All language subtitles for Half a Loaf of Kung Fu 1980 x264 DVDrip JackieChan.KungFu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,225 --> 00:05:06,613 I didn't mean to. 2 00:05:28,345 --> 00:05:32,258 They are looking for a bodyguard! 3 00:05:52,585 --> 00:05:55,452 Make way! - Hey, hey, hey, hey! 4 00:05:55,625 --> 00:05:59,209 What are you doing? - What the hell?! 5 00:05:59,305 --> 00:06:01,091 Shut up! 6 00:06:11,665 --> 00:06:14,737 What do you want? - What do you want? 7 00:06:19,145 --> 00:06:21,739 I want the job. 8 00:06:27,145 --> 00:06:30,217 I want to be the bodyguard! - Are you up to it? 9 00:06:30,665 --> 00:06:31,450 Are you up to it? 10 00:06:32,225 --> 00:06:33,408 Of course! 11 00:06:33,865 --> 00:06:38,290 What else can you do? - What else can you do, huh? 12 00:06:38,385 --> 00:06:40,979 Why do you ask? 13 00:06:42,505 --> 00:06:45,690 Because we need someone who can keep the house clean. 14 00:06:47,145 --> 00:06:51,570 Damn you, you dare to make fun of me, huh!? 15 00:06:53,905 --> 00:06:56,772 You have to beat me first! 16 00:07:04,785 --> 00:07:08,698 I am the bodyguard around here! - Are you up to it? 17 00:07:22,865 --> 00:07:25,937 Can you do this? - Of course I can do this, that's easy. 18 00:07:26,385 --> 00:07:29,775 It's just a trick. Here, bend it back first. 19 00:07:30,625 --> 00:07:33,219 Ok! 20 00:07:36,865 --> 00:07:40,130 Hey, Chung-Hu, the guy is running away. 21 00:07:50,945 --> 00:07:54,335 You fool, you can't escape. You're trapped! 22 00:07:55,545 --> 00:07:59,458 Don't come any closer! - I'll crush you! 23 00:10:32,345 --> 00:10:33,937 Hold it! 24 00:10:34,865 --> 00:10:37,732 What do you want? What?! 25 00:10:43,465 --> 00:10:46,059 What is going on? 26 00:10:49,385 --> 00:10:52,775 Master Wang, he wants to work for us. - That's right. 27 00:10:55,705 --> 00:10:58,299 What's your name? 28 00:11:01,905 --> 00:11:03,691 Yang Tao. 29 00:11:08,185 --> 00:11:11,177 You can work for us, Yang. 30 00:11:11,985 --> 00:11:15,057 Work hard and you'll be doing fine. - Yes. 31 00:11:16,185 --> 00:11:19,177 Yu-Sen, show him his room. - Yes. 32 00:11:20,265 --> 00:11:22,051 Follow me. - Ok. 33 00:11:29,225 --> 00:11:33,218 Hey handsome. You want to have some fun? 34 00:11:40,745 --> 00:11:43,612 You are a sly dog. - If you say so. 35 00:11:50,745 --> 00:11:55,170 Your room is there. - Good. 36 00:11:55,785 --> 00:12:00,415 But don't go over there. Someone who doesn't want to be disturbed lives there. 37 00:12:00,505 --> 00:12:03,497 Ok. Hey brother! Who is this "someone"? 38 00:12:05,185 --> 00:12:08,257 To be honest, I think she is a witch. 39 00:12:12,425 --> 00:12:15,019 Let's go! 40 00:12:22,105 --> 00:12:25,177 This is your room. It's just the same as mine. 41 00:12:25,745 --> 00:12:29,010 How comforting. - The kitchen is around the corner. 42 00:12:29,265 --> 00:12:33,690 Get yourself something to eat if you get hungry. - Very generous, thank you. 43 00:12:33,785 --> 00:12:38,848 Take a rest. You can sleep here. - Ok, thank you. 44 00:12:58,545 --> 00:13:01,935 You should have seen him after I've finished him up, 45 00:13:02,185 --> 00:13:06,098 he came crawling back. - You are showing off. 46 00:13:07,265 --> 00:13:10,257 Hey, are you blind? - Are you looking for trouble? 47 00:13:26,145 --> 00:13:28,215 You missed. 48 00:13:31,225 --> 00:13:33,216 Damn it, I just crapped myself. 49 00:13:35,225 --> 00:13:37,409 Take this! 50 00:13:39,025 --> 00:13:40,014 Look at him. 51 00:14:29,225 --> 00:14:30,408 Get him! 52 00:15:03,225 --> 00:15:05,216 Catch the flying chicken. 53 00:16:13,865 --> 00:16:17,778 Damn it, where is my food? 54 00:16:17,865 --> 00:16:20,857 It was right here. 55 00:17:03,465 --> 00:17:06,537 What are you doing? Peeping? 56 00:17:16,185 --> 00:17:19,052 She killed him. 57 00:17:19,545 --> 00:17:22,537 Arrest him! Go! 58 00:17:23,145 --> 00:17:26,535 Don't let him escape! 59 00:17:29,905 --> 00:17:33,295 Sorry for the disturbance. - Hm, Master Wang. 60 00:17:34,065 --> 00:17:37,455 You know that I dislike being spied on. 61 00:17:37,985 --> 00:17:41,898 I failed you. Forgive me. It's my fault. 62 00:17:42,425 --> 00:17:47,249 Master Wang, he's gone. We can't find him. 63 00:17:52,745 --> 00:17:56,408 Do you know who he is? - Just a good-for-nothing. 64 00:17:56,505 --> 00:18:01,568 You don't have to worry about him. - You better watch it next time. 65 00:18:02,785 --> 00:18:06,653 Any news about the transport of the treasure? 66 00:18:06,745 --> 00:18:09,817 The evergreen jade and the elixir of life. 67 00:18:11,225 --> 00:18:15,252 What are your spies reporting? - They've told me 68 00:18:15,345 --> 00:18:19,258 that Fang is attending the transport. He is one of the best martial artists 69 00:18:19,345 --> 00:18:23,008 in the country. It won't be easy for us 70 00:18:23,105 --> 00:18:27,337 to get the valuables. There are many others who want them too, 71 00:18:27,425 --> 00:18:32,055 and they'll risk anything to get them. They will be at the plateau of Ziang in 3 days. 72 00:18:32,145 --> 00:18:33,737 Good. 73 00:18:35,065 --> 00:18:39,013 We will beat them to it. I already have 74 00:18:39,105 --> 00:18:43,053 a plan to get rid of our rivals. 75 00:18:45,145 --> 00:18:46,169 Let's hear it. 76 00:18:47,025 --> 00:18:49,892 I am starving! 77 00:19:32,945 --> 00:19:37,530 Spare my life, hero Liu. I've done nothing wrong. 78 00:19:37,625 --> 00:19:40,697 Why do you want to kill me? - Shut up! 79 00:19:41,385 --> 00:19:44,775 You coward! We've never met before. It's your luck. 80 00:19:46,025 --> 00:19:49,768 Otherwise you would have been dead already. You are a murderer. 81 00:19:49,865 --> 00:19:54,290 You have been wanted for years. Today is your end. 82 00:19:54,465 --> 00:19:57,855 I am your judge and executioner! - Well said. 83 00:20:02,425 --> 00:20:03,210 Take this! 84 00:20:04,985 --> 00:20:06,577 You... 85 00:20:13,025 --> 00:20:15,619 Die you bastard! 86 00:20:49,385 --> 00:20:52,252 Master Liu? Master Liu! 87 00:21:03,745 --> 00:21:04,609 A reward?! 88 00:21:09,225 --> 00:21:10,214 It's my lucky day. 89 00:21:23,385 --> 00:21:26,377 Here, your reward. - For me? 90 00:21:30,065 --> 00:21:33,455 Take it, it's yours. It's all yours. 91 00:21:41,585 --> 00:21:44,850 I can't. - You have to! It's yours, take it! 92 00:21:45,105 --> 00:21:48,097 I have to? - Yes. The tablet. 93 00:21:51,545 --> 00:21:54,935 We were looking for this crook for years. 94 00:21:55,185 --> 00:21:59,975 But he always managed to get away. Finally he has received his punishment. 95 00:22:05,825 --> 00:22:08,817 Well done. 96 00:22:10,465 --> 00:22:13,537 You'Ve risked your life for justice. 97 00:22:18,145 --> 00:22:21,217 Thank you. - Don't mention it. 98 00:22:21,825 --> 00:22:26,250 I'll take down anybody if the pay is right. - I like your attitude. 99 00:22:31,065 --> 00:22:35,058 Tell me, what is your name? 100 00:22:36,465 --> 00:22:38,251 My name... well... 101 00:22:41,705 --> 00:22:44,572 I know his name. 102 00:22:53,945 --> 00:22:58,132 You are the man with the whip, Liu Lu Long, the deadly whip? 103 00:22:59,025 --> 00:23:01,732 It's an honor! 104 00:23:02,065 --> 00:23:05,455 Please don't, I feel flattered. 105 00:23:06,185 --> 00:23:08,779 But I really have to go now. 106 00:23:09,225 --> 00:23:14,015 I see. - Thank you, thank you... thank you. 107 00:23:15,145 --> 00:23:16,134 There he is! 108 00:23:16,505 --> 00:23:19,497 The deadly whip, Liu Lu Long. 109 00:23:20,145 --> 00:23:23,012 Welcome Master Liu. 110 00:23:24,385 --> 00:23:26,979 I am Cha-Chung. 111 00:23:31,385 --> 00:23:33,979 This guy... 112 00:23:34,425 --> 00:23:36,370 to my right is... 113 00:23:36,465 --> 00:23:39,059 Master Chi. 114 00:23:39,705 --> 00:23:42,777 He is the biggest fish in town. 115 00:23:43,225 --> 00:23:45,819 He would... 116 00:23:46,105 --> 00:23:49,495 like to invite you... - What he's trying to say is, 117 00:23:50,305 --> 00:23:54,014 that all these men here, the leading heads of our community... 118 00:23:54,105 --> 00:23:58,018 ...would like to ask you a favor. 119 00:23:59,785 --> 00:24:02,652 We want you to attend... 120 00:24:03,545 --> 00:24:05,331 the festivities. 121 00:24:06,025 --> 00:24:10,416 We really would like to see you around. It's going to be fun. 122 00:24:11,265 --> 00:24:14,655 Good, I accept the invitation. - Please follow me. 123 00:24:16,025 --> 00:24:18,812 Take it easy. This way. 124 00:24:26,065 --> 00:24:29,899 How dare this guy pose as the great Liu? 125 00:24:29,985 --> 00:24:32,818 You won't get away with this, I know what you are up to. 126 00:25:02,425 --> 00:25:03,210 Finally. 127 00:25:52,505 --> 00:25:56,896 What are you looking at? - I just want to see a real hero 128 00:25:56,985 --> 00:25:59,852 up close. - And? 129 00:26:04,905 --> 00:26:07,977 What's the matter? - I'll tell you. 130 00:26:08,785 --> 00:26:11,777 I warn you! I've studied Kung-Fu for years. 131 00:26:12,545 --> 00:26:15,935 I know all the moVes. 132 00:26:16,065 --> 00:26:19,455 Can you show me some moves then? 133 00:26:19,745 --> 00:26:22,339 Of course. 134 00:26:22,825 --> 00:26:23,610 Watch me. 135 00:26:33,905 --> 00:26:37,170 What do you say? - Not bad. 136 00:26:38,065 --> 00:26:41,455 I'm impressed, but it has nothing to do with Kung-Fu. 137 00:26:41,705 --> 00:26:46,415 I guess that your pockets are full of phoney money, too. 138 00:26:46,505 --> 00:26:49,895 What do you mean, phoney money!? 139 00:26:50,025 --> 00:26:53,938 You think that I'm a fraud? - Let's see then. 140 00:27:00,665 --> 00:27:03,532 You can keep it. - Oh thank you! 141 00:27:04,625 --> 00:27:07,697 What are you doing? - Sorry, sorry. 142 00:27:10,545 --> 00:27:11,728 Why did you do that? 143 00:27:13,425 --> 00:27:16,815 I'm too fidgety. My hand slips very easy. 144 00:27:17,785 --> 00:27:21,050 What technique was that? - I'll tell you. 145 00:27:21,825 --> 00:27:23,008 But keep it secret. 146 00:27:23,225 --> 00:27:24,817 Ok. - The spider's kiss. 147 00:27:25,785 --> 00:27:27,298 The spider's kiss? - That's right. 148 00:27:27,825 --> 00:27:29,611 Is it powerful? - It's very powerful. 149 00:27:30,345 --> 00:27:33,337 It always strikes where you don't expect it. 150 00:27:34,305 --> 00:27:38,218 That's the whole point of it. 151 00:27:40,305 --> 00:27:44,492 The spider's kiss. I like it, I will practice it. 152 00:27:44,705 --> 00:27:47,572 Go ahead, but don't count on me. 153 00:27:49,385 --> 00:27:51,979 The spider's kiss. 154 00:27:59,625 --> 00:28:03,209 Hey you, what are you looking at? You want some? 155 00:28:11,065 --> 00:28:14,330 It's him! - After him! 156 00:28:21,545 --> 00:28:24,139 Here, a gift for you. 157 00:28:26,185 --> 00:28:27,971 Quick! 158 00:28:31,625 --> 00:28:32,410 Wait! 159 00:28:32,985 --> 00:28:36,853 Master Wang? What do you want? - To crush you. 160 00:28:36,945 --> 00:28:40,335 I'll give you all my silver. Here, it's yours. 161 00:28:42,425 --> 00:28:45,815 Not bad. That should be enough. 162 00:28:45,945 --> 00:28:49,858 It's a generous gift. I'll accept it. But you still have to 163 00:28:49,945 --> 00:28:53,858 talk to her. - You mean the witch? 164 00:28:53,985 --> 00:28:57,375 That's right, she will decide what your faith will be. 165 00:28:58,385 --> 00:29:03,254 No she won't. I don't even know her. 166 00:29:03,345 --> 00:29:06,337 You dare to hit me? Good. 167 00:29:08,145 --> 00:29:09,533 The spider's kiss. 168 00:29:14,985 --> 00:29:17,852 Come and try again. 169 00:29:25,345 --> 00:29:29,258 Damn you. You are asking for it. Now I'll show you. 170 00:29:34,425 --> 00:29:35,813 That's it, now you're in trouble. 171 00:29:36,425 --> 00:29:37,210 Come on. 172 00:29:39,225 --> 00:29:42,297 I warn you. You can still run. 173 00:29:56,825 --> 00:29:58,008 He's dead? 174 00:30:10,905 --> 00:30:15,330 You ugly bitch! Take a hike, or prepare yourself to lay down next to 175 00:30:15,585 --> 00:30:18,975 your friend. - You don't have a chance against me. 176 00:30:19,945 --> 00:30:23,858 You've killed my best man. I'll kill you for that! 177 00:30:24,505 --> 00:30:28,532 You can't scare the deadly whip! Hold it right there. 178 00:30:29,225 --> 00:30:30,010 How does it work? 179 00:30:55,065 --> 00:30:58,455 You bigmouth, you're finished. - Bigmouth? 180 00:30:59,225 --> 00:31:00,408 The spider's kiss. 181 00:31:04,105 --> 00:31:07,097 Damn it, it ain't working. 182 00:31:09,265 --> 00:31:13,850 Gramps, please help me. - Go away, or I'll make you suffer. 183 00:31:15,025 --> 00:31:16,811 Molesting an old man? 184 00:31:32,465 --> 00:31:35,332 You can't get away. 185 00:31:38,705 --> 00:31:41,572 You need more practice. 186 00:31:53,025 --> 00:31:55,619 That was dirty! 187 00:31:58,425 --> 00:32:02,338 Thank you, Master. Thank you! - Why call me Master? 188 00:32:02,425 --> 00:32:06,213 Just because I've beaten up that bitch? 189 00:32:06,305 --> 00:32:10,537 You are invincible. I saw it with my own eyes. 190 00:32:10,625 --> 00:32:15,050 The deadly whip admires me? I feel flattered. 191 00:32:15,945 --> 00:32:19,335 This fan, it only causes trouble. Away with it! 192 00:32:21,145 --> 00:32:22,737 I'll get him. 193 00:32:23,225 --> 00:32:23,905 Halt! 194 00:32:23,905 --> 00:32:24,815 Hey, come back! 195 00:32:25,625 --> 00:32:29,225 That's right, you better run from the deadly whip. 196 00:32:29,225 --> 00:32:31,614 Ma... hey, Master? 197 00:32:33,225 --> 00:32:36,934 Master? Master? 198 00:32:37,785 --> 00:32:39,412 Hey Master! 199 00:32:39,825 --> 00:32:43,385 Master! Master! 200 00:32:43,385 --> 00:32:46,252 Master! - Why are you following me? 201 00:32:48,705 --> 00:32:51,970 Master, accept me as your student. - Shut up. 202 00:32:52,985 --> 00:32:57,297 The man with the deadly whip kneels before me? A beggar? 203 00:32:57,385 --> 00:33:02,209 Don't you feel ashamed to humiliate yourself like this? 204 00:33:05,865 --> 00:33:09,255 They call you the man with the deadly whip. But you don't deserve the title. 205 00:33:09,785 --> 00:33:13,494 I don't want the title anyway. 206 00:33:13,585 --> 00:33:18,375 I want to be your student. - But I don't want you to be my student! 207 00:33:49,025 --> 00:33:51,892 Where did he go? 208 00:33:53,185 --> 00:33:56,575 You ain't that great anyways! Take a hike! 209 00:34:01,025 --> 00:34:05,416 You and your stupid Kung-Fu. What could you teach me anyway? 210 00:34:05,505 --> 00:34:08,497 You are just a beggar after all. 211 00:34:11,385 --> 00:34:14,377 Your Kung-Fu is pathetic. 212 00:34:17,745 --> 00:34:22,535 I have silver. It will buy me a better Master, you old fart. 213 00:34:33,025 --> 00:34:38,292 You think you can fool me? My Kung-Fu is better than yours! 214 00:34:39,745 --> 00:34:42,612 Go to hell! 215 00:34:47,145 --> 00:34:51,138 Your Kung-Fu sucks, mine is much better. You can't teach me anything. 216 00:34:51,225 --> 00:34:54,297 I should teach you Kung-Fu instead. I am going. 217 00:34:56,825 --> 00:34:58,611 I AM GOING! 218 00:34:59,865 --> 00:35:02,459 OVer here! 219 00:35:14,865 --> 00:35:18,892 There you are, you old fart. I mean my great Master, Master, Master. 220 00:35:18,985 --> 00:35:23,615 Great Master, huh? A great Master with pathetic Kung-Fu, huh?! 221 00:35:24,225 --> 00:35:25,817 Isn't that what you've said?! 222 00:35:26,025 --> 00:35:26,810 Master. 223 00:35:27,625 --> 00:35:32,130 I am sorry Master. I had to make you show yourself. 224 00:35:32,225 --> 00:35:35,171 I deserve to be punished. - Shut up! 225 00:35:35,265 --> 00:35:39,178 I don't want someone like you to be my student. I was looking for the man 226 00:35:39,265 --> 00:35:42,132 with the deadly whip. 227 00:35:42,865 --> 00:35:45,857 And all I'Ve found is a pathetic wimp. 228 00:35:49,065 --> 00:35:52,455 Master, you know the truth? - Yes, I am old 229 00:35:52,705 --> 00:35:56,095 but not senile. 230 00:35:56,425 --> 00:36:00,259 A great man seeks the truth, and he feels despise for all those who 231 00:36:00,345 --> 00:36:04,179 wrap themselves in false semblance. You did it by posing as Liu Lu Lung. 232 00:36:04,265 --> 00:36:08,452 The hero with the deadly whip. 233 00:36:08,545 --> 00:36:10,331 Get up. 234 00:36:15,825 --> 00:36:18,692 Do you know any Kung-Fu? - Not at all. 235 00:36:18,865 --> 00:36:22,130 That's what I thought. Let's make a deal. 236 00:36:23,345 --> 00:36:26,417 A deal? - You do something for me. 237 00:36:26,865 --> 00:36:31,689 And I will teach you Kung-Fu in return. - Good, I agree. 238 00:36:31,905 --> 00:36:34,772 We haVe an agreement then. 239 00:36:38,385 --> 00:36:41,855 Here, take this. Go to the old mill, it's at the bottom of dragonhill. 240 00:36:42,385 --> 00:36:47,857 A man called Fang will be there waiting for you. 241 00:36:48,505 --> 00:36:53,693 I will fulfill my part of the agreement afterwards. 242 00:37:08,345 --> 00:37:12,770 Welcome, this way. 243 00:37:17,945 --> 00:37:21,335 Tell the men that we'll rest here. - Listen, we'll rest here. 244 00:37:22,425 --> 00:37:25,815 You, take care of the horses. 245 00:37:27,265 --> 00:37:30,132 Over there please. 246 00:37:37,385 --> 00:37:41,492 What can I bring you, Sir? - Food and lots of wine. 247 00:37:41,585 --> 00:37:45,772 We still have a long way to go. Please don't drink too much wine. 248 00:37:45,865 --> 00:37:49,130 Huh, you want to patronize your father? 249 00:37:50,185 --> 00:37:53,257 You can do that later, to your husband. 250 00:37:56,585 --> 00:37:59,975 Master Nao, that guy over there is staring at me. 251 00:38:05,105 --> 00:38:08,495 Don't worry about it. - But my sweetheart, 252 00:38:09,025 --> 00:38:13,018 I can understand why he is staring at you. 253 00:38:13,105 --> 00:38:16,370 Father, don't you make fun of me. 254 00:38:17,345 --> 00:38:19,939 Come my friend, let's have some wine. 255 00:38:20,825 --> 00:38:22,417 May our mission be a success. 256 00:38:23,225 --> 00:38:24,931 Why should I pay? 257 00:38:25,025 --> 00:38:28,415 Because it's your turn to pay the bill. - Not true, I won't pay! 258 00:38:29,025 --> 00:38:32,415 You want to fool me? - Stop it, I warn you! 259 00:38:33,505 --> 00:38:36,895 Stop pushing me! 260 00:38:38,905 --> 00:38:42,818 You're a thief! - You dare to accuse me? 261 00:38:45,785 --> 00:38:48,857 Do you want to insult us? 262 00:38:50,985 --> 00:38:54,898 I'll kill you for that! - Stop fighting, calm down! 263 00:38:55,025 --> 00:38:59,132 It was a misunderstanding, huh? - You two should not 264 00:38:59,225 --> 00:39:03,138 disturb the other guests. - But he accused me of being a thief! 265 00:39:03,225 --> 00:39:07,138 It's ok. Take a seat. You should forget about it and be peaceful. 266 00:39:10,825 --> 00:39:14,409 Let the other guests eat their food and enjoy the wine, huh?! 267 00:39:15,545 --> 00:39:19,458 Hey! It was only a misunderstanding. My father didn't mean it. 268 00:39:21,505 --> 00:39:25,418 And you my friend, thank you for your courage. 269 00:39:29,065 --> 00:39:32,057 What is it? - Oh, uhm... 270 00:39:32,945 --> 00:39:36,210 never mind. - Thanks again. 271 00:39:36,825 --> 00:39:40,409 We all can take a seat again? - Yes. 272 00:39:46,745 --> 00:39:49,612 Let's drink up. - Yes. 273 00:39:53,145 --> 00:39:57,058 Hey waiter, we want to pay the bill! - Hey, let me pay. 274 00:39:59,465 --> 00:40:02,059 No, you pay. - Hm? 275 00:40:03,985 --> 00:40:06,977 That makes 9 bucks, Sir. 276 00:40:15,825 --> 00:40:18,419 So? 277 00:40:18,945 --> 00:40:22,335 Can you give us a credit? - No way, you have to pay for it. 278 00:40:23,025 --> 00:40:26,859 We can't give credit to everybody... - But I had money with me. It's gone now. 279 00:40:26,945 --> 00:40:30,335 It's gone now, huh? 280 00:40:30,945 --> 00:40:34,938 You had food and wine, you'Ve disturbed my other guests, 281 00:40:35,025 --> 00:40:38,415 and in the end you can't pay the bill? If you don't have money, 282 00:40:38,705 --> 00:40:42,618 I'll take your clothes as collateral. 283 00:40:42,705 --> 00:40:45,572 Let's beat it. 284 00:40:46,945 --> 00:40:50,335 You want our clothes? - Yes! 285 00:40:51,185 --> 00:40:54,052 Sure thing! Run like hell! 286 00:40:55,105 --> 00:40:58,177 Halt! - Wait! They're gone! 287 00:40:58,905 --> 00:41:03,296 Scumbags! - Waiter! I want to pay. 288 00:41:05,225 --> 00:41:06,453 That makes 6 bucks. 289 00:41:29,385 --> 00:41:33,617 If you don't have any cash, you can pay with silVer. 290 00:41:33,705 --> 00:41:38,768 But if you don't have any silver, you'll have to work in my kitchen for a week. 291 00:41:41,785 --> 00:41:44,652 So, what do you say? - I... 292 00:41:44,905 --> 00:41:48,170 What is it? - Looks like you have a problem. 293 00:41:49,385 --> 00:41:52,377 But one hand washes the other hand. 294 00:41:53,465 --> 00:41:56,855 This guy is my guest. That should be enough. 295 00:41:57,545 --> 00:42:00,617 Are you satisfied now? - Yes, yes, thank you. 296 00:42:03,705 --> 00:42:07,095 Wait! Wait! Let me... - What? Pay? 297 00:42:10,985 --> 00:42:13,931 Thank you. 298 00:42:14,025 --> 00:42:17,097 Thank you very much, Sir! - Thank you, Sir. 299 00:42:18,385 --> 00:42:21,457 Waiter - Yes, I'm coming! Here I am. 300 00:42:23,785 --> 00:42:27,698 My daughter. Don't you think that your gesture was oVerstated? 301 00:42:31,065 --> 00:42:34,455 Father. I paid him, but I paid with his money. 302 00:42:35,265 --> 00:42:38,655 You fooled him. Well done. 303 00:42:39,225 --> 00:42:43,138 I don't think so. Do you know who he is? 304 00:42:43,985 --> 00:42:45,771 Who is he? 305 00:42:46,425 --> 00:42:49,815 Well, he is somehow connected to your uncle. 306 00:42:50,785 --> 00:42:54,175 Your uncle, the beggar. - Father, how do you know that? 307 00:42:54,745 --> 00:42:58,135 He has your uncles amulet around his neck. 308 00:42:59,545 --> 00:43:03,732 Listen, I'll go ahead. You and the men can rest here, 309 00:43:03,825 --> 00:43:06,134 but follow me tomorrow morning. 310 00:43:21,145 --> 00:43:25,093 Long time no see, great hero. - Your stench is terrible. 311 00:43:25,185 --> 00:43:27,779 Just like your haircut. 312 00:43:32,025 --> 00:43:36,018 Was the spider's kiss of any use for you? - Not at all. 313 00:43:41,585 --> 00:43:44,657 You think it sucks, huh? - Exactly. 314 00:43:45,105 --> 00:43:47,494 Ok. Ok. 315 00:43:48,705 --> 00:43:52,493 I can teach you two new techniques. - No thanks, I don't haVe any money left. 316 00:43:53,385 --> 00:43:57,173 You'Ve already paid me well the last time. 317 00:43:57,265 --> 00:44:02,328 You were generous. Today, I won't charge you for it. 318 00:44:02,425 --> 00:44:06,338 Are your moves any better this time? - Hey, it's the best of Kung-Fu. 319 00:44:06,425 --> 00:44:09,019 I'll show you! 320 00:44:11,785 --> 00:44:14,379 Here we go. 321 00:44:23,145 --> 00:44:26,410 What do you call this technique? - I call this... 322 00:44:26,745 --> 00:44:30,010 the iron finger. - The iron finger? 323 00:44:30,745 --> 00:44:33,817 Yes, get up here. Take a close look. 324 00:44:36,905 --> 00:44:40,898 With this finger? - Yes, do as I do. Like this. 325 00:44:42,865 --> 00:44:47,290 Your foot in front. Now crouch. Head up and eyes straight forward. 326 00:44:47,745 --> 00:44:50,134 And now, hit me. - You want me to hit you? 327 00:44:50,825 --> 00:44:51,610 Come on! 328 00:44:54,905 --> 00:44:58,170 Hey, what's that? - It's called the king's grip. 329 00:44:58,585 --> 00:45:02,498 The king's grip, the king's grip... - The king's grip, the king's grip... 330 00:45:05,105 --> 00:45:08,768 The iron finger. The king's grip. I have to memorize it. 331 00:45:08,865 --> 00:45:12,938 It is your fault. - But we both didn't notice. 332 00:45:13,025 --> 00:45:16,290 Speak of the devil. - What? Are you looking for trouble? 333 00:45:17,145 --> 00:45:21,058 You are finished. - You stole our money, give it back. 334 00:45:21,305 --> 00:45:25,696 What's that? My money has been stolen too, I couldn't pay my bill either. 335 00:45:25,785 --> 00:45:28,857 You damn liar! 336 00:45:31,465 --> 00:45:34,537 Come on, give it back! - But I don't have it! 337 00:45:43,185 --> 00:45:45,779 After him! 338 00:45:48,905 --> 00:45:51,851 Get down! - Come up! 339 00:45:51,945 --> 00:45:53,890 Get down here. - You come here. 340 00:45:53,985 --> 00:45:57,375 Get down. - You come up, and I go down. 341 00:46:06,545 --> 00:46:09,810 Hey, you better watch it! I am Liu, the deadly whip. 342 00:46:10,665 --> 00:46:14,055 Brother, he looks scared. - I am not scared! 343 00:46:20,305 --> 00:46:22,899 Hold it. 344 00:46:25,145 --> 00:46:29,935 Ok, now I'll show you what the best Kung-Fu looks like. 345 00:46:30,025 --> 00:46:33,290 Let's see it then. - Watch me. 346 00:46:37,745 --> 00:46:40,737 What do you say? - Looks stupid. 347 00:46:41,545 --> 00:46:44,935 What's that?! You two don't have a clue, it's deadly! 348 00:46:49,265 --> 00:46:52,530 What do you call it? - The iron finger. 349 00:46:56,225 --> 00:46:59,217 And this, you stupid idiot, are two iron fingers. 350 00:46:59,905 --> 00:47:03,614 Well then. You asked for it. - Oh, I'm really scared. 351 00:47:04,025 --> 00:47:05,617 The iron finger, the king's... 352 00:47:09,225 --> 00:47:10,408 King's grip my ass! 353 00:47:11,145 --> 00:47:12,533 Here comes the deadly whip. 354 00:47:23,625 --> 00:47:24,216 Deadly whip. 355 00:48:04,705 --> 00:48:08,095 You better mind your own business. 356 00:48:09,545 --> 00:48:12,537 Or you'll pay with your life. 357 00:48:14,225 --> 00:48:17,615 You're just talking, I'm not impressed. This man 358 00:48:17,745 --> 00:48:21,658 is under my personal protection. - So what!? Brother, I think 359 00:48:21,745 --> 00:48:25,135 he's tired of living. - Let's send him to hell then! 360 00:48:38,665 --> 00:48:41,259 Get lost! 361 00:48:42,825 --> 00:48:44,417 Wait! 362 00:48:44,865 --> 00:48:47,732 Here, it's your money. 363 00:48:48,865 --> 00:48:52,255 We'll meet again. - And next time you're dead meat. Let's go. 364 00:48:57,785 --> 00:49:01,175 I am Fang Wei. What's your name? - My name is Yang Tao. 365 00:49:01,825 --> 00:49:06,569 Thanks for helping me, Master Fang. I was looking for you. 366 00:49:06,665 --> 00:49:10,055 Oh, so you're the guy who was sent by the old beggar. 367 00:49:11,025 --> 00:49:15,496 Where is that old fart now? - I don't know. I was supposed to find you only. 368 00:49:15,585 --> 00:49:18,975 That's all he said. - I see. 369 00:49:19,665 --> 00:49:23,055 So you don't know about the mission? - No, I don't. 370 00:49:23,545 --> 00:49:28,812 We have to escort a valuable treasure. The evergreen jade and the elixir of life. 371 00:49:29,025 --> 00:49:32,415 They are priceless. 372 00:49:32,665 --> 00:49:36,055 And every clan in the country are after it. 373 00:49:37,625 --> 00:49:40,298 I have to apologize 374 00:49:40,385 --> 00:49:44,298 for my daughters prank. Please don't be mad about it. 375 00:49:44,385 --> 00:49:48,094 I hope that one day you'II be standing on our side. 376 00:49:48,185 --> 00:49:51,848 To help us with our mission. Here is your money. 377 00:49:51,945 --> 00:49:55,938 Oh, thank you. I'm proud of being your friend. 378 00:49:56,025 --> 00:49:59,017 And I'll be there for you whenever you need me. 379 00:49:59,705 --> 00:50:03,618 I am glad to hear that. Let's go to the hostel. 380 00:50:15,385 --> 00:50:16,454 Go upstairs and take a rest. 381 00:50:16,985 --> 00:50:20,375 We'II leave early in the morning. - Yes, good night. 382 00:50:59,985 --> 00:51:02,579 Who's there? 383 00:51:07,505 --> 00:51:10,895 What are you doing? - Tell me, where did you 384 00:51:11,105 --> 00:51:14,495 get the whip from? - Don't you know who I am? 385 00:51:16,225 --> 00:51:20,650 This whip is my symbol. I'm the man with the deadly whip. 386 00:51:20,985 --> 00:51:24,250 You are the man with the deadly whip? - That's right. 387 00:51:26,225 --> 00:51:27,817 You dare to hit me again? 388 00:51:33,225 --> 00:51:37,457 You're not the man with the deadly whip! - What are you talking about? 389 00:51:37,545 --> 00:51:40,412 I am the man with the deadly whip. 390 00:51:41,985 --> 00:51:45,250 She did it again. - Talk. 391 00:51:45,425 --> 00:51:49,259 How did you get his whip? - None of your business. Who are you anyway? 392 00:51:49,345 --> 00:51:52,417 Liu is my brother. - I've admired him. 393 00:51:53,065 --> 00:51:56,455 I had to watch when he was killed. - Who killed him? 394 00:51:57,185 --> 00:51:58,254 It was that scumbag A-Su. 395 00:51:58,625 --> 00:51:59,410 How do you know? 396 00:52:00,425 --> 00:52:06,409 Your brother and A-Su were fighting. I was there by coincidence to witness it. 397 00:52:15,025 --> 00:52:19,371 How do I know that you are telling the truth? - Your brother was a good fighter. 398 00:52:19,465 --> 00:52:23,378 I admire him. May I go to hell right now if I am lying. 399 00:52:26,665 --> 00:52:28,849 Believe me, it's the truth. 400 00:52:29,265 --> 00:52:32,530 I'll miss you brother. - Listen. 401 00:52:33,865 --> 00:52:38,052 Don't be sad. It was his destiny. He died as a great hero. 402 00:52:38,145 --> 00:52:41,012 And I am his successor. 403 00:52:44,585 --> 00:52:48,419 What was that for? - My brother was an honorable man. 404 00:52:48,505 --> 00:52:53,329 He has a famous name. Don't you dare to abuse it. 405 00:52:56,065 --> 00:52:59,649 Hero! - Who's there? Who's there? 406 00:53:00,025 --> 00:53:00,810 Who's there? 407 00:53:01,825 --> 00:53:03,417 Show yourself! 408 00:53:04,465 --> 00:53:06,057 Come out! 409 00:53:13,225 --> 00:53:16,217 You've been watching? - Just a bit. 410 00:53:18,985 --> 00:53:22,694 You fool. I won't fight back since I'm an honorable man. 411 00:53:22,785 --> 00:53:27,575 I won't fight girls. - So that's why you gave her your whip? 412 00:53:31,225 --> 00:53:35,138 That's right, I could have beaten her up, but I won't fight girls. 413 00:53:36,705 --> 00:53:43,497 I don't get it. A hero gets beaten by a girl because he doesn't want to fight girls. 414 00:53:44,425 --> 00:53:46,211 What kind of a hero are you?! 415 00:53:47,105 --> 00:53:48,413 You make fun of me? 416 00:53:48,505 --> 00:53:50,496 I'll give you my iron finger. 417 00:53:52,585 --> 00:53:55,850 See? Your Kung-Fu needs more practice. 418 00:53:56,105 --> 00:53:59,495 Come over and try it again. - Save your breath. 419 00:53:59,665 --> 00:54:03,613 Your Kung-Fu is worthless. Your stinking iron finger and 420 00:54:03,705 --> 00:54:07,618 your stupid king's grip are useless. It's nonsense. 421 00:54:08,185 --> 00:54:11,575 Anyone can beat me. 422 00:54:12,545 --> 00:54:17,175 It's your fault. It's because you don't use it in the proper way. 423 00:54:17,265 --> 00:54:21,372 Every technique has more than one variety. 424 00:54:21,465 --> 00:54:25,413 Do you understand? It's the variety that matters the most. Use your brains 425 00:54:25,505 --> 00:54:29,214 and fight smart, thoughtful. You have to practice hard 426 00:54:29,305 --> 00:54:32,695 and soon you'll become invincible, got it? 427 00:54:34,025 --> 00:54:37,017 This much. 428 00:54:37,265 --> 00:54:40,655 Now let's see what you've learned. - Now? 429 00:54:40,865 --> 00:54:43,459 Yes. 430 00:54:44,305 --> 00:54:46,091 Be careful. - Don't worry about me. 431 00:54:47,025 --> 00:54:49,619 The spider's... iron finger. 432 00:54:50,025 --> 00:54:52,209 You can't fool me. 433 00:54:52,785 --> 00:54:54,059 The iron finger! 434 00:54:54,825 --> 00:54:56,417 How about that? - You're hopeless. 435 00:54:57,225 --> 00:54:58,692 The iron... 436 00:55:03,665 --> 00:55:07,055 I have something for you. It will help to improve your skills. 437 00:55:07,345 --> 00:55:11,372 Study it and practice hard. And you will become invincible. 438 00:55:12,225 --> 00:55:14,216 But you better practice very hard. 439 00:55:17,425 --> 00:55:18,016 What do you say? 440 00:55:18,185 --> 00:55:22,098 You suck, I'll see you around. 441 00:55:25,585 --> 00:55:27,974 I got it, be more smarter. 442 00:55:40,425 --> 00:55:44,850 Isn't the landscape beautiful, huh? - Say what? 443 00:55:44,985 --> 00:55:48,898 Nothing but stone and rock around here. I don't want to be buried here. 444 00:55:48,985 --> 00:55:52,898 You sound like a peasant. - Talking to you is like 445 00:55:52,985 --> 00:55:56,898 talking to pigs. - Hey, what the hell do you mean by that? 446 00:55:56,985 --> 00:56:00,898 I'm not a pig and you're not a pig. But we're still very similar. 447 00:56:00,985 --> 00:56:04,375 We're both stupid fools, right? 448 00:56:05,225 --> 00:56:06,010 What are you laughing about? 449 00:56:06,585 --> 00:56:08,769 About what he said. It's funny. - Listen, 450 00:56:10,025 --> 00:56:13,768 the surrounding is really boring and dead, but it doesn't matter... 451 00:56:13,865 --> 00:56:17,255 because of you. There are no flowers here, 452 00:56:17,745 --> 00:56:21,772 but your smile is more beautiful then any flower could ever be. There are 453 00:56:21,865 --> 00:56:25,574 no birds singing, but your voice is more enchanting then a nightingale. 454 00:56:25,665 --> 00:56:29,578 This fool doesn't get it, he says that the landscape 455 00:56:29,665 --> 00:56:33,658 is beautiful. - How poetic, huh? 456 00:56:37,225 --> 00:56:40,012 Be careful. I just saw someone hiding in the bushes! 457 00:56:44,545 --> 00:56:47,935 Master, somebody is about to ambush us. - Get ready. 458 00:56:52,985 --> 00:56:54,771 Get off. 459 00:56:57,505 --> 00:57:00,895 Whoever you are, let us pass. 460 00:57:01,065 --> 00:57:04,978 And I promise we won't harm you. - You can pass, 461 00:57:05,065 --> 00:57:09,490 but only if you give us the treasure. - What treasure are you talking about? 462 00:57:10,185 --> 00:57:14,098 Who are you? Who is your leader? - No questions. Hand over the treasure 463 00:57:14,185 --> 00:57:17,575 and you won't be killed. - Get ready! 464 00:57:28,785 --> 00:57:32,175 You cowards, show yourselves! - Who are you? 465 00:57:33,505 --> 00:57:37,418 You don't know me? I'm the man who finished off A-Su. 466 00:57:37,505 --> 00:57:40,895 Come out if you dare. 467 00:57:51,745 --> 00:57:55,135 You bastard, you've killed my best student. 468 00:57:55,505 --> 00:57:56,415 I'll kill you for that. 469 00:57:57,025 --> 00:57:58,413 I don't think so! 470 00:57:59,985 --> 00:58:03,375 You better tell your people to let us pass. Or they'll be dead very soon. 471 00:58:04,705 --> 00:58:07,697 Enough with the talking. Let's fight. 472 00:58:57,585 --> 00:58:59,371 Father! 473 00:59:04,425 --> 00:59:06,017 Father! Father, let me help you. 474 00:59:16,545 --> 00:59:19,139 The lovely Mi-Au. 475 00:59:23,585 --> 00:59:26,975 We live in peace with your clan. Tell me, 476 00:59:27,585 --> 00:59:31,498 why do you interfere? - When it comes to the treasure, 477 00:59:32,105 --> 00:59:36,610 my clan has no friends. 478 00:59:36,705 --> 00:59:39,777 Enough. You're wasting my time. 479 00:59:40,305 --> 00:59:42,694 I warn you, don't make me mad. 480 00:59:43,225 --> 00:59:45,614 I think that you overestimate yourself. 481 00:59:46,025 --> 00:59:47,777 You don't have a chance against me. 482 00:59:48,505 --> 00:59:52,930 Take your people and get lost before it's too late. 483 01:00:00,385 --> 01:00:04,333 We are willing to help you, but only if we split up the goods. 484 01:00:04,425 --> 01:00:07,815 We don't need your help. Get lost! 485 01:00:14,705 --> 01:00:18,539 They are fighting each other. This is our chance to secure the treasure. 486 01:00:18,625 --> 01:00:22,015 I don't know where it is. - But how could that be? 487 01:00:22,345 --> 01:00:27,169 My father didn't tell me anything about it. - Really? What do we do now? 488 01:00:28,065 --> 01:00:31,978 The most important thing is to get master Fang out of here. 489 01:00:32,065 --> 01:00:35,455 He's right. - Move it. 490 01:00:36,625 --> 01:00:39,697 Hey you, go and watch their back. - Yes. 491 01:00:45,985 --> 01:00:48,579 Wait! They're gone. 492 01:01:03,745 --> 01:01:05,929 Nothing! 493 01:01:06,905 --> 01:01:09,499 Let's split up. - Yes. 494 01:01:36,145 --> 01:01:39,012 Well done. - Let's go. 495 01:01:39,185 --> 01:01:40,777 Wait! 496 01:01:42,465 --> 01:01:45,616 You want to lay down too? - You bastard! 497 01:02:22,185 --> 01:02:27,452 You two take care of Master Fang. I'll try to get the treasure. 498 01:02:30,825 --> 01:02:33,817 He doesn't look good. 499 01:02:35,145 --> 01:02:38,888 He's been wounded badly. If we don't 500 01:02:38,985 --> 01:02:42,898 get him some medicine, he will die. 501 01:02:44,145 --> 01:02:48,058 He won't die. I'm going to get him medicine. 502 01:02:48,145 --> 01:02:52,457 No Yang, it's too dangerous out there. You can't fight them alone. 503 01:02:52,545 --> 01:02:56,458 I have to try it, I don't want your father to die. 504 01:02:56,545 --> 01:02:59,617 Master Nao, where can we get some medicine? 505 01:03:05,745 --> 01:03:09,010 The clan of WuDong has medicine. 506 01:03:09,465 --> 01:03:13,378 Good, I'll go there. You take care of Master Fang. 507 01:03:13,465 --> 01:03:17,413 Yang wait! Please be careful. 508 01:03:18,305 --> 01:03:21,092 Don't worry. 509 01:03:25,905 --> 01:03:31,491 Help! Help! Help! 510 01:03:35,625 --> 01:03:36,614 Help! 511 01:03:40,505 --> 01:03:42,894 Don't be so hysterical. 512 01:03:43,425 --> 01:03:49,489 You're disgusting! Get out of my way. - You think that I'm disgusting, huh? 513 01:04:15,345 --> 01:04:17,939 Take this. - Who are you, what do you want? 514 01:04:18,585 --> 01:04:19,768 Me? 515 01:04:21,185 --> 01:04:22,573 I want you to get lost. 516 01:04:23,225 --> 01:04:24,214 You bastard, take a hike! 517 01:04:24,745 --> 01:04:26,337 You take a hike! - Say what?! 518 01:04:42,425 --> 01:04:43,414 Catch me if you can. 519 01:04:44,305 --> 01:04:45,488 I'll get you. 520 01:04:46,025 --> 01:04:47,208 You can try it. 521 01:04:47,625 --> 01:04:49,013 You're as good as dead. 522 01:04:49,905 --> 01:04:52,135 You better come down! - You come up! 523 01:04:53,145 --> 01:04:55,613 Get down here! - Watch it! 524 01:05:04,465 --> 01:05:06,137 It's Fu, the man with a thousend faces?! 525 01:05:06,625 --> 01:05:07,808 Here I come. 526 01:05:13,985 --> 01:05:18,172 Fu, stop running. - Master? 527 01:05:28,985 --> 01:05:32,375 The dart was poisonous. - Master. 528 01:05:32,785 --> 01:05:37,609 Give her the antidote that you carry around your neck! 529 01:05:45,185 --> 01:05:49,372 Tell me, why are you here? - Master Fang has been wounded badly. 530 01:05:49,465 --> 01:05:51,137 Fang has been wounded? What happened? 531 01:05:51,625 --> 01:05:54,412 We got ambushed by several clans at the same time. 532 01:05:55,025 --> 01:05:58,290 Didn't you help Fang? 533 01:05:58,825 --> 01:06:02,454 My Kung-Fu is too bad. It's pretty useless. 534 01:06:02,545 --> 01:06:06,458 You fool! Why didn't you practice what I've been teaching you? 535 01:06:06,545 --> 01:06:09,935 The beggar teaching you the spider's kiss, the iron finger 536 01:06:10,105 --> 01:06:14,018 and the king's grip is my best student. 537 01:06:14,105 --> 01:06:18,018 Consider yourself lucky if you manage to become as good as he is. 538 01:06:18,105 --> 01:06:22,018 Get out of my sight. Looking at you makes me sick. 539 01:06:22,105 --> 01:06:26,018 Go to Fang and giVe him the medicine. 540 01:06:31,425 --> 01:06:35,850 Take the teachings for the dragonfist technique, study it. 541 01:06:37,185 --> 01:06:41,019 And practice as hard as you can. - Yes. 542 01:06:41,105 --> 01:06:43,289 Thank you Master. 543 01:07:10,665 --> 01:07:12,257 Master Nao? 544 01:07:14,985 --> 01:07:17,852 What happened? 545 01:07:18,985 --> 01:07:23,410 I'm sick of pretending. I have my own goals. 546 01:07:24,345 --> 01:07:27,735 From now on I'll take care of myself first. 547 01:07:28,585 --> 01:07:31,657 Master Nao, you mean you want the treasure yourself? 548 01:07:32,105 --> 01:07:36,530 That's right. And now tell me where the elixir of life 549 01:07:36,625 --> 01:07:40,015 and the evergreen jade are, or else... 550 01:07:40,465 --> 01:07:43,537 You... I don't know. - I don't believe you. 551 01:08:05,025 --> 01:08:08,097 Talk! Where is the treasure? - I don't know. 552 01:08:08,545 --> 01:08:12,254 Don't lie! Your father must have told you. 553 01:08:12,345 --> 01:08:17,533 Tell me where it is! - I wouldn't tell you even if I knew where it is. 554 01:08:24,745 --> 01:08:26,133 Talk! - Let her go. 555 01:08:27,065 --> 01:08:31,377 Mind your own business! - Yang, he's after the treasure. 556 01:08:31,465 --> 01:08:35,890 Don't worry, I'll take care of him. You're a traitor! 557 01:09:31,025 --> 01:09:33,653 You better run! - Yang. 558 01:09:36,545 --> 01:09:39,935 You're getting better. - Thank you. 559 01:09:40,745 --> 01:09:45,933 Where have you been for so long? - I'm sorry, I was interrupted. 560 01:09:48,185 --> 01:09:49,049 Who is she? 561 01:09:49,505 --> 01:09:53,418 My name is Liu Chin-Pin. My brother caused us trouble. 562 01:09:55,305 --> 01:09:59,730 That's why Yang is late, please forgive him. 563 01:10:00,185 --> 01:10:02,653 Of course. - Thank you for explaining it. 564 01:10:02,825 --> 01:10:03,416 Listen, 565 01:10:03,825 --> 01:10:07,215 Liu Chin-Pin admires your father. 566 01:10:07,345 --> 01:10:11,930 That's why she's here, she wants to help us with our mission. 567 01:10:12,025 --> 01:10:14,619 You are very brave. - Thank you. 568 01:10:15,585 --> 01:10:18,657 The medicine. I'm supposed to giVe it to your father. Let's go. 569 01:11:04,945 --> 01:11:07,937 Good morning, Yang. 570 01:11:08,465 --> 01:11:10,649 You are up early. - Yes. 571 01:11:11,305 --> 01:11:14,889 It's because I'm worried. - Don't worry. 572 01:11:15,665 --> 01:11:19,249 I'll protect you and your father with my life. 573 01:11:21,225 --> 01:11:24,092 What's that? 574 01:11:30,025 --> 01:11:32,368 Good morning. Are you hungry? 575 01:11:33,025 --> 01:11:35,414 I am starving. - Thank you. 576 01:11:35,625 --> 01:11:36,614 Just take it. 577 01:11:43,905 --> 01:11:46,897 You better go inside. 578 01:11:47,625 --> 01:11:48,410 Get them! 579 01:12:18,865 --> 01:12:20,048 Take him away! - Ok. 580 01:12:23,225 --> 01:12:27,138 You want to mess with me, huh? Well then, I'll send you to hell 581 01:12:27,225 --> 01:12:31,138 just like the other crooks. - You're too cocky. 582 01:12:31,225 --> 01:12:34,012 I'll make you regret it. 583 01:12:34,945 --> 01:12:36,936 I can take care of the others later. 584 01:12:45,225 --> 01:12:47,216 Not very impressive. Is that all, hm? 585 01:13:17,225 --> 01:13:18,055 We'll meet again. 586 01:13:43,265 --> 01:13:45,859 It's you! 587 01:14:02,305 --> 01:14:04,899 Who's there? 588 01:14:05,345 --> 01:14:08,212 Master Fang? OVer here! 589 01:14:10,785 --> 01:14:13,652 Do you feel better? - Yes. 590 01:14:16,545 --> 01:14:18,331 Father. 591 01:14:20,265 --> 01:14:23,655 I worried about you. - Why is that? 592 01:14:24,305 --> 01:14:29,368 Nothing will happen to us as long as Yang is with us. You'Ve done a lot for us. 593 01:14:30,225 --> 01:14:33,217 Who's she? - That's Liu Chin-Pin. 594 01:14:34,265 --> 01:14:35,857 She wants to help us. 595 01:14:36,825 --> 01:14:39,419 It's my great honor. I hope I am welcome. 596 01:14:39,585 --> 01:14:43,578 Welcome. - Father, Master Nao 597 01:14:44,265 --> 01:14:47,530 is after the treasure himself, he betrayed us. 598 01:14:48,825 --> 01:14:50,417 Traitor. 599 01:14:50,985 --> 01:14:54,898 We still have the treasure. Let's continue with our mission. 600 01:14:55,265 --> 01:14:58,928 We have to pass the Fu-Chan cliffs first. - That's the most dangerous spot. 601 01:14:59,025 --> 01:15:02,938 If we pass the cliffs we'll be heading towards the trading route. 602 01:15:03,025 --> 01:15:07,212 Where, I believe, none would dare to ambush us. 603 01:15:07,305 --> 01:15:11,571 Master Fang, don't worry. I'll be there. 604 01:15:11,665 --> 01:15:15,055 And as soon as they spot me, they'll run for their liVes. 605 01:15:38,905 --> 01:15:42,818 Master Fang, hand over the treasure and we'll let you pass. 606 01:15:44,745 --> 01:15:49,170 We won't hand over anything to you. - Give us the treasure. 607 01:15:49,545 --> 01:15:52,810 If you want it, come and get it. 608 01:15:53,065 --> 01:15:56,853 That's right, come and get it. If you like a good beating! 609 01:15:58,825 --> 01:15:59,814 Attack! 610 01:16:01,025 --> 01:16:03,619 Attack! 611 01:17:05,585 --> 01:17:06,768 Are you alright? 612 01:17:11,145 --> 01:17:12,737 Let me take a look. - No thanks! 613 01:17:14,425 --> 01:17:15,210 I'll protect you. 614 01:17:30,345 --> 01:17:34,372 Your Kung Fu is much better now. - Since when are you so fancy? 615 01:17:34,465 --> 01:17:35,454 Watch it! 616 01:17:45,585 --> 01:17:46,574 Watch it! 617 01:17:55,825 --> 01:17:59,773 I'm impressed. - Oh well, I had a good teacher. 618 01:17:59,865 --> 01:18:03,255 I have new moves for you. - Really? 619 01:18:03,945 --> 01:18:04,934 Hey, watch it! 620 01:18:11,825 --> 01:18:12,416 It stinks. 621 01:18:42,065 --> 01:18:45,649 Let's look for the treasure while they fight each other. 622 01:18:55,905 --> 01:18:59,295 This is what you're looking for. 623 01:19:00,745 --> 01:19:03,737 Have fun searching. - Let's go. 624 01:19:10,065 --> 01:19:12,056 It's over here. 625 01:19:12,825 --> 01:19:13,610 Watch out! 626 01:19:16,265 --> 01:19:20,053 What are you doing? - What? You two are no threat to me. 627 01:19:20,785 --> 01:19:23,174 We will see about that! - Both of you will die because of this. 628 01:19:24,745 --> 01:19:26,736 Old bastard. Attack! 629 01:20:03,425 --> 01:20:04,608 Damn it! 630 01:20:42,585 --> 01:20:46,373 Hey, I'll take care of him. You go and help your friends. Go. 631 01:20:52,305 --> 01:20:53,897 Let me take care of him. - Sure. 632 01:20:57,305 --> 01:20:59,091 Ok, let's fight him together. 633 01:21:20,225 --> 01:21:23,217 Let me down. - Ok. 634 01:21:46,585 --> 01:21:48,018 It's you. - Thank you, Master. 635 01:21:48,825 --> 01:21:50,213 Are you hurt? - No. 636 01:21:50,625 --> 01:21:52,217 Take a break. - Ok. 637 01:21:52,825 --> 01:21:54,816 I have to help my student. - Ok. 638 01:22:00,825 --> 01:22:03,817 Let me fight him, you take a break. 639 01:22:19,745 --> 01:22:21,133 Your father needs help! 640 01:22:30,625 --> 01:22:31,216 Watch out! 641 01:22:40,345 --> 01:22:41,937 It's your own fault. 642 01:22:51,425 --> 01:22:52,210 Old beggar. 643 01:23:08,465 --> 01:23:10,854 You! - You deserve it. 644 01:23:11,505 --> 01:23:14,690 You've killed my student... and wounded my son badly. 645 01:23:23,985 --> 01:23:25,577 Wait Lin-Fu, hold it! 646 01:23:26,625 --> 01:23:28,616 Your son is dead because of your greed. 647 01:23:28,825 --> 01:23:32,010 Take your son and leave. 648 01:23:32,105 --> 01:23:36,098 But before you go, promise that you won't look for the treasure any further. 649 01:23:36,985 --> 01:23:39,818 Never! I've lost my son because of the treasure. 650 01:23:40,425 --> 01:23:44,816 The evergreen jade and the elixir of life. You should give them to me. 651 01:23:45,225 --> 01:23:51,369 If you don't hand over the treasure immediately, I'll kill you all! 652 01:23:52,105 --> 01:23:53,697 Lin-Fu! Go before it's too late. 653 01:23:54,625 --> 01:23:57,731 It's too late already... for you! 654 01:24:14,425 --> 01:24:15,016 Master. 655 01:24:29,865 --> 01:24:32,459 What a mean move! 656 01:24:35,185 --> 01:24:38,928 What's the matter, are you scared? 657 01:25:17,065 --> 01:25:23,049 What was that? - Damn it... that was my pimple bursting. 658 01:25:37,985 --> 01:25:41,569 My balls, my balls, my balls! 659 01:25:42,025 --> 01:25:43,208 You deserve it. 660 01:25:44,825 --> 01:25:46,816 Lucky me, you crushed my bottle instead of my balls. 661 01:25:49,105 --> 01:25:50,288 The skinning cobra. 662 01:25:52,585 --> 01:25:54,177 Kicking the skinned cobra. 663 01:25:56,025 --> 01:25:56,411 Damn it. 664 01:25:59,225 --> 01:26:00,010 Stand up! 665 01:26:05,665 --> 01:26:08,452 Old beggar, what was that? - New moves. 666 01:26:11,185 --> 01:26:12,368 Old beggar, I'm going to help him. 667 01:26:22,745 --> 01:26:25,134 There's no time for a nap. - You again, I'll kill you. 668 01:26:26,265 --> 01:26:28,256 Who wants to take a nap? 669 01:26:35,305 --> 01:26:38,092 You have to fight him the smart way, use your brains. 670 01:26:39,025 --> 01:26:40,617 He's coming, help me! 671 01:26:43,065 --> 01:26:44,248 You better take a break. 672 01:26:49,825 --> 01:26:51,611 Did you see? I'm fighting him the smart way. 673 01:27:00,425 --> 01:27:01,608 Now that's stupid! 674 01:27:04,185 --> 01:27:07,575 I'll kill you, you bastard! - Don't overestimate yourself. 675 01:27:35,825 --> 01:27:38,612 Master, what is he doing? - He is doing it upside down. 676 01:27:40,225 --> 01:27:41,214 Very smart. 677 01:27:49,825 --> 01:27:50,814 I almost got your balls. 678 01:27:52,825 --> 01:27:54,008 You pervert, don't touch my balls. 679 01:28:37,465 --> 01:28:39,456 A wig? I'll polish your bald head. 680 01:28:49,465 --> 01:28:51,456 Master, who taught him those moves? 681 01:29:36,785 --> 01:29:40,175 I'm smarter than you. - You're as good as dead. 682 01:29:57,425 --> 01:29:58,210 That didn't work. 683 01:30:08,825 --> 01:30:10,008 How smart are you now? 684 01:30:10,425 --> 01:30:11,016 Go to hell. 685 01:30:21,225 --> 01:30:22,613 What the hell is this? 686 01:30:25,785 --> 01:30:26,376 Damn you. 687 01:30:26,625 --> 01:30:28,217 Hey, try this one. 688 01:30:34,825 --> 01:30:36,417 How am I supposed to do that? 689 01:30:37,225 --> 01:30:40,092 You have to swing, sheer and kick. All at the same time. 690 01:30:40,625 --> 01:30:41,216 I don't get it. 691 01:30:42,105 --> 01:30:47,372 Swing, sheer... and kick. Now what? He grabbed my leg. 692 01:30:48,545 --> 01:30:51,537 And now I'm going to break it. - No you won't. 693 01:30:52,905 --> 01:30:56,898 Try straight legs, bandy legs, chicken legs, and flying kicks. 694 01:30:57,425 --> 01:30:58,210 Flying kicks! 695 01:31:05,625 --> 01:31:07,217 Take this, the flying kicks! 696 01:31:09,705 --> 01:31:12,094 Hey baldy, this is only the beginning of your end. 697 01:31:26,825 --> 01:31:27,814 The iron finger. 698 01:31:38,425 --> 01:31:39,414 He's done. 699 01:31:42,465 --> 01:31:45,537 I am proud of you, my friend. - Thank you. 700 01:31:47,625 --> 01:31:49,616 Mission accomplished! 701 01:31:50,745 --> 01:31:54,738 Father, what about the treasure? 702 01:32:18,825 --> 01:32:19,610 That's it. 703 01:32:20,905 --> 01:32:26,093 It's not real, it was a trick to get rid of those scumbags. 704 01:32:28,745 --> 01:32:32,658 It was a good plan, and thanks to our friends 705 01:32:32,745 --> 01:32:35,418 it worked out well. 706 01:32:36,305 --> 01:32:39,490 All the effort and agony for nothing?! 707 01:32:40,145 --> 01:32:41,737 But you improved your Kung Fu, thanks to me. 708 01:32:42,425 --> 01:32:44,416 The iron finger! 54436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.