you?
- Not at all.
313
00:43:41,585 --> 00:43:44,657
You think it sucks, huh?
- Exactly.
314
00:43:45,105 --> 00:43:47,494
Ok. Ok.
315
00:43:48,705 --> 00:43:52,493
I can teach you two new techniques.
- No thanks, I don't haVe any money left.
316
00:43:53,385 --> 00:43:57,173
You'Ve already paid me well the last time.
317
00:43:57,265 --> 00:44:02,328
You were generous.
Today, I won't charge you for it.
318
00:44:02,425 --> 00:44:06,338
Are your moves any better this time?
- Hey, it's the best of Kung-Fu.
319
00:44:06,425 --> 00:44:09,019
I'll show you!
320
00:44:11,785 --> 00:44:14,379
Here we go.
321
00:44:23,145 --> 00:44:26,410
What do you call this technique?
- I call this...
322
00:44:26,745 --> 00:44:30,010
the iron finger.
- The iron finger?
323
00:44:30,745 --> 00:44:33,817
Yes, get up here.
Take a close look.
324
00:44:36,905 --> 00:44:40,898
With this finger?
- Yes, do as I do. Like this.
325
00:44:42,865 --> 00:44:47,290
Your foot in front. Now crouch.
Head up and eyes straight forward.
326
00:44:47,745 --> 00:44:50,134
And now, hit me.
- You want me to hit you?
327
00:44:50,825 --> 00:44:51,610
Come on!
328
00:44:54,905 --> 00:44:58,170
Hey, what's that?
- It's called the king's grip.
329
00:44:58,585 --> 00:45:02,498
The king's grip, the king's grip...
- The king's grip, the king's grip...
330
00:45:05,105 --> 00:45:08,768
The iron finger. The king's grip.
I have to memorize it.
331
00:45:08,865 --> 00:45:12,938
It is your fault.
- But we both didn't notice.
332
00:45:13,025 --> 00:45:16,290
Speak of the devil.
- What? Are you looking for trouble?
333
00:45:17,145 --> 00:45:21,058
You are finished.
- You stole our money, give it back.
334
00:45:21,305 --> 00:45:25,696
What's that? My money has been
stolen too, I couldn't pay my bill either.
335
00:45:25,785 --> 00:45:28,857
You damn liar!
336
00:45:31,465 --> 00:45:34,537
Come on, give it back!
- But I don't have it!
337
00:45:43,185 --> 00:45:45,779
After him!
338
00:45:48,905 --> 00:45:51,851
Get down!
- Come up!
339
00:45:51,945 --> 00:45:53,890
Get down here.
- You come here.
340
00:45:53,985 --> 00:45:57,375
Get down.
- You come up, and I go down.
341
00:46:06,545 --> 00:46:09,810
Hey, you better watch it!
I am Liu, the deadly whip.
342
00:46:10,665 --> 00:46:14,055
Brother, he looks scared.
- I am not scared!
343
00:46:20,305 --> 00:46:22,899
Hold it.
344
00:46:25,145 --> 00:46:29,935
Ok, now I'll show you what the
best Kung-Fu looks like.
345
00:46:30,025 --> 00:46:33,290
Let's see it then.
- Watch me.
346
00:46:37,745 --> 00:46:40,737
What do you say?
- Looks stupid.
347
00:46:41,545 --> 00:46:44,935
What's that?!
You two don't have a clue, it's deadly!
348
00:46:49,265 --> 00:46:52,530
What do you call it?
- The iron finger.
349
00:46:56,225 --> 00:46:59,217
And this, you stupid idiot,
are two iron fingers.
350
00:46:59,905 --> 00:47:03,614
Well then. You asked for it.
- Oh, I'm really scared.
351
00:47:04,025 --> 00:47:05,617
The iron finger, the king's...
352
00:47:09,225 --> 00:47:10,408
King's grip my ass!
353
00:47:11,145 --> 00:47:12,533
Here comes the deadly whip.
354
00:47:23,625 --> 00:47:24,216
Deadly whip.
355
00:48:04,705 --> 00:48:08,095
You better mind your own business.
356
00:48:09,545 --> 00:48:12,537
Or you'll pay with your life.
357
00:48:14,225 --> 00:48:17,615
You're just talking, I'm not impressed.
This man
358
00:48:17,745 --> 00:48:21,658
is under my personal protection.
- So what!? Brother, I think
359
00:48:21,745 --> 00:48:25,135
he's tired of living.
- Let's send him to hell then!
360
00:48:38,665 --> 00:48:41,259
Get lost!
361
00:48:42,825 --> 00:48:44,417
Wait!
362
00:48:44,865 --> 00:48:47,732
Here, it's your money.
363
00:48:48,865 --> 00:48:52,255
We'll meet again.
- And next time you're dead meat. Let's go.
364
00:48:57,785 --> 00:49:01,175
I am Fang Wei. What's your name?
- My name is Yang Tao.
365
00:49:01,825 --> 00:49:06,569
Thanks for helping me, Master Fang.
I was looking for you.
366
00:49:06,665 --> 00:49:10,055
Oh, so you're the guy
who was sent by the old beggar.
367
00:49:11,025 --> 00:49:15,496
Where is that old fart now? - I don't know.
I was supposed to find you only.
368
00:49:15,585 --> 00:49:18,975
That's all he said.
- I see.
369
00:49:19,665 --> 00:49:23,055
So you don't know about the mission?
- No, I don't.
370
00:49:23,545 --> 00:49:28,812
We have to escort a valuable treasure.
The evergreen jade and the elixir of life.
371
00:49:29,025 --> 00:49:32,415
They are priceless.
372
00:49:32,665 --> 00:49:36,055
And every clan in the country are after it.
373
00:49:37,625 --> 00:49:40,298
I have to apologize
374
00:49:40,385 --> 00:49:44,298
for my daughters prank.
Please don't be mad about it.
375
00:49:44,385 --> 00:49:48,094
I hope that one day you'II
be standing on our side.
376
00:49:48,185 --> 00:49:51,848
To help us with our mission.
Here is your money.
377
00:49:51,945 --> 00:49:55,938
Oh, thank you. I'm proud of
being your friend.
378
00:49:56,025 --> 00:49:59,017
And I'll be there for you
whenever you need me.
379
00:49:59,705 --> 00:50:03,618
I am glad to hear that.
Let's go to the hostel.
380
00:50:15,385 --> 00:50:16,454
Go upstairs and take a rest.
381
00:50:16,985 --> 00:50:20,375
We'II leave early in the morning.
- Yes, good night.
382
00:50:59,985 --> 00:51:02,579
Who's there?
383
00:51:07,505 --> 00:51:10,895
What are you doing?
- Tell me, where did you
384
00:51:11,105 --> 00:51:14,495
get the whip from?
- Don't you know who I am?
385
00:51:16,225 --> 00:51:20,650
This whip is my symbol.
I'm the man with the deadly whip.
386
00:51:20,985 --> 00:51:24,250
You are the man with the deadly whip?
- That's right.
387
00:51:26,225 --> 00:51:27,817
You dare to hit me again?
388
00:51:33,225 --> 00:51:37,457
You're not the man with the deadly whip!
- What are you talking about?
389
00:51:37,545 --> 00:51:40,412
I am the man with the deadly whip.
390
00:51:41,985 --> 00:51:45,250
She did it again.
- Talk.
391
00:51:45,425 --> 00:51:49,259
How did you get his whip?
- None of your business. Who are you anyway?
392
00:51:49,345 --> 00:51:52,417
Liu is my brother.
- I've admired him.
393
00:51:53,065 --> 00:51:56,455
I had to watch when he was killed.
- Who killed him?
394
00:51:57,185 --> 00:51:58,254
It was that scumbag A-Su.
395
00:51:58,625 --> 00:51:59,410
How do you know?
396
00:52:00,425 --> 00:52:06,409
Your brother and A-Su were fighting.
I was there by coincidence to witness it.
397
00:52:15,025 --> 00:52:19,371
How do I know that you are telling the truth?
- Your brother was a good fighter.
398
00:52:19,465 --> 00:52:23,378
I admire him. May I go to hell
right now if I am lying.
399
00:52:26,665 --> 00:52:28,849
Believe me, it's the truth.
400
00:52:29,265 --> 00:52:32,530
I'll miss you brother.
- Listen.
401
00:52:33,865 --> 00:52:38,052
Don't be sad. It was his destiny.
He died as a great hero.
402
00:52:38,145 --> 00:52:41,012
And I am his successor.
403
00:52:44,585 --> 00:52:48,419
What was that for?
- My brother was an honorable man.
404
00:52:48,505 --> 00:52:53,329
He has a famous name.
Don't you dare to abuse it.
405
00:52:56,065 --> 00:52:59,649
Hero!
- Who's there? Who's there?
406
00:53:00,025 --> 00:53:00,810
Who's there?
407
00:53:01,825 --> 00:53:03,417
Show yourself!
408
00:53:04,465 --> 00:53:06,057
Come out!
409
00:53:13,225 --> 00:53:16,217
You've been watching?
- Just a bit.
410
00:53:18,985 --> 00:53:22,694
You fool. I won't fight back
since I'm an honorable man.
411
00:53:22,785 --> 00:53:27,575
I won't fight girls.
- So that's why you gave her your whip?
412
00:53:31,225 --> 00:53:35,138
That's right, I could
have beaten her up, but I won't fight girls.
413
00:53:36,705 --> 00:53:43,497
I don't get it. A hero gets beaten
by a girl because he doesn't want to fight girls.
414
00:53:44,425 --> 00:53:46,211
What kind of a hero are you?!
415
00:53:47,105 --> 00:53:48,413
You make fun of me?
416
00:53:48,505 --> 00:53:50,496
I'll give you my iron finger.
417
00:53:52,585 --> 00:53:55,850
See? Your Kung-Fu needs more practice.
418
00:53:56,105 --> 00:53:59,495
Come over and try it again.
- Save your breath.
419
00:53:59,665 --> 00:54:03,613
Your Kung-Fu is worthless.
Your stinking iron finger and
420
00:54:03,705 --> 00:54:07,618
your stupid king's grip are useless.
It's nonsense.
421
00:54:08,185 --> 00:54:11,575
Anyone can beat me.
422
00:54:12,545 --> 00:54:17,175
It's your fault. It's because
you don't use it in the proper way.
423
00:54:17,265 --> 00:54:21,372
Every technique
has more than one variety.
424
00:54:21,465 --> 00:54:25,413
Do you understand? It's the variety
that matters the most. Use your brains
425
00:54:25,505 --> 00:54:29,214
and fight smart, thoughtful.
You have to practice hard
426
00:54:29,305 --> 00:54:32,695
and soon you'll
become invincible, got it?
427
00:54:34,025 --> 00:54:37,017
This much.
428
00:54:37,265 --> 00:54:40,655
Now let's see what you've learned.
- Now?
429
00:54:40,865 --> 00:54:43,459
Yes.
430
00:54:44,305 --> 00:54:46,091
Be careful.
- Don't worry about me.
431
00:54:47,025 --> 00:54:49,619
The spider's... iron finger.
432
00:54:50,025 --> 00:54:52,209
You can't fool me.
433
00:54:52,785 --> 00:54:54,059
The iron finger!
434
00:54:54,825 --> 00:54:56,417
How about that?
- You're hopeless.
435
00:54:57,225 --> 00:54:58,692
The iron...
436
00:55:03,665 --> 00:55:07,055
I have something for you.
It will help to improve your skills.
437
00:55:07,345 --> 00:55:11,372
Study it and practice hard.
And you will become invincible.
438
00:55:12,225 --> 00:55:14,216
But you better practice very hard.
439
00:55:17,425 --> 00:55:18,016
What do you say?
440
00:55:18,185 --> 00:55:22,098
You suck,
I'll see you around.
441
00:55:25,585 --> 00:55:27,974
I got it,
be more smarter.
442
00:55:40,425 --> 00:55:44,850
Isn't the landscape beautiful, huh?
- Say what?
443
00:55:44,985 --> 00:55:48,898
Nothing but stone and rock around here.
I don't want to be buried here.
444
00:55:48,985 --> 00:55:52,898
You sound like a peasant.
- Talking to you is like
445
00:55:52,985 --> 00:55:56,898
talking to pigs.
- Hey, what the hell do you mean by that?
446
00:55:56,985 --> 00:56:00,898
I'm not a pig and you're not a pig.
But we're still very similar.
447
00:56:00,985 --> 00:56:04,375
We're both stupid fools, right?
448
00:56:05,225 --> 00:56:06,010
What are you laughing about?
449
00:56:06,585 --> 00:56:08,769
About what he said. It's funny.
- Listen,
450
00:56:10,025 --> 00:56:13,768
the surrounding is really boring and dead,
but it doesn't matter...
451
00:56:13,865 --> 00:56:17,255
because of you.
There are no flowers here,
452
00:56:17,745 --> 00:56:21,772
but your smile is more beautiful
then any flower could ever be. There are
453
00:56:21,865 --> 00:56:25,574
no birds singing, but your voice
is more enchanting then a nightingale.
454
00:56:25,665 --> 00:56:29,578
This fool doesn't get it,
he says that the landscape
455
00:56:29,665 --> 00:56:33,658
is beautiful.
- How poetic, huh?
456
00:56:37,225 --> 00:56:40,012
Be careful.
I just saw someone hiding in the bushes!
457
00:56:44,545 --> 00:56:47,935
Master, somebody is about to ambush us.
- Get ready.
458
00:56:52,985 --> 00:56:54,771
Get off.
459
00:56:57,505 --> 00:57:00,895
Whoever you are, let us pass.
460
00:57:01,065 --> 00:57:04,978
And I promise we won't harm you.
- You can pass,
461
00:57:05,065 --> 00:57:09,490
but only if you give us the treasure.
- What treasure are you talking about?
462
00:57:10,185 --> 00:57:14,098
Who are you? Who is your leader?
- No questions. Hand over the treasure
463
00:57:14,185 --> 00:57:17,575
and you won't be killed.
- Get ready!
464
00:57:28,785 --> 00:57:32,175
You cowards, show yourselves!
- Who are you?
465
00:57:33,505 --> 00:57:37,418
You don't know me?
I'm the man who finished off A-Su.
466
00:57:37,505 --> 00:57:40,895
Come out if you dare.
467
00:57:51,745 --> 00:57:55,135
You bastard,
you've killed my best student.
468
00:57:55,505 --> 00:57:56,415
I'll kill you for that.
469
00:57:57,025 --> 00:57:58,413
I don't think so!
470
00:57:59,985 --> 00:58:03,375
You better tell your people to let us pass.
Or they'll be dead very soon.
471
00:58:04,705 --> 00:58:07,697
Enough with the talking. Let's fight.
472
00:58:57,585 --> 00:58:59,371
Father!
473
00:59:04,425 --> 00:59:06,017
Father! Father, let me help you.
474
00:59:16,545 --> 00:59:19,139
The lovely Mi-Au.
475
00:59:23,585 --> 00:59:26,975
We live in peace with
your clan. Tell me,
476
00:59:27,585 --> 00:59:31,498
why do you interfere?
- When it comes to the treasure,
477
00:59:32,105 --> 00:59:36,610
my clan has no friends.
478
00:59:36,705 --> 00:59:39,777
Enough.
You're wasting my time.
479
00:59:40,305 --> 00:59:42,694
I warn you, don't make me mad.
480
00:59:43,225 --> 00:59:45,614
I think that you overestimate yourself.
481
00:59:46,025 --> 00:59:47,777
You don't have a chance against me.
482
00:59:48,505 --> 00:59:52,930
Take your people and get lost
before it's too late.
483
01:00:00,385 --> 01:00:04,333
We are willing to help you,
but only if we split up the goods.
484
01:00:04,425 --> 01:00:07,815
We don't need your help. Get lost!
485
01:00:14,705 --> 01:00:18,539
They are fighting each other. This is
our chance to secure the treasure.
486
01:00:18,625 --> 01:00:22,015
I don't know where it is.
- But how could that be?
487
01:00:22,345 --> 01:00:27,169
My father didn't tell me anything about it.
- Really? What do we do now?
488
01:00:28,065 --> 01:00:31,978
The most important thing is to
get master Fang out of here.
489
01:00:32,065 --> 01:00:35,455
He's right.
- Move it.
490
01:00:36,625 --> 01:00:39,697
Hey you, go and watch their back.
- Yes.
491
01:00:45,985 --> 01:00:48,579
Wait! They're gone.
492
01:01:03,745 --> 01:01:05,929
Nothing!
493
01:01:06,905 --> 01:01:09,499
Let's split up.
- Yes.
494
01:01:36,145 --> 01:01:39,012
Well done.
- Let's go.
495
01:01:39,185 --> 01:01:40,777
Wait!
496
01:01:42,465 --> 01:01:45,616
You want to lay down too?
- You bastard!
497
01:02:22,185 --> 01:02:27,452
You two take care of Master Fang.
I'll try to get the treasure.
498
01:02:30,825 --> 01:02:33,817
He doesn't look good.
499
01:02:35,145 --> 01:02:38,888
He's been wounded badly.
If we don't
500
01:02:38,985 --> 01:02:42,898
get him some medicine,
he will die.
501
01:02:44,145 --> 01:02:48,058
He won't die.
I'm going to get him medicine.
502
01:02:48,145 --> 01:02:52,457
No Yang, it's too dangerous out there.
You can't fight them alone.
503
01:02:52,545 --> 01:02:56,458
I have to try it,
I don't want your father to die.
504
01:02:56,545 --> 01:02:59,617
Master Nao,
where can we get some medicine?
505
01:03:05,745 --> 01:03:09,010
The clan of WuDong has medicine.
506
01:03:09,465 --> 01:03:13,378
Good, I'll go there.
You take care of Master Fang.
507
01:03:13,465 --> 01:03:17,413
Yang wait!
Please be careful.
508
01:03:18,305 --> 01:03:21,092
Don't worry.
509
01:03:25,905 --> 01:03:31,491
Help! Help! Help!
510
01:03:35,625 --> 01:03:36,614
Help!
511
01:03:40,505 --> 01:03:42,894
Don't be so hysterical.
512
01:03:43,425 --> 01:03:49,489
You're disgusting! Get out of my way.
- You think that I'm disgusting, huh?
513
01:04:15,345 --> 01:04:17,939
Take this.
- Who are you, what do you want?
514
01:04:18,585 --> 01:04:19,768
Me?
515
01:04:21,185 --> 01:04:22,573
I want you to get lost.
516
01:04:23,225 --> 01:04:24,214
You bastard, take a hike!
517
01:04:24,745 --> 01:04:26,337
You take a hike!
- Say what?!
518
01:04:42,425 --> 01:04:43,414
Catch me if you can.
519
01:04:44,305 --> 01:04:45,488
I'll get you.
520
01:04:46,025 --> 01:04:47,208
You can try it.
521
01:04:47,625 --> 01:04:49,013
You're as good as dead.
522
01:04:49,905 --> 01:04:52,135
You better come down!
- You come up!
523
01:04:53,145 --> 01:04:55,613
Get down here!
- Watch it!
524
01:05:04,465 --> 01:05:06,137
It's Fu, the man with a thousend faces?!
525
01:05:06,625 --> 01:05:07,808
Here I come.
526
01:05:13,985 --> 01:05:18,172
Fu, stop running.
- Master?
527
01:05:28,985 --> 01:05:32,375
The dart was poisonous.
- Master.
528
01:05:32,785 --> 01:05:37,609
Give her the antidote that you
carry around your neck!
529
01:05:45,185 --> 01:05:49,372
Tell me, why are you here?
- Master Fang has been wounded badly.
530
01:05:49,465 --> 01:05:51,137
Fang has been wounded?
What happened?
531
01:05:51,625 --> 01:05:54,412
We got ambushed
by several clans at the same time.
532
01:05:55,025 --> 01:05:58,290
Didn't you help Fang?
533
01:05:58,825 --> 01:06:02,454
My Kung-Fu is too bad.
It's pretty useless.
534
01:06:02,545 --> 01:06:06,458
You fool! Why didn't you practice
what I've been teaching you?
535
01:06:06,545 --> 01:06:09,935
The beggar teaching you
the spider's kiss, the iron finger
536
01:06:10,105 --> 01:06:14,018
and the king's grip is my best student.
537
01:06:14,105 --> 01:06:18,018
Consider yourself lucky
if you manage to become as good as he is.
538
01:06:18,105 --> 01:06:22,018
Get out of my sight. Looking
at you makes me sick.
539
01:06:22,105 --> 01:06:26,018
Go to Fang and giVe him the medicine.
540
01:06:31,425 --> 01:06:35,850
Take the teachings for the dragonfist
technique, study it.
541
01:06:37,185 --> 01:06:41,019
And practice as hard as you can.
- Yes.
542
01:06:41,105 --> 01:06:43,289
Thank you Master.
543
01:07:10,665 --> 01:07:12,257
Master Nao?
544
01:07:14,985 --> 01:07:17,852
What happened?
545
01:07:18,985 --> 01:07:23,410
I'm sick of pretending. I have my own goals.
546
01:07:24,345 --> 01:07:27,735
From now on I'll take care of myself first.
547
01:07:28,585 --> 01:07:31,657
Master Nao,
you mean you want the treasure yourself?
548
01:07:32,105 --> 01:07:36,530
That's right.
And now tell me where the elixir of life
549
01:07:36,625 --> 01:07:40,015
and the evergreen jade are, or else...
550
01:07:40,465 --> 01:07:43,537
You... I don't know.
- I don't believe you.
551
01:08:05,025 --> 01:08:08,097
Talk! Where is the treasure?
- I don't know.
552
01:08:08,545 --> 01:08:12,254
Don't lie!
Your father must have told you.
553
01:08:12,345 --> 01:08:17,533
Tell me where it is!
- I wouldn't tell you even if I knew where it is.
554
01:08:24,745 --> 01:08:26,133
Talk!
- Let her go.
555
01:08:27,065 --> 01:08:31,377
Mind your own business!
- Yang, he's after the treasure.
556
01:08:31,465 --> 01:08:35,890
Don't worry, I'll take care of him.
You're a traitor!
557
01:09:31,025 --> 01:09:33,653
You better run!
- Yang.
558
01:09:36,545 --> 01:09:39,935
You're getting better.
- Thank you.
559
01:09:40,745 --> 01:09:45,933
Where have you been for so long?
- I'm sorry, I was interrupted.
560
01:09:48,185 --> 01:09:49,049
Who is she?
561
01:09:49,505 --> 01:09:53,418
My name is Liu Chin-Pin.
My brother caused us trouble.
562
01:09:55,305 --> 01:09:59,730
That's why Yang is late,
please forgive him.
563
01:10:00,185 --> 01:10:02,653
Of course.
- Thank you for explaining it.
564
01:10:02,825 --> 01:10:03,416
Listen,
565
01:10:03,825 --> 01:10:07,215
Liu Chin-Pin admires your father.
566
01:10:07,345 --> 01:10:11,930
That's why she's here,
she wants to help us with our mission.
567
01:10:12,025 --> 01:10:14,619
You are very brave.
- Thank you.
568
01:10:15,585 --> 01:10:18,657
The medicine. I'm supposed to
giVe it to your father. Let's go.
569
01:11:04,945 --> 01:11:07,937
Good morning, Yang.
570
01:11:08,465 --> 01:11:10,649
You are up early.
- Yes.
571
01:11:11,305 --> 01:11:14,889
It's because I'm worried.
- Don't worry.
572
01:11:15,665 --> 01:11:19,249
I'll protect you
and your father with my life.
573
01:11:21,225 --> 01:11:24,092
What's that?
574
01:11:30,025 --> 01:11:32,368
Good morning. Are you hungry?
575
01:11:33,025 --> 01:11:35,414
I am starving.
- Thank you.
576
01:11:35,625 --> 01:11:36,614
Just take it.
577
01:11:43,905 --> 01:11:46,897
You better go inside.
578
01:11:47,625 --> 01:11:48,410
Get them!
579
01:12:18,865 --> 01:12:20,048
Take him away!
- Ok.
580
01:12:23,225 --> 01:12:27,138
You want to mess with me, huh?
Well then, I'll send you to hell
581
01:12:27,225 --> 01:12:31,138
just like the other crooks.
- You're too cocky.
582
01:12:31,225 --> 01:12:34,012
I'll make you regret it.
583
01:12:34,945 --> 01:12:36,936
I can take care of the others later.
584
01:12:45,225 --> 01:12:47,216
Not very impressive.
Is that all, hm?
585
01:13:17,225 --> 01:13:18,055
We'll meet again.
586
01:13:43,265 --> 01:13:45,859
It's you!
587
01:14:02,305 --> 01:14:04,899
Who's there?
588
01:14:05,345 --> 01:14:08,212
Master Fang? OVer here!
589
01:14:10,785 --> 01:14:13,652
Do you feel better?
- Yes.
590
01:14:16,545 --> 01:14:18,331
Father.
591
01:14:20,265 --> 01:14:23,655
I worried about you.
- Why is that?
592
01:14:24,305 --> 01:14:29,368
Nothing will happen to us as long as Yang is
with us. You'Ve done a lot for us.
593
01:14:30,225 --> 01:14:33,217
Who's she?
- That's Liu Chin-Pin.
594
01:14:34,265 --> 01:14:35,857
She wants to help us.
595
01:14:36,825 --> 01:14:39,419
It's my great honor.
I hope I am welcome.
596
01:14:39,585 --> 01:14:43,578
Welcome.
- Father, Master Nao
597
01:14:44,265 --> 01:14:47,530
is after the treasure himself,
he betrayed us.
598
01:14:48,825 --> 01:14:50,417
Traitor.
599
01:14:50,985 --> 01:14:54,898
We still have the treasure.
Let's continue with our mission.
600
01:14:55,265 --> 01:14:58,928
We have to pass the Fu-Chan cliffs first.
- That's the most dangerous spot.
601
01:14:59,025 --> 01:15:02,938
If we pass the cliffs we'll
be heading towards the trading route.
602
01:15:03,025 --> 01:15:07,212
Where, I believe, none would dare to
ambush us.
603
01:15:07,305 --> 01:15:11,571
Master Fang, don't worry.
I'll be there.
604
01:15:11,665 --> 01:15:15,055
And as soon as they spot me,
they'll run for their liVes.
605
01:15:38,905 --> 01:15:42,818
Master Fang,
hand over the treasure and we'll let you pass.
606
01:15:44,745 --> 01:15:49,170
We won't hand over anything to you.
- Give us the treasure.
607
01:15:49,545 --> 01:15:52,810
If you want it, come and get it.
608
01:15:53,065 --> 01:15:56,853
That's right, come and get it.
If you like a good beating!
609
01:15:58,825 --> 01:15:59,814
Attack!
610
01:16:01,025 --> 01:16:03,619
Attack!
611
01:17:05,585 --> 01:17:06,768
Are you alright?
612
01:17:11,145 --> 01:17:12,737
Let me take a look.
- No thanks!
613
01:17:14,425 --> 01:17:15,210
I'll protect you.
614
01:17:30,345 --> 01:17:34,372
Your Kung Fu is much better now.
- Since when are you so fancy?
615
01:17:34,465 --> 01:17:35,454
Watch it!
616
01:17:45,585 --> 01:17:46,574
Watch it!
617
01:17:55,825 --> 01:17:59,773
I'm impressed.
- Oh well, I had a good teacher.
618
01:17:59,865 --> 01:18:03,255
I have new moves for you.
- Really?
619
01:18:03,945 --> 01:18:04,934
Hey, watch it!
620
01:18:11,825 --> 01:18:12,416
It stinks.
621
01:18:42,065 --> 01:18:45,649
Let's look for the treasure
while they fight each other.
622
01:18:55,905 --> 01:18:59,295
This is what you're looking for.
623
01:19:00,745 --> 01:19:03,737
Have fun searching.
- Let's go.
624
01:19:10,065 --> 01:19:12,056
It's over here.
625
01:19:12,825 --> 01:19:13,610
Watch out!
626
01:19:16,265 --> 01:19:20,053
What are you doing?
- What? You two are no threat to me.
627
01:19:20,785 --> 01:19:23,174
We will see about that!
- Both of you will die because of this.
628
01:19:24,745 --> 01:19:26,736
Old bastard.
Attack!
629
01:20:03,425 --> 01:20:04,608
Damn it!
630
01:20:42,585 --> 01:20:46,373
Hey, I'll take care of him.
You go and help your friends. Go.
631
01:20:52,305 --> 01:20:53,897
Let me take care of him.
- Sure.
632
01:20:57,305 --> 01:20:59,091
Ok, let's fight him together.
633
01:21:20,225 --> 01:21:23,217
Let me down.
- Ok.
634
01:21:46,585 --> 01:21:48,018
It's you.
- Thank you, Master.
635
01:21:48,825 --> 01:21:50,213
Are you hurt?
- No.
636
01:21:50,625 --> 01:21:52,217
Take a break.
- Ok.
637
01:21:52,825 --> 01:21:54,816
I have to help my student.
- Ok.
638
01:22:00,825 --> 01:22:03,817
Let me fight him, you take a break.
639
01:22:19,745 --> 01:22:21,133
Your father needs help!
640
01:22:30,625 --> 01:22:31,216
Watch out!
641
01:22:40,345 --> 01:22:41,937
It's your own fault.
642
01:22:51,425 --> 01:22:52,210
Old beggar.
643
01:23:08,465 --> 01:23:10,854
You!
- You deserve it.
644
01:23:11,505 --> 01:23:14,690
You've killed my student...
and wounded my son badly.
645
01:23:23,985 --> 01:23:25,577
Wait Lin-Fu, hold it!
646
01:23:26,625 --> 01:23:28,616
Your son is dead because of your greed.
647
01:23:28,825 --> 01:23:32,010
Take your son and leave.
648
01:23:32,105 --> 01:23:36,098
But before you go, promise that you
won't look for the treasure any further.
649
01:23:36,985 --> 01:23:39,818
Never! I've lost
my son because of the treasure.
650
01:23:40,425 --> 01:23:44,816
The evergreen jade and the elixir of life.
You should give them to me.
651
01:23:45,225 --> 01:23:51,369
If you don't hand over
the treasure immediately, I'll kill you all!
652
01:23:52,105 --> 01:23:53,697
Lin-Fu! Go before it's too late.
653
01:23:54,625 --> 01:23:57,731
It's too late already... for you!
654
01:24:14,425 --> 01:24:15,016
Master.
655
01:24:29,865 --> 01:24:32,459
What a mean move!
656
01:24:35,185 --> 01:24:38,928
What's the matter, are you scared?
657
01:25:17,065 --> 01:25:23,049
What was that?
- Damn it... that was my pimple bursting.
658
01:25:37,985 --> 01:25:41,569
My balls, my balls, my balls!
659
01:25:42,025 --> 01:25:43,208
You deserve it.
660
01:25:44,825 --> 01:25:46,816
Lucky me, you crushed my bottle
instead of my balls.
661
01:25:49,105 --> 01:25:50,288
The skinning cobra.
662
01:25:52,585 --> 01:25:54,177
Kicking the skinned cobra.
663
01:25:56,025 --> 01:25:56,411
Damn it.
664
01:25:59,225 --> 01:26:00,010
Stand up!
665
01:26:05,665 --> 01:26:08,452
Old beggar, what was that?
- New moves.
666
01:26:11,185 --> 01:26:12,368
Old beggar, I'm going to help him.
667
01:26:22,745 --> 01:26:25,134
There's no time for a nap.
- You again, I'll kill you.
668
01:26:26,265 --> 01:26:28,256
Who wants to take a nap?
669
01:26:35,305 --> 01:26:38,092
You have to fight him the smart way,
use your brains.
670
01:26:39,025 --> 01:26:40,617
He's coming, help me!
671
01:26:43,065 --> 01:26:44,248
You better take a break.
672
01:26:49,825 --> 01:26:51,611
Did you see?
I'm fighting him the smart way.
673
01:27:00,425 --> 01:27:01,608
Now that's stupid!
674
01:27:04,185 --> 01:27:07,575
I'll kill you, you bastard!
- Don't overestimate yourself.
675
01:27:35,825 --> 01:27:38,612
Master, what is he doing?
- He is doing it upside down.
676
01:27:40,225 --> 01:27:41,214
Very smart.
677
01:27:49,825 --> 01:27:50,814
I almost got your balls.
678
01:27:52,825 --> 01:27:54,008
You pervert, don't touch my balls.
679
01:28:37,465 --> 01:28:39,456
A wig?
I'll polish your bald head.
680
01:28:49,465 --> 01:28:51,456
Master, who taught him those moves?
681
01:29:36,785 --> 01:29:40,175
I'm smarter than you.
- You're as good as dead.
682
01:29:57,425 --> 01:29:58,210
That didn't work.
683
01:30:08,825 --> 01:30:10,008
How smart are you now?
684
01:30:10,425 --> 01:30:11,016
Go to hell.
685
01:30:21,225 --> 01:30:22,613
What the hell is this?
686
01:30:25,785 --> 01:30:26,376
Damn you.
687
01:30:26,625 --> 01:30:28,217
Hey, try this one.
688
01:30:34,825 --> 01:30:36,417
How am I supposed to do that?
689
01:30:37,225 --> 01:30:40,092
You have to swing, sheer and kick.
All at the same time.
690
01:30:40,625 --> 01:30:41,216
I don't get it.
691
01:30:42,105 --> 01:30:47,372
Swing, sheer... and kick.
Now what? He grabbed my leg.
692
01:30:48,545 --> 01:30:51,537
And now I'm going to break it.
- No you won't.
693
01:30:52,905 --> 01:30:56,898
Try straight legs, bandy legs,
chicken legs, and flying kicks.
694
01:30:57,425 --> 01:30:58,210
Flying kicks!
695
01:31:05,625 --> 01:31:07,217
Take this, the flying kicks!
696
01:31:09,705 --> 01:31:12,094
Hey baldy,
this is only the beginning of your end.
697
01:31:26,825 --> 01:31:27,814
The iron finger.
698
01:31:38,425 --> 01:31:39,414
He's done.
699
01:31:42,465 --> 01:31:45,537
I am proud of you, my friend.
- Thank you.
700
01:31:47,625 --> 01:31:49,616
Mission accomplished!
701
01:31:50,745 --> 01:31:54,738
Father, what about the treasure?
702
01:32:18,825 --> 01:32:19,610
That's it.
703
01:32:20,905 --> 01:32:26,093
It's not real,
it was a trick to get rid of those scumbags.
704
01:32:28,745 --> 01:32:32,658
It was a good plan, and thanks to our friends
705
01:32:32,745 --> 01:32:35,418
it worked out well.
706
01:32:36,305 --> 01:32:39,490
All the effort and agony for nothing?!
707
01:32:40,145 --> 01:32:41,737
But you improved your Kung Fu,
thanks to me.
708
01:32:42,425 --> 01:32:44,416
The iron finger!
54436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.