Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,809 --> 00:00:27,413
Que droga!
Olha por onde anda!
2
00:00:28,007 --> 00:00:29,385
Voc� vai acabar morrendo!
3
00:00:51,401 --> 00:00:53,503
Amir, onde voc� est�?
4
00:00:53,504 --> 00:00:54,915
Faltou ao nosso encontro.
5
00:00:55,308 --> 00:00:58,102
Eu estou indo at� voc�.
6
00:02:06,997 --> 00:02:08,502
Pegaram o Amir.
7
00:02:08,806 --> 00:02:12,013
O Olho Proibido,
eles veem tudo.
8
00:02:12,904 --> 00:02:15,208
Preciso sumir do mapa, meu amor.
9
00:02:21,350 --> 00:02:23,351
Operativos:
LeilaC� | Lyanna�
10
00:02:23,352 --> 00:02:25,353
Operativos:
Darrow� | NayCielo
11
00:02:25,354 --> 00:02:27,355
Operativos:
Wendy | curiango4 | MilleG
12
00:02:27,356 --> 00:02:29,657
Diretor de Opera��es:
Hall
13
00:02:29,658 --> 00:02:31,359
GeekS
secretamente apresenta:
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,945
1.11 OLHO PROIBIDO
15
00:02:35,196 --> 00:02:36,316
Impressionante.
16
00:02:37,689 --> 00:02:39,201
Voc� est� bem na minha frente.
17
00:02:39,202 --> 00:02:40,897
Mas claro, come�ou antes de mim.
18
00:02:40,898 --> 00:02:42,500
O que voc� acha que sabe?
19
00:02:43,606 --> 00:02:45,612
H� um infiltrado
na esta��o de Nova York,
20
00:02:45,613 --> 00:02:48,400
vendendo ou trocando informa��es
sigilosas do escrit�rio
21
00:02:48,401 --> 00:02:49,795
e levando para a Pyramid.
22
00:02:50,500 --> 00:02:51,727
Muito bom.
23
00:02:51,728 --> 00:02:53,501
Mas a Pyramid � s� a intermedi�ria.
24
00:02:53,502 --> 00:02:56,305
Vendem o que foi roubado
pra qualquer na��o ou terrorista
25
00:02:56,306 --> 00:02:57,598
que queira causar o caos.
26
00:02:58,608 --> 00:02:59,608
Sim.
27
00:03:00,546 --> 00:03:02,505
Presumo que a Nikki saiba disso?
28
00:03:03,198 --> 00:03:05,697
A Nikki me pediu
pra abandonar o caso.
29
00:03:05,949 --> 00:03:08,007
Para ela, eu abandonei.
30
00:03:12,294 --> 00:03:13,394
Quem � a Sarah?
31
00:03:13,884 --> 00:03:16,508
Sua namorada,
alvo, informante, o qu�?
32
00:03:17,413 --> 00:03:19,490
A Sarah trabalha na Pyramid.
33
00:03:19,491 --> 00:03:23,412
Mas no setor que faz microcr�dito
para pessoas no exterior.
34
00:03:23,413 --> 00:03:25,474
Certo.
Mas ela est� limpa?
35
00:03:25,475 --> 00:03:26,997
Sim, ela est�.
36
00:03:27,301 --> 00:03:29,108
Eu s� precisei do acesso dela.
37
00:03:29,494 --> 00:03:32,789
Do crach�, dos logins,
pra eu poder conectar
38
00:03:33,205 --> 00:03:34,300
isso aqui
39
00:03:34,604 --> 00:03:36,101
no servidor deles.
40
00:03:37,389 --> 00:03:39,307
Foi o que o Kinski fez pra mim.
41
00:03:39,797 --> 00:03:43,311
Ele sugou tudo o que p�de do outro
lado dos neg�cios da Pyramid.
42
00:03:43,312 --> 00:03:44,599
O lado sombrio.
43
00:03:45,683 --> 00:03:48,807
E eu acredito
que a Toni descobriu tudo.
44
00:03:49,881 --> 00:03:50,912
Cada detalhe.
45
00:03:52,086 --> 00:03:54,809
Ela ia expor o esquema,
46
00:03:55,500 --> 00:03:57,911
algu�m na Pyramid
a matou por causa disso.
47
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
Certo.
48
00:04:00,312 --> 00:04:04,298
Sabemos, ou achamos que sabemos,
o que e como, mas n�o quem.
49
00:04:04,698 --> 00:04:08,306
Espero que haja um nome aqui,
mas est� tudo criptografado.
50
00:04:08,798 --> 00:04:10,906
Posso levar pro Ian Lim
na Sede do FBI.
51
00:04:11,486 --> 00:04:12,587
Voc� confia nele?
52
00:04:13,100 --> 00:04:14,108
Confio.
53
00:04:18,199 --> 00:04:19,597
Voc� decide, parceiro.
54
00:04:25,702 --> 00:04:27,613
O Max finalmente dormiu.
55
00:04:28,356 --> 00:04:30,400
Quantos cap�tulos
foram dessa vez?
56
00:04:30,401 --> 00:04:31,992
Eu perdi a conta.
57
00:04:31,993 --> 00:04:32,996
Aqui.
58
00:04:33,547 --> 00:04:35,210
- Obrigada.
- Sa�de.
59
00:04:35,211 --> 00:04:36,306
Sa�de.
60
00:04:42,487 --> 00:04:46,190
Certo, estou oficialmente
suspendendo a regra.
61
00:04:46,473 --> 00:04:48,501
Pode falar de trabalho,
s� por uma noite.
62
00:04:48,502 --> 00:04:49,652
O que est� acontecendo?
63
00:04:51,005 --> 00:04:52,789
Eles me colocaram de licen�a.
64
00:04:55,505 --> 00:04:57,003
Houve uma invas�o.
65
00:04:57,888 --> 00:05:01,019
As c�meras n�o pegaram o rosto,
mas ele usou meu crach�.
66
00:05:01,588 --> 00:05:04,314
Deve ter ca�do em algum lugar.
Eu n�o sei.
67
00:05:05,401 --> 00:05:08,111
Mas levaram alguma coisa?
68
00:05:09,805 --> 00:05:12,187
Uma garrafa de u�sque
da mesa do meu chefe.
69
00:05:14,706 --> 00:05:15,799
S� isso.
70
00:05:18,507 --> 00:05:20,998
Bom, tenho certeza
que tudo vai se resolver.
71
00:05:20,999 --> 00:05:22,108
Eu n�o sei.
72
00:05:23,402 --> 00:05:25,007
N�o posso perder meu emprego.
73
00:05:25,008 --> 00:05:28,706
Meu conv�nio, a insulina do Max
e o Paul est� devendo a pens�o.
74
00:05:28,707 --> 00:05:31,007
- Eu s�...
- Sarah, olha pra mim.
75
00:05:31,797 --> 00:05:35,010
Sabe o que fa�o quando estou estressado
e tudo parece desmoronar?
76
00:05:35,404 --> 00:05:38,904
Eu respiro o mais fundo que posso
e simplesmente solto todo o ar.
77
00:05:39,605 --> 00:05:40,906
Vem, faz comigo.
78
00:05:40,907 --> 00:05:42,512
Respira o mais fundo que puder.
79
00:05:44,702 --> 00:05:46,799
E relaxa os ombros.
80
00:05:46,800 --> 00:05:48,204
Isso, assim.
81
00:05:50,383 --> 00:05:51,595
Melhorou um pouco?
82
00:05:51,596 --> 00:05:52,908
- Sim.
- �?
83
00:05:54,262 --> 00:05:55,709
Vai ficar hoje � noite?
84
00:05:56,788 --> 00:05:58,410
N�o vou a lugar nenhum.
85
00:06:25,898 --> 00:06:27,216
Colin.
86
00:06:27,607 --> 00:06:29,502
Vim assim que pude.
87
00:06:31,001 --> 00:06:32,503
Voc� est� muito magro.
88
00:06:33,108 --> 00:06:34,899
O Depto. de Estado est� te sugando.
89
00:06:34,900 --> 00:06:36,212
Algo por a�.
90
00:06:36,213 --> 00:06:37,509
O que queria me mostrar?
91
00:06:37,510 --> 00:06:39,304
Sim. Por aqui.
92
00:06:41,598 --> 00:06:43,199
Pegaram o Amir.
93
00:06:43,200 --> 00:06:46,706
O Olho Proibido,
eles veem tudo.
94
00:06:47,403 --> 00:06:49,705
Preciso sumir do mapa, meu amor.
95
00:06:51,009 --> 00:06:54,205
E ele n�o voltou pra casa ontem.
96
00:06:54,493 --> 00:06:57,102
Meu Sandy sempre volta pra casa.
97
00:06:58,007 --> 00:07:00,707
Ele j� mencionou
algum Amir pra voc�?
98
00:07:01,502 --> 00:07:03,997
Talvez algu�m
do Departamento de Estado?
99
00:07:03,998 --> 00:07:06,207
Ele trabalhou l� por tantos anos.
100
00:07:06,208 --> 00:07:08,194
E sobre o Olho Proibido?
101
00:07:08,195 --> 00:07:10,113
Eu esperava que voc� me dissesse.
102
00:07:11,298 --> 00:07:14,800
Ele disse mais alguma coisa?
Algo que parecesse estranho?
103
00:07:18,194 --> 00:07:19,903
Ele n�o � mais o mesmo
104
00:07:20,593 --> 00:07:22,200
j� faz alguns meses.
105
00:07:22,201 --> 00:07:23,901
Ele est� paranoico.
106
00:07:24,206 --> 00:07:26,498
Acha que tem gente seguindo ele.
107
00:07:26,742 --> 00:07:29,201
Achei que estivesse inquieto
por ter se aposentado
108
00:07:29,202 --> 00:07:30,992
do Departamento de Estado,
109
00:07:31,983 --> 00:07:33,282
mas a� ele�
110
00:07:34,500 --> 00:07:36,297
come�ou a dizer umas coisas.
111
00:07:36,893 --> 00:07:38,212
Que coisas, Anne?
112
00:07:40,994 --> 00:07:43,306
"Se alguma coisa acontecer comigo,
113
00:07:44,188 --> 00:07:45,910
ligue pro Colin Glass."
114
00:07:48,991 --> 00:07:52,802
Anne, eu vou encontr�-lo, est� bem?
115
00:07:53,100 --> 00:07:54,407
Tem a minha palavra.
116
00:07:55,492 --> 00:07:57,004
Ele vai ficar bem.
117
00:08:01,198 --> 00:08:03,121
Apesar do que a esposa dele acredita,
118
00:08:03,122 --> 00:08:06,413
Sandy Harrison � ex-CIA, condecorado.
119
00:08:06,708 --> 00:08:11,498
Chefe de Esta��o em Lagos, Beirute,
Viena, Moscou e Tr�poli.
120
00:08:12,092 --> 00:08:13,703
Por que tantos postos?
121
00:08:14,078 --> 00:08:16,607
Digamos que ele tinha jeito
pra fazer inimigos.
122
00:08:16,608 --> 00:08:18,804
�, tanto fora do pr�dio
quanto dentro.
123
00:08:20,890 --> 00:08:22,207
Voc� era um deles?
124
00:08:22,794 --> 00:08:26,200
O Sandy era algu�m dif�cil de lidar.
125
00:08:26,695 --> 00:08:28,097
Mas era um �timo agente.
126
00:08:28,098 --> 00:08:30,202
O melhor recrutador que j� vi.
127
00:08:30,203 --> 00:08:31,710
Ele dobrava qualquer um.
128
00:08:34,700 --> 00:08:36,310
O Sandy recrutou voc�?
129
00:08:36,311 --> 00:08:38,607
Recrutou, na verdade.
130
00:08:38,608 --> 00:08:41,099
Zeeb, algo sobre o Olho Proibido?
131
00:08:41,100 --> 00:08:44,199
A menos que seja um brinquedo
de parque de divers�es, nada.
132
00:08:44,669 --> 00:08:48,097
Anne disse que ele estava imaginando
coisas, del�rios paranoicos.
133
00:08:48,098 --> 00:08:49,844
N�o, ela nunca disse del�rios.
134
00:08:49,845 --> 00:08:51,996
Ele trabalhou com espionagem
metade da vida.
135
00:08:51,997 --> 00:08:55,009
- Paranoia � um risco da profiss�o.
- � dif�cil de largar.
136
00:08:55,241 --> 00:08:58,917
Nikki, ele pode estar em perigo real.
Algu�m pode estar querendo vingan�a.
137
00:08:58,918 --> 00:09:02,538
Ou ele saiu pra caminhar, se perdeu
e vai estar em casa pro jantar.
138
00:09:06,992 --> 00:09:09,709
Sandy nos deu 45 anos.
Podemos dar um dia a ele.
139
00:09:14,690 --> 00:09:16,795
Est� bem, investigue isso.
140
00:09:17,347 --> 00:09:19,786
Mas se der em nada,
preciso de voc�s aqui.
141
00:09:19,787 --> 00:09:20,806
Combinado.
142
00:09:20,807 --> 00:09:24,597
O celular que o Sandy usou pra ligar
pra Anne era provavelmente pr�-pago.
143
00:09:24,598 --> 00:09:28,504
O sinal foi localizado pela �ltima vez
num pr�dio no Queens.
144
00:09:28,505 --> 00:09:30,507
Algum morador l� chamado Amir?
145
00:09:32,101 --> 00:09:33,212
Sim.
146
00:09:33,497 --> 00:09:35,486
Um subaluguel de um subaluguel.
147
00:09:35,487 --> 00:09:37,123
em nome de Amir Al-Tobruk.
148
00:09:37,615 --> 00:09:38,740
Cidad�o da L�bia.
149
00:09:39,904 --> 00:09:41,404
Ache tudo que puder sobre ele
150
00:09:41,622 --> 00:09:44,030
e vamos alertar a Pol�cia de NY
para vigiar Anne.
151
00:09:44,405 --> 00:09:47,355
Se estiverem atr�s de Sandy,
quero que ela esteja protegida.
152
00:09:49,188 --> 00:09:51,516
Quantos anos tinha
quando Sandy te recrutou?
153
00:09:51,719 --> 00:09:52,922
22.
154
00:09:53,331 --> 00:09:54,911
Um jovem Colin Glass.
155
00:09:55,302 --> 00:09:57,005
Est� a� uma cena para se imaginar.
156
00:09:57,216 --> 00:09:59,708
Infelizmente,
tive uma fase Von Dutch.
157
00:10:00,077 --> 00:10:01,825
Deixo o resto para sua imagina��o.
158
00:10:02,116 --> 00:10:03,224
� aqui.
159
00:10:09,809 --> 00:10:11,029
Sandy esteve aqui.
160
00:10:11,397 --> 00:10:12,419
Como sabe?
161
00:10:12,700 --> 00:10:14,240
Esses arranhados na fechadura
162
00:10:14,526 --> 00:10:16,364
foram feitos usando uma micha.
163
00:10:16,715 --> 00:10:18,699
Pararam de ensinar isso na Fazenda
164
00:10:18,700 --> 00:10:22,099
quando o Muro de Berlim caiu,
mas Sandy adora cl�ssicos.
165
00:10:58,396 --> 00:10:59,513
N�o tem ningu�m aqui.
166
00:11:00,880 --> 00:11:02,193
Est� sentindo esse cheiro?
167
00:11:02,786 --> 00:11:03,927
Amon�aco.
168
00:11:04,216 --> 00:11:06,302
Parece que algu�m fez
uma boa faxina aqui.
169
00:11:06,529 --> 00:11:07,685
Veja isso.
170
00:11:08,319 --> 00:11:09,341
Impec�vel.
171
00:11:09,802 --> 00:11:11,919
Mas por que limpar
apenas metade da janela?
172
00:11:13,207 --> 00:11:14,601
Algo est� errado.
173
00:11:17,210 --> 00:11:18,802
Deixe eu ver mais uma coisa.
174
00:11:21,890 --> 00:11:26,020
Sandy me ensinou que qualquer espi�o
que se preze tem um plano B,
175
00:11:26,021 --> 00:11:28,395
uma pista para quando se precisa
sumir do mapa.
176
00:11:28,396 --> 00:11:30,895
Apenas os que sabem onde procurar
podem te achar.
177
00:11:31,106 --> 00:11:32,115
Ol�.
178
00:11:32,396 --> 00:11:34,896
Onde fica o cat�logo de fichas,
por favor?
179
00:11:45,130 --> 00:11:46,700
Classifica��o Decimal de Dewey?
180
00:11:47,107 --> 00:11:49,536
Mais antigo que isso
s� um pergaminho da Tor�.
181
00:11:49,926 --> 00:11:50,927
Boa.
182
00:11:52,216 --> 00:11:54,122
Acha que isso � loucura paranoica?
183
00:11:54,931 --> 00:11:57,911
Algu�m que deixa pistas em fichas
ou est� louco,
184
00:11:58,200 --> 00:11:59,911
ou tem o direito de ser cauteloso.
185
00:12:03,244 --> 00:12:04,414
Por aqui.
186
00:12:13,715 --> 00:12:14,778
Aqui.
187
00:12:15,896 --> 00:12:19,404
- R E V E L A D O.
- Revelado.
188
00:12:19,956 --> 00:12:21,060
Revelado?
189
00:12:23,111 --> 00:12:25,416
Sandy,
o que est� tentando nos dizer?
190
00:12:25,626 --> 00:12:27,618
Espere.
Talvez seja de cima para baixo.
191
00:12:28,021 --> 00:12:31,712
- E L E V A D O R.
- Elevador.
192
00:12:32,892 --> 00:12:34,603
N�o tem elevador nesse pr�dio.
193
00:12:34,993 --> 00:12:36,697
Bill, voc� � t�o literal.
194
00:12:39,192 --> 00:12:41,761
ENTRADA PROIBIDA
195
00:12:44,990 --> 00:12:47,529
Um elevador de carga.
Isso ainda funciona?
196
00:13:05,982 --> 00:13:07,044
Vazio.
197
00:13:07,398 --> 00:13:09,325
Ent�o ele perdeu o ju�zo ou...
198
00:13:10,502 --> 00:13:11,593
Ou...
199
00:13:23,008 --> 00:13:24,161
Quem s�o voc�s?
200
00:13:24,804 --> 00:13:26,306
O que fizeram com Sandy?
201
00:13:26,780 --> 00:13:28,384
Estamos procurando
Sandy tamb�m.
202
00:13:29,156 --> 00:13:30,766
Somos da CIA.
203
00:13:32,376 --> 00:13:33,424
Eu tamb�m.
204
00:13:41,612 --> 00:13:43,622
Sandy fala muito de voc�.
205
00:13:44,110 --> 00:13:46,529
� um pouco intimidador na verdade.
206
00:13:47,391 --> 00:13:48,474
Como conheceu Sandy?
207
00:13:48,919 --> 00:13:50,091
Sou Nora Ayad.
208
00:13:50,318 --> 00:13:52,949
Meu pai era um ativo
de Sandy em Tr�poli.
209
00:13:54,224 --> 00:13:55,309
Ele...
210
00:13:56,691 --> 00:13:57,848
Estou sozinha agora.
211
00:13:59,926 --> 00:14:01,523
Ent�o Sandy te tirou de l�?
212
00:14:02,363 --> 00:14:04,013
Ele tem me treinado desde ent�o.
213
00:14:04,216 --> 00:14:06,819
Disse que iria para a Fazenda
depois da gradua��o.
214
00:14:06,820 --> 00:14:08,806
Varredura t�tica,
pontos de entregas,
215
00:14:09,592 --> 00:14:10,818
arrombar fechaduras.
216
00:14:14,607 --> 00:14:17,234
S� tem um problema,
217
00:14:17,801 --> 00:14:19,004
Nora.
218
00:14:19,994 --> 00:14:22,932
Sandy � um ex-agente
e ele se aposentou
219
00:14:23,208 --> 00:14:24,260
h� muito tempo.
220
00:14:24,815 --> 00:14:25,904
Mas...
221
00:14:26,735 --> 00:14:29,146
N�o.
Sandy est� numa opera��o agora.
222
00:14:29,992 --> 00:14:31,068
� mesmo?
223
00:14:31,609 --> 00:14:32,724
Qual opera��o?
224
00:14:33,700 --> 00:14:36,424
Algu�m estava atacando
os antigos ativos dele da L�bia.
225
00:14:37,216 --> 00:14:39,805
Punindo-os
por trabalharem para ele.
226
00:14:40,921 --> 00:14:42,727
Algum dos ativos chamava Amir?
227
00:14:43,405 --> 00:14:44,630
Ele n�o deu nomes.
228
00:14:45,014 --> 00:14:46,747
Ele s� me disse para me esconder,
229
00:14:47,310 --> 00:14:49,309
mas tive que vir
pegar as anota��es dele
230
00:14:49,310 --> 00:14:51,646
porque tudo
sobre essa opera��o est� aqui.
231
00:14:52,708 --> 00:14:53,989
E quem s�o os envolvidos?
232
00:14:54,208 --> 00:14:55,716
Ele s� escutou algumas coisas.
233
00:14:56,091 --> 00:14:57,637
Um nome era sempre repetido:
234
00:14:57,903 --> 00:14:59,597
Ayn al Haram.
235
00:15:00,290 --> 00:15:01,432
Ayn al Haram.
236
00:15:01,813 --> 00:15:03,495
� �rabe para Olho Proibido.
237
00:15:06,402 --> 00:15:07,565
Vou avis�-los.
238
00:15:10,021 --> 00:15:12,896
Kevin, me diga
que o Antiterrorismo achou algo.
239
00:15:13,310 --> 00:15:15,193
Nada definitivo,
240
00:15:15,419 --> 00:15:18,091
mas Ayn al Haram, Olho Proibido,
241
00:15:18,318 --> 00:15:20,833
pode ser um codinome
para amea�a vindo da L�bia.
242
00:15:21,825 --> 00:15:23,313
Amea�a como grupo terrorista?
243
00:15:23,516 --> 00:15:26,900
Ou mil�cia apoiada pelo governo.
Na L�bia, � dif�cil diferenciar.
244
00:15:27,119 --> 00:15:30,825
Os fan�ticos ideol�gicos est�o
perseguindo quem coopera com o oeste.
245
00:15:31,115 --> 00:15:34,747
Como est�o identificando ativos da CIA,
quanto mais os achando?
246
00:15:35,297 --> 00:15:36,726
Eu n�o tenho ideia.
247
00:15:37,742 --> 00:15:38,988
Essa � nova.
248
00:15:39,199 --> 00:15:41,945
Ainda n�o tenho provas
de que isso seja real,
249
00:15:41,946 --> 00:15:44,151
mas se for,
precisamos conter a situa��o.
250
00:15:44,368 --> 00:15:45,499
Certo.
251
00:15:48,802 --> 00:15:51,169
Nikki est� investigando,
precisamos ir.
252
00:15:51,411 --> 00:15:53,219
Deixe me ir com voc�s para a CIA.
253
00:15:53,719 --> 00:15:56,493
Conhe�o Sandy muito bem
e posso ajudar a encontr�-lo.
254
00:15:57,711 --> 00:15:59,412
Deixe isso com a gente, Nora.
255
00:16:00,100 --> 00:16:02,819
N�o chame aten��o
e ligaremos se precisarmos.
256
00:16:05,583 --> 00:16:07,568
Mas precisaremos
das anota��es de Sandy.
257
00:16:12,419 --> 00:16:13,622
Seja l� o que fa�am,
258
00:16:13,888 --> 00:16:15,224
apenas o encontrem.
259
00:16:16,286 --> 00:16:17,310
Faremos isso.
260
00:16:18,064 --> 00:16:19,919
- Se eu o perder...
- Eu sei.
261
00:16:20,403 --> 00:16:21,491
Eu tamb�m.
262
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
Cuide-se.
263
00:16:31,919 --> 00:16:35,193
Decifrar essas p�ginas
tem sido desafiador.
264
00:16:35,435 --> 00:16:39,055
Meias palavras, lista de n�meros,
desenhos n�o terminados.
265
00:16:39,281 --> 00:16:41,218
Como documento do servi�o secreto...
266
00:16:41,788 --> 00:16:43,522
� inintelig�vel.
267
00:16:43,724 --> 00:16:44,926
Certo.
268
00:16:44,927 --> 00:16:47,505
Sandy sempre escrevia em c�digos.
269
00:16:48,130 --> 00:16:49,715
Esses n�meros, por exemplo,
270
00:16:49,716 --> 00:16:53,203
podem ser coordenadas dos ativos
ou transfer�ncias banc�rias.
271
00:16:53,204 --> 00:16:55,953
Achei uma receita
de babka de chocolate.
272
00:16:56,420 --> 00:16:58,396
Fermento em p�? Isso n�o...
273
00:16:59,200 --> 00:17:03,091
V�rias receitas com fermento
que n�o precisam dele.
274
00:17:04,614 --> 00:17:05,919
Acha que isso � um c�digo?
275
00:17:06,699 --> 00:17:08,419
Pode ser um senhor
cometendo erros.
276
00:17:08,624 --> 00:17:10,208
Sandy n�o erra.
277
00:17:11,607 --> 00:17:13,669
Vamos, Bill.
Temos que fazer umas compras.
278
00:17:17,326 --> 00:17:18,803
Colin, por favor.
279
00:17:19,125 --> 00:17:23,302
N�o quero te atrasar,
s� quero seguir os fatos.
280
00:17:23,611 --> 00:17:24,771
Eu tamb�m.
281
00:17:25,191 --> 00:17:26,191
� mesmo?
282
00:17:26,586 --> 00:17:29,391
Porque parece que voc� decidiu
que Sandy tem raz�o
283
00:17:30,136 --> 00:17:31,836
e est� interpretando ao contr�rio.
284
00:17:31,837 --> 00:17:35,237
Decidi que nossos ativos est�o morrendo
e preciso descobrir o motivo.
285
00:17:35,238 --> 00:17:36,780
Esses n�o s�o nossos ativos.
286
00:17:36,781 --> 00:17:40,965
S�o civis que Sandy recrutou
para opera��es n�o-oficiais.
287
00:17:40,966 --> 00:17:42,797
Vai me dizer do que isso se trata?
288
00:17:44,021 --> 00:17:46,235
Eu sei que Sandy
n�o � sua pessoa preferida,
289
00:17:46,236 --> 00:17:49,534
mas h� outro motivo para insistir tanto
para abandonarmos isso?
290
00:17:52,178 --> 00:17:54,283
H� um velho ditado:
291
00:17:55,626 --> 00:17:58,715
"Espi�es n�o morrem de velhice.
Espi�es morrem..."
292
00:17:58,716 --> 00:18:02,039
De paranoia. Sim, eu sei.
293
00:18:03,074 --> 00:18:04,074
Bill.
294
00:18:09,620 --> 00:18:12,109
- Pode, por favor, garantir que...
- Pode deixar.
295
00:18:16,878 --> 00:18:19,764
Ent�o voc� tamb�m �
do Departamento de Estado?
296
00:18:20,079 --> 00:18:23,166
N�o, sra. Harrison.
Na verdade, sou do FBI.
297
00:18:24,498 --> 00:18:27,414
Do FBI? Colin, tem alguma coisa
que voc� n�o me contou?
298
00:18:27,415 --> 00:18:31,526
N�o, n�o � nada disso, Anne.
O Bill � muito bom em encontrar pessoas.
299
00:18:31,527 --> 00:18:33,368
�, s� queremos
dar uma olhada r�pida.
300
00:18:34,792 --> 00:18:36,381
Fiquem � vontade.
301
00:18:37,100 --> 00:18:39,903
Estarei l� em cima,
morrendo de preocupa��o.
302
00:18:43,396 --> 00:18:44,667
- Certo.
- Sim.
303
00:18:51,279 --> 00:18:53,923
� agora que contamos � Anne
sobre o trabalho dele?
304
00:18:54,721 --> 00:18:56,402
N�o cabe a n�s dizer a verdade.
305
00:18:58,170 --> 00:18:59,791
Talvez ela j� saiba.
306
00:19:00,527 --> 00:19:03,760
A Anne � esperta,
mais esperta do que o Sandy.
307
00:19:03,761 --> 00:19:07,116
Mas acho que, quando se ama algu�m,
n�o se procura pela mentira.
308
00:19:09,365 --> 00:19:12,991
- H� quanto tempo ele tem mentido?
- Desde 1974.
309
00:19:14,458 --> 00:19:17,715
Pois �. H� 50 anos,
ele fez uma escolha.
310
00:19:17,716 --> 00:19:20,588
N�o vou desfaz�-la por ele
s� porque ele n�o est� aqui.
311
00:19:21,331 --> 00:19:22,331
Toma.
312
00:19:24,461 --> 00:19:25,953
N�o imagino viver assim.
313
00:19:25,954 --> 00:19:28,828
Sandy sempre dizia
que a mentira � uma gentileza.
314
00:19:29,144 --> 00:19:31,472
Viver na escurid�o
para que eles n�o precisem.
315
00:19:33,857 --> 00:19:36,151
- Deve ser exaustivo.
- Sim.
316
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Espere a�.
317
00:19:38,189 --> 00:19:39,436
Fermento em p�.
318
00:19:50,304 --> 00:19:52,847
Acho que essa pode ser
a estrat�gia de sa�da dele.
319
00:19:53,501 --> 00:19:54,501
Certo.
320
00:19:58,331 --> 00:20:01,100
Zeeb, conseguiu encontrar
um endere�o para essas chaves?
321
00:20:01,101 --> 00:20:04,380
A chave pesada � uma Abloy,
um fabricante de fechaduras finland�s.
322
00:20:04,381 --> 00:20:08,049
Supersegura, super-rara,
ajuda a restringir bastante a busca.
323
00:20:08,298 --> 00:20:10,645
Rara o suficiente
para restringir a um local?
324
00:20:10,646 --> 00:20:14,152
O chaveiro � um Pektron.
� para estacionamentos.
325
00:20:14,153 --> 00:20:16,192
E comparei as finan�as do Sandy
326
00:20:16,193 --> 00:20:18,632
com todos os complexos de apartamentos
da regi�o.
327
00:20:18,633 --> 00:20:20,545
Certo, pode desembuchar?
328
00:20:20,939 --> 00:20:23,730
E estou enviando o endere�o
para o seu celular.
329
00:20:39,853 --> 00:20:40,853
Sandy?
330
00:20:42,470 --> 00:20:43,470
Sandy?
331
00:20:46,798 --> 00:20:47,798
Nora?
332
00:20:48,573 --> 00:20:49,573
Nora?
333
00:20:52,093 --> 00:20:54,778
Fique comigo.
A ajuda est� a caminho.
334
00:20:55,526 --> 00:20:56,587
Fique comigo.
335
00:21:01,904 --> 00:21:04,346
- Fique comigo.
- FBI. N�o...
336
00:21:09,330 --> 00:21:10,970
FBI, n�o se mexa!
337
00:21:28,553 --> 00:21:33,103
Este � o pior cen�rio poss�vel.
Perdemos duas pessoas em 24 horas.
338
00:21:33,104 --> 00:21:34,297
Vamos fazer uma pausa.
339
00:21:35,872 --> 00:21:39,539
A melhor forma de honrar o sacrif�cio
deles � detendo esses caras.
340
00:21:40,731 --> 00:21:44,498
Talvez seja hora de aliviar a press�o.
Deixar a Antiterrorismo assumir.
341
00:21:44,499 --> 00:21:45,832
Sem chance, amigo.
342
00:21:46,583 --> 00:21:48,631
Ainda pode continuar
atr�s do seu cara.
343
00:21:48,632 --> 00:21:51,388
Mas esse grupo, Ayn al Haram,
deixe-nos ajudar.
344
00:21:51,389 --> 00:21:53,892
Sandy � o �nico elo
com as v�timas e os assassinos.
345
00:21:53,893 --> 00:21:56,253
Esta opera��o fica aqui.
Fim de discuss�o.
346
00:21:56,858 --> 00:21:59,146
Zeeb, e o reconhecimento facial
do atirador?
347
00:21:59,147 --> 00:22:03,208
�, nada nas c�meras de seguran�a.
O cara sabia onde todas estavam.
348
00:22:03,492 --> 00:22:05,862
Seja quem for,
a bala no ombro vai atras�-lo.
349
00:22:05,863 --> 00:22:08,047
Mas n�o sabemos
como ele encontra os alvos.
350
00:22:08,048 --> 00:22:09,248
Temos o celular da Nora.
351
00:22:09,249 --> 00:22:13,697
Ela tinha uma higiene digital perfeita:
VPNs, redes Tor...
352
00:22:14,244 --> 00:22:18,214
Todas as comunica��es dela
eram pelo aplicativo ChannelVault.
353
00:22:22,134 --> 00:22:23,134
O qu�?
354
00:22:23,932 --> 00:22:26,438
Isso � altamente confidencial,
mas voc� � de casa.
355
00:22:27,497 --> 00:22:30,801
H� alguns meses, o DNI negociou
um acordo com a ChannelVault.
356
00:22:31,180 --> 00:22:35,051
Adicionaram uma falha de dia zero
para vermos conversas criptografadas.
357
00:22:36,274 --> 00:22:39,767
Temos uma brecha em um dos mensageiros
mais seguros do mundo?
358
00:22:39,768 --> 00:22:43,734
� a plataforma preferida
de terroristas, cart�is e hackers.
359
00:22:44,207 --> 00:22:47,870
Essa brecha nos permitiu salvar vidas.
Milhares, talvez.
360
00:22:50,852 --> 00:22:54,591
Pode ser que algu�m da ChannelVault
vendeu a brecha para Ayn al Haram.
361
00:22:54,592 --> 00:22:56,359
E os ajudou
a rastrear Nora e Amir.
362
00:22:57,187 --> 00:22:59,235
Nora falava com Sandy
pelo ChannelVault?
363
00:22:59,236 --> 00:23:00,726
As mensagens eram em c�digo,
364
00:23:00,727 --> 00:23:04,558
mas por tudo o que a Nora nos contou
sobre os encontros dela com Sandy,
365
00:23:04,559 --> 00:23:07,981
acho que � ele
do outro lado dessas conversas.
366
00:23:08,718 --> 00:23:12,131
Se o Sandy usou o ChannelVault,
podemos usar a brecha para ach�-lo.
367
00:23:12,132 --> 00:23:13,519
Enviaremos as coordenadas.
368
00:23:13,747 --> 00:23:15,791
N�o somos os �nicos atr�s dele.
Cuidado.
369
00:23:20,798 --> 00:23:23,857
Sandy enviou a �ltima mensagem
pelo ChannelVault por aqui.
370
00:23:24,255 --> 00:23:26,349
Ainda n�o acredito
que ele usa essa coisa.
371
00:23:26,996 --> 00:23:28,314
Fico pensando:
372
00:23:28,767 --> 00:23:31,896
e se n�o foi algu�m do ChannelVault
que vendeu a brecha?
373
00:23:31,897 --> 00:23:33,234
E se foi nosso infiltrado?
374
00:23:36,186 --> 00:23:38,100
Espere. N�o se mexa.
375
00:23:47,531 --> 00:23:51,142
- Fio de laser.
- Diretamente do manual do Sandy.
376
00:23:53,186 --> 00:23:54,186
Bom olho.
377
00:24:08,348 --> 00:24:09,979
Sandy, abaixe a arma.
378
00:24:11,428 --> 00:24:15,286
Ainda usando os truques de espionagem
ultrapassados da Guerra Fria, n�o �?
379
00:24:16,004 --> 00:24:18,057
E voc� ainda anda pela floresta
380
00:24:18,058 --> 00:24:21,223
como um tiranossauro rex
que perdeu sua bola de futebol.
381
00:24:22,282 --> 00:24:23,642
Quem � esse idiota?
382
00:24:23,950 --> 00:24:25,956
N�o se preocupe, � meu parceiro.
383
00:24:27,696 --> 00:24:31,404
Certo, vamos abaixar as armas
antes que algu�m morra.
384
00:24:35,897 --> 00:24:38,571
- Obrigado.
- Que barulho � esse?
385
00:24:40,326 --> 00:24:42,909
� mesmo. Entrem.
386
00:24:50,659 --> 00:24:53,853
Eu o peguei escondido na floresta
com um rifle com silenciador.
387
00:24:57,525 --> 00:25:00,551
Ele est� com o Ayn al Haram.
Tenho certeza disso.
388
00:25:01,495 --> 00:25:03,388
N�o, eu n�o...
389
00:25:05,059 --> 00:25:07,209
N�o sei com quem,
mas est� em outro planeta.
390
00:25:07,210 --> 00:25:10,427
- O que fez com ele?
- Ele n�o falava, tive que improvisar.
391
00:25:10,428 --> 00:25:13,102
O LSD � muito mais forte
do que costumava ser.
392
00:25:13,103 --> 00:25:14,445
LSD?
393
00:25:14,446 --> 00:25:16,364
� surpreendentemente eficaz.
394
00:25:17,276 --> 00:25:21,396
Eu sei que voc� matou o Amir.
Agora, onde est� a Nora?
395
00:25:21,908 --> 00:25:24,177
O que voc� fez com a Nora?
396
00:25:25,283 --> 00:25:26,985
- Onde ela est�?
- Sandy.
397
00:25:27,356 --> 00:25:28,381
- Sandy.
- O qu�?
398
00:25:28,382 --> 00:25:30,786
Vamos deix�-lo dormir.
Precisamos conversar.
399
00:25:31,521 --> 00:25:32,521
Vamos.
400
00:25:50,478 --> 00:25:54,522
Omar Al-Idri. �ltima coloca��o conhecida
foi no Ex�rcito Nacional L�bio.
401
00:25:54,523 --> 00:25:58,173
Mesmo que esteja fora de cena,
o Olho Proibido deve ter outros em jogo.
402
00:25:58,399 --> 00:26:01,932
Sandy deu a Colin uma lista
de outros ativos. Devemos...
403
00:26:01,933 --> 00:26:04,904
Coloque-os em cust�dia protetiva,
todos eles, discretamente.
404
00:26:08,599 --> 00:26:10,035
Ela morreu r�pido.
405
00:26:10,581 --> 00:26:11,901
Ela n�o sofreu.
406
00:26:14,302 --> 00:26:18,091
Sabe, foi a primeira
viagem de avi�o dela
407
00:26:18,377 --> 00:26:21,029
quando a trouxe de Tr�poli.
408
00:26:22,492 --> 00:26:25,325
Ela s� queria o assento da janela,
para que pudesse...
409
00:26:27,823 --> 00:26:28,827
Deus.
410
00:26:29,786 --> 00:26:32,258
Eu nunca deveria
t�-la deixado fazer isso...
411
00:26:32,746 --> 00:26:34,309
Trabalhar para mim.
412
00:26:34,654 --> 00:26:37,046
Pelo que eu vi,
ela estava mais que disposta.
413
00:26:37,047 --> 00:26:39,137
Colin, ela era s� uma crian�a.
414
00:26:39,138 --> 00:26:40,238
Eu tamb�m era.
415
00:26:41,051 --> 00:26:43,443
E eu n�o acabei sendo
um completo desastre.
416
00:26:44,351 --> 00:26:46,004
Bem, o j�ri ainda est� decidindo.
417
00:26:47,854 --> 00:26:49,364
Sim, mas com voc�, eu...
418
00:26:50,096 --> 00:26:52,285
Eu ainda tinha alguma disciplina.
419
00:26:53,440 --> 00:26:55,399
Sabe, num determinado momento,
420
00:26:55,400 --> 00:26:59,928
voc� se cansa de pontos de entrega
� meia-noite e vigil�ncias de 2h,
421
00:26:59,929 --> 00:27:03,843
e voc� fica pregui�oso
e pega atalhos.
422
00:27:04,301 --> 00:27:09,221
Sandy, voc� n�o tinha como saber
da brecha no ChannelVault.
423
00:27:10,690 --> 00:27:11,694
Ele acordou.
424
00:27:25,495 --> 00:27:28,156
Quem � o Olho Proibido?
425
00:27:28,157 --> 00:27:29,363
Ficou maluco?
426
00:27:29,364 --> 00:27:31,608
Ele est� aqui em Nova York?
427
00:27:31,609 --> 00:27:33,370
N�o sei do que est� falando.
428
00:27:33,371 --> 00:27:35,612
- O Olho Proibido.
- N�o. N�o.
429
00:27:35,613 --> 00:27:39,051
Algu�m te d� o nome dos alvos.
Voc� n�o os encontra sozinho.
430
00:27:39,052 --> 00:27:40,503
Quem � o Olho Proibido?
431
00:27:40,504 --> 00:27:42,545
Ayn al Haram, quem �?
432
00:27:44,370 --> 00:27:47,089
"Haram." "Haram."
Ayn al "Haram."
433
00:27:47,765 --> 00:27:49,676
Isso pode ter outros significados.
434
00:27:50,146 --> 00:27:54,422
Para meu povo, a tradu��o
� "o olho da pir�mide".
435
00:27:55,360 --> 00:27:56,766
Pyramid Security?
436
00:28:02,883 --> 00:28:07,194
Eu ficava ouvindo Ayn al Haram
nas conversas
437
00:28:07,195 --> 00:28:08,671
e nas intercepta��es.
438
00:28:08,672 --> 00:28:12,167
E pensei que era uma c�lula terrorista
ou um grupo miliciano,
439
00:28:12,168 --> 00:28:14,728
mas aparentemente significava
Pyramid Security.
440
00:28:14,729 --> 00:28:18,086
E o que eles t�m a ver com isso?
N�o s�o uma empresa de consultoria?
441
00:28:18,087 --> 00:28:22,465
N�o, expandiram para intelig�ncia,
espionagem, alguma trai��o leve.
442
00:28:22,466 --> 00:28:23,669
Mas s�o o intermedi�rio.
443
00:28:23,670 --> 00:28:27,075
Coletam informa��es roubadas
e vendem a quem pagar mais.
444
00:28:27,076 --> 00:28:29,571
Nesse caso, quem paga mais
s�o militantes l�bios
445
00:28:29,572 --> 00:28:31,540
procurando vingan�a de seus ativos.
446
00:28:31,979 --> 00:28:35,323
Omar pode estar descartado,
mas Pyramid est� bem em jogo,
447
00:28:35,324 --> 00:28:37,616
bem como o infiltrado
que vaza as informa��es.
448
00:28:37,617 --> 00:28:40,767
Bem, ent�o estamos todos
procurando a mesma pessoa.
449
00:28:49,709 --> 00:28:52,161
Certo, boas not�cias. Era a Nikki.
450
00:28:52,162 --> 00:28:55,562
Pegaram o restante de seus ativos
para os l�bios n�o os alcan�arem.
451
00:28:55,780 --> 00:28:59,572
Tudo bem. Agora vamos achar o bastardo
que os vendeu.
452
00:29:01,936 --> 00:29:04,536
Vou ver o que Ian conseguiu
sobre a Pyramid.
453
00:29:05,807 --> 00:29:09,470
Houve uma �poca em que eu teria
percebido antes de tudo acontecer.
454
00:29:10,455 --> 00:29:12,259
Mas agora pessoas morreram.
455
00:29:12,535 --> 00:29:13,758
Meu pessoal.
456
00:29:14,125 --> 00:29:15,857
Porque eu n�o vi isso.
457
00:29:16,621 --> 00:29:18,890
- Vamos, vamos nessa.
- Sandy.
458
00:29:21,226 --> 00:29:22,643
� hora de ir para casa.
459
00:29:23,362 --> 00:29:24,661
V� ficar com a Anne.
460
00:29:25,624 --> 00:29:27,960
Temos uma equipe de prote��o na casa.
461
00:29:28,355 --> 00:29:30,379
Avisaremos quando for seguro aparecer.
462
00:29:31,574 --> 00:29:34,565
E o que eu digo � Anne?
463
00:29:36,243 --> 00:29:38,810
Sandy Harrison est� mesmo
pedindo meu conselho?
464
00:29:38,811 --> 00:29:41,054
E j� me arrependi disso.
465
00:29:41,507 --> 00:29:42,980
- Colin...
- Sandy.
466
00:29:44,253 --> 00:29:47,208
A mentira n�o � uma gentileza.
467
00:29:48,043 --> 00:29:49,430
� uma podrid�o.
468
00:29:50,706 --> 00:29:52,338
Conte toda a verdade � Anne,
469
00:29:52,339 --> 00:29:55,171
antes que perca a �ltima coisa boa
na sua vida.
470
00:30:04,634 --> 00:30:05,854
�.
471
00:30:06,508 --> 00:30:08,330
50 anos.
472
00:30:09,020 --> 00:30:11,024
O que diabos ela vai dizer?
473
00:30:11,234 --> 00:30:13,092
N�o fa�o a menor ideia.
474
00:30:13,665 --> 00:30:16,417
Mas um s�bio me disse uma vez
que n�o existem certezas,
475
00:30:16,418 --> 00:30:18,937
s� porcentagens do prov�vel.
476
00:30:21,933 --> 00:30:24,457
Voc� estava mesmo prestando aten��o.
477
00:30:27,894 --> 00:30:29,313
O Ian est� pronto.
478
00:30:30,108 --> 00:30:32,321
Agentes est�o vindo
para lidar com o Omar.
479
00:30:32,322 --> 00:30:34,334
Sandy, eles v�o te escoltar
at� em casa.
480
00:30:40,251 --> 00:30:43,312
Vamos encontrar esse infiltrado
e os respons�veis
481
00:30:43,313 --> 00:30:45,003
por matar os ativos dele.
482
00:30:45,004 --> 00:30:46,370
Sei que v�o.
483
00:30:47,240 --> 00:30:48,764
Mas lembre-se�
484
00:30:48,765 --> 00:30:52,273
as vit�rias nunca s�o t�o boas
quanto voc� pensa.
485
00:30:53,132 --> 00:30:56,227
Esse trabalho sempre d� um jeito
de fazer voc� pagar por elas.
486
00:30:57,900 --> 00:30:59,553
Cuidem-se.
487
00:31:07,245 --> 00:31:08,658
Ian, o que voc� tem?
488
00:31:08,659 --> 00:31:11,665
Um ano de vazamentos � Pyramid.
489
00:31:11,666 --> 00:31:14,852
Localiza��o de agentes
e perfis de ativos.
490
00:31:15,249 --> 00:31:17,724
- Mas nenhum nome?
- N�o.
491
00:31:17,725 --> 00:31:20,762
Cada um desses arquivos
era compartimentado.
492
00:31:20,763 --> 00:31:23,481
Nenhum agente da CIA sozinho
tinha acesso a todos eles.
493
00:31:23,482 --> 00:31:26,288
Pode saber quais agentes
tinham acesso a quais arquivos?
494
00:31:26,289 --> 00:31:30,138
Sim. Incluindo os registros
de entrada e sa�da,
495
00:31:30,139 --> 00:31:33,755
o cronograma do Colin
de quando os agentes foram expostos,
496
00:31:33,756 --> 00:31:37,094
al�m da venda da brecha�
497
00:31:37,095 --> 00:31:39,761
do ChannelVault para os l�bios.
498
00:31:40,160 --> 00:31:42,511
Isso nos deixa�
499
00:31:43,284 --> 00:31:44,636
com tr�s suspeitos.
500
00:31:45,341 --> 00:31:47,849
Kevin Turner, Zeeb Orenstein,
501
00:31:48,684 --> 00:31:50,379
Nikki Reynard.
502
00:31:50,758 --> 00:31:52,507
Bem, pode riscar a Nikki da lista.
503
00:31:53,242 --> 00:31:54,932
Ela tem todos os requisitos.
504
00:31:55,349 --> 00:31:56,399
Eu gosto da Nikki,
505
00:31:56,400 --> 00:31:58,931
mas voc� mesmo disse,
ela tentou nos tirar do caso.
506
00:31:58,932 --> 00:32:00,972
Eu estava desabafando, Bill.
507
00:32:02,039 --> 00:32:06,087
Certo. E se n�o precisarmos escolher?
508
00:32:06,088 --> 00:32:08,649
E se contarmos a mesma hist�ria
para os tr�s?
509
00:32:08,650 --> 00:32:10,609
Que uma fonte
vai entregar secretamente
510
00:32:10,610 --> 00:32:13,376
a identidade do infiltrado
em hora e local espec�ficos.
511
00:32:13,741 --> 00:32:17,310
- E quem tentar interceptar...
- Nos levar� ao infiltrado.
512
00:32:24,976 --> 00:32:27,500
Finja que estamos tendo
uma conversa amig�vel.
513
00:32:29,237 --> 00:32:32,249
Assim tamb�m, n�o. Segura a onda a�.
514
00:32:33,473 --> 00:32:36,670
A brecha do ChannelVault
n�o foi hackeada. Foi vazada.
515
00:32:37,013 --> 00:32:38,580
Por algu�m da Esta��o.
516
00:32:41,376 --> 00:32:43,248
Ent�o � verdade,
fomos comprometidos.
517
00:32:43,249 --> 00:32:46,825
Mas temos uma boa not�cia.
Omar nos deu um nome.
518
00:32:47,493 --> 00:32:49,783
Algu�m que pode
identificar o infiltrado.
519
00:32:50,303 --> 00:32:52,722
A fonte vai nos dar
uma prova incontest�vel.
520
00:32:52,723 --> 00:32:53,811
Quando?
521
00:32:53,812 --> 00:32:57,522
Hoje, �s 18h, no Bryant Park.
Ser� deixada num carrinho de beb� azul.
522
00:32:57,523 --> 00:32:59,747
Dentro de um carrinho de beb� vermelho.
523
00:32:59,748 --> 00:33:01,194
Carrinho verde.
524
00:33:02,753 --> 00:33:04,981
E veio falar comigo porque�
525
00:33:05,422 --> 00:33:07,468
Voc� esteve � frente disso
o tempo todo.
526
00:33:08,160 --> 00:33:10,782
O Antiterrorismo
deveria ter sido acionado antes.
527
00:33:10,996 --> 00:33:13,433
E posso confiar em voc�
para manter sigilo.
528
00:33:17,353 --> 00:33:19,616
Prenderemos esse traidor
at� o fim da noite.
529
00:33:29,181 --> 00:33:32,531
Certo, 18h.
O �ltimo carrinho est� no lugar.
530
00:33:32,532 --> 00:33:33,556
Aqui vamos n�s.
531
00:33:33,557 --> 00:33:35,476
N�o h� como o infiltrado
ser t�o ousado
532
00:33:35,477 --> 00:33:37,658
para interceptar a entrega
ele mesmo, certo?
533
00:33:38,291 --> 00:33:39,429
N�o sei.
534
00:33:39,798 --> 00:33:42,203
Traidores n�o costumam
confiar muito nos outros.
535
00:33:42,204 --> 00:33:45,015
Mas, mesmo que mandem um agente,
536
00:33:45,016 --> 00:33:47,993
qualquer carrinho que pegarem
revelar� nosso cara.
537
00:33:48,984 --> 00:33:50,290
Ou garota.
538
00:33:52,368 --> 00:33:54,547
Coloquei Ian rastreando
os tr�s celulares
539
00:33:54,548 --> 00:33:56,648
dos nossos suspeitos
neste exato momento.
540
00:34:07,675 --> 00:34:09,306
Estamos fazendo a coisa certa.
541
00:34:09,783 --> 00:34:11,220
Acompanhando os fatos.
542
00:34:11,571 --> 00:34:12,712
Talvez.
543
00:34:13,095 --> 00:34:15,814
Este trabalho tem um jeito
de fazer voc� pagar por ele.
544
00:34:39,512 --> 00:34:40,925
Pode estar atrasado.
545
00:34:41,487 --> 00:34:43,854
Ou podemos estar seguindo
o caminho errado.
546
00:34:44,903 --> 00:34:47,354
Ou n�o est�o aparecendo
porque fomos descobertos.
547
00:34:49,907 --> 00:34:51,222
Mensagem de Ian.
548
00:34:52,402 --> 00:34:54,214
Nikki ainda est� na Esta��o.
549
00:34:54,886 --> 00:34:56,511
Zeeb foi para casa.
550
00:34:56,894 --> 00:35:00,215
Kevin est� na Queens Boulevard,
em dire��o a Forest Hills.
551
00:35:00,216 --> 00:35:01,844
Achei que ele morava em Hoboken.
552
00:35:03,395 --> 00:35:05,109
Est� indo para a casa da Sarah.
553
00:35:05,110 --> 00:35:07,305
Me encontre l�. Traga refor�os!
554
00:35:12,214 --> 00:35:13,292
Sarah.
555
00:35:14,589 --> 00:35:16,714
- Sarah?
- Colin!
556
00:35:17,487 --> 00:35:18,503
Sarah.
557
00:35:19,503 --> 00:35:21,417
- Sarah.
- Colin!
558
00:35:24,330 --> 00:35:28,087
Calma, Sarah, vou te tirar dessa
e explicar tudo.
559
00:35:28,088 --> 00:35:30,205
J� contei um pouco para ela, Colin.
560
00:35:30,486 --> 00:35:32,908
Sabe, quase ca� na sua cilada.
561
00:35:33,715 --> 00:35:35,118
Quer saber como descobri?
562
00:35:35,119 --> 00:35:38,337
O Goodman dizer que deveriam
ter me chamado mais cedo,
563
00:35:38,338 --> 00:35:41,612
- fingindo que me respeitam.
- Foi por isso que voc� fez isso,
564
00:35:41,613 --> 00:35:45,424
- porque nunca valorizamos seu talento?
- Sim. E pelo dinheiro.
565
00:35:45,759 --> 00:35:47,328
E no entanto aqui est� voc�
566
00:35:47,329 --> 00:35:49,259
amea�ando uma mulher inocente
com arma.
567
00:35:49,260 --> 00:35:51,670
N�o parece coisa
de quem tem tudo planejado.
568
00:35:51,671 --> 00:35:54,595
� a atitude de quem sabe
que n�o pode sair do pa�s
569
00:35:54,596 --> 00:35:56,282
porque est� proibido de voar.
570
00:35:56,283 --> 00:35:58,267
Ent�o voc� vai me ajudar, certo?
571
00:35:58,268 --> 00:35:59,758
E se voc� me encher o saco,
572
00:35:59,759 --> 00:36:01,228
vou atirar na cabe�a dela.
573
00:36:01,229 --> 00:36:02,314
- Entendeu?
- Entendi.
574
00:36:02,315 --> 00:36:03,915
- Voc� entendeu?
- Entendi.
575
00:36:03,916 --> 00:36:05,771
Calma. Fique calmo.
576
00:36:05,772 --> 00:36:07,102
- Sarah.
- Colin.
577
00:36:07,103 --> 00:36:08,643
Sei que isso � estressante,
578
00:36:08,644 --> 00:36:10,304
mas sabe o que fazer nessa hora.
579
00:36:10,305 --> 00:36:12,024
Respira o mais fundo que puder.
580
00:36:12,025 --> 00:36:13,031
Voc� pode?
581
00:36:57,783 --> 00:37:00,782
- Voc� est� bem?
- Sim.
582
00:37:00,783 --> 00:37:02,416
A ambul�ncia est� a caminho.
583
00:37:03,298 --> 00:37:04,807
Voc� n�o pode morrer.
584
00:37:05,416 --> 00:37:06,423
Sarah.
585
00:37:10,279 --> 00:37:11,367
Sarah!
586
00:37:19,521 --> 00:37:20,521
Sarah?
587
00:37:35,115 --> 00:37:36,217
Voc� est� bem?
588
00:37:38,692 --> 00:37:40,686
Ele... te machucou?
589
00:37:44,725 --> 00:37:46,825
Sarah, por favor, diga alguma coisa.
590
00:37:49,679 --> 00:37:50,989
Quem � voc�?
591
00:37:57,104 --> 00:37:58,206
Eu sou...
592
00:37:59,191 --> 00:38:02,198
eu sou um agente da CIA.
593
00:38:04,417 --> 00:38:05,792
Um espi�o?
594
00:38:06,901 --> 00:38:07,917
Sim.
595
00:38:10,756 --> 00:38:12,218
O cart�o magn�tico.
596
00:38:13,195 --> 00:38:14,388
Foi voc�.
597
00:38:16,500 --> 00:38:18,488
Minha suspens�o, voc�...
598
00:38:20,219 --> 00:38:22,688
Voc� leu hist�rias de ninar
para o meu filho.
599
00:38:22,689 --> 00:38:24,685
- Sinto muito.
- Dormiu no quarto dele.
600
00:38:24,686 --> 00:38:25,709
Sarah, me desculpa.
601
00:38:25,710 --> 00:38:26,728
N�o comece.
602
00:38:31,790 --> 00:38:33,409
Eu fui apenas uma miss�o.
603
00:38:34,095 --> 00:38:35,204
� isso?
604
00:38:36,438 --> 00:38:38,840
E, em algum momento,
as coisas se tornaram reais?
605
00:38:43,415 --> 00:38:44,431
N�o.
606
00:38:46,299 --> 00:38:47,544
N�o, n�o � isso.
607
00:38:49,520 --> 00:38:51,337
Sempre foi apenas uma opera��o.
608
00:38:53,818 --> 00:38:55,424
Nunca houve nada real.
609
00:39:16,822 --> 00:39:17,831
Entrem.
610
00:39:17,832 --> 00:39:19,808
Kevin saiu da cirurgia
e vai sobreviver.
611
00:39:20,308 --> 00:39:21,406
Que bom.
612
00:39:23,747 --> 00:39:25,921
Nunca foi s�
sobre encontrar uma pessoa.
613
00:39:25,922 --> 00:39:27,914
Temos que descobrir
quem recrutou Kevin,
614
00:39:27,915 --> 00:39:30,466
quem o operava na Pyramid
e se h� mais envolvidos.
615
00:39:30,467 --> 00:39:31,527
Parece um advogado.
616
00:39:31,945 --> 00:39:33,030
Obrigado.
617
00:39:33,031 --> 00:39:35,087
- N�o acho que foi um elogio.
- N�o foi.
618
00:39:35,088 --> 00:39:36,093
Mas tem raz�o.
619
00:39:36,094 --> 00:39:38,759
Kevin n�o agia sozinho,
e precisamos ir mais a fundo.
620
00:39:38,760 --> 00:39:41,827
Ent�o, as informa��es que ele nos passou
sobre a Ayn al Haram?
621
00:39:41,828 --> 00:39:44,527
Inven��es. Pra gente ca�ar fantasmas
em vez dele.
622
00:39:44,741 --> 00:39:45,845
Esperto.
623
00:39:45,846 --> 00:39:47,631
�, mas nem tanto.
624
00:39:49,651 --> 00:39:53,154
Fez uma opera��o secreta n�o-oficial
em seus colegas, inclusive em mim.
625
00:39:53,647 --> 00:39:54,721
A decis�o foi minha.
626
00:39:54,722 --> 00:39:56,314
Colin queria te tirar da lista.
627
00:39:56,315 --> 00:39:58,021
Eu dei o aval
para os tr�s nomes.
628
00:40:02,113 --> 00:40:03,151
Foi mal.
629
00:40:05,935 --> 00:40:07,121
Eu teria feito o mesmo.
630
00:40:07,536 --> 00:40:10,552
Seguiu as informa��es,
n�o importa como se sentiu a respeito.
631
00:40:10,553 --> 00:40:11,642
Esse � o trabalho.
632
00:40:14,940 --> 00:40:18,305
S� tente se apegar � parte de voc�
que n�o queria meu nome na lista.
633
00:40:18,306 --> 00:40:19,491
Vale a pena mant�-la.
634
00:40:23,710 --> 00:40:24,742
Pois n�o?
635
00:40:26,582 --> 00:40:27,681
Kevin acordou.
636
00:40:28,503 --> 00:40:30,812
Garanta que ningu�m fale com ele
antes de n�s.
637
00:40:31,502 --> 00:40:32,590
Eles est�o a caminho.
638
00:40:36,663 --> 00:40:38,634
Fomos informados
que o paciente acordou.
639
00:40:38,635 --> 00:40:41,381
Acordou, mas a m�dica
acabou de ajustar a medica��o.
640
00:40:41,382 --> 00:40:43,266
Disse que ele precisa descansar mais.
641
00:40:46,740 --> 00:40:47,783
Que m�dica?
642
00:40:48,253 --> 00:40:50,442
Ela esteve aqui
h� uns 20 minutos.
643
00:40:50,443 --> 00:40:51,599
N�o peguei o nome.
644
00:40:53,381 --> 00:40:55,189
N�o, n�o, n�o, n�o.
645
00:40:56,228 --> 00:40:58,228
C�digo azul. C�digo azul.
646
00:40:58,229 --> 00:41:00,060
Com licen�a.
Verifique os batimentos.
647
00:41:00,061 --> 00:41:01,827
Traga o carrinho de emerg�ncia.
648
00:41:01,828 --> 00:41:03,187
Onde ficam as c�meras?
649
00:41:06,464 --> 00:41:08,325
Queremos ver as filmagens
do 12 Norte.
650
00:41:08,326 --> 00:41:09,357
Sim, senhor.
651
00:41:21,814 --> 00:41:22,893
Ali. Volte.
652
00:41:26,756 --> 00:41:28,603
Pause.
Qual o nome daquela m�dica?
653
00:41:29,906 --> 00:41:31,231
Ela n�o � m�dica.
654
00:41:31,876 --> 00:41:33,603
- O qu�?
- D� zoom no rosto.
655
00:41:37,842 --> 00:41:39,004
� a Toni.
656
00:41:42,484 --> 00:41:43,663
Ela est� viva.
657
00:41:45,493 --> 00:41:48,493
GeekSubs
Mais que legendas
49087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.