All language subtitles for Золотое_место_Золотая_земля_1_сезон_-_9_серия

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,370 --> 00:00:47,030 Хиджу, вот что мы сделаем. 2 00:00:48,270 --> 00:00:49,270 Пистолет? 3 00:00:52,110 --> 00:00:53,930 Он вообще -то нет. Оставь его себе. 4 00:00:55,810 --> 00:01:00,110 Хиджу, твоя задача привести детектива Кима в шахту, и все. 5 00:01:01,150 --> 00:01:02,150 Поняла? 6 00:01:02,790 --> 00:01:03,790 Да. 7 00:01:04,230 --> 00:01:09,330 Если он попробует выкинуть что -то, просто стреляй в него, остальное я 8 00:01:09,330 --> 00:01:10,330 себя. 9 00:01:37,160 --> 00:01:38,420 Золотые слитки. 10 00:01:39,240 --> 00:01:40,540 В машину. 11 00:01:40,960 --> 00:01:42,400 Я за рулём. 12 00:01:44,360 --> 00:01:46,600 Ты ведь снова не взяла пистолет? 13 00:01:48,480 --> 00:01:49,580 Вовсе нет. 14 00:01:51,360 --> 00:01:53,060 Да вы чего делаете? 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,280 Не двигайся. 16 00:01:55,060 --> 00:01:56,240 Вот чёрт. 17 00:02:20,950 --> 00:02:26,590 Качивай приложение 1xB, где есть ставки на спорт, киберспорт, слоты и казино. 18 00:02:26,950 --> 00:02:29,850 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 19 00:02:41,530 --> 00:02:43,310 Эй, вы чего делаете? 20 00:02:43,570 --> 00:02:44,710 Эй, достойте! 21 00:02:45,590 --> 00:02:47,250 Потом я тебя освобожу. 22 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 Куда мы едем? 23 00:03:06,560 --> 00:03:07,940 С Душахта. 24 00:03:08,800 --> 00:03:10,140 В Чонсане? 25 00:04:08,590 --> 00:04:10,470 4 и 9 последствия 26 00:04:10,470 --> 00:04:21,750 gps 27 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 отслеживание 28 00:04:37,669 --> 00:04:39,510 Начальник факт, детектив Ким Чен Ман. 29 00:05:01,010 --> 00:05:02,890 У тебя все еще 100 слизков? 30 00:05:04,010 --> 00:05:05,310 Ну, думаю, что нет. 31 00:05:06,540 --> 00:05:11,020 Ты оплатила больничные счета, а потом купила эти две машины. 32 00:05:12,860 --> 00:05:14,160 Сколько ты обналичила? 33 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Только один. 34 00:05:19,680 --> 00:05:22,080 Один? Это около полутора миллиарда. 35 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 Неплохо. 36 00:05:26,160 --> 00:05:28,880 Я бы сказал, что можешь оставить все это тебе. 37 00:05:30,980 --> 00:05:32,740 Паспорт у тебя готовы ехать? 38 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Да. 39 00:05:35,720 --> 00:05:39,100 Как только мы проверим золотые слитки, убирайся отсюда. 40 00:05:39,980 --> 00:05:41,420 Уезжай как можно дальше. 41 00:05:46,120 --> 00:05:49,800 Не переживай слишком сильно, Асунов. Я хорошо о ней позабочусь. 42 00:05:52,600 --> 00:05:54,240 И зачем же вам это? 43 00:05:55,120 --> 00:05:56,640 Разве она не сказала тебе? 44 00:05:57,740 --> 00:05:59,040 Мы старые друзья. 45 00:06:02,000 --> 00:06:03,980 Старые друзья, ага, щас. 46 00:06:05,100 --> 00:06:07,640 Я должен был так поступить, чтобы поймать тебя. 47 00:06:08,420 --> 00:06:12,340 Я много раз говорил тебе, что помогу, но ты продолжала убегать. 48 00:06:14,720 --> 00:06:18,580 Кто -нибудь в комиссон знает, что у меня есть эти слитки? Кроме вас и пока. 49 00:06:21,460 --> 00:06:22,460 Председатель в курсе? 50 00:06:23,740 --> 00:06:24,900 Ему не говорили. 51 00:06:25,220 --> 00:06:26,340 Но почему еще нет? 52 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 Разве вы ему не обещали вернуть эти слитки? 53 00:06:30,840 --> 00:06:33,060 Потому что я дал обещание твоей матери. 54 00:06:33,470 --> 00:06:34,970 Я сказал Иисусу, спасу тебя. 55 00:06:37,730 --> 00:06:41,550 Если бы я сказал тебе председателю Ану, тебя бы здесь не было. 56 00:06:42,710 --> 00:06:43,710 Тебя бы убили. 57 00:06:46,230 --> 00:06:49,270 И вы не рассматривали возможность оставить все себе? 58 00:06:50,810 --> 00:06:52,950 Убить меня, слитки забрать, все себе? 59 00:06:53,410 --> 00:06:55,150 Прямо как факт, что убил Чаю Дина? 60 00:06:56,410 --> 00:06:58,310 Вовсе нет. Да ладно, серьезно? 61 00:06:59,310 --> 00:07:00,370 Так говорят все. 62 00:07:01,670 --> 00:07:06,190 Сперва они все отрицают, а после пытаются все украсть, а меня просто... 63 00:07:06,190 --> 00:07:07,610 Председатель Ан Кюсок. 64 00:07:15,010 --> 00:07:18,190 Да, слушаю, сэр, я нашел золотые слитки. 65 00:07:18,410 --> 00:07:20,590 В заброшенной шахте в Чанцане, да. 66 00:07:22,810 --> 00:07:23,850 Да, я понял. 67 00:07:28,630 --> 00:07:30,650 Ты довольна? Я сделаю это. 68 00:07:34,000 --> 00:07:40,860 Когда ты покажешь слитки, я тебя отпущу. После этого Анн и Пак, они... Они оба 69 00:07:40,860 --> 00:07:41,940 оставят тебя в покое, да? 70 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Что? 71 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 Что теперь? 72 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Сколько ещё? 73 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 Лондо. 74 00:08:36,510 --> 00:08:37,549 Эй, сними. 75 00:08:39,010 --> 00:08:41,150 Тебе нужно показывать дорогу, давай. 76 00:09:03,470 --> 00:09:04,890 Давай, что ты... 77 00:09:04,890 --> 00:09:10,830 Что теперь? 78 00:09:11,950 --> 00:09:13,670 Поэтому ты привела меня сюда? 79 00:09:14,530 --> 00:09:15,910 Просто чтобы убить? 80 00:09:20,930 --> 00:09:21,970 Слитки не здесь. 81 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 Ведь так? 82 00:09:25,950 --> 00:09:27,690 Если не стреляешь, дай сюда. 83 00:09:27,910 --> 00:09:28,910 Не подходите. 84 00:09:33,120 --> 00:09:35,220 Слушай, ты же слышал у меня по телефону? 85 00:09:36,560 --> 00:09:37,920 Председатель, он уже едет сюда. 86 00:09:38,460 --> 00:09:40,040 Хватит валять дурака, это не игра. 87 00:09:40,600 --> 00:09:42,180 Говори, где слитки. Эй! 88 00:09:46,240 --> 00:09:47,620 Он и правда заряжен. 89 00:09:48,400 --> 00:09:51,220 Что за чепнутая сука? Ты правда собиралась его убить? 90 00:09:51,540 --> 00:09:53,300 Эй, как ты нас нашел? 91 00:09:53,700 --> 00:09:56,140 Поставил GPS -трекер на ее машину. 92 00:09:57,000 --> 00:09:58,620 Уведомление пришло, что машина движется. 93 00:09:59,430 --> 00:10:02,550 Я и не думал, что за рулем будешь ты. Ты сказал об этом Паку, а? 94 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 Нет. 95 00:10:05,310 --> 00:10:06,310 Ничего не сказал. 96 00:10:06,610 --> 00:10:08,110 Молодец, Кэн, ты отлично справился. 97 00:10:08,370 --> 00:10:10,470 Слушай, теперь я сам. Тебе пора уходить. 98 00:10:10,810 --> 00:10:15,910 Я передам слитке председателю Ану. Так что уходи. Нет, нет, нет, Чин Ма. Мы оба 99 00:10:15,910 --> 00:10:18,670 в этой игре много лет. И я довольно хорошо тебя знаю, да? 100 00:10:19,130 --> 00:10:22,710 Раз уж все так обернулось, давай найдем ящик и разделим золото. 101 00:10:23,050 --> 00:10:24,730 Никто не узнает, что мы взяли вдвоем. 102 00:10:25,470 --> 00:10:27,150 Нужно всего лишь убить ее. Эй! 103 00:10:27,740 --> 00:10:29,340 Ты с ума сошел? Что ты делаешь? 104 00:10:29,980 --> 00:10:32,880 Председатель, он уже едет сюда, идиот. Отлитков здесь нет. 105 00:10:33,100 --> 00:10:37,720 Где ты закопала ящик? Эй, тебе правда нужно послушать. 106 00:10:38,580 --> 00:10:40,920 Тебе нужно убраться отсюда. Понял? 107 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 Отойди от нее. 108 00:10:44,160 --> 00:10:46,180 Эй, брось пистолет. 109 00:10:46,760 --> 00:10:48,340 Брось пистолет, ублюдок. 110 00:10:49,320 --> 00:10:50,540 Просто брось его. 111 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 Перестань дергаться. 112 00:11:07,880 --> 00:11:10,000 Ублюдок! Пошёл нахер! 113 00:11:13,120 --> 00:11:14,500 Сукин сын! 114 00:11:20,620 --> 00:11:23,420 Грёбаный ублюдок, я всё это сделал! 115 00:11:33,380 --> 00:11:37,140 Выги! О, чёрт! 116 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Дон Хун. 117 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 Сук, дерьма. 118 00:12:15,620 --> 00:12:19,180 Грёбаный ублюдок. Я убью тебя, сукин сын. 119 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Отпустите его. 120 00:12:22,000 --> 00:12:26,560 Он же ничего не знает. Он не знает, где лезут слитки. Он просто был моим 121 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 подручным, вот и всё. 122 00:12:28,440 --> 00:12:30,120 Где золотые слитки? 123 00:12:31,420 --> 00:12:33,240 Говорили, я убью этого ублюдка. 124 00:12:33,780 --> 00:12:35,000 У тебя три. 125 00:12:36,900 --> 00:12:39,500 Две. Не надо, он все равно меня убьет. Нет, стойте! 126 00:12:39,880 --> 00:12:40,900 Отпустите, я скажу все. 127 00:12:59,080 --> 00:13:00,880 Входящий вызов председателю анкесов. 128 00:13:30,280 --> 00:13:31,680 Его здесь нет, сэр. 129 00:13:41,200 --> 00:13:43,300 Входящий вызов председателю анкеток. 130 00:13:54,720 --> 00:13:55,740 Гребаный мудак. 131 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 Алло? 132 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Ты проверил? 133 00:14:17,460 --> 00:14:18,460 Да. 134 00:14:19,260 --> 00:14:20,880 А остальное? 135 00:14:21,440 --> 00:14:22,800 Сначала заплати. 136 00:14:24,780 --> 00:14:27,340 Дай мне номер, я сейчас отправлю. 137 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 Ладно. 138 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Сина 30, собака .gmail .com 139 00:14:44,560 --> 00:14:50,240 Написать письмо. 140 00:14:58,180 --> 00:14:59,320 Это не проблема. 141 00:14:59,580 --> 00:15:03,740 Просто дай мне любые наркотики, что у тебя есть. У нас такого нет. 142 00:15:03,960 --> 00:15:06,780 А? У нас нет. Нет наркотиков, точно. 143 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Стой смирно. 144 00:15:08,960 --> 00:15:11,660 Вот идиот. А, пошел ты. 145 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 Не наказывайте меня в этот раз. 146 00:15:20,860 --> 00:15:23,200 Если меня снова арестуют, я оправдаю. 147 00:15:38,180 --> 00:15:39,820 Входящий вызов международный. 148 00:15:57,070 --> 00:15:58,610 Возьми трубку, это я, Дакен. 149 00:15:59,350 --> 00:16:00,350 Входящий вызов. 150 00:16:06,850 --> 00:16:10,570 Я отправил тебе по электронной почте ссылку на аккаунт и пароль. Я переведу 151 00:16:10,570 --> 00:16:12,830 деньги на счет, как только со слитками будет покончено. 152 00:16:20,310 --> 00:16:24,250 Твою же... Выбрано сообщение 2, удалить все. 153 00:16:46,160 --> 00:16:47,480 Председатель Анкисок. 154 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 И куда мы едем? 155 00:16:57,720 --> 00:16:59,420 В безопасное место. 156 00:17:11,760 --> 00:17:12,920 Здравствуйте, сэр. 157 00:17:13,839 --> 00:17:15,140 Эй, возьмите. 158 00:17:15,730 --> 00:17:18,450 Вот. Я поймал на тайнике. 159 00:17:20,990 --> 00:17:26,530 Отнесите это, как его там, в отдел по наркотикам на анализ. И еще я скажу об 160 00:17:26,530 --> 00:17:27,530 этом начальнику. 161 00:17:27,890 --> 00:17:28,930 Ладно, я понял. 162 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Садись туда. 163 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Я могу умереть из -за тебя. 164 00:18:04,440 --> 00:18:05,660 Давай поговорим. 165 00:18:06,740 --> 00:18:08,000 Еще не поздно. 166 00:18:09,180 --> 00:18:11,400 Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь, хорошо? 167 00:18:12,480 --> 00:18:15,400 Конечно, ты хочешь их, это ведь так заманчиво, да? 168 00:18:15,980 --> 00:18:18,800 Ты понятия не имеешь, что за человек председателя. 169 00:18:20,720 --> 00:18:24,520 Если ты не вернешь слитки, мы с тобой оба умрем. 170 00:18:25,880 --> 00:18:29,460 Что для тебя важнее, слитки или твоя жизнь? 171 00:18:31,050 --> 00:18:32,890 Я не смогу вернуть все слитки. 172 00:18:34,750 --> 00:18:36,630 Лидокен уже взял половину. 173 00:18:37,450 --> 00:18:39,310 Так что меня не сячать. 174 00:18:41,550 --> 00:18:42,550 Чёрт. 175 00:19:03,850 --> 00:19:07,790 Если так, то получается мы вернем только половину, да? 176 00:19:08,410 --> 00:19:10,330 А потом поймаем Ледофена. 177 00:19:11,450 --> 00:19:13,510 И думаете, что они в это поверят? 178 00:19:14,470 --> 00:19:17,610 Вы разве не думаете, что они решат, что вы взяли часть себя? 179 00:19:19,250 --> 00:19:23,850 Если так, то у вас не будет выбора, кроме как сдать меня. 180 00:19:24,390 --> 00:19:26,890 Я сказал, что не скажу ему. Хорошо? 181 00:19:29,320 --> 00:19:33,740 Ты же видела, как я разговаривал по телефону с председателем? Я не расскажу 182 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 тебе. 183 00:19:35,180 --> 00:19:36,180 Где они? 184 00:19:38,400 --> 00:19:41,880 Почему вы так стараетесь вернуть председателю его слитки? 185 00:19:43,480 --> 00:19:44,800 Разве не очевидно? 186 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 А? 187 00:19:47,060 --> 00:19:49,000 Председатель Анн владелец этого золота. 188 00:19:49,280 --> 00:19:53,640 Но сразу как я все скажу, вы заберете все от себя. 189 00:19:55,460 --> 00:19:57,400 Ведь так поступали все остальные. 190 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Эй, Бак. 191 00:20:00,340 --> 00:20:01,360 Эй, Чай Ю Джин. 192 00:20:02,840 --> 00:20:05,560 Ты не допускала, что я не такой жадный, как они? 193 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 Дело не в жадности. 194 00:20:15,340 --> 00:20:16,940 Просто у вас нет смелости. 195 00:20:18,360 --> 00:20:20,160 Смелости бороться и победить. 196 00:20:21,540 --> 00:20:23,060 Вы слишком его боитесь. 197 00:20:25,100 --> 00:20:27,000 И сколько он вам пообещал? 198 00:20:29,000 --> 00:20:30,220 Это не твое дело. 199 00:20:30,940 --> 00:20:32,280 Я удвою сумму. 200 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Детектив. 201 00:20:36,900 --> 00:20:38,140 Лидки прямо сейчас. 202 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 У меня. 203 00:20:39,880 --> 00:20:42,960 То есть истинный хозяин я, а не Анну. 204 00:20:43,200 --> 00:20:48,420 Если вы желаете этих денег, вам нужна я, а не какой -то идиот Анну. 205 00:20:51,300 --> 00:20:53,800 Ты реально психопатка, ты это понимаешь? 206 00:20:56,100 --> 00:20:58,440 Такое чувство, что ты совсем сошла с ума. 207 00:20:59,180 --> 00:21:00,500 Тебе лучше одуматься. 208 00:21:02,020 --> 00:21:03,400 Лидки сейчас не главное. 209 00:21:05,080 --> 00:21:07,500 Главное, что мы оба умрём. 210 00:21:08,020 --> 00:21:11,300 Если я умру, то из -за тебя. Из -за тебя. 211 00:21:12,280 --> 00:21:14,400 И моя жизнь для меня важнее. 212 00:21:16,040 --> 00:21:18,220 Какой смысл в золоте, если ты мёртв? 213 00:21:19,820 --> 00:21:23,220 Я скорее умру, чем буду жить так. 214 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Что? 215 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Что ты сказала? 216 00:21:32,000 --> 00:21:36,260 Я скорее умру, чем буду жить вот так. 217 00:21:42,980 --> 00:21:43,980 Хиджу. 218 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 Алло? 219 00:21:58,210 --> 00:21:59,590 Эй, ты все уладил? 220 00:22:02,350 --> 00:22:03,350 Да. 221 00:22:05,210 --> 00:22:07,610 Ну, как там Хи -Джу? 222 00:22:08,810 --> 00:22:10,050 Это не твое дело. 223 00:22:10,990 --> 00:22:14,090 С этого момента даже не думай снова появляться в Чонсане. 224 00:22:15,010 --> 00:22:19,070 А что касается Ким Хи -Джу, держись от нее подальше. 225 00:22:19,330 --> 00:22:25,950 Если еще раз увижу тебя в Чонсане, то, клянусь, я убью тебя. 226 00:22:27,280 --> 00:22:33,100 Понял? Если с Хиджу что -нибудь случится, я тоже убью тебя. 227 00:22:33,940 --> 00:22:35,340 Я расскажу им все. 228 00:22:36,700 --> 00:22:40,200 Председателю Ану, Пахачхолю, полиции. Я даже полиции все расскажу. 229 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 Как хочешь. 230 00:22:42,640 --> 00:22:45,260 Подожди, подожди, подожди, подожди, детектив, подожди. 231 00:22:46,320 --> 00:22:50,740 Если я отдам тебе слизки, ты освободишь Хиджу. 232 00:22:51,000 --> 00:22:53,060 Ты знаешь, где они спрятаны, а? 233 00:22:58,479 --> 00:23:02,120 Для... Для начала, могу я поговорить с Хиджу? 234 00:23:02,320 --> 00:23:03,440 Ты серьезно? 235 00:23:07,580 --> 00:23:08,580 Черт. 236 00:23:15,520 --> 00:23:17,780 Так, вас тут ищут? 237 00:23:23,920 --> 00:23:26,160 Здравствуйте, детектив Ким. 238 00:23:32,360 --> 00:23:33,600 Ну и что случилось? 239 00:23:35,260 --> 00:23:37,520 Я всю ночь не спал, ожидая тебя. 240 00:23:38,900 --> 00:23:43,160 Я поймал чухара, и мы направлялись к тому месту, где находится шахта. 241 00:23:43,580 --> 00:23:47,220 Потом какая -то машина врезалась нам в зад, и мы... Хватит. 242 00:23:48,100 --> 00:23:49,100 Переходи к делу. 243 00:23:50,220 --> 00:23:51,700 Значит, ты ее упустил. 244 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 Ящик, Тоша? 245 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Да. 246 00:23:55,700 --> 00:23:57,720 Не знаешь, чья это была машина? 247 00:23:58,300 --> 00:24:00,380 Думаю, машина Пак Хочхоли. 248 00:24:01,990 --> 00:24:03,910 Похоже, Ясмани теперь с ним работает. 249 00:24:06,050 --> 00:24:07,190 И Ките тоже. 250 00:24:11,090 --> 00:24:17,450 Я не знаю, чему мне из этого верить, а чему нет. Просто дай мне пару... Дай мне 251 00:24:17,450 --> 00:24:21,110 всего один день. Я отслежу машину по камерам. Я знаю, что скоро найду. 252 00:24:23,150 --> 00:24:24,230 Слушай, Ким Чен Ман. 253 00:24:25,190 --> 00:24:28,050 Знаешь, почему я никогда не рассказывал Хочхолю о слитках? 254 00:24:29,450 --> 00:24:33,430 Правда в том, что я никогда не мог получить от этого человека никакого 255 00:24:34,750 --> 00:24:39,270 Люди, которым есть то защищать, они бы и не мечтали предать меня. 256 00:24:39,790 --> 00:24:44,250 Будь то их ребенок, их жизнь, деньги или убеждения, большинство людей не хотят 257 00:24:44,250 --> 00:24:48,550 терять эти вещи, они слишком много значат. Но у Пака ничего такого нет. 258 00:24:48,910 --> 00:24:51,930 Но у меня тоже нет ничего, что стоит защищать. 259 00:24:52,670 --> 00:24:53,870 Твоя бывшая жена. 260 00:24:54,230 --> 00:24:55,390 Как ее звали? 261 00:24:56,230 --> 00:24:57,230 Ее сынок? 262 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 Она в больнице. 263 00:25:00,980 --> 00:25:04,380 Ты бросил свою жену, но все равно делаешь все, что нужно. 264 00:25:05,480 --> 00:25:07,920 Думаю, ты пытаешься удержать то, что у тебя осталось. 265 00:25:08,600 --> 00:25:11,520 И ты просто отчаянно хочешь выжить. 266 00:25:13,580 --> 00:25:16,280 Ладно, почему бы не подождать еще один день? 267 00:25:17,660 --> 00:25:19,500 Я обещаю, что найду слитки. 268 00:25:20,920 --> 00:25:22,740 Я сделаю все, что нужно, Сэм. 269 00:25:23,920 --> 00:25:26,400 Просто дайте мне один слиток, как и обещали. 270 00:25:27,560 --> 00:25:30,600 Так я наконец -то могу начать жить нормальной жизнью. 271 00:25:34,520 --> 00:25:35,520 Ладно. 272 00:26:09,100 --> 00:26:15,520 Эй, сынок, сколько бы раз я ни пытался спасти твой дочь, она не 273 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 слушается. 274 00:26:18,780 --> 00:26:20,520 Интересно, от кого она это унаследовала? 275 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 Да. 276 00:26:46,220 --> 00:26:47,220 Кто? 277 00:26:50,320 --> 00:26:52,320 Это? А, да? 278 00:26:53,280 --> 00:26:54,280 Ладно. 279 00:26:57,140 --> 00:26:58,860 Хиджо. А? 280 00:26:59,760 --> 00:27:00,900 Где Хиджо? 281 00:27:01,640 --> 00:27:04,580 Да, она в порядке, она у меня, все хорошо. 282 00:27:12,330 --> 00:27:14,990 Совсем не такая, как мы. 283 00:27:15,810 --> 00:27:17,790 Да, да, она не такая. 284 00:27:21,390 --> 00:27:28,390 Так что... Пусть она живет так, как она 285 00:27:28,390 --> 00:27:29,390 хочет. 286 00:27:29,890 --> 00:27:35,970 И пусть она идет своим путем. 287 00:27:41,900 --> 00:27:44,220 Уже прожили свои дни. 288 00:27:47,980 --> 00:27:49,140 Угу. 289 00:27:58,820 --> 00:28:00,220 Дженман. 290 00:28:04,080 --> 00:28:06,980 Спасибо тебе, Дженман. 291 00:28:18,890 --> 00:28:21,170 Я бы хотела отдохнуть. 292 00:29:34,250 --> 00:29:35,750 Мне так жаль. 293 00:29:39,610 --> 00:29:41,370 Вот черт. 294 00:30:11,440 --> 00:30:13,860 Ниджа! Слог! 295 00:30:14,820 --> 00:30:16,200 Слог! 296 00:30:17,860 --> 00:30:19,680 Нет, слог! 297 00:30:22,080 --> 00:30:25,300 Сестра! Слог! 298 00:31:03,220 --> 00:31:05,580 Ого! Что привело тебя сюда? 299 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Присаживайся. 300 00:31:11,560 --> 00:31:12,820 Давай, садись. 301 00:31:14,100 --> 00:31:15,420 Чаю или что -то еще? 302 00:31:25,080 --> 00:31:26,080 Эй. 303 00:31:27,200 --> 00:31:29,920 Я сказал твоим людям, чтобы они ушли из больницы. 304 00:31:31,720 --> 00:31:33,140 Они тебе не сказали? 305 00:31:36,160 --> 00:31:40,420 Почему ты продолжаешь это делать? Они даже в больницу не могут сходить, что 306 00:31:40,480 --> 00:31:42,060 Они все пришли к врачу. 307 00:31:42,280 --> 00:31:44,720 Я сюда пришел не шутить, идиот. 308 00:31:54,500 --> 00:31:56,120 На чьей ты стороне? 309 00:31:57,000 --> 00:31:59,160 Председателя Аны или Пак Хучхоли? 310 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 Что это значит? 311 00:32:03,800 --> 00:32:09,420 Это Ясмани. Председатель владеет Ясмани, так что, очевидно, я на его стороне. Ты 312 00:32:09,420 --> 00:32:10,420 уверен? 313 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 Да, конечно. 314 00:32:13,980 --> 00:32:17,360 Значит, председатель Айн послал тех парней в больницу, да? 315 00:32:18,740 --> 00:32:20,660 Передай председателю сообщение. 316 00:32:21,580 --> 00:32:23,520 Можешь забрать всех своих людей. 317 00:32:27,060 --> 00:32:29,100 Потому что ее сынок теперь мертва. 318 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 Да, мы отвезем вас на этой машине. 319 00:32:55,880 --> 00:32:57,040 Спасибо, огромное спасибо. 320 00:33:16,740 --> 00:33:17,740 Отличный удар. 321 00:33:17,860 --> 00:33:18,860 Ничего себе. 322 00:33:27,400 --> 00:33:28,740 Отличный удар. Здорово. 323 00:33:35,240 --> 00:33:37,160 Простите. Извините. 324 00:33:41,020 --> 00:33:42,020 Здравствуйте. 325 00:33:43,680 --> 00:33:45,420 Извините, секундочку. 326 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Подождите. 327 00:33:48,760 --> 00:33:53,340 Да, простите, я хотел спросить, вы случайно не из Камбоджи? 328 00:33:56,260 --> 00:33:59,180 Вот, вы можете прочитать? Кто вы? 329 00:34:00,600 --> 00:34:02,160 Умеете говорить по -корейски? 330 00:34:02,800 --> 00:34:04,600 Вы должны были это видеть, да? 331 00:34:05,500 --> 00:34:07,380 Он губернатор, знаете? 332 00:34:08,080 --> 00:34:10,540 Этот парень, вот, господин Анг. 333 00:34:10,980 --> 00:34:12,460 Рад, что вы смогли прийти. 334 00:34:12,730 --> 00:34:16,530 Приятно познакомиться. Как поживаете? Поздравляю. Спасибо. Все эти люди здесь. 335 00:34:17,010 --> 00:34:18,909 Все они ненастоящие. 336 00:34:19,389 --> 00:34:20,389 Понятно. 337 00:34:20,909 --> 00:34:23,010 Так ты пришел сюда посреди игры? 338 00:34:23,230 --> 00:34:25,290 Кто сказал тебе эту чушь? 339 00:34:26,270 --> 00:34:28,989 Я слышал только, что он один из комсомских парней. 340 00:34:29,350 --> 00:34:30,830 Опишите, как он выглядел. 341 00:34:31,210 --> 00:34:33,730 У него был шрам на лице. 342 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Покучкой. 343 00:34:40,570 --> 00:34:41,909 Этот идиот. 344 00:34:42,219 --> 00:34:44,560 Я знал, что он что -нибудь попытается сделать. 345 00:34:45,900 --> 00:34:50,380 Как насчет этого, губернатор? Если ты сомневаешься, можешь пойти повидать его? 346 00:34:50,620 --> 00:34:53,840 Лично. Мы тоже не до конца доверяем ему. 347 00:34:56,860 --> 00:35:01,120 Мы... хотим знать, что слитки в сохранности. 348 00:35:01,860 --> 00:35:04,000 Ну, ты уже доложил? 349 00:35:06,900 --> 00:35:07,920 Пока нет. 350 00:35:10,620 --> 00:35:11,620 Ладно. 351 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 Вызов Ясмани Коките. 352 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 Президент Кул. 353 00:35:25,700 --> 00:35:30,920 Наши гости из Камбоджи спросили, можно ли показать им сегодня ящик. Не мог бы 354 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 заняться? 355 00:35:49,910 --> 00:35:50,930 Добрый день, сэр. 356 00:35:51,450 --> 00:35:52,670 Мы готовы. 357 00:36:10,510 --> 00:36:11,690 Куда мы едем? 358 00:36:12,470 --> 00:36:14,510 Вы ведь хотите увидеть ящик, да? 359 00:36:15,110 --> 00:36:16,610 Мы почти на месте. 360 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 Президент Ко. 361 00:36:39,500 --> 00:36:41,060 Ты уверен, что он здесь? 362 00:36:41,380 --> 00:36:43,340 Думаю, да, хотя я давно здесь не был. 363 00:36:44,880 --> 00:36:45,880 Сюда? 364 00:36:47,500 --> 00:36:48,980 Эй, это то самое место? 365 00:36:51,300 --> 00:36:53,040 Тогда почему этот сок? 366 00:36:54,560 --> 00:36:56,420 Нет, мы все еще в Чинстане. 367 00:36:59,000 --> 00:37:02,300 Ты меня напугал! Вот черт! 368 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 Президент Ко. 369 00:37:45,100 --> 00:37:48,600 Скажи председателю Ану, чтобы немедленно привез ящик. 370 00:37:48,900 --> 00:37:49,940 Да, сэр. 371 00:37:53,620 --> 00:37:55,140 Черт, мы в заднице. 372 00:37:56,920 --> 00:37:58,320 Мы влипли. 373 00:38:09,720 --> 00:38:11,200 Начальник Пак Хучхуль. 374 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 Здравствуйте, сэр. Нашел того ублюдка? 375 00:38:20,720 --> 00:38:22,360 Он ускользнул от нас. 376 00:38:22,920 --> 00:38:24,360 Найти его непросто. 377 00:38:26,620 --> 00:38:31,120 А ювелирный магазин? От них ничего нет? 378 00:38:31,420 --> 00:38:36,660 Нет, пока нет. Последний раз его видели в Лаке Джуэрли, он продавал там золото. 379 00:38:37,860 --> 00:38:39,160 Это точно он. 380 00:38:39,840 --> 00:38:42,700 Владелец прислал мне запись с камер наблюдения. 381 00:38:43,880 --> 00:38:46,800 Он снова появится, у него еще есть золото на продажу. 382 00:38:47,840 --> 00:38:50,420 Скажи ему, чтобы был на чеку, смотрел внимательно. 383 00:38:51,360 --> 00:38:53,300 Да, так и сделаю. 384 00:38:54,280 --> 00:38:56,380 Мои ребята следят за этим местом. 385 00:38:58,020 --> 00:39:03,500 Если я что -то услышу от Лаки Джорли, или откуда -то еще, я сразу сообщу. 386 00:39:04,280 --> 00:39:05,460 Лаки Джорли. 387 00:39:15,460 --> 00:39:16,460 Это все. 388 00:39:49,600 --> 00:39:51,360 Сиджу. Это Лидо Кьон? 389 00:39:54,480 --> 00:39:55,640 Скорее всего, да. 390 00:39:56,940 --> 00:39:58,260 Лидо Кьон, я прав? 391 00:39:59,660 --> 00:40:03,600 Это полиция, я детектив Кинджин Ман из отдела расследований. 392 00:40:06,060 --> 00:40:08,920 Я слышал, что у вас половина золотых слитков. 393 00:40:13,720 --> 00:40:14,880 Вы слушаете? 394 00:40:16,160 --> 00:40:17,160 Хорошо. 395 00:40:17,920 --> 00:40:20,140 Прямо сейчас мы держим Ким Хи Джу. 396 00:40:21,660 --> 00:40:23,320 Думаю, мы можем ее отпустить. 397 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 Нам нужно договориться. 398 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 Куда мне приехать? 399 00:40:32,220 --> 00:40:35,540 Знаешь ту улицу в Течоне, где полно ювелирных магазинов? 400 00:40:36,000 --> 00:40:40,720 Там есть магазин Lucky Jewelry. Можешь продать там твои слитки, они их 401 00:40:40,720 --> 00:40:41,720 принимают. Хорошо? 402 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 А? 403 00:40:44,080 --> 00:40:50,020 Когда закончишь с этим, обязательно сразу позвони. Я дам тебе место встречи. 404 00:40:51,760 --> 00:40:52,820 Увидимся. 405 00:40:54,200 --> 00:41:01,020 Джангак 3 Это парк развлечений 406 00:41:01,020 --> 00:41:02,280 1ХБ! 407 00:41:07,690 --> 00:41:10,610 Тут есть все, что ты хочешь от казино! 408 00:41:11,310 --> 00:41:13,990 Рулетка, плоты, карты! 409 00:41:14,390 --> 00:41:15,410 Едем дальше! 410 00:41:15,790 --> 00:41:18,990 Ставки на спорт! Реально широкая линия! 411 00:41:19,710 --> 00:41:24,330 Баскетбол, футбол, хоккей, теннис, керлинг! Супер! 412 00:41:24,570 --> 00:41:25,830 Зайдет ставка! 413 00:41:26,310 --> 00:41:27,310 Сошла! 414 00:41:29,790 --> 00:41:33,930 Киберспорт! На кого поставить? Counter -Strike или Dota 2? 415 00:41:34,270 --> 00:41:39,490 И на то, и на то! У -ху! Обязательно нужно повторить! Да! 416 00:41:40,830 --> 00:41:43,090 1ХБ, скачай эмоции! 417 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Ну как там? 418 00:42:10,460 --> 00:42:12,160 Сейчас я тебя освобожу. 419 00:42:12,780 --> 00:42:14,980 Уезжай до конца дня и забери золото. 420 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Знаешь что? 421 00:42:19,220 --> 00:42:20,420 Забудь о золоте. 422 00:42:20,980 --> 00:42:22,560 Тебе просто нужно убраться. 423 00:42:23,780 --> 00:42:25,240 Не ходи в больницу. 424 00:42:27,360 --> 00:42:28,720 И в ломбард тоже. 425 00:42:31,160 --> 00:42:33,920 Председателям повсюду в Чентане тебя ищут. 426 00:42:34,920 --> 00:42:36,180 У него везде люди. 427 00:42:39,040 --> 00:42:43,660 Почему вы... Что случилось? 428 00:42:45,060 --> 00:42:46,940 Вы чего вдруг передумали так? 429 00:42:49,200 --> 00:42:53,420 Я тут... Я подумал об этом. 430 00:42:56,300 --> 00:42:59,540 И, возможно, у тебя с самого начала были правильные мысли. 431 00:43:00,990 --> 00:43:06,810 Вместо того, чтобы возвращать все слитки председателю Ану за копейки, я подумал, 432 00:43:06,830 --> 00:43:10,430 что мне стоит заключить хорошую сделку напрямую с тобой. 433 00:43:10,890 --> 00:43:12,330 Ты сама это сказала? 434 00:43:12,810 --> 00:43:14,330 Сейчас слитки у тебя? 435 00:43:15,150 --> 00:43:16,150 Ведь так? 436 00:43:16,690 --> 00:43:17,930 Ты сама сказала? 437 00:43:20,290 --> 00:43:21,510 Сколько ты мне дашь? 438 00:43:22,750 --> 00:43:24,050 А сколько желаете? 439 00:43:25,810 --> 00:43:28,870 Ты сказала, что удвоишь то, что предложил председатель. 440 00:43:30,440 --> 00:43:33,160 Тогда я хочу 20, изначально он предлагал 10. 441 00:43:35,160 --> 00:43:36,160 Пошли. 442 00:43:37,200 --> 00:43:40,100 Забудьте. Я собираюсь остаться здесь. 443 00:43:41,420 --> 00:43:43,160 Отправьте меня уже в тюрьму, прошу. 444 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 Ладно. 445 00:43:48,540 --> 00:43:50,220 Будь по -твоему, ладно? 446 00:43:51,040 --> 00:43:53,860 Я никогда не доверяю никому в этом мире, кроме себя. 447 00:43:55,560 --> 00:43:56,920 Отличный способ выжить. 448 00:43:59,080 --> 00:44:00,140 Тогда дай мне два. 449 00:44:00,540 --> 00:44:01,540 Всего два. 450 00:44:02,560 --> 00:44:06,860 Я смогу прожить с двумя слитками. Он предложил мне только один, так что дай 451 00:44:06,860 --> 00:44:07,860 два. 452 00:44:08,540 --> 00:44:10,260 Договорились? Вот. 453 00:44:18,460 --> 00:44:19,560 Попробуй вытащить руки. 454 00:44:19,820 --> 00:44:21,540 Они кажутся довольно маленькими. 455 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 Да нет, не получается. 456 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Ну вот. 457 00:44:28,370 --> 00:44:30,090 Наверное, не такие уж и маленькие. 458 00:44:39,830 --> 00:44:40,830 Вот. 459 00:44:41,670 --> 00:44:42,830 Это твои вещи. 460 00:44:46,390 --> 00:44:49,570 Я уже говорил Суги и Докену по телефону. 461 00:44:51,470 --> 00:44:55,670 Я сказал им, что тебя держат в полицейском участке, звонков от этих 462 00:44:55,670 --> 00:44:56,670 будет. 463 00:44:56,750 --> 00:45:01,230 И даже если они попытаются до тебя дозвониться, никогда не бери трубку. Они 464 00:45:01,230 --> 00:45:02,250 могут тебя отследить. 465 00:45:03,410 --> 00:45:04,410 Поняла? 466 00:45:04,950 --> 00:45:07,690 Полиция Чунг Сана всегда служит вам с заботой. 467 00:45:12,330 --> 00:45:18,370 В моем бардачке пистолет. 468 00:45:19,790 --> 00:45:21,530 Он там, если понадобится. 469 00:45:22,650 --> 00:45:26,010 Но лучше не используй его, если не будет крайней необходимости. 470 00:45:26,910 --> 00:45:27,910 Поняла? 471 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 Да. 472 00:45:30,790 --> 00:45:31,790 Спасибо вам. 473 00:45:32,450 --> 00:45:37,050 Не нужно меня благодарить, просто отдай мне мои слитки, прежде чем уедешь. Я не 474 00:45:37,050 --> 00:45:38,370 шучу, я всем расскажу. 475 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 Дед Ак -Пир! 476 00:46:01,160 --> 00:46:02,240 Позаботиться о словах прошло. 477 00:46:49,880 --> 00:46:51,800 Ясмани Коките. Вызов. 478 00:46:56,880 --> 00:46:57,960 Что происходит? 479 00:46:58,340 --> 00:46:59,620 Пак еще на связи? 480 00:47:00,620 --> 00:47:02,800 Думаешь, я хочу умереть, я не сумасшедший? 481 00:47:03,440 --> 00:47:05,940 Я знаю, что ты притворяешься, так что хватит. 482 00:47:07,180 --> 00:47:08,620 Передай Паку сообщение. 483 00:47:09,480 --> 00:47:14,960 Я могу помочь поймать Лида Кьона. Если он найдет ящик, я хочу миллиард. 484 00:47:16,240 --> 00:47:19,520 Нет, два миллиарда. Два миллиарда звучит неплохо, да? 485 00:47:20,940 --> 00:47:22,120 Долго ждать не буду. 486 00:47:33,080 --> 00:47:34,540 Алло, председатель, да. 487 00:47:35,780 --> 00:47:37,260 Я нашел Лида Кёна. 488 00:47:38,060 --> 00:47:41,500 Мы могли бы также разобраться с Пако Чхолем, если получится. 489 00:47:42,670 --> 00:47:46,530 Я отправлю людей президента Ко в Лаки Джуэрли завтра. Хорошо? 490 00:47:47,930 --> 00:47:49,570 Прослежу, чтобы все были там. 491 00:47:57,750 --> 00:47:58,750 Три. 492 00:48:13,710 --> 00:48:15,750 И когда ближайший рейс из страны? 493 00:48:16,070 --> 00:48:17,450 Какой у него маршрут? 494 00:48:18,610 --> 00:48:21,070 Первый корабль будет послезавтра. 495 00:48:22,130 --> 00:48:24,650 Почему ты вдруг спрашиваешь? Что -то случилось? 496 00:48:24,910 --> 00:48:28,350 Нужен билет. На машины и пассажира, как в прошлый раз. 497 00:48:28,730 --> 00:48:31,670 Я могу это устроить? Кто садится на корабль? 498 00:48:33,210 --> 00:48:35,290 Я. А? 499 00:48:35,830 --> 00:48:37,430 Что вообще происходит? 500 00:48:37,910 --> 00:48:41,010 Вы оба собираетесь путешествовать отдельно на одном корабле? 501 00:48:42,030 --> 00:48:47,240 Да. Но твой парень приходил раньше, и ты уже просил билет на паром. 502 00:48:48,020 --> 00:48:52,720 Он хотел билет для тебя и одну машину, так же, как и ты. И он купил свою машину 503 00:48:52,720 --> 00:48:53,720 здесь. 504 00:49:34,060 --> 00:49:38,460 Если я отдам тебе слитки, ты освободишь Хиджу? 505 00:49:42,040 --> 00:49:43,160 Чёрт. 506 00:49:52,340 --> 00:49:54,020 Вот чёрт. 507 00:50:16,270 --> 00:50:18,450 Алло? Здравствуйте, сэр, это Уги. 508 00:50:19,010 --> 00:50:20,670 Алло? Простите. 509 00:50:21,110 --> 00:50:22,670 Пожалуйста, помогите мне. 510 00:50:23,190 --> 00:50:24,570 Я все объясню. 511 00:50:25,150 --> 00:50:26,150 Где ты? 512 00:50:26,670 --> 00:50:28,430 Я... Я в амбаре. 513 00:50:28,830 --> 00:50:30,670 В амбаре? Да. 514 00:50:31,610 --> 00:50:34,130 Ладно, тогда держись. Я сейчас буду. 515 00:50:34,970 --> 00:50:35,970 Ладно. 516 00:50:36,510 --> 00:50:39,790 Спасибо. Конечно, этот мудак Уги в амбаре. 517 00:50:40,370 --> 00:50:41,670 Идем, уходим отсюда. 518 00:52:36,320 --> 00:52:37,320 Черт, он здесь. 519 00:53:22,840 --> 00:53:23,840 Капитан? 520 00:53:25,860 --> 00:53:26,860 Какого хера? 521 00:53:27,040 --> 00:53:28,540 Что ты здесь делаешь? 522 00:53:28,800 --> 00:53:30,120 Я все объясню. 523 00:53:30,380 --> 00:53:31,740 Подожди, подожди, подожди. 524 00:53:33,160 --> 00:53:34,320 Это Хиджу. 525 00:53:34,920 --> 00:53:36,040 Ее рисовали. 526 00:53:41,200 --> 00:53:43,060 Я друг детства, Хиджу. 527 00:53:43,540 --> 00:53:44,800 Ее партнер. 528 00:53:45,300 --> 00:53:50,360 Плитки, я помогал ей. Я был тем, кто продавал плитки, я это делал. Хватит 529 00:53:50,360 --> 00:53:51,360 нести. 530 00:53:51,450 --> 00:53:52,570 Иди забери их. 531 00:53:52,890 --> 00:53:54,170 Пошевеливайся. Нет, подожди. 532 00:53:54,510 --> 00:53:56,270 У нас нет на это времени, да? 533 00:53:56,810 --> 00:53:59,530 Нужно использовать лифты, чтобы вытащить Киджу из полиции. 534 00:54:00,210 --> 00:54:02,250 Детектив Ким Чен Ман, ты знаешь, кто это, да? 535 00:54:03,030 --> 00:54:04,590 Он работает на Кэмпсонских. 536 00:54:05,270 --> 00:54:06,270 Да? 537 00:54:06,670 --> 00:54:10,030 Если мы ее не вытащим, и она не признается, он передаст ее Кэмпсону, 538 00:54:10,030 --> 00:54:11,030 председателю Ану. 539 00:54:11,130 --> 00:54:14,630 Хватит нести чушь. Я не буду слушать какого -то мудака, который ослеплен этим 540 00:54:14,630 --> 00:54:16,410 золотом. Внимай их. 541 00:54:16,850 --> 00:54:17,850 Сейчас. 542 00:54:18,850 --> 00:54:19,850 Ладно. 543 00:54:20,270 --> 00:54:22,230 У нас правда нет времени на это дерьмо. 544 00:54:25,770 --> 00:54:26,990 Какого хрена, капитан? 545 00:54:27,890 --> 00:54:29,490 У тебя уже есть половина. 546 00:54:30,110 --> 00:54:31,190 Добавки захотелось? 547 00:54:31,530 --> 00:54:32,690 Эй, рот закрой. 548 00:54:33,570 --> 00:54:38,410 Продолжай искать. Я ищу. Я тоже не знаю, где они могут быть. 549 00:54:42,770 --> 00:54:44,270 Ищу я, просто подожди. 550 00:55:26,480 --> 00:55:27,660 Ломбард Хэнбоу. 551 00:55:33,320 --> 00:55:34,520 Чёрт. 552 00:55:36,580 --> 00:55:38,100 Сукин сын. 553 00:55:42,220 --> 00:55:43,780 Какого хера? 554 00:56:09,230 --> 00:56:12,970 Серия подготовлена командой аниме, он провалил и озвучивали. Мистер Крок и 555 00:56:13,010 --> 00:56:14,510 тайминг и обработка звука Джейдар. 48297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.