Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,719 --> 00:02:00,853
Mom...
2
00:02:02,121 --> 00:02:04,356
I wanted to be with you longer.
3
00:02:05,758 --> 00:02:09,661
I wanted to talk about
all kind of things with you.
4
00:02:11,664 --> 00:02:14,500
We never talked about Dad...
5
00:02:28,548 --> 00:02:30,016
Miss Katsumi.
6
00:02:31,150 --> 00:02:32,117
Here.
7
00:02:33,285 --> 00:02:38,189
Ms. Fuyuka figured
she may never see you again...
8
00:02:39,224 --> 00:02:43,661
...so she wanted me to give this
to you directly, together with a message.
9
00:02:45,297 --> 00:02:48,466
It's up to you
how you wish to use it.
10
00:02:49,268 --> 00:02:51,269
She says the path you ought to take...
11
00:02:51,604 --> 00:02:53,639
...is written in this book.
12
00:03:01,146 --> 00:03:03,581
''To my daughter Katsumi''...
13
00:03:04,183 --> 00:03:06,151
Gigelf Liqueur.
14
00:03:06,519 --> 00:03:07,820
Dad?!
15
00:03:10,857 --> 00:03:14,860
The wind. Spirits of the atmosphere.
16
00:03:14,928 --> 00:03:16,963
Speak your master's name.
17
00:03:21,834 --> 00:03:23,802
Why this?
18
00:03:25,037 --> 00:03:29,174
I don't want any of Dad's magic...
19
00:03:31,611 --> 00:03:33,679
No way. Not this.
20
00:03:35,982 --> 00:03:38,551
NO!!
21
00:03:50,530 --> 00:03:51,564
Mom...
22
00:03:59,204 --> 00:04:05,643
Attention to all passengers boarding
flight 205 for Los City via Hawaii.
23
00:04:05,979 --> 00:04:10,183
We are now commencing
pre-boarding procedures.
24
00:04:10,850 --> 00:04:14,954
Make your way to counters 633 and 634.
25
00:04:15,655 --> 00:04:18,057
Here you go.
26
00:04:22,729 --> 00:04:27,166
I'm sorry, Miss, but you cannot depart
the country with this ID.
27
00:04:27,634 --> 00:04:30,703
Huh? What do you mean?
28
00:04:30,803 --> 00:04:33,138
I've been here for less than ten days.
29
00:04:33,205 --> 00:04:37,042
Besides, why can't I leave here
to return to my own country?
30
00:04:37,109 --> 00:04:40,378
Miss, you became a citizen of
this country yesterday, didn't you?
31
00:04:41,246 --> 00:04:46,584
Your residence is registered as Tokyo,
so please return after acquiring a visa.
32
00:04:47,553 --> 00:04:49,922
No way. Who would do that?
33
00:05:14,446 --> 00:05:16,915
I should've figured it was you guys.
34
00:05:16,983 --> 00:05:19,852
Um, did Kiddy do something
by any chance?
35
00:05:19,919 --> 00:05:22,955
That's right! This is the work
of that muscle woman.
36
00:05:23,021 --> 00:05:26,090
She's the one who changed my ID
without my knowledge!
37
00:05:26,158 --> 00:05:28,293
I have no idea what you're talking about.
38
00:05:28,695 --> 00:05:33,466
We've been told by our chief
to continue guarding you.
39
00:05:33,532 --> 00:05:35,400
We don't know anything beyond that.
40
00:05:35,467 --> 00:05:37,702
Is that so? So that's how it is.
41
00:05:38,203 --> 00:05:41,573
Then take me to your chief!
42
00:05:41,641 --> 00:05:44,643
Well, I'd be happy to take you there...
43
00:05:44,711 --> 00:05:46,946
...but this is a two-seater.
44
00:05:47,012 --> 00:05:51,049
I'm sorry but if you wanna see her,
go there on your own.
45
00:05:51,116 --> 00:05:53,084
The Chief is in Department 65.
46
00:05:54,019 --> 00:05:56,654
All right, then! Forget it!
47
00:05:57,255 --> 00:05:59,624
U-Um, Miss Katsumi!
48
00:05:59,692 --> 00:06:00,993
I'm sorry.
49
00:06:04,296 --> 00:06:07,599
Kiddy, you didn't have to be so cold.
50
00:06:08,367 --> 00:06:11,203
She just lost her mother.
51
00:06:11,671 --> 00:06:14,740
Nami. Hurry up and get on!
We're gonna lose sight of her.
52
00:06:14,807 --> 00:06:18,844
Could it be that you dislike Katsumi?
53
00:06:18,911 --> 00:06:21,580
There are no likes or dislikes on the job.
54
00:06:21,647 --> 00:06:23,615
I like Katsumi.
55
00:06:24,049 --> 00:06:26,918
She actually seems a lot like you.
56
00:06:50,943 --> 00:06:53,345
Hey Aida, who was that?
57
00:06:53,412 --> 00:06:56,414
Apparently she's here to see
the chief of AMP.
58
00:06:56,749 --> 00:06:59,384
Really. So she's not a friend of yours?
59
00:06:59,819 --> 00:07:01,353
No, she's not.
60
00:07:01,420 --> 00:07:04,589
I would love to be friends
with such a beautiful woman.
61
00:07:05,023 --> 00:07:06,991
You've got bad taste.
62
00:07:13,766 --> 00:07:17,569
What in the world
do you think you're doing?!
63
00:07:17,804 --> 00:07:21,541
Changing the address on my ID
without permission?!
64
00:07:21,607 --> 00:07:24,409
I thought I was done with you guys!
65
00:07:24,577 --> 00:07:26,745
Let me return to Hawaii!
66
00:07:26,879 --> 00:07:29,014
Then everything will be over, right?!
67
00:07:29,749 --> 00:07:32,518
Regrettably, things haven't even started yet.
68
00:07:32,852 --> 00:07:35,988
Also, you have become
a member of AMP starting today.
69
00:07:36,054 --> 00:07:37,021
What?
70
00:07:37,657 --> 00:07:38,791
Chief!
71
00:07:38,858 --> 00:07:40,893
We've made living arrangements
for you here.
72
00:07:40,960 --> 00:07:42,928
You'll have everything you need.
73
00:07:42,995 --> 00:07:45,731
Wh-Why...why me?!
74
00:07:46,264 --> 00:07:47,565
Over the past few months...
75
00:07:47,633 --> 00:07:51,003
...the number of Lucifer Hawk victims
have been on the rise.
76
00:07:51,704 --> 00:07:55,240
The helpless humans...people of this city
who are powerless against them...
77
00:07:55,307 --> 00:07:57,409
...are killed with no means
to fight back.
78
00:07:57,476 --> 00:07:59,444
That's got nothing to do with me!
79
00:08:00,479 --> 00:08:02,514
Whatever happens to
complete strangers...
80
00:08:02,582 --> 00:08:04,984
...or whether the city is
infested with monsters.
81
00:08:05,050 --> 00:08:07,419
These things have nothing
to do with me!
82
00:08:07,486 --> 00:08:08,887
I couldn't help, anyway!
83
00:08:08,955 --> 00:08:12,425
I'm sure you've realized by now
that you have the power.
84
00:08:12,959 --> 00:08:15,895
Tremendous power
inherited from your parents.
85
00:08:15,962 --> 00:08:16,962
No way!
86
00:08:17,028 --> 00:08:20,464
Are you...
are you telling me to use magic?!
87
00:08:20,533 --> 00:08:23,836
The same magic that killed
my mom...and my dad?
88
00:08:23,903 --> 00:08:27,606
You're telling me to use that magic?
89
00:08:27,673 --> 00:08:29,141
Absolutely not!
90
00:08:29,207 --> 00:08:31,375
Katsumi, Ms. Fuyuka was...
91
00:08:31,443 --> 00:08:32,911
Stop it!
92
00:08:32,979 --> 00:08:36,549
I've had enough! This talk of
magic and monsters...I want no more of it!
93
00:08:38,149 --> 00:08:39,817
Katsumi, um...
94
00:08:40,352 --> 00:08:41,486
Chief!
95
00:08:41,554 --> 00:08:45,291
I don't know what kinda power she has,
but she doesn't even wanna...
96
00:08:45,357 --> 00:08:46,324
Kiddy!
97
00:08:46,525 --> 00:08:50,662
She is...Katsumi is crucial
to AMP's operations.
98
00:08:50,730 --> 00:08:52,064
That's right.
99
00:08:52,130 --> 00:08:55,967
Not only AMP.
Her existence is necessary to humanity.
100
00:08:56,034 --> 00:09:00,171
And the same can be said
for our enemies.
101
00:09:10,181 --> 00:09:11,882
Hey, it moved!
102
00:09:12,150 --> 00:09:17,522
It finally moved. That was a long wait.
103
00:09:18,891 --> 00:09:20,859
But it'll still be a little longer.
104
00:09:26,966 --> 00:09:31,537
Hey Mom, please.
I'll keep my promise.
105
00:09:31,737 --> 00:09:34,940
No. I just bought you one the other day.
106
00:09:35,006 --> 00:09:38,676
But it's not the same
as the other one. So please.
107
00:09:39,044 --> 00:09:40,845
Please!
108
00:09:40,913 --> 00:09:42,848
Maybe next time.
109
00:09:42,915 --> 00:09:44,616
No, right now!
110
00:09:45,483 --> 00:09:49,687
Please. I'll help you
around the house. Please.
111
00:09:49,755 --> 00:09:54,559
See, the lady's laughing at you for
being naughty. So wait until the next time.
112
00:09:55,928 --> 00:09:56,895
Okay...
113
00:09:57,763 --> 00:09:59,164
Huh? It's raining.
114
00:10:07,405 --> 00:10:08,572
Welcome.
115
00:10:14,981 --> 00:10:16,749
Excuse me.
I'll have a coffee please.
116
00:10:16,816 --> 00:10:18,150
Sure.
117
00:10:27,793 --> 00:10:31,263
Are those tropical fish real?
118
00:10:32,832 --> 00:10:36,268
This shop isn't making that much money.
119
00:11:16,307 --> 00:11:17,975
Ah, hey! Wait!
120
00:11:19,511 --> 00:11:20,812
Wait a minute!
121
00:11:26,952 --> 00:11:28,553
Oh, I'm sorry...
122
00:11:28,888 --> 00:11:30,522
I'm sorry. I'm sorry!
123
00:11:32,892 --> 00:11:34,360
That person...
124
00:11:35,427 --> 00:11:37,662
Ow! Let go of me, you idiot!
125
00:11:37,730 --> 00:11:39,798
You could learn to shut up!
126
00:11:42,968 --> 00:11:44,602
Katsumi!
127
00:11:45,671 --> 00:11:49,741
Um, it would be wise
to stay out of the rain.
128
00:11:49,809 --> 00:11:51,477
It'll make you sick.
129
00:11:51,544 --> 00:11:54,947
You run into problems like this
because you're absentminded.
130
00:11:55,013 --> 00:11:56,814
Would you stop giving us extra work?
131
00:11:57,182 --> 00:11:59,183
- Wh-Why?
- Kiddy!
132
00:11:59,350 --> 00:12:02,686
You're the ones following me
without my asking!
133
00:12:02,755 --> 00:12:06,758
Come on! Would you try and
understand the position you're in, already?!
134
00:12:06,826 --> 00:12:09,361
Again? And those people too.
135
00:12:10,696 --> 00:12:13,765
Like I said, don't meddle in my affairs!
Leave me alone!
136
00:12:14,767 --> 00:12:17,336
How long will you keep
talking like a brat?
137
00:12:17,402 --> 00:12:18,870
Then fine, I'm a brat.
138
00:12:18,938 --> 00:12:20,339
You... !
139
00:12:20,405 --> 00:12:21,706
The wind?
140
00:12:22,742 --> 00:12:24,710
She's back.
141
00:12:25,678 --> 00:12:27,246
Where is she?
142
00:12:27,312 --> 00:12:29,347
Hey, what's wrong?
143
00:12:30,281 --> 00:12:34,284
I feel it. Gigelf's power.
144
00:12:34,720 --> 00:12:36,054
No way...
145
00:12:36,154 --> 00:12:39,023
Hey, come on, what's the matter?!
146
00:12:39,090 --> 00:12:40,057
Kiddy...
147
00:12:43,194 --> 00:12:44,728
Is it here?
148
00:12:45,831 --> 00:12:46,631
Yes.
149
00:12:46,699 --> 00:12:49,668
It’s very slight, but there is a disruption
in the spiritual pressure.
150
00:12:50,870 --> 00:12:51,837
What?
151
00:13:00,145 --> 00:13:01,412
Are you okay?!
152
00:13:03,716 --> 00:13:07,419
What in the world just happened here?
153
00:13:09,889 --> 00:13:11,023
This is terrible!
154
00:13:11,089 --> 00:13:12,390
Contact the Chief.
155
00:13:12,457 --> 00:13:13,057
Right.
156
00:13:16,060 --> 00:13:18,028
Are you all right?
Hang in there!
157
00:13:18,096 --> 00:13:19,964
An ambulance
will be here right away.
158
00:13:20,766 --> 00:13:22,567
The wind...suddenly.
159
00:13:23,168 --> 00:13:26,538
Yes, I'll report when I find out more.
160
00:13:29,642 --> 00:13:33,212
My daughter...where's my daughter?!
161
00:13:43,254 --> 00:13:45,422
No! No way!
162
00:13:45,490 --> 00:13:47,458
I can't take this anymore!
163
00:13:47,992 --> 00:13:49,460
NO! !
164
00:13:50,830 --> 00:13:51,964
Katsumi!
165
00:13:53,031 --> 00:13:54,632
Katsumi! !
166
00:14:04,910 --> 00:14:07,012
Seems like the wind is stirring.
167
00:14:08,581 --> 00:14:12,151
They likely awakened
after sensing the power.
168
00:14:12,585 --> 00:14:16,322
All that power is going to
belong to us, right?
169
00:14:16,387 --> 00:14:20,491
Yeah. But there appears to be
too many obstacles getting in the way.
170
00:14:20,559 --> 00:14:22,527
We must do a little cleaning up.
171
00:14:23,194 --> 00:14:24,495
You're right.
172
00:14:32,537 --> 00:14:35,539
That's the general outline of this incident.
173
00:14:35,608 --> 00:14:38,444
It doesn't seem to be caused by
any type of explosive.
174
00:14:38,509 --> 00:14:39,509
And you, Nami?
175
00:14:39,578 --> 00:14:43,248
Yes. I did sense something.
176
00:14:43,314 --> 00:14:44,481
But it's inconclusive?
177
00:14:44,549 --> 00:14:45,816
Yes.
178
00:14:45,885 --> 00:14:47,586
And what about Katsumi?
179
00:14:47,653 --> 00:14:49,654
Well, she suddenly...
180
00:14:50,054 --> 00:14:51,488
You lost sight of her?
181
00:14:51,557 --> 00:14:53,959
Yes, I'm sorry.
182
00:14:54,025 --> 00:14:55,025
I understand.
183
00:14:55,093 --> 00:14:57,195
We'll trace her signal from our end.
184
00:14:57,630 --> 00:14:59,865
You can call it a day
once you're done.
185
00:14:59,932 --> 00:15:02,367
Yes. Roger that.
186
00:15:03,401 --> 00:15:06,070
All we know is that it was windy.
187
00:15:06,705 --> 00:15:10,675
We know that there were irregular winds
for 3.8 seconds in that area...
188
00:15:10,743 --> 00:15:13,011
...coming from Tokyo Bay.
189
00:15:13,077 --> 00:15:17,080
However the energy level of the wind itself
was rather small.
190
00:15:17,616 --> 00:15:20,151
Isn't that a restricted section?
191
00:15:20,218 --> 00:15:23,220
Yes. Restricted area D-13.
192
00:15:23,288 --> 00:15:26,524
But there's practically nothing here
other than the former Tokyo Bay Bridge.
193
00:15:27,025 --> 00:15:27,992
Hmm...
194
00:15:29,595 --> 00:15:31,363
Wait. Could it be the bridge...?
195
00:15:37,502 --> 00:15:40,905
I'm sick of this city.
196
00:15:42,173 --> 00:15:44,141
I wanna go somewhere.
197
00:15:44,976 --> 00:15:45,943
Mom.
198
00:15:47,245 --> 00:15:51,248
What should I do?
And where can I go?
199
00:15:52,016 --> 00:15:55,419
Huh? What's going on?
200
00:15:56,120 --> 00:15:57,754
I can't move.
201
00:16:05,063 --> 00:16:08,332
This rain. She warned me that
it would make me sick.
202
00:16:08,399 --> 00:16:10,968
It’s cold.
This suit was expensive, too.
203
00:16:13,104 --> 00:16:16,273
I'm gonna die here. I can...
204
00:16:19,210 --> 00:16:22,212
...I can be with Mom.
205
00:16:38,864 --> 00:16:40,732
Darling.
206
00:17:10,261 --> 00:17:12,630
Huh? Where am I?
207
00:17:12,698 --> 00:17:14,299
What happened?
208
00:17:18,102 --> 00:17:20,070
Oh, you're awake.
209
00:17:20,138 --> 00:17:23,040
You should stay there.
You need to get some more rest.
210
00:17:23,107 --> 00:17:25,042
I'm making some coffee.
211
00:17:26,645 --> 00:17:28,613
Who is this girl?
212
00:17:31,182 --> 00:17:35,386
Come to think of it, I collapsed after
getting soaked in the rain.
213
00:17:35,453 --> 00:17:37,421
I'm still alive.
214
00:17:38,957 --> 00:17:40,591
Are you okay?
215
00:17:40,659 --> 00:17:42,994
Do you have a headache
or anything?
216
00:17:43,061 --> 00:17:45,096
Ah, I think I'm all right.
217
00:17:45,163 --> 00:17:46,464
I'm glad.
218
00:17:46,531 --> 00:17:50,701
You did get soaked pretty bad,
so you might not feel well for a while.
219
00:17:50,769 --> 00:17:53,505
But give yourself a good night's rest and
you'll feel fine in the morning.
220
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
Oh, sorry!
221
00:17:55,473 --> 00:17:57,208
I'll bring your coffee right away.
222
00:17:57,910 --> 00:18:02,247
Feel free to wear that gown over there.
It's mine so it may be a bit small for you.
223
00:18:02,313 --> 00:18:04,248
How do you take your coffee?
224
00:18:12,323 --> 00:18:15,426
How was it?
Did you like the coffee?
225
00:18:15,493 --> 00:18:16,760
Yeah, very much.
226
00:18:16,829 --> 00:18:18,363
Really? I'm glad.
227
00:18:18,429 --> 00:18:20,597
It’s my special blend.
228
00:18:21,299 --> 00:18:24,468
Hmm...this is good enough
to serve at a coffee shop.
229
00:18:24,535 --> 00:18:28,805
By the way, I came across these delicious
cookies the other day, so I bought some.
230
00:18:28,874 --> 00:18:32,077
But eating at this time of night
might add to the waistline.
231
00:18:32,511 --> 00:18:35,013
I haven't asked you your name yet.
232
00:18:35,647 --> 00:18:36,948
Oh, right.
233
00:18:37,181 --> 00:18:39,383
I'm Yuki. Yuki Saiko.
234
00:18:40,151 --> 00:18:42,386
I'm Katsumi Liqueur.
235
00:18:42,453 --> 00:18:44,855
Thank you for saving me.
236
00:18:44,923 --> 00:18:49,994
If you hadn't passed me by chance,
I might've been dead by now.
237
00:18:52,096 --> 00:18:55,899
Did you perhaps think
you didn't mind dying at the time?
238
00:18:58,369 --> 00:19:02,206
Uh...I'm not really sure.
239
00:19:02,273 --> 00:19:04,274
I was feeling kinda light-headed.
240
00:19:04,342 --> 00:19:08,813
I know I was thinking how I hated this city
and wanted to go somewhere fast.
241
00:19:08,881 --> 00:19:11,483
But there was no place I could go.
242
00:19:12,350 --> 00:19:14,418
Please don't say such sad things.
243
00:19:15,052 --> 00:19:18,688
I like this city.
And I like you too, Katsumi.
244
00:19:19,323 --> 00:19:20,957
Um, wait.
245
00:19:21,526 --> 00:19:26,230
I'm not at all saying that
I dislike you personally, Yuki.
246
00:19:26,297 --> 00:19:30,534
Besides, I only met you today...
or more like moments ago.
247
00:19:30,601 --> 00:19:32,602
There's no like or dislike
toward you yet.
248
00:19:32,671 --> 00:19:34,739
And as far as the city's concerned...
249
00:19:35,173 --> 00:19:39,810
I can sorta tell.
It's fate. Probably.
250
00:19:39,878 --> 00:19:41,779
It’s the same with our encounter.
251
00:19:41,847 --> 00:19:44,216
We'll be working
at the same place, and...
252
00:19:44,282 --> 00:19:47,685
Don't tell me you're into
fortune-telling or prophecies!
253
00:19:48,186 --> 00:19:53,624
Huh? U-Um. It's my hunch.
Like an inspiration, maybe.
254
00:19:54,091 --> 00:19:56,460
I can't stand that sorta stuff!
255
00:19:56,527 --> 00:20:00,931
Stuff like fortune-telling, prophecies,
the future, fate, and magic!
256
00:20:01,165 --> 00:20:02,132
Huh?
257
00:20:03,367 --> 00:20:07,971
I'm sorry. I just remembered
something unpleasant, so...
258
00:20:08,372 --> 00:20:10,340
No, I'm sorry too.
259
00:20:11,877 --> 00:20:15,780
- Why don't we call it a night?
- Huh? Oh, I guess.
260
00:20:15,847 --> 00:20:19,617
I'm really sorry. Don't worry about it, Yuki.
I didn't mean you...
261
00:20:19,685 --> 00:20:21,853
It’s all right. I understand.
262
00:20:23,354 --> 00:20:27,324
What's important right now is that
you get some rest so you feel better.
263
00:20:56,788 --> 00:21:00,291
Everything's normal in the Kerberos
district of the restricted section D-13.
264
00:21:00,358 --> 00:21:02,993
And nothing particularly abnormal
by the Bay Bridge.
265
00:21:03,060 --> 00:21:05,262
Lebia, don't you feel it?
266
00:21:06,531 --> 00:21:07,698
Then this is...
267
00:21:07,766 --> 00:21:10,835
Right. The fierceness of these waves.
268
00:21:11,269 --> 00:21:13,838
And their numbers...Lebia!
269
00:21:30,321 --> 00:21:32,289
We were being careless.
270
00:21:32,356 --> 00:21:34,257
Lebia, are you all right?
271
00:21:34,926 --> 00:21:38,429
I knew you would come,
Rally Cheyenne.
272
00:21:40,364 --> 00:21:42,866
I know about you.
273
00:21:43,334 --> 00:21:45,302
Today, I'm just here
to give you a warning.
274
00:21:45,971 --> 00:21:50,141
Do not get in our way,
for your own good.
275
00:21:52,009 --> 00:21:54,544
That's not a warning.
It seems like you're begging.
276
00:21:55,313 --> 00:22:00,951
I waited a long time for
Gigelf's blood and power.
277
00:22:01,118 --> 00:22:02,853
Then why don't you hurry and do it?
278
00:22:04,322 --> 00:22:10,127
We are not so foolish as to
attack someone guarded by that power.
279
00:22:10,194 --> 00:22:13,997
First, we will have
Gigelf's daughter learn the truth...
280
00:22:14,065 --> 00:22:16,467
...and then wait for our chance.
281
00:22:16,535 --> 00:22:17,502
Chief!
282
00:22:18,102 --> 00:22:20,003
Please stand back!
283
00:22:21,506 --> 00:22:22,974
Lebia! Watch out!
284
00:22:28,379 --> 00:22:29,346
Lebia!
285
00:22:31,717 --> 00:22:36,488
A second-rate monster like you
should think twice before pissing me off!
286
00:23:11,790 --> 00:23:12,757
Dad...
287
00:23:13,658 --> 00:23:18,162
The great sorcerer Gigelf who had
perfected the powers of magic.
288
00:23:30,842 --> 00:23:33,477
What did you do in this city, Dad?
289
00:23:34,746 --> 00:23:37,882
That dream...where was that place?
290
00:23:42,754 --> 00:23:46,124
Mom was calling out to Dad.
291
00:23:49,895 --> 00:23:52,564
Was that my memory?
292
00:23:55,132 --> 00:23:58,435
Mom...
Dad...
293
00:24:01,873 --> 00:24:05,610
That red blood...
I like it very much.
294
00:24:07,111 --> 00:24:09,546
There was a time
when I cursed this blood.
295
00:24:09,781 --> 00:24:11,849
Humans are so self-centered.
296
00:24:11,917 --> 00:24:15,787
They're the ones
who guided us to this world.
297
00:24:15,954 --> 00:24:20,291
And the humans broke the agreement.
298
00:24:20,458 --> 00:24:23,093
You're referring to only
a few humans.
299
00:24:23,427 --> 00:24:27,597
I will never let you try to kill
all the people in this city.
300
00:24:28,667 --> 00:24:29,634
What?!
301
00:24:34,472 --> 00:24:35,773
Another enemy?!
302
00:24:49,019 --> 00:24:50,787
They got away.
303
00:24:51,322 --> 00:24:53,290
How am I gonna explain that
to everyone?
304
00:24:56,227 --> 00:24:57,194
Lebia.
305
00:24:59,664 --> 00:25:01,298
Are you all right?
306
00:25:03,502 --> 00:25:05,704
Chief, where is the Lucifer Hawk?
307
00:25:06,403 --> 00:25:08,805
Sorry. They got away.
308
00:25:10,207 --> 00:25:12,075
Chief, you're hurt!
309
00:25:12,142 --> 00:25:15,111
I'm okay. Your injuries are worse.
310
00:25:15,379 --> 00:25:17,247
No, I'm fine.
311
00:25:17,582 --> 00:25:19,550
Are you sure?
312
00:25:19,618 --> 00:25:23,488
If this next enemy awakens,
it could be a big problem.
313
00:25:34,866 --> 00:25:36,133
Thank you.
314
00:25:36,668 --> 00:25:38,636
Your coffee was delicious.
315
00:25:41,438 --> 00:25:42,772
Katsumi!
316
00:25:47,879 --> 00:25:50,615
Where are you going,
so early in the morning?
317
00:25:50,681 --> 00:25:53,350
W-Well...um...
318
00:25:53,417 --> 00:25:55,018
Oh, of course!
319
00:25:55,486 --> 00:25:59,756
Breakfast, right? Give me a moment.
I'll go with you.
320
00:26:15,774 --> 00:26:18,576
You have quite the appetite
for someone your size.
321
00:26:19,911 --> 00:26:21,178
You think so?
322
00:26:21,245 --> 00:26:24,214
But breakfast is the most important
meal of the day, right?
323
00:26:24,281 --> 00:26:25,949
Besides, I'm still growing.
324
00:26:26,517 --> 00:26:29,553
Why would you wanna get any bigger
than you are now?
325
00:26:29,620 --> 00:26:32,155
Katsumi. That pendant...
326
00:26:32,222 --> 00:26:35,525
Huh? Oh.
It's my dad's keepsake.
327
00:26:35,594 --> 00:26:37,629
Although I don't remember his face.
328
00:26:37,696 --> 00:26:39,531
You don't?
329
00:26:39,598 --> 00:26:41,700
I'm not surprised that's
a keepsake.
330
00:26:41,766 --> 00:26:45,236
You held it tightly and wouldn't let it go
even when you were unconscious.
331
00:26:45,302 --> 00:26:47,470
I was holding this?
332
00:26:48,172 --> 00:26:50,173
You're fortunate, Katsumi...
333
00:26:50,240 --> 00:26:53,176
...to have a keepsake
and memories of your parents.
334
00:26:54,044 --> 00:26:56,045
But I have bad memories too.
335
00:26:56,213 --> 00:26:58,248
But it's better than nothing.
336
00:26:58,683 --> 00:27:00,651
I have nothing.
337
00:27:07,224 --> 00:27:09,526
Yuki. We'll part ways here.
338
00:27:09,960 --> 00:27:11,594
What do you mean?
339
00:27:11,896 --> 00:27:15,232
If you stay too close to me,
you'll find yourself in all kinds of trouble.
340
00:27:15,299 --> 00:27:18,568
Besides, I need to get back
to my hometown.
341
00:27:18,903 --> 00:27:21,705
You're lying!
Katsumi, the truth is...
342
00:27:21,773 --> 00:27:24,542
- The truth is...!
- I... !
343
00:27:24,609 --> 00:27:27,678
I don't think
I'll ever learn to like this city.
344
00:27:27,746 --> 00:27:30,048
I have no friends
or acquaintances here.
345
00:27:30,114 --> 00:27:31,148
You're wrong!
346
00:27:31,215 --> 00:27:34,251
There are people here
who are important to you!
347
00:27:34,886 --> 00:27:36,721
Thank you. Bye.
348
00:27:37,421 --> 00:27:39,422
Katsumi, wait!
349
00:27:47,965 --> 00:27:50,033
One person has come out.
350
00:27:52,804 --> 00:27:56,207
What? It's too early.
It must be someone else.
351
00:27:56,273 --> 00:27:57,841
We'll know right away.
352
00:28:00,411 --> 00:28:02,746
It’s confirmed. That's Katsumi.
353
00:28:03,614 --> 00:28:06,650
There she goes bustling about
this early in the morning.
354
00:28:06,851 --> 00:28:08,919
I can't even eat my breakfast in peace!
355
00:28:09,621 --> 00:28:10,989
Hey Kiddy!
356
00:28:11,055 --> 00:28:13,023
You mustn't throw away
your trash here!
357
00:28:14,458 --> 00:28:15,425
Nami!
358
00:28:15,560 --> 00:28:18,362
- How dare you!
- Stop it!
359
00:29:26,130 --> 00:29:28,065
U-Um...
360
00:29:28,132 --> 00:29:30,534
Leave me alone. Please.
361
00:29:31,035 --> 00:29:33,337
Just stay away from me.
362
00:29:33,403 --> 00:29:35,004
But, your...
363
00:29:35,774 --> 00:29:39,043
I'm not the kinda person you think I am.
364
00:29:39,611 --> 00:29:42,013
If you continue sticking to me,
you'll get hurt.
365
00:29:42,079 --> 00:29:44,448
Why is that? Why?
366
00:29:45,048 --> 00:29:48,151
Why are you throwing
everything away, Katsumi?
367
00:29:48,953 --> 00:29:51,255
Why do you insist on dying?
368
00:29:51,522 --> 00:29:54,391
I know what you're thinking.
369
00:29:54,926 --> 00:29:58,429
But I don't like it.
It's not right.
370
00:29:58,495 --> 00:30:01,497
You deny your existence
and live in your memories.
371
00:30:01,566 --> 00:30:04,502
Katsumi, you are very important to me!
372
00:30:04,869 --> 00:30:06,604
I like you very much!
373
00:30:42,206 --> 00:30:43,173
Chief!
374
00:30:43,373 --> 00:30:45,308
You should be taking the day off.
375
00:30:45,375 --> 00:30:47,744
You may not realize it,
but I'm quite busy.
376
00:30:47,812 --> 00:30:49,780
How's your shoulder?
Does it hurt?
377
00:30:50,849 --> 00:30:54,886
I've wrapped the wound
so it's a bit stiff, but it doesn't hurt.
378
00:30:54,953 --> 00:30:55,953
Good.
379
00:30:56,520 --> 00:30:57,854
What about Katsumi?
380
00:30:57,921 --> 00:31:02,825
Right, Kiddy and Nami have been on her
since this morning.
381
00:31:04,094 --> 00:31:05,128
Who's this girl?
382
00:31:05,195 --> 00:31:07,830
Right, her name is Yuki Saiko.
383
00:31:07,899 --> 00:31:10,868
She's been with Katsumi
since last night.
384
00:31:11,435 --> 00:31:14,237
Gather whatever data is
available on her, just in case.
385
00:31:14,304 --> 00:31:16,205
Sure. Please give me a minute.
386
00:31:22,479 --> 00:31:23,646
What's the matter?
387
00:31:23,715 --> 00:31:27,351
It seems there are people
who don't want us finding out about her.
388
00:31:28,118 --> 00:31:29,752
I'll disable the block.
389
00:31:31,388 --> 00:31:32,989
What is it?
390
00:31:33,056 --> 00:31:35,491
There's significant protection
on the data.
391
00:31:35,560 --> 00:31:37,628
It's likely a very large organization.
392
00:31:37,694 --> 00:31:39,862
- The government?
- Probably.
393
00:31:44,601 --> 00:31:47,704
IPER Project.
Do you know of it?
394
00:31:47,772 --> 00:31:50,708
Yeah. I've heard rumors about it.
395
00:31:50,775 --> 00:31:53,544
Mind wave enhancement
through genetic manipulation.
396
00:31:53,610 --> 00:31:56,879
If I remember correctly, that project
was abolished a number of years ago.
397
00:31:57,615 --> 00:32:00,384
I'll check into it myself.
398
00:32:00,450 --> 00:32:01,984
Don't tell anyone about this.
399
00:32:02,052 --> 00:32:03,887
Yes, I understand.
400
00:32:20,070 --> 00:32:21,371
Here you are, Katsumi.
401
00:32:21,438 --> 00:32:22,405
Thank you.
402
00:32:23,775 --> 00:32:26,177
Is this place really okay?
403
00:32:26,243 --> 00:32:29,512
Yes. At first sight, it's the same
as the restricted areas...
404
00:32:29,579 --> 00:32:31,314
...but it is on the outside.
405
00:32:31,381 --> 00:32:33,916
Being as it is,
people don't come here.
406
00:32:34,384 --> 00:32:39,589
After all, if you step into a restricted area,
the police would come flying to catch you.
407
00:32:40,023 --> 00:32:43,059
We wouldn't be able to talk like this.
408
00:32:44,796 --> 00:32:47,265
I'm an orphan.
409
00:32:48,666 --> 00:32:52,302
So I have no idea
what my parents look like.
410
00:32:53,470 --> 00:32:57,006
I don't have the experience of having them
play with me, or scold me.
411
00:33:01,612 --> 00:33:05,315
But one thing I do remember well
is that large bridge.
412
00:33:06,283 --> 00:33:10,286
I think I lived in
this neighborhood when I was small.
413
00:33:10,587 --> 00:33:13,690
Every single day I would look
at that bridge.
414
00:33:14,792 --> 00:33:18,061
I told myself that
good things would happen if I crossed it.
415
00:33:18,128 --> 00:33:20,363
There would be many fun things.
416
00:33:20,430 --> 00:33:22,398
There would be
wonderful encounters.
417
00:33:22,466 --> 00:33:24,968
And I'd find many nice friends.
418
00:33:25,770 --> 00:33:29,073
I know your secret, Katsumi.
419
00:33:29,239 --> 00:33:30,206
What?!
420
00:33:31,508 --> 00:33:35,311
You grind your teeth a lot
while you're asleep.
421
00:33:42,787 --> 00:33:44,922
That's the first time you laughed!
422
00:33:44,989 --> 00:33:48,625
The Katsumi I know,
the one I saw in the future...
423
00:33:48,693 --> 00:33:50,895
...always had a wonderful smile.
424
00:33:51,528 --> 00:33:53,162
That story again?
425
00:33:53,630 --> 00:33:55,965
If you don't stop it,
I may end up hating you.
426
00:33:56,034 --> 00:33:57,635
Huh? Come on!
427
00:33:58,703 --> 00:34:02,006
- Don't worry, I'm kidding.
- Really? What a relief.
428
00:34:05,375 --> 00:34:07,343
What's the matter, Katsumi?
429
00:34:08,045 --> 00:34:12,382
I know this bridge.
I always saw it too.
430
00:34:21,324 --> 00:34:22,291
Katsumi.
431
00:34:24,327 --> 00:34:25,294
Katsumi!
432
00:34:38,543 --> 00:34:40,177
A little further down.
433
00:34:49,821 --> 00:34:52,690
Looks like she's finally arrived.
434
00:34:52,890 --> 00:34:54,591
It appears so.
435
00:34:59,764 --> 00:35:02,867
It’s checkmate at last.
436
00:35:15,546 --> 00:35:18,582
This is the place. I'm certain.
437
00:35:23,620 --> 00:35:26,923
What's the matter, Katsumi?
438
00:35:27,658 --> 00:35:32,929
I was looking at the bridge from here,
together with Mom.
439
00:35:38,301 --> 00:35:40,536
Katsumi, this house...
440
00:35:43,306 --> 00:35:44,440
This place...
441
00:35:44,941 --> 00:35:47,877
Hazuki
442
00:35:48,745 --> 00:35:50,947
It says Hazuki.
443
00:35:51,181 --> 00:35:52,148
Hazuki...
444
00:35:53,350 --> 00:35:56,786
Fukuya Hazuki.
That's Mom's maiden name.
445
00:35:57,187 --> 00:35:59,455
Before she got together with Dad.
446
00:35:59,524 --> 00:36:01,459
Her name before she married.
447
00:36:02,192 --> 00:36:04,460
Then is this Mom's home?
448
00:36:12,603 --> 00:36:15,005
No way. What is this?
449
00:36:17,240 --> 00:36:18,207
Katsumi!
450
00:36:18,475 --> 00:36:20,443
Don't go inside!
451
00:36:21,144 --> 00:36:23,846
Huh? Why not?
What do you mean?
452
00:36:24,314 --> 00:36:27,183
Um, a-anyway, you mustn't go in.
453
00:36:27,752 --> 00:36:30,855
What?! Is this some vision of yours again?
454
00:36:30,922 --> 00:36:33,557
My mom used to live here!
455
00:36:33,724 --> 00:36:36,393
And I've lived here too!
456
00:36:37,093 --> 00:36:39,161
What could possibly be inside?
457
00:36:39,596 --> 00:36:41,464
I don't know what we'll find in here...
458
00:36:41,532 --> 00:36:45,736
...but there may be memories of
my mom and my dad in here...
459
00:36:45,803 --> 00:36:47,938
...that far outweigh any dangers!
460
00:36:48,238 --> 00:36:49,906
But...um...
461
00:36:50,507 --> 00:36:53,009
I'm sorry, Yuki. I'll be fine.
462
00:36:53,076 --> 00:36:54,477
I'll be right back.
463
00:36:54,545 --> 00:36:55,512
Katsumi!
464
00:37:19,971 --> 00:37:21,205
This room...
465
00:37:45,630 --> 00:37:47,565
Mom's photo.
466
00:37:55,038 --> 00:37:57,673
It’s addressed to Mom! From Dad?!
467
00:37:59,276 --> 00:38:03,213
I doubt I'll ever be able
to return to you two again.
468
00:38:04,080 --> 00:38:07,750
Should my body be ripped apart
by the claws of a Lucifer Hawk.. .
469
00:38:07,818 --> 00:38:09,786
...I would have
been rightfully punished.
470
00:38:10,086 --> 00:38:12,121
Should my body disintegrate.. .
471
00:38:12,188 --> 00:38:16,091
.. .it would still not compensate
for the crimes I have committed.
472
00:38:16,159 --> 00:38:17,360
Fuyuka.
473
00:38:17,427 --> 00:38:19,962
When Katsumi awakens to her powers.. .
474
00:38:20,030 --> 00:38:22,165
...hand her my pendant.
475
00:38:22,800 --> 00:38:26,870
I've even burdened
Katsumi with the destiny to be the key.
476
00:38:26,937 --> 00:38:28,505
My destiny?
477
00:38:28,571 --> 00:38:29,538
Yes.
478
00:38:29,706 --> 00:38:34,277
Gigelf entrusted you with the last of
his magic when you were a baby.
479
00:38:34,779 --> 00:38:36,747
Who are you?!
480
00:38:37,848 --> 00:38:39,282
A monster?!
481
00:38:41,886 --> 00:38:43,921
What would you do if I were?
482
00:38:44,321 --> 00:38:46,556
You guys planted this letter!
483
00:38:47,324 --> 00:38:53,296
How could we touch anything within
Gigelf's barrier protecting this house?
484
00:38:53,564 --> 00:38:56,466
Acknowledge the truth,
Katsumi Liqueur.
485
00:38:56,967 --> 00:39:00,236
You, as well as us,
are Gigelf's victims.
486
00:39:00,537 --> 00:39:05,308
Would you please make use
of your powers for our good?
487
00:39:11,949 --> 00:39:14,251
Fine! Do as you wish!
488
00:39:18,121 --> 00:39:20,823
Kill me if you'd like.
489
00:39:21,759 --> 00:39:24,695
I have nothing in this city.
490
00:39:25,763 --> 00:39:28,765
No place to go, and no one to see.
491
00:39:30,501 --> 00:39:32,536
You're a pathetic fool...
492
00:39:32,603 --> 00:39:36,340
...willingly throwing away the protection
given to you from your parents.
493
00:39:37,374 --> 00:39:39,843
Humans are strange.
494
00:39:39,910 --> 00:39:42,846
They continue protecting
their loved ones, even after death.
495
00:39:43,980 --> 00:39:47,083
They can now come to greet you
with nothing to fear.
496
00:39:48,886 --> 00:39:50,854
I will not kill you.
497
00:39:51,889 --> 00:39:57,361
You will become one with us
and live in darkness through eternity.
498
00:40:11,074 --> 00:40:14,210
Katsumi went in there
and hasn't come out!
499
00:40:14,277 --> 00:40:16,979
Huh? Um, we're...
500
00:40:17,046 --> 00:40:20,048
I know!
You are Katsumi's friends, right?!
501
00:40:20,785 --> 00:40:21,752
Yes.
502
00:40:22,051 --> 00:40:23,719
I'll go ahead!
503
00:40:52,715 --> 00:40:53,682
Kiddy!
504
00:40:58,087 --> 00:41:00,088
Looks like we were a little too late.
505
00:41:00,156 --> 00:41:02,191
No way!
Where's Katsumi?!
506
00:41:02,258 --> 00:41:05,060
How should I know?!
That selfish girl.
507
00:41:05,128 --> 00:41:06,996
I'll go check the other rooms
just in case.
508
00:41:07,063 --> 00:41:09,265
Nami. Report to the Chief.
509
00:41:10,333 --> 00:41:12,168
Katsumi...
510
00:41:16,339 --> 00:41:17,940
I see. I understand.
511
00:41:18,341 --> 00:41:20,543
I'm sorry that we weren't...
512
00:41:20,611 --> 00:41:23,080
No, I know what they're after.
513
00:41:23,646 --> 00:41:26,448
Go to the Bay City district
of area D-13 at once.
514
00:41:26,749 --> 00:41:27,749
Roger.
515
00:41:27,952 --> 00:41:28,919
Chief.
516
00:41:30,186 --> 00:41:31,620
I'll go there too.
517
00:41:31,822 --> 00:41:33,456
How's your shoulder doing?
518
00:41:33,524 --> 00:41:36,560
Well, my right shoulder's still
bothering me a bit, but...
519
00:41:36,627 --> 00:41:37,627
Very well.
520
00:41:38,028 --> 00:41:39,629
I'll have Dewey go there.
521
00:41:39,864 --> 00:41:42,166
I'll have you provide support from here.
522
00:41:42,533 --> 00:41:43,500
Huh?
523
00:41:43,600 --> 00:41:45,902
And I want you to use that system.
524
00:41:47,872 --> 00:41:49,139
I understand.
525
00:41:49,205 --> 00:41:53,609
I'll need 20 minutes to set and locate
the target, and to charge the machine.
526
00:41:54,210 --> 00:41:55,978
Thanks. I'm counting on you.
527
00:41:56,112 --> 00:41:59,415
Don't mention it.
It's for a colleague...for a friend.
528
00:42:01,919 --> 00:42:04,988
Katsumi. Judge for yourself.
529
00:42:05,756 --> 00:42:08,492
The meaning of battle...
and magic.
530
00:42:45,495 --> 00:42:46,729
Where am I?
531
00:42:56,139 --> 00:42:57,640
Wh-What is this?!
532
00:42:58,374 --> 00:42:59,942
Are you awake?
533
00:43:01,177 --> 00:43:02,978
Why, that's right.
534
00:43:04,180 --> 00:43:08,884
You do not know what happened here.
535
00:43:14,758 --> 00:43:17,093
Watch closely...
536
00:43:17,160 --> 00:43:21,063
...and regret living on forever.
537
00:43:26,770 --> 00:43:30,273
Those are our friends who got stuck
within the warp of time-space...
538
00:43:30,340 --> 00:43:34,744
...when the gate to
Nemesis suddenly closed.
539
00:43:36,479 --> 00:43:37,780
Can't you hear them?
540
00:43:37,848 --> 00:43:41,251
The voices of those who have awakened
after sensing your power.
541
00:43:42,485 --> 00:43:45,254
But they can't move.
542
00:43:46,255 --> 00:43:50,525
They've been teasing the humans
by sending curses on the wind.
543
00:43:50,593 --> 00:43:54,697
But you know, if we have
your blood and power...
544
00:43:54,765 --> 00:43:57,601
...our friends will be resurrected.
545
00:43:57,668 --> 00:44:00,537
That listless expression
is good.
546
00:44:01,070 --> 00:44:05,107
That listlessness is something that
will be necessary for you from now on.
547
00:44:07,143 --> 00:44:09,612
If you're gonna bear a grudge
against anyone...
548
00:44:09,680 --> 00:44:12,883
...bear one against your father
who gave you all of that. Do that, and...
549
00:44:22,225 --> 00:44:25,094
This gun is different from anything
in the past.
550
00:44:25,161 --> 00:44:26,695
It’s the Graviton!
551
00:44:26,763 --> 00:44:30,433
You keep getting in our way.
552
00:44:32,936 --> 00:44:35,104
They're here to save me?
553
00:44:35,672 --> 00:44:36,572
Katsumi!
554
00:44:36,940 --> 00:44:40,076
Get away from there, quick!
You'll get caught in the blast!
555
00:44:51,087 --> 00:44:52,054
Katsumi!
556
00:44:53,757 --> 00:44:55,825
N-NOOO! !
557
00:44:58,629 --> 00:45:00,263
Katsumi, over here!
558
00:45:04,835 --> 00:45:06,703
Yuki!
559
00:45:09,138 --> 00:45:11,673
Are you all right? I'll bring it closer!
560
00:45:11,742 --> 00:45:12,676
Dewey!
561
00:45:12,743 --> 00:45:14,578
Yes, just a moment.
562
00:45:17,180 --> 00:45:18,247
Get on!
563
00:45:21,684 --> 00:45:22,851
Dewey, okay!
564
00:45:23,252 --> 00:45:25,354
Fasten your seat belts.
565
00:45:28,859 --> 00:45:30,961
Well done. Let's go, Nami.
566
00:45:31,929 --> 00:45:33,497
Lebia, you're good to go.
567
00:45:33,897 --> 00:45:34,864
Okay, Kiddy.
568
00:45:36,132 --> 00:45:38,200
Louie, have you located the target?
569
00:45:38,569 --> 00:45:40,203
Already completed.
570
00:45:40,603 --> 00:45:43,205
We will begin our countdown.
571
00:45:43,506 --> 00:45:44,473
Go ahead.
572
00:45:58,321 --> 00:46:00,890
Ten seconds to go.
All clear.
573
00:46:01,257 --> 00:46:03,892
Trigger timing to Miss Lebia.
574
00:46:04,160 --> 00:46:05,127
Thank you.
575
00:46:05,261 --> 00:46:06,562
Marker on!
576
00:46:34,892 --> 00:46:36,593
The bridge is gone.
577
00:46:38,127 --> 00:46:42,598
Yuki, why do something
so dangerous just to save me...?
578
00:46:44,902 --> 00:46:48,872
Because you're an important
friend of mine, Katsumi. It's only natural.
579
00:46:50,573 --> 00:46:51,540
Yuki...
580
00:47:03,787 --> 00:47:05,755
Are you two all right?
581
00:47:07,156 --> 00:47:09,458
No way!
They're still alive?!
582
00:47:10,092 --> 00:47:13,728
How dare you do that to our friends.
583
00:47:15,532 --> 00:47:17,300
Come to think of it,
there's another.
584
00:47:17,366 --> 00:47:20,135
Yuki, run away, quick!
585
00:47:20,203 --> 00:47:21,804
K-Katsumi.
586
00:47:23,139 --> 00:47:24,139
Here...
587
00:47:28,978 --> 00:47:31,313
Thank you, Yuki.
588
00:47:32,983 --> 00:47:35,318
It’s an important item to you.
589
00:47:40,122 --> 00:47:42,591
Damn you...
590
00:47:55,938 --> 00:47:57,005
Very well then.
591
00:47:57,574 --> 00:48:01,544
If you're eager to give up your life,
I'll take it for you.
592
00:48:20,964 --> 00:48:21,931
Damn it.
593
00:48:26,503 --> 00:48:27,604
Kiddy!
594
00:48:28,404 --> 00:48:29,371
Kiddy!
595
00:48:29,740 --> 00:48:33,310
Nami, take those two and escape.
596
00:48:41,652 --> 00:48:44,054
Hurry up. Nami, take them.
597
00:48:44,655 --> 00:48:45,622
Right!
598
00:48:48,524 --> 00:48:51,293
You're not getting away!
None of you!
599
00:48:52,896 --> 00:48:54,631
That person's body...
600
00:48:58,001 --> 00:48:59,302
Now, hurry!
601
00:49:08,010 --> 00:49:08,977
Kiddy!
602
00:49:12,783 --> 00:49:13,750
Kiddy!
603
00:49:20,924 --> 00:49:23,726
I will not forgive you,
after what you did to Kiddy!
604
00:49:26,829 --> 00:49:28,163
NOOO! !
605
00:49:30,499 --> 00:49:32,767
Are you in pain, Katsumi?
606
00:49:32,836 --> 00:49:37,774
But you must realize,
we've had to endure a lot more pain.
607
00:49:39,175 --> 00:49:40,342
Stop it!
608
00:49:43,612 --> 00:49:47,782
I will not kill you, because
you are the all-important living key.
609
00:49:48,485 --> 00:49:49,452
First.. .
610
00:49:49,652 --> 00:49:51,387
No way. The sacred water...
611
00:49:51,822 --> 00:49:56,293
You shall see the end of those
who turned our friends into ashes.
612
00:49:58,661 --> 00:50:00,596
Stop it! Stop it! !
613
00:50:05,802 --> 00:50:09,071
Now, come to our world.
614
00:50:10,339 --> 00:50:14,309
Why? Why is everyone helping me
at such a great cost?
615
00:50:17,614 --> 00:50:20,216
Wait! Don't take Katsumi!
616
00:50:21,684 --> 00:50:24,820
Katsumi is an important friend of mine!
617
00:50:26,523 --> 00:50:29,993
I...no, we all like Katsumi!
618
00:50:30,126 --> 00:50:31,994
We need Katsumi!
619
00:50:32,128 --> 00:50:34,530
So...so, don't take her!
620
00:50:34,865 --> 00:50:36,666
Don't take Katsumi... !
621
00:50:38,601 --> 00:50:41,503
Well, let's go.
622
00:50:45,876 --> 00:50:49,279
Unfortunately, I've always
had a problem with giving up.
623
00:50:49,346 --> 00:50:51,648
I'm not letting you take the princess.
624
00:50:52,481 --> 00:50:55,116
Damn humans!
625
00:50:55,184 --> 00:50:57,953
You still insist on getting in our way?!
626
00:50:58,387 --> 00:50:59,387
That's right.
627
00:50:59,455 --> 00:51:02,524
Katsumi's annoying,
but I kinda like her.
628
00:51:09,331 --> 00:51:11,366
This time I'll finish you off for sure.
629
00:51:11,434 --> 00:51:12,701
Stop it!
630
00:51:16,673 --> 00:51:20,376
Don't hurt my friends anymore!
631
00:51:21,110 --> 00:51:23,378
You needn't be afraid of your powers.
632
00:51:23,446 --> 00:51:26,615
All things in this world have
a spirit living within them.
633
00:51:26,916 --> 00:51:28,851
N-No way!
634
00:51:30,319 --> 00:51:32,454
I hoped that you could live your life...
635
00:51:32,521 --> 00:51:36,024
.. .peacefully and happily,
as an ordinary woman. But.. .
636
00:51:36,092 --> 00:51:41,063
Go, Katsumi.
Go and fight with your fate.
637
00:51:41,865 --> 00:51:43,733
Dad...Mom...
638
00:51:43,867 --> 00:51:46,436
Use your heart to communicate
with the spirits.. .
639
00:51:46,502 --> 00:51:48,770
.. .and give instructions on exerting power.
640
00:51:48,839 --> 00:51:50,473
That's what magic is.
641
00:51:51,474 --> 00:51:55,444
You must become strong. Become strong
enough to protect the ones you love.
642
00:51:55,946 --> 00:51:58,915
Your father and I will be watching.. .forever.. .
643
00:51:59,982 --> 00:52:04,653
There are people who say
that they like even a person like me.
644
00:52:04,721 --> 00:52:06,656
People who need me.
645
00:52:07,624 --> 00:52:09,926
I wanna be able to love those people!
646
00:52:09,992 --> 00:52:12,828
I wanna protect them,
using everything that I have!
647
00:52:13,630 --> 00:52:14,964
With the use of magic!
648
00:52:15,665 --> 00:52:18,667
So you're saying you won't come
to Nemesis with me?
649
00:52:19,336 --> 00:52:20,603
I won't go!
650
00:52:20,669 --> 00:52:23,905
I will never again run away
from this real world!
651
00:52:24,373 --> 00:52:26,341
No matter what may happen!
652
00:52:26,442 --> 00:52:28,844
I see. That's a shame!
653
00:52:29,846 --> 00:52:33,015
The five stars of protection surround me
with their flame!
654
00:52:33,083 --> 00:52:35,452
The six stars of protection shimmer
in a pillar of light!
655
00:52:35,719 --> 00:52:37,187
Mom, Dad...
656
00:52:37,253 --> 00:52:40,889
Right now, I am about to willingly
use magic for the first time.
657
00:52:41,524 --> 00:52:44,126
The power to this barrier... ! Impossible!
658
00:52:45,127 --> 00:52:47,128
The stream of my power...
659
00:52:47,196 --> 00:52:49,798
I can hear the voice of the spirits...
660
00:52:50,000 --> 00:52:51,134
This is...
661
00:52:51,200 --> 00:52:52,968
This is magic!
662
00:52:53,702 --> 00:52:56,504
This can't be happening.
This...power...
663
00:52:57,039 --> 00:53:02,077
Ater marcto ve gepura ve dedura orum!
664
00:53:02,144 --> 00:53:02,944
Amen!
665
00:53:07,082 --> 00:53:12,787
Purify all evil within this light!
666
00:53:17,961 --> 00:53:23,599
You will regret this, Katsumi.
667
00:53:26,902 --> 00:53:28,670
I did it, Mom.
668
00:53:30,005 --> 00:53:32,841
I defeated the Lucifer Hawk.
669
00:53:34,410 --> 00:53:37,012
I protected my friends...
670
00:53:38,147 --> 00:53:40,849
...with magic.
671
00:54:01,738 --> 00:54:04,173
Mom, I'll be on my way.
672
00:54:07,243 --> 00:54:09,078
Net open to normal police!
673
00:54:09,144 --> 00:54:13,181
As of nineteen hours and thirteen minutes,
this is now a category three case...
674
00:54:13,249 --> 00:54:15,384
...classified as a Third Attraction.
675
00:54:15,985 --> 00:54:17,386
Present situation, rank C.
676
00:54:17,454 --> 00:54:19,622
This case is now under
AMP's command.
677
00:54:22,625 --> 00:54:24,460
To my front...Raphael.
678
00:54:24,526 --> 00:54:26,327
To my rear...Gabriel.
679
00:54:26,395 --> 00:54:28,029
To my right hand, Michael.
680
00:54:28,097 --> 00:54:30,065
And to my left hand, Uriel.
681
00:54:30,132 --> 00:54:34,936
Ater marcto ve gepura ve
dedura orum! Amen!
682
00:54:36,806 --> 00:54:38,240
Did she get it?!
683
00:54:41,210 --> 00:54:45,013
I almost had it.
Kiddy, the Graviton!
684
00:54:53,322 --> 00:54:55,824
Katsumi.
You still have a ways to go.
685
00:54:57,826 --> 00:54:59,928
I'm just getting started.
Just watch me.
686
00:55:05,034 --> 00:55:09,271
A heartbreaking night is coming
687
00:55:12,107 --> 00:55:17,612
To a place that overlooks the city
688
00:55:17,680 --> 00:55:24,620
Unable to trust each other
after two thousand years
689
00:55:24,753 --> 00:55:31,960
Why do people still welcome tomorrow?
690
00:55:33,395 --> 00:55:37,532
The swirling winds are murmuring
691
00:55:40,437 --> 00:55:45,942
natsukashii hito no koe ni nite iru
692
00:55:46,009 --> 00:55:52,648
Sleep now,
you will surely meet them in the morning
693
00:55:53,248 --> 00:56:00,922
dareka wo ai suru kimochi aru nara
694
00:56:01,758 --> 00:56:08,331
tatakai wa itsumo jibun no tame, ah
695
00:56:08,932 --> 00:56:14,537
dareka wo kizu tsukeru tame jya nai
696
00:56:15,938 --> 00:56:22,444
Even though I was so depressed, ah
697
00:56:23,046 --> 00:56:28,684
I was able to refrain from running away
698
00:56:30,052 --> 00:56:35,357
Because I came to know you
699
00:56:36,693 --> 00:56:42,031
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
700
00:56:43,800 --> 00:56:48,871
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
701
00:57:12,561 --> 00:57:19,100
tatakai wa itsumo jibun no tame, ah
702
00:57:19,702 --> 00:57:25,741
dareka wo kizu tsukeru tame jya nai
703
00:57:26,676 --> 00:57:33,282
Wiping a tear somewhere on Earth, ah
704
00:57:33,850 --> 00:57:39,755
Hoping this will somehow reach a friend
705
00:57:40,888 --> 00:57:45,926
I will surely pledge this to the skies
706
00:57:47,564 --> 00:57:52,435
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
707
00:57:54,637 --> 00:57:59,775
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
708
00:58:01,678 --> 00:58:06,783
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
709
00:58:08,818 --> 00:58:13,789
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
710
00:58:15,824 --> 00:58:20,795
Wow Wow Wow
Wow Wow Wo Wow Wow
51096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.