All language subtitles for Золотое_место_Золотая_земля_1_сезон_-_9_серия
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,370 --> 00:00:47,030
Хиджу, вот что мы сделаем.
2
00:00:48,270 --> 00:00:49,270
Пистолет?
3
00:00:52,110 --> 00:00:53,930
Он вообще -то нет. Оставь его себе.
4
00:00:55,810 --> 00:01:00,110
Хиджу, твоя задача привести детектива
Кима в шахту, и все.
5
00:01:01,150 --> 00:01:02,150
Поняла?
6
00:01:02,790 --> 00:01:03,790
Да.
7
00:01:04,230 --> 00:01:09,330
Если он попробует выкинуть что -то,
просто стреляй в него, остальное я
8
00:01:09,330 --> 00:01:10,330
себя.
9
00:01:37,160 --> 00:01:38,420
Золотые слитки.
10
00:01:39,240 --> 00:01:40,540
В машину.
11
00:01:40,960 --> 00:01:42,400
Я за рулём.
12
00:01:44,360 --> 00:01:46,600
Ты ведь снова не взяла пистолет?
13
00:01:48,480 --> 00:01:49,580
Вовсе нет.
14
00:01:51,360 --> 00:01:53,060
Да вы чего делаете?
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Не двигайся.
16
00:01:55,060 --> 00:01:56,240
Вот чёрт.
17
00:02:20,950 --> 00:02:26,590
Качивай приложение 1xB, где есть ставки
на спорт, киберспорт, слоты и казино.
18
00:02:26,950 --> 00:02:29,850
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать.
19
00:02:41,530 --> 00:02:43,310
Эй, вы чего делаете?
20
00:02:43,570 --> 00:02:44,710
Эй, достойте!
21
00:02:45,590 --> 00:02:47,250
Потом я тебя освобожу.
22
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Куда мы едем?
23
00:03:06,560 --> 00:03:07,940
С Душахта.
24
00:03:08,800 --> 00:03:10,140
В Чонсане?
25
00:04:08,590 --> 00:04:10,470
4 и 9 последствия
26
00:04:10,470 --> 00:04:21,750
gps
27
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
отслеживание
28
00:04:37,669 --> 00:04:39,510
Начальник факт, детектив Ким Чен Ман.
29
00:05:01,010 --> 00:05:02,890
У тебя все еще 100 слизков?
30
00:05:04,010 --> 00:05:05,310
Ну, думаю, что нет.
31
00:05:06,540 --> 00:05:11,020
Ты оплатила больничные счета, а потом
купила эти две машины.
32
00:05:12,860 --> 00:05:14,160
Сколько ты обналичила?
33
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Только один.
34
00:05:19,680 --> 00:05:22,080
Один? Это около полутора миллиарда.
35
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
Неплохо.
36
00:05:26,160 --> 00:05:28,880
Я бы сказал, что можешь оставить все это
тебе.
37
00:05:30,980 --> 00:05:32,740
Паспорт у тебя готовы ехать?
38
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Да.
39
00:05:35,720 --> 00:05:39,100
Как только мы проверим золотые слитки,
убирайся отсюда.
40
00:05:39,980 --> 00:05:41,420
Уезжай как можно дальше.
41
00:05:46,120 --> 00:05:49,800
Не переживай слишком сильно, Асунов. Я
хорошо о ней позабочусь.
42
00:05:52,600 --> 00:05:54,240
И зачем же вам это?
43
00:05:55,120 --> 00:05:56,640
Разве она не сказала тебе?
44
00:05:57,740 --> 00:05:59,040
Мы старые друзья.
45
00:06:02,000 --> 00:06:03,980
Старые друзья, ага, щас.
46
00:06:05,100 --> 00:06:07,640
Я должен был так поступить, чтобы
поймать тебя.
47
00:06:08,420 --> 00:06:12,340
Я много раз говорил тебе, что помогу, но
ты продолжала убегать.
48
00:06:14,720 --> 00:06:18,580
Кто -нибудь в комиссон знает, что у меня
есть эти слитки? Кроме вас и пока.
49
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
Председатель в курсе?
50
00:06:23,740 --> 00:06:24,900
Ему не говорили.
51
00:06:25,220 --> 00:06:26,340
Но почему еще нет?
52
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
Разве вы ему не обещали вернуть эти
слитки?
53
00:06:30,840 --> 00:06:33,060
Потому что я дал обещание твоей матери.
54
00:06:33,470 --> 00:06:34,970
Я сказал Иисусу, спасу тебя.
55
00:06:37,730 --> 00:06:41,550
Если бы я сказал тебе председателю Ану,
тебя бы здесь не было.
56
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
Тебя бы убили.
57
00:06:46,230 --> 00:06:49,270
И вы не рассматривали возможность
оставить все себе?
58
00:06:50,810 --> 00:06:52,950
Убить меня, слитки забрать, все себе?
59
00:06:53,410 --> 00:06:55,150
Прямо как факт, что убил Чаю Дина?
60
00:06:56,410 --> 00:06:58,310
Вовсе нет. Да ладно, серьезно?
61
00:06:59,310 --> 00:07:00,370
Так говорят все.
62
00:07:01,670 --> 00:07:06,190
Сперва они все отрицают, а после
пытаются все украсть, а меня просто...
63
00:07:06,190 --> 00:07:07,610
Председатель Ан Кюсок.
64
00:07:15,010 --> 00:07:18,190
Да, слушаю, сэр, я нашел золотые слитки.
65
00:07:18,410 --> 00:07:20,590
В заброшенной шахте в Чанцане, да.
66
00:07:22,810 --> 00:07:23,850
Да, я понял.
67
00:07:28,630 --> 00:07:30,650
Ты довольна? Я сделаю это.
68
00:07:34,000 --> 00:07:40,860
Когда ты покажешь слитки, я тебя отпущу.
После этого Анн и Пак, они... Они оба
69
00:07:40,860 --> 00:07:41,940
оставят тебя в покое, да?
70
00:07:47,100 --> 00:07:48,100
Что?
71
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Что теперь?
72
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Сколько ещё?
73
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Лондо.
74
00:08:36,510 --> 00:08:37,549
Эй, сними.
75
00:08:39,010 --> 00:08:41,150
Тебе нужно показывать дорогу, давай.
76
00:09:03,470 --> 00:09:04,890
Давай, что ты...
77
00:09:04,890 --> 00:09:10,830
Что теперь?
78
00:09:11,950 --> 00:09:13,670
Поэтому ты привела меня сюда?
79
00:09:14,530 --> 00:09:15,910
Просто чтобы убить?
80
00:09:20,930 --> 00:09:21,970
Слитки не здесь.
81
00:09:22,870 --> 00:09:23,870
Ведь так?
82
00:09:25,950 --> 00:09:27,690
Если не стреляешь, дай сюда.
83
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
Не подходите.
84
00:09:33,120 --> 00:09:35,220
Слушай, ты же слышал у меня по телефону?
85
00:09:36,560 --> 00:09:37,920
Председатель, он уже едет сюда.
86
00:09:38,460 --> 00:09:40,040
Хватит валять дурака, это не игра.
87
00:09:40,600 --> 00:09:42,180
Говори, где слитки. Эй!
88
00:09:46,240 --> 00:09:47,620
Он и правда заряжен.
89
00:09:48,400 --> 00:09:51,220
Что за чепнутая сука? Ты правда
собиралась его убить?
90
00:09:51,540 --> 00:09:53,300
Эй, как ты нас нашел?
91
00:09:53,700 --> 00:09:56,140
Поставил GPS -трекер на ее машину.
92
00:09:57,000 --> 00:09:58,620
Уведомление пришло, что машина движется.
93
00:09:59,430 --> 00:10:02,550
Я и не думал, что за рулем будешь ты. Ты
сказал об этом Паку, а?
94
00:10:03,770 --> 00:10:04,770
Нет.
95
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
Ничего не сказал.
96
00:10:06,610 --> 00:10:08,110
Молодец, Кэн, ты отлично справился.
97
00:10:08,370 --> 00:10:10,470
Слушай, теперь я сам. Тебе пора уходить.
98
00:10:10,810 --> 00:10:15,910
Я передам слитке председателю Ану. Так
что уходи. Нет, нет, нет, Чин Ма. Мы оба
99
00:10:15,910 --> 00:10:18,670
в этой игре много лет. И я довольно
хорошо тебя знаю, да?
100
00:10:19,130 --> 00:10:22,710
Раз уж все так обернулось, давай найдем
ящик и разделим золото.
101
00:10:23,050 --> 00:10:24,730
Никто не узнает, что мы взяли вдвоем.
102
00:10:25,470 --> 00:10:27,150
Нужно всего лишь убить ее. Эй!
103
00:10:27,740 --> 00:10:29,340
Ты с ума сошел? Что ты делаешь?
104
00:10:29,980 --> 00:10:32,880
Председатель, он уже едет сюда, идиот.
Отлитков здесь нет.
105
00:10:33,100 --> 00:10:37,720
Где ты закопала ящик? Эй, тебе правда
нужно послушать.
106
00:10:38,580 --> 00:10:40,920
Тебе нужно убраться отсюда. Понял?
107
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
Отойди от нее.
108
00:10:44,160 --> 00:10:46,180
Эй, брось пистолет.
109
00:10:46,760 --> 00:10:48,340
Брось пистолет, ублюдок.
110
00:10:49,320 --> 00:10:50,540
Просто брось его.
111
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Перестань дергаться.
112
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
Ублюдок! Пошёл нахер!
113
00:11:13,120 --> 00:11:14,500
Сукин сын!
114
00:11:20,620 --> 00:11:23,420
Грёбаный ублюдок, я всё это сделал!
115
00:11:33,380 --> 00:11:37,140
Выги! О, чёрт!
116
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Дон Хун.
117
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Сук, дерьма.
118
00:12:15,620 --> 00:12:19,180
Грёбаный ублюдок. Я убью тебя, сукин
сын.
119
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Отпустите его.
120
00:12:22,000 --> 00:12:26,560
Он же ничего не знает. Он не знает, где
лезут слитки. Он просто был моим
121
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
подручным, вот и всё.
122
00:12:28,440 --> 00:12:30,120
Где золотые слитки?
123
00:12:31,420 --> 00:12:33,240
Говорили, я убью этого ублюдка.
124
00:12:33,780 --> 00:12:35,000
У тебя три.
125
00:12:36,900 --> 00:12:39,500
Две. Не надо, он все равно меня убьет.
Нет, стойте!
126
00:12:39,880 --> 00:12:40,900
Отпустите, я скажу все.
127
00:12:59,080 --> 00:13:00,880
Входящий вызов председателю анкесов.
128
00:13:30,280 --> 00:13:31,680
Его здесь нет, сэр.
129
00:13:41,200 --> 00:13:43,300
Входящий вызов председателю анкеток.
130
00:13:54,720 --> 00:13:55,740
Гребаный мудак.
131
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Алло?
132
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Ты проверил?
133
00:14:17,460 --> 00:14:18,460
Да.
134
00:14:19,260 --> 00:14:20,880
А остальное?
135
00:14:21,440 --> 00:14:22,800
Сначала заплати.
136
00:14:24,780 --> 00:14:27,340
Дай мне номер, я сейчас отправлю.
137
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Ладно.
138
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Сина 30, собака .gmail .com
139
00:14:44,560 --> 00:14:50,240
Написать письмо.
140
00:14:58,180 --> 00:14:59,320
Это не проблема.
141
00:14:59,580 --> 00:15:03,740
Просто дай мне любые наркотики, что у
тебя есть. У нас такого нет.
142
00:15:03,960 --> 00:15:06,780
А? У нас нет. Нет наркотиков, точно.
143
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
Стой смирно.
144
00:15:08,960 --> 00:15:11,660
Вот идиот. А, пошел ты.
145
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
Не наказывайте меня в этот раз.
146
00:15:20,860 --> 00:15:23,200
Если меня снова арестуют, я оправдаю.
147
00:15:38,180 --> 00:15:39,820
Входящий вызов международный.
148
00:15:57,070 --> 00:15:58,610
Возьми трубку, это я, Дакен.
149
00:15:59,350 --> 00:16:00,350
Входящий вызов.
150
00:16:06,850 --> 00:16:10,570
Я отправил тебе по электронной почте
ссылку на аккаунт и пароль. Я переведу
151
00:16:10,570 --> 00:16:12,830
деньги на счет, как только со слитками
будет покончено.
152
00:16:20,310 --> 00:16:24,250
Твою же... Выбрано сообщение 2, удалить
все.
153
00:16:46,160 --> 00:16:47,480
Председатель Анкисок.
154
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
И куда мы едем?
155
00:16:57,720 --> 00:16:59,420
В безопасное место.
156
00:17:11,760 --> 00:17:12,920
Здравствуйте, сэр.
157
00:17:13,839 --> 00:17:15,140
Эй, возьмите.
158
00:17:15,730 --> 00:17:18,450
Вот. Я поймал на тайнике.
159
00:17:20,990 --> 00:17:26,530
Отнесите это, как его там, в отдел по
наркотикам на анализ. И еще я скажу об
160
00:17:26,530 --> 00:17:27,530
этом начальнику.
161
00:17:27,890 --> 00:17:28,930
Ладно, я понял.
162
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
Садись туда.
163
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
Я могу умереть из -за тебя.
164
00:18:04,440 --> 00:18:05,660
Давай поговорим.
165
00:18:06,740 --> 00:18:08,000
Еще не поздно.
166
00:18:09,180 --> 00:18:11,400
Слушай, я понимаю, что ты чувствуешь,
хорошо?
167
00:18:12,480 --> 00:18:15,400
Конечно, ты хочешь их, это ведь так
заманчиво, да?
168
00:18:15,980 --> 00:18:18,800
Ты понятия не имеешь, что за человек
председателя.
169
00:18:20,720 --> 00:18:24,520
Если ты не вернешь слитки, мы с тобой
оба умрем.
170
00:18:25,880 --> 00:18:29,460
Что для тебя важнее, слитки или твоя
жизнь?
171
00:18:31,050 --> 00:18:32,890
Я не смогу вернуть все слитки.
172
00:18:34,750 --> 00:18:36,630
Лидокен уже взял половину.
173
00:18:37,450 --> 00:18:39,310
Так что меня не сячать.
174
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Чёрт.
175
00:19:03,850 --> 00:19:07,790
Если так, то получается мы вернем только
половину, да?
176
00:19:08,410 --> 00:19:10,330
А потом поймаем Ледофена.
177
00:19:11,450 --> 00:19:13,510
И думаете, что они в это поверят?
178
00:19:14,470 --> 00:19:17,610
Вы разве не думаете, что они решат, что
вы взяли часть себя?
179
00:19:19,250 --> 00:19:23,850
Если так, то у вас не будет выбора,
кроме как сдать меня.
180
00:19:24,390 --> 00:19:26,890
Я сказал, что не скажу ему. Хорошо?
181
00:19:29,320 --> 00:19:33,740
Ты же видела, как я разговаривал по
телефону с председателем? Я не расскажу
182
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
тебе.
183
00:19:35,180 --> 00:19:36,180
Где они?
184
00:19:38,400 --> 00:19:41,880
Почему вы так стараетесь вернуть
председателю его слитки?
185
00:19:43,480 --> 00:19:44,800
Разве не очевидно?
186
00:19:45,220 --> 00:19:46,220
А?
187
00:19:47,060 --> 00:19:49,000
Председатель Анн владелец этого золота.
188
00:19:49,280 --> 00:19:53,640
Но сразу как я все скажу, вы заберете
все от себя.
189
00:19:55,460 --> 00:19:57,400
Ведь так поступали все остальные.
190
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Эй, Бак.
191
00:20:00,340 --> 00:20:01,360
Эй, Чай Ю Джин.
192
00:20:02,840 --> 00:20:05,560
Ты не допускала, что я не такой жадный,
как они?
193
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Дело не в жадности.
194
00:20:15,340 --> 00:20:16,940
Просто у вас нет смелости.
195
00:20:18,360 --> 00:20:20,160
Смелости бороться и победить.
196
00:20:21,540 --> 00:20:23,060
Вы слишком его боитесь.
197
00:20:25,100 --> 00:20:27,000
И сколько он вам пообещал?
198
00:20:29,000 --> 00:20:30,220
Это не твое дело.
199
00:20:30,940 --> 00:20:32,280
Я удвою сумму.
200
00:20:34,940 --> 00:20:35,940
Детектив.
201
00:20:36,900 --> 00:20:38,140
Лидки прямо сейчас.
202
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
У меня.
203
00:20:39,880 --> 00:20:42,960
То есть истинный хозяин я, а не Анну.
204
00:20:43,200 --> 00:20:48,420
Если вы желаете этих денег, вам нужна я,
а не какой -то идиот Анну.
205
00:20:51,300 --> 00:20:53,800
Ты реально психопатка, ты это понимаешь?
206
00:20:56,100 --> 00:20:58,440
Такое чувство, что ты совсем сошла с
ума.
207
00:20:59,180 --> 00:21:00,500
Тебе лучше одуматься.
208
00:21:02,020 --> 00:21:03,400
Лидки сейчас не главное.
209
00:21:05,080 --> 00:21:07,500
Главное, что мы оба умрём.
210
00:21:08,020 --> 00:21:11,300
Если я умру, то из -за тебя. Из -за
тебя.
211
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
И моя жизнь для меня важнее.
212
00:21:16,040 --> 00:21:18,220
Какой смысл в золоте, если ты мёртв?
213
00:21:19,820 --> 00:21:23,220
Я скорее умру, чем буду жить так.
214
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Что?
215
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Что ты сказала?
216
00:21:32,000 --> 00:21:36,260
Я скорее умру, чем буду жить вот так.
217
00:21:42,980 --> 00:21:43,980
Хиджу.
218
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Алло?
219
00:21:58,210 --> 00:21:59,590
Эй, ты все уладил?
220
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Да.
221
00:22:05,210 --> 00:22:07,610
Ну, как там Хи -Джу?
222
00:22:08,810 --> 00:22:10,050
Это не твое дело.
223
00:22:10,990 --> 00:22:14,090
С этого момента даже не думай снова
появляться в Чонсане.
224
00:22:15,010 --> 00:22:19,070
А что касается Ким Хи -Джу, держись от
нее подальше.
225
00:22:19,330 --> 00:22:25,950
Если еще раз увижу тебя в Чонсане, то,
клянусь, я убью тебя.
226
00:22:27,280 --> 00:22:33,100
Понял? Если с Хиджу что -нибудь
случится, я тоже убью тебя.
227
00:22:33,940 --> 00:22:35,340
Я расскажу им все.
228
00:22:36,700 --> 00:22:40,200
Председателю Ану, Пахачхолю, полиции. Я
даже полиции все расскажу.
229
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
Как хочешь.
230
00:22:42,640 --> 00:22:45,260
Подожди, подожди, подожди, подожди,
детектив, подожди.
231
00:22:46,320 --> 00:22:50,740
Если я отдам тебе слизки, ты освободишь
Хиджу.
232
00:22:51,000 --> 00:22:53,060
Ты знаешь, где они спрятаны, а?
233
00:22:58,479 --> 00:23:02,120
Для... Для начала, могу я поговорить с
Хиджу?
234
00:23:02,320 --> 00:23:03,440
Ты серьезно?
235
00:23:07,580 --> 00:23:08,580
Черт.
236
00:23:15,520 --> 00:23:17,780
Так, вас тут ищут?
237
00:23:23,920 --> 00:23:26,160
Здравствуйте, детектив Ким.
238
00:23:32,360 --> 00:23:33,600
Ну и что случилось?
239
00:23:35,260 --> 00:23:37,520
Я всю ночь не спал, ожидая тебя.
240
00:23:38,900 --> 00:23:43,160
Я поймал чухара, и мы направлялись к
тому месту, где находится шахта.
241
00:23:43,580 --> 00:23:47,220
Потом какая -то машина врезалась нам в
зад, и мы... Хватит.
242
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Переходи к делу.
243
00:23:50,220 --> 00:23:51,700
Значит, ты ее упустил.
244
00:23:52,460 --> 00:23:53,460
Ящик, Тоша?
245
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Да.
246
00:23:55,700 --> 00:23:57,720
Не знаешь, чья это была машина?
247
00:23:58,300 --> 00:24:00,380
Думаю, машина Пак Хочхоли.
248
00:24:01,990 --> 00:24:03,910
Похоже, Ясмани теперь с ним работает.
249
00:24:06,050 --> 00:24:07,190
И Ките тоже.
250
00:24:11,090 --> 00:24:17,450
Я не знаю, чему мне из этого верить, а
чему нет. Просто дай мне пару... Дай мне
251
00:24:17,450 --> 00:24:21,110
всего один день. Я отслежу машину по
камерам. Я знаю, что скоро найду.
252
00:24:23,150 --> 00:24:24,230
Слушай, Ким Чен Ман.
253
00:24:25,190 --> 00:24:28,050
Знаешь, почему я никогда не рассказывал
Хочхолю о слитках?
254
00:24:29,450 --> 00:24:33,430
Правда в том, что я никогда не мог
получить от этого человека никакого
255
00:24:34,750 --> 00:24:39,270
Люди, которым есть то защищать, они бы и
не мечтали предать меня.
256
00:24:39,790 --> 00:24:44,250
Будь то их ребенок, их жизнь, деньги или
убеждения, большинство людей не хотят
257
00:24:44,250 --> 00:24:48,550
терять эти вещи, они слишком много
значат. Но у Пака ничего такого нет.
258
00:24:48,910 --> 00:24:51,930
Но у меня тоже нет ничего, что стоит
защищать.
259
00:24:52,670 --> 00:24:53,870
Твоя бывшая жена.
260
00:24:54,230 --> 00:24:55,390
Как ее звали?
261
00:24:56,230 --> 00:24:57,230
Ее сынок?
262
00:24:57,960 --> 00:24:59,240
Она в больнице.
263
00:25:00,980 --> 00:25:04,380
Ты бросил свою жену, но все равно
делаешь все, что нужно.
264
00:25:05,480 --> 00:25:07,920
Думаю, ты пытаешься удержать то, что у
тебя осталось.
265
00:25:08,600 --> 00:25:11,520
И ты просто отчаянно хочешь выжить.
266
00:25:13,580 --> 00:25:16,280
Ладно, почему бы не подождать еще один
день?
267
00:25:17,660 --> 00:25:19,500
Я обещаю, что найду слитки.
268
00:25:20,920 --> 00:25:22,740
Я сделаю все, что нужно, Сэм.
269
00:25:23,920 --> 00:25:26,400
Просто дайте мне один слиток, как и
обещали.
270
00:25:27,560 --> 00:25:30,600
Так я наконец -то могу начать жить
нормальной жизнью.
271
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
Ладно.
272
00:26:09,100 --> 00:26:15,520
Эй, сынок, сколько бы раз я ни пытался
спасти твой дочь, она не
273
00:26:15,520 --> 00:26:16,520
слушается.
274
00:26:18,780 --> 00:26:20,520
Интересно, от кого она это унаследовала?
275
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
Да.
276
00:26:46,220 --> 00:26:47,220
Кто?
277
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
Это? А, да?
278
00:26:53,280 --> 00:26:54,280
Ладно.
279
00:26:57,140 --> 00:26:58,860
Хиджо. А?
280
00:26:59,760 --> 00:27:00,900
Где Хиджо?
281
00:27:01,640 --> 00:27:04,580
Да, она в порядке, она у меня, все
хорошо.
282
00:27:12,330 --> 00:27:14,990
Совсем не такая, как мы.
283
00:27:15,810 --> 00:27:17,790
Да, да, она не такая.
284
00:27:21,390 --> 00:27:28,390
Так что... Пусть она живет так, как она
285
00:27:28,390 --> 00:27:29,390
хочет.
286
00:27:29,890 --> 00:27:35,970
И пусть она идет своим путем.
287
00:27:41,900 --> 00:27:44,220
Уже прожили свои дни.
288
00:27:47,980 --> 00:27:49,140
Угу.
289
00:27:58,820 --> 00:28:00,220
Дженман.
290
00:28:04,080 --> 00:28:06,980
Спасибо тебе, Дженман.
291
00:28:18,890 --> 00:28:21,170
Я бы хотела отдохнуть.
292
00:29:34,250 --> 00:29:35,750
Мне так жаль.
293
00:29:39,610 --> 00:29:41,370
Вот черт.
294
00:30:11,440 --> 00:30:13,860
Ниджа! Слог!
295
00:30:14,820 --> 00:30:16,200
Слог!
296
00:30:17,860 --> 00:30:19,680
Нет, слог!
297
00:30:22,080 --> 00:30:25,300
Сестра! Слог!
298
00:31:03,220 --> 00:31:05,580
Ого! Что привело тебя сюда?
299
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
Присаживайся.
300
00:31:11,560 --> 00:31:12,820
Давай, садись.
301
00:31:14,100 --> 00:31:15,420
Чаю или что -то еще?
302
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Эй.
303
00:31:27,200 --> 00:31:29,920
Я сказал твоим людям, чтобы они ушли из
больницы.
304
00:31:31,720 --> 00:31:33,140
Они тебе не сказали?
305
00:31:36,160 --> 00:31:40,420
Почему ты продолжаешь это делать? Они
даже в больницу не могут сходить, что
306
00:31:40,480 --> 00:31:42,060
Они все пришли к врачу.
307
00:31:42,280 --> 00:31:44,720
Я сюда пришел не шутить, идиот.
308
00:31:54,500 --> 00:31:56,120
На чьей ты стороне?
309
00:31:57,000 --> 00:31:59,160
Председателя Аны или Пак Хучхоли?
310
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
Что это значит?
311
00:32:03,800 --> 00:32:09,420
Это Ясмани. Председатель владеет Ясмани,
так что, очевидно, я на его стороне. Ты
312
00:32:09,420 --> 00:32:10,420
уверен?
313
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
Да, конечно.
314
00:32:13,980 --> 00:32:17,360
Значит, председатель Айн послал тех
парней в больницу, да?
315
00:32:18,740 --> 00:32:20,660
Передай председателю сообщение.
316
00:32:21,580 --> 00:32:23,520
Можешь забрать всех своих людей.
317
00:32:27,060 --> 00:32:29,100
Потому что ее сынок теперь мертва.
318
00:32:47,480 --> 00:32:49,280
Да, мы отвезем вас на этой машине.
319
00:32:55,880 --> 00:32:57,040
Спасибо, огромное спасибо.
320
00:33:16,740 --> 00:33:17,740
Отличный удар.
321
00:33:17,860 --> 00:33:18,860
Ничего себе.
322
00:33:27,400 --> 00:33:28,740
Отличный удар. Здорово.
323
00:33:35,240 --> 00:33:37,160
Простите. Извините.
324
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
Здравствуйте.
325
00:33:43,680 --> 00:33:45,420
Извините, секундочку.
326
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
Подождите.
327
00:33:48,760 --> 00:33:53,340
Да, простите, я хотел спросить, вы
случайно не из Камбоджи?
328
00:33:56,260 --> 00:33:59,180
Вот, вы можете прочитать? Кто вы?
329
00:34:00,600 --> 00:34:02,160
Умеете говорить по -корейски?
330
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
Вы должны были это видеть, да?
331
00:34:05,500 --> 00:34:07,380
Он губернатор, знаете?
332
00:34:08,080 --> 00:34:10,540
Этот парень, вот, господин Анг.
333
00:34:10,980 --> 00:34:12,460
Рад, что вы смогли прийти.
334
00:34:12,730 --> 00:34:16,530
Приятно познакомиться. Как поживаете?
Поздравляю. Спасибо. Все эти люди здесь.
335
00:34:17,010 --> 00:34:18,909
Все они ненастоящие.
336
00:34:19,389 --> 00:34:20,389
Понятно.
337
00:34:20,909 --> 00:34:23,010
Так ты пришел сюда посреди игры?
338
00:34:23,230 --> 00:34:25,290
Кто сказал тебе эту чушь?
339
00:34:26,270 --> 00:34:28,989
Я слышал только, что он один из
комсомских парней.
340
00:34:29,350 --> 00:34:30,830
Опишите, как он выглядел.
341
00:34:31,210 --> 00:34:33,730
У него был шрам на лице.
342
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Покучкой.
343
00:34:40,570 --> 00:34:41,909
Этот идиот.
344
00:34:42,219 --> 00:34:44,560
Я знал, что он что -нибудь попытается
сделать.
345
00:34:45,900 --> 00:34:50,380
Как насчет этого, губернатор? Если ты
сомневаешься, можешь пойти повидать его?
346
00:34:50,620 --> 00:34:53,840
Лично. Мы тоже не до конца доверяем ему.
347
00:34:56,860 --> 00:35:01,120
Мы... хотим знать, что слитки в
сохранности.
348
00:35:01,860 --> 00:35:04,000
Ну, ты уже доложил?
349
00:35:06,900 --> 00:35:07,920
Пока нет.
350
00:35:10,620 --> 00:35:11,620
Ладно.
351
00:35:17,280 --> 00:35:18,680
Вызов Ясмани Коките.
352
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Президент Кул.
353
00:35:25,700 --> 00:35:30,920
Наши гости из Камбоджи спросили, можно
ли показать им сегодня ящик. Не мог бы
354
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
заняться?
355
00:35:49,910 --> 00:35:50,930
Добрый день, сэр.
356
00:35:51,450 --> 00:35:52,670
Мы готовы.
357
00:36:10,510 --> 00:36:11,690
Куда мы едем?
358
00:36:12,470 --> 00:36:14,510
Вы ведь хотите увидеть ящик, да?
359
00:36:15,110 --> 00:36:16,610
Мы почти на месте.
360
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Президент Ко.
361
00:36:39,500 --> 00:36:41,060
Ты уверен, что он здесь?
362
00:36:41,380 --> 00:36:43,340
Думаю, да, хотя я давно здесь не был.
363
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
Сюда?
364
00:36:47,500 --> 00:36:48,980
Эй, это то самое место?
365
00:36:51,300 --> 00:36:53,040
Тогда почему этот сок?
366
00:36:54,560 --> 00:36:56,420
Нет, мы все еще в Чинстане.
367
00:36:59,000 --> 00:37:02,300
Ты меня напугал! Вот черт!
368
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Президент Ко.
369
00:37:45,100 --> 00:37:48,600
Скажи председателю Ану, чтобы немедленно
привез ящик.
370
00:37:48,900 --> 00:37:49,940
Да, сэр.
371
00:37:53,620 --> 00:37:55,140
Черт, мы в заднице.
372
00:37:56,920 --> 00:37:58,320
Мы влипли.
373
00:38:09,720 --> 00:38:11,200
Начальник Пак Хучхуль.
374
00:38:17,320 --> 00:38:19,600
Здравствуйте, сэр. Нашел того ублюдка?
375
00:38:20,720 --> 00:38:22,360
Он ускользнул от нас.
376
00:38:22,920 --> 00:38:24,360
Найти его непросто.
377
00:38:26,620 --> 00:38:31,120
А ювелирный магазин? От них ничего нет?
378
00:38:31,420 --> 00:38:36,660
Нет, пока нет. Последний раз его видели
в Лаке Джуэрли, он продавал там золото.
379
00:38:37,860 --> 00:38:39,160
Это точно он.
380
00:38:39,840 --> 00:38:42,700
Владелец прислал мне запись с камер
наблюдения.
381
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
Он снова появится, у него еще есть
золото на продажу.
382
00:38:47,840 --> 00:38:50,420
Скажи ему, чтобы был на чеку, смотрел
внимательно.
383
00:38:51,360 --> 00:38:53,300
Да, так и сделаю.
384
00:38:54,280 --> 00:38:56,380
Мои ребята следят за этим местом.
385
00:38:58,020 --> 00:39:03,500
Если я что -то услышу от Лаки Джорли,
или откуда -то еще, я сразу сообщу.
386
00:39:04,280 --> 00:39:05,460
Лаки Джорли.
387
00:39:15,460 --> 00:39:16,460
Это все.
388
00:39:49,600 --> 00:39:51,360
Сиджу. Это Лидо Кьон?
389
00:39:54,480 --> 00:39:55,640
Скорее всего, да.
390
00:39:56,940 --> 00:39:58,260
Лидо Кьон, я прав?
391
00:39:59,660 --> 00:40:03,600
Это полиция, я детектив Кинджин Ман из
отдела расследований.
392
00:40:06,060 --> 00:40:08,920
Я слышал, что у вас половина золотых
слитков.
393
00:40:13,720 --> 00:40:14,880
Вы слушаете?
394
00:40:16,160 --> 00:40:17,160
Хорошо.
395
00:40:17,920 --> 00:40:20,140
Прямо сейчас мы держим Ким Хи Джу.
396
00:40:21,660 --> 00:40:23,320
Думаю, мы можем ее отпустить.
397
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
Нам нужно договориться.
398
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
Куда мне приехать?
399
00:40:32,220 --> 00:40:35,540
Знаешь ту улицу в Течоне, где полно
ювелирных магазинов?
400
00:40:36,000 --> 00:40:40,720
Там есть магазин Lucky Jewelry. Можешь
продать там твои слитки, они их
401
00:40:40,720 --> 00:40:41,720
принимают. Хорошо?
402
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
А?
403
00:40:44,080 --> 00:40:50,020
Когда закончишь с этим, обязательно
сразу позвони. Я дам тебе место встречи.
404
00:40:51,760 --> 00:40:52,820
Увидимся.
405
00:40:54,200 --> 00:41:01,020
Джангак 3 Это парк развлечений
406
00:41:01,020 --> 00:41:02,280
1ХБ!
407
00:41:07,690 --> 00:41:10,610
Тут есть все, что ты хочешь от казино!
408
00:41:11,310 --> 00:41:13,990
Рулетка, плоты, карты!
409
00:41:14,390 --> 00:41:15,410
Едем дальше!
410
00:41:15,790 --> 00:41:18,990
Ставки на спорт! Реально широкая линия!
411
00:41:19,710 --> 00:41:24,330
Баскетбол, футбол, хоккей, теннис,
керлинг! Супер!
412
00:41:24,570 --> 00:41:25,830
Зайдет ставка!
413
00:41:26,310 --> 00:41:27,310
Сошла!
414
00:41:29,790 --> 00:41:33,930
Киберспорт! На кого поставить? Counter
-Strike или Dota 2?
415
00:41:34,270 --> 00:41:39,490
И на то, и на то! У -ху! Обязательно
нужно повторить! Да!
416
00:41:40,830 --> 00:41:43,090
1ХБ, скачай эмоции!
417
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
Ну как там?
418
00:42:10,460 --> 00:42:12,160
Сейчас я тебя освобожу.
419
00:42:12,780 --> 00:42:14,980
Уезжай до конца дня и забери золото.
420
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Знаешь что?
421
00:42:19,220 --> 00:42:20,420
Забудь о золоте.
422
00:42:20,980 --> 00:42:22,560
Тебе просто нужно убраться.
423
00:42:23,780 --> 00:42:25,240
Не ходи в больницу.
424
00:42:27,360 --> 00:42:28,720
И в ломбард тоже.
425
00:42:31,160 --> 00:42:33,920
Председателям повсюду в Чентане тебя
ищут.
426
00:42:34,920 --> 00:42:36,180
У него везде люди.
427
00:42:39,040 --> 00:42:43,660
Почему вы... Что случилось?
428
00:42:45,060 --> 00:42:46,940
Вы чего вдруг передумали так?
429
00:42:49,200 --> 00:42:53,420
Я тут... Я подумал об этом.
430
00:42:56,300 --> 00:42:59,540
И, возможно, у тебя с самого начала были
правильные мысли.
431
00:43:00,990 --> 00:43:06,810
Вместо того, чтобы возвращать все слитки
председателю Ану за копейки, я подумал,
432
00:43:06,830 --> 00:43:10,430
что мне стоит заключить хорошую сделку
напрямую с тобой.
433
00:43:10,890 --> 00:43:12,330
Ты сама это сказала?
434
00:43:12,810 --> 00:43:14,330
Сейчас слитки у тебя?
435
00:43:15,150 --> 00:43:16,150
Ведь так?
436
00:43:16,690 --> 00:43:17,930
Ты сама сказала?
437
00:43:20,290 --> 00:43:21,510
Сколько ты мне дашь?
438
00:43:22,750 --> 00:43:24,050
А сколько желаете?
439
00:43:25,810 --> 00:43:28,870
Ты сказала, что удвоишь то, что
предложил председатель.
440
00:43:30,440 --> 00:43:33,160
Тогда я хочу 20, изначально он предлагал
10.
441
00:43:35,160 --> 00:43:36,160
Пошли.
442
00:43:37,200 --> 00:43:40,100
Забудьте. Я собираюсь остаться здесь.
443
00:43:41,420 --> 00:43:43,160
Отправьте меня уже в тюрьму, прошу.
444
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
Ладно.
445
00:43:48,540 --> 00:43:50,220
Будь по -твоему, ладно?
446
00:43:51,040 --> 00:43:53,860
Я никогда не доверяю никому в этом мире,
кроме себя.
447
00:43:55,560 --> 00:43:56,920
Отличный способ выжить.
448
00:43:59,080 --> 00:44:00,140
Тогда дай мне два.
449
00:44:00,540 --> 00:44:01,540
Всего два.
450
00:44:02,560 --> 00:44:06,860
Я смогу прожить с двумя слитками. Он
предложил мне только один, так что дай
451
00:44:06,860 --> 00:44:07,860
два.
452
00:44:08,540 --> 00:44:10,260
Договорились? Вот.
453
00:44:18,460 --> 00:44:19,560
Попробуй вытащить руки.
454
00:44:19,820 --> 00:44:21,540
Они кажутся довольно маленькими.
455
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
Да нет, не получается.
456
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Ну вот.
457
00:44:28,370 --> 00:44:30,090
Наверное, не такие уж и маленькие.
458
00:44:39,830 --> 00:44:40,830
Вот.
459
00:44:41,670 --> 00:44:42,830
Это твои вещи.
460
00:44:46,390 --> 00:44:49,570
Я уже говорил Суги и Докену по телефону.
461
00:44:51,470 --> 00:44:55,670
Я сказал им, что тебя держат в
полицейском участке, звонков от этих
462
00:44:55,670 --> 00:44:56,670
будет.
463
00:44:56,750 --> 00:45:01,230
И даже если они попытаются до тебя
дозвониться, никогда не бери трубку. Они
464
00:45:01,230 --> 00:45:02,250
могут тебя отследить.
465
00:45:03,410 --> 00:45:04,410
Поняла?
466
00:45:04,950 --> 00:45:07,690
Полиция Чунг Сана всегда служит вам с
заботой.
467
00:45:12,330 --> 00:45:18,370
В моем бардачке пистолет.
468
00:45:19,790 --> 00:45:21,530
Он там, если понадобится.
469
00:45:22,650 --> 00:45:26,010
Но лучше не используй его, если не будет
крайней необходимости.
470
00:45:26,910 --> 00:45:27,910
Поняла?
471
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
Да.
472
00:45:30,790 --> 00:45:31,790
Спасибо вам.
473
00:45:32,450 --> 00:45:37,050
Не нужно меня благодарить, просто отдай
мне мои слитки, прежде чем уедешь. Я не
474
00:45:37,050 --> 00:45:38,370
шучу, я всем расскажу.
475
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
Дед Ак -Пир!
476
00:46:01,160 --> 00:46:02,240
Позаботиться о словах прошло.
477
00:46:49,880 --> 00:46:51,800
Ясмани Коките. Вызов.
478
00:46:56,880 --> 00:46:57,960
Что происходит?
479
00:46:58,340 --> 00:46:59,620
Пак еще на связи?
480
00:47:00,620 --> 00:47:02,800
Думаешь, я хочу умереть, я не
сумасшедший?
481
00:47:03,440 --> 00:47:05,940
Я знаю, что ты притворяешься, так что
хватит.
482
00:47:07,180 --> 00:47:08,620
Передай Паку сообщение.
483
00:47:09,480 --> 00:47:14,960
Я могу помочь поймать Лида Кьона. Если
он найдет ящик, я хочу миллиард.
484
00:47:16,240 --> 00:47:19,520
Нет, два миллиарда. Два миллиарда звучит
неплохо, да?
485
00:47:20,940 --> 00:47:22,120
Долго ждать не буду.
486
00:47:33,080 --> 00:47:34,540
Алло, председатель, да.
487
00:47:35,780 --> 00:47:37,260
Я нашел Лида Кёна.
488
00:47:38,060 --> 00:47:41,500
Мы могли бы также разобраться с Пако
Чхолем, если получится.
489
00:47:42,670 --> 00:47:46,530
Я отправлю людей президента Ко в Лаки
Джуэрли завтра. Хорошо?
490
00:47:47,930 --> 00:47:49,570
Прослежу, чтобы все были там.
491
00:47:57,750 --> 00:47:58,750
Три.
492
00:48:13,710 --> 00:48:15,750
И когда ближайший рейс из страны?
493
00:48:16,070 --> 00:48:17,450
Какой у него маршрут?
494
00:48:18,610 --> 00:48:21,070
Первый корабль будет послезавтра.
495
00:48:22,130 --> 00:48:24,650
Почему ты вдруг спрашиваешь? Что -то
случилось?
496
00:48:24,910 --> 00:48:28,350
Нужен билет. На машины и пассажира, как
в прошлый раз.
497
00:48:28,730 --> 00:48:31,670
Я могу это устроить? Кто садится на
корабль?
498
00:48:33,210 --> 00:48:35,290
Я. А?
499
00:48:35,830 --> 00:48:37,430
Что вообще происходит?
500
00:48:37,910 --> 00:48:41,010
Вы оба собираетесь путешествовать
отдельно на одном корабле?
501
00:48:42,030 --> 00:48:47,240
Да. Но твой парень приходил раньше, и ты
уже просил билет на паром.
502
00:48:48,020 --> 00:48:52,720
Он хотел билет для тебя и одну машину,
так же, как и ты. И он купил свою машину
503
00:48:52,720 --> 00:48:53,720
здесь.
504
00:49:34,060 --> 00:49:38,460
Если я отдам тебе слитки, ты освободишь
Хиджу?
505
00:49:42,040 --> 00:49:43,160
Чёрт.
506
00:49:52,340 --> 00:49:54,020
Вот чёрт.
507
00:50:16,270 --> 00:50:18,450
Алло? Здравствуйте, сэр, это Уги.
508
00:50:19,010 --> 00:50:20,670
Алло? Простите.
509
00:50:21,110 --> 00:50:22,670
Пожалуйста, помогите мне.
510
00:50:23,190 --> 00:50:24,570
Я все объясню.
511
00:50:25,150 --> 00:50:26,150
Где ты?
512
00:50:26,670 --> 00:50:28,430
Я... Я в амбаре.
513
00:50:28,830 --> 00:50:30,670
В амбаре? Да.
514
00:50:31,610 --> 00:50:34,130
Ладно, тогда держись. Я сейчас буду.
515
00:50:34,970 --> 00:50:35,970
Ладно.
516
00:50:36,510 --> 00:50:39,790
Спасибо. Конечно, этот мудак Уги в
амбаре.
517
00:50:40,370 --> 00:50:41,670
Идем, уходим отсюда.
518
00:52:36,320 --> 00:52:37,320
Черт, он здесь.
519
00:53:22,840 --> 00:53:23,840
Капитан?
520
00:53:25,860 --> 00:53:26,860
Какого хера?
521
00:53:27,040 --> 00:53:28,540
Что ты здесь делаешь?
522
00:53:28,800 --> 00:53:30,120
Я все объясню.
523
00:53:30,380 --> 00:53:31,740
Подожди, подожди, подожди.
524
00:53:33,160 --> 00:53:34,320
Это Хиджу.
525
00:53:34,920 --> 00:53:36,040
Ее рисовали.
526
00:53:41,200 --> 00:53:43,060
Я друг детства, Хиджу.
527
00:53:43,540 --> 00:53:44,800
Ее партнер.
528
00:53:45,300 --> 00:53:50,360
Плитки, я помогал ей. Я был тем, кто
продавал плитки, я это делал. Хватит
529
00:53:50,360 --> 00:53:51,360
нести.
530
00:53:51,450 --> 00:53:52,570
Иди забери их.
531
00:53:52,890 --> 00:53:54,170
Пошевеливайся. Нет, подожди.
532
00:53:54,510 --> 00:53:56,270
У нас нет на это времени, да?
533
00:53:56,810 --> 00:53:59,530
Нужно использовать лифты, чтобы вытащить
Киджу из полиции.
534
00:54:00,210 --> 00:54:02,250
Детектив Ким Чен Ман, ты знаешь, кто
это, да?
535
00:54:03,030 --> 00:54:04,590
Он работает на Кэмпсонских.
536
00:54:05,270 --> 00:54:06,270
Да?
537
00:54:06,670 --> 00:54:10,030
Если мы ее не вытащим, и она не
признается, он передаст ее Кэмпсону,
538
00:54:10,030 --> 00:54:11,030
председателю Ану.
539
00:54:11,130 --> 00:54:14,630
Хватит нести чушь. Я не буду слушать
какого -то мудака, который ослеплен этим
540
00:54:14,630 --> 00:54:16,410
золотом. Внимай их.
541
00:54:16,850 --> 00:54:17,850
Сейчас.
542
00:54:18,850 --> 00:54:19,850
Ладно.
543
00:54:20,270 --> 00:54:22,230
У нас правда нет времени на это дерьмо.
544
00:54:25,770 --> 00:54:26,990
Какого хрена, капитан?
545
00:54:27,890 --> 00:54:29,490
У тебя уже есть половина.
546
00:54:30,110 --> 00:54:31,190
Добавки захотелось?
547
00:54:31,530 --> 00:54:32,690
Эй, рот закрой.
548
00:54:33,570 --> 00:54:38,410
Продолжай искать. Я ищу. Я тоже не знаю,
где они могут быть.
549
00:54:42,770 --> 00:54:44,270
Ищу я, просто подожди.
550
00:55:26,480 --> 00:55:27,660
Ломбард Хэнбоу.
551
00:55:33,320 --> 00:55:34,520
Чёрт.
552
00:55:36,580 --> 00:55:38,100
Сукин сын.
553
00:55:42,220 --> 00:55:43,780
Какого хера?
554
00:56:09,230 --> 00:56:12,970
Серия подготовлена командой аниме, он
провалил и озвучивали. Мистер Крок и
555
00:56:13,010 --> 00:56:14,510
тайминг и обработка звука Джейдар.
48297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.