Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,040 --> 00:05:16,939
I'm Sérgio.
2
00:05:16,940 --> 00:05:17,940
I know it's the end.
3
00:05:18,340 --> 00:05:19,340
I've called you so many times.
4
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
I'm here.
5
00:05:23,320 --> 00:05:24,320
Can you hear me?
6
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
Of course, I'm Fernando.
7
00:05:27,900 --> 00:05:29,600
If you hadn't called me, who would I be?
8
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Sérgio?
9
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Was that so bad?
10
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
Yes, it's all right.
11
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
What?
12
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
I'm here.
13
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
There's no way to get out of here.
14
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
Yes, I've been taken in.
15
00:05:51,250 --> 00:05:53,150
I'm old enough to take care of myself,
don't you think?
16
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
You're too much.
17
00:05:57,650 --> 00:05:58,910
I am.
18
00:06:00,330 --> 00:06:01,550
I let you hear me.
19
00:06:04,170 --> 00:06:05,610
Look, I don't know if you can hear me.
20
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
We'll talk later.
21
00:06:08,270 --> 00:06:09,270
I'm going to hang up.
22
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
Kisses.
23
00:11:50,990 --> 00:11:53,310
June 20th, 10 .30 a .m.
24
00:11:54,750 --> 00:11:58,130
Aquila Crisaetos' cubs have already left
the Devil's Pigeon's Nest, but they
25
00:11:58,130 --> 00:11:59,150
remain in the immediate vicinity.
26
00:12:00,610 --> 00:12:04,950
I was able to observe one of them, with
clear white spots on the central part of
27
00:12:04,950 --> 00:12:09,150
the wings and on the inner part of the
tail, flying at the top of the fallacy
28
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
the nest.
29
00:12:10,490 --> 00:12:12,090
The progenitors watch closely.
30
00:12:41,770 --> 00:12:43,490
June 20th, 11 a .m.
31
00:12:43,770 --> 00:12:48,390
A colony of about two dozen deep spools
is built in the Pui valley as usual,
32
00:12:48,770 --> 00:12:51,230
although this year there seems to be
fewer specimens.
33
00:19:38,999 --> 00:19:40,440
Hey, we have to get out of here.
34
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
Come on, get up.
35
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
We can't get out of here.
36
00:19:51,860 --> 00:19:53,340
They're going to eat us alive.
37
00:20:28,730 --> 00:20:30,130
Amen.
38
00:23:36,430 --> 00:23:37,790
Look, there's a man over there.
39
00:23:46,790 --> 00:23:48,030
Do you think he's dead?
40
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
I don't know.
41
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Let's go take a look.
42
00:23:52,910 --> 00:23:54,970
No, no, I'm scared. Let's just go.
43
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
Don't be silly.
44
00:23:57,370 --> 00:23:58,750
Don't you think he might need help?
45
00:23:59,910 --> 00:24:03,950
As the saying goes, a good Christian is
like an old bee, always doing something
46
00:24:03,950 --> 00:24:04,950
meaningful and useful.
47
00:24:07,550 --> 00:24:08,590
What if
48
00:24:08,590 --> 00:24:15,690
he's
49
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
already dead?
50
00:24:17,150 --> 00:24:18,190
Take him out of the cage.
51
00:24:21,910 --> 00:24:22,910
What are you still waiting for?
52
00:25:06,860 --> 00:25:07,659
Come here.
53
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
Give me the emergency bag.
54
00:26:21,379 --> 00:26:22,379
Thank you, Lin.
55
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
Thank you, Fei.
56
00:26:24,040 --> 00:26:25,180
The food was very good.
57
00:26:27,600 --> 00:26:31,200
I'm sorry.
58
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
I mixed up.
59
00:26:34,340 --> 00:26:35,920
Yeah, very good with toothpicks.
60
00:26:37,340 --> 00:26:38,840
I like Chinese food very much.
61
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
Drink this tea.
62
00:26:42,940 --> 00:26:44,740
It will make you feel good in the
morning.
63
00:26:54,760 --> 00:26:56,420
I never had this tea before.
64
00:26:57,300 --> 00:26:58,540
It tastes strange.
65
00:26:59,320 --> 00:27:01,200
It's an ancient Chinese recipe.
66
00:27:01,660 --> 00:27:02,660
Thank you, Fernando.
67
00:27:09,300 --> 00:27:11,640
So you're going all the way up to
Santiago on foot?
68
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
Yes.
69
00:27:13,580 --> 00:27:14,840
Santiago de Compostela.
70
00:27:15,260 --> 00:27:16,480
But we lost.
71
00:27:18,380 --> 00:27:20,040
We came all the way from China.
72
00:27:20,360 --> 00:27:21,620
Mobile phone stop work.
73
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
GPS break.
74
00:27:23,310 --> 00:27:24,650
And that's very confusing.
75
00:27:38,070 --> 00:27:39,090
There's no reception.
76
00:27:45,430 --> 00:27:47,150
You're here, in Portugal.
77
00:27:47,930 --> 00:27:49,570
Far away from the St. James' route.
78
00:27:50,050 --> 00:27:51,050
I will show you.
79
00:28:01,899 --> 00:28:02,899
You're here.
80
00:28:04,220 --> 00:28:05,380
Near the Spanish border.
81
00:28:08,160 --> 00:28:09,220
What can we do now?
82
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
You take us.
83
00:28:14,740 --> 00:28:17,700
But... I'm going in another direction.
84
00:28:18,340 --> 00:28:20,660
I need to return to my car. You must
take us, Fernando.
85
00:28:22,190 --> 00:28:23,530
We're afraid of this place.
86
00:28:24,330 --> 00:28:26,410
It's a little early. It's a little
early.
87
00:28:27,010 --> 00:28:28,010
Tango is here.
88
00:28:28,470 --> 00:28:30,610
Sometimes cry, sometimes laugh.
89
00:28:31,750 --> 00:28:32,930
Spirit of the forest.
90
00:28:39,110 --> 00:28:40,110
Spirits don't exist.
91
00:28:40,530 --> 00:28:41,530
Yes, they exist.
92
00:28:41,870 --> 00:28:42,870
Bad spirits.
93
00:28:43,370 --> 00:28:45,010
You stay with us, please.
94
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
Did you hear that?
95
00:29:00,640 --> 00:29:03,440
Every night, same noise.
96
00:29:03,900 --> 00:29:05,140
Three nights, the same.
97
00:29:05,680 --> 00:29:06,800
We're very afraid.
98
00:29:11,060 --> 00:29:16,100
The devil is here.
99
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Come on.
100
00:29:18,160 --> 00:29:21,300
They're not searching us the devil or
God.
101
00:29:33,790 --> 00:29:35,310
Yes. Now we're not afraid.
102
00:29:36,290 --> 00:29:37,530
We have a strong man.
103
00:29:39,430 --> 00:29:40,510
You protect us.
104
00:29:50,330 --> 00:29:52,250
I'm feeling very sleepy and tired.
105
00:29:52,910 --> 00:29:54,330
I think we should go to bed.
106
00:29:55,630 --> 00:29:57,290
We have a long day ahead of us tomorrow.
107
00:29:59,710 --> 00:30:00,710
Come.
108
00:30:00,730 --> 00:30:01,730
We go sleep.
109
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
You sleep outside.
110
00:30:34,680 --> 00:30:36,040
We're good Christian girls.
111
00:30:36,340 --> 00:30:37,460
We sleep together.
112
00:34:05,159 --> 00:34:07,360
Why did you tie me up like this, Faye?
113
00:34:09,880 --> 00:34:10,880
We cursed.
114
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
St.
115
00:34:14,940 --> 00:34:16,600
James cannot help us anymore.
116
00:34:17,580 --> 00:34:19,280
Only St. Anthony can help us.
117
00:34:21,060 --> 00:34:22,719
Stop this nonsense. Let me go.
118
00:34:24,080 --> 00:34:25,260
No, we can't, Fernando.
119
00:34:26,020 --> 00:34:28,300
What do you mean you can't? What do you
want from me?
120
00:34:29,880 --> 00:34:31,400
You. Stay.
121
00:34:39,179 --> 00:34:42,440
What are you saying?
122
00:34:43,699 --> 00:34:44,800
Please don't tie me.
123
00:34:45,139 --> 00:34:46,540
I stay with you, I swear.
124
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
Please!
125
00:35:12,910 --> 00:35:13,990
Open mouth, Enanto.
126
00:35:14,270 --> 00:35:15,270
You'll eat!
127
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
Bad boy.
128
00:35:29,690 --> 00:35:31,810
We're the pilgrims. We'll feed you like
good Samaritans.
129
00:35:33,370 --> 00:35:37,010
Lysia, I can't stand like this. You have
to free me. Me? Ling!
130
00:35:38,450 --> 00:35:39,730
You can't speak English.
131
00:35:40,990 --> 00:35:42,070
You're a fucking liar.
132
00:35:45,040 --> 00:35:46,060
Let me go, crazy bitch.
133
00:35:49,080 --> 00:35:50,080
Please.
134
00:35:51,080 --> 00:35:53,440
Aileen, I'm going crazy.
135
00:35:57,360 --> 00:35:58,880
You sick sadist.
136
00:36:00,080 --> 00:36:01,780
You belong to us.
137
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Did you hear that?
138
00:39:41,100 --> 00:39:44,460
The sound of the pipe is coming from the
other side. Could it be him? He's
139
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
trying to run away. Maybe.
140
00:39:45,760 --> 00:39:47,420
We brought him very close.
141
00:39:49,040 --> 00:39:50,520
Let's try to find him together.
142
00:39:51,520 --> 00:39:53,940
Tomorrow, we have to make him look good.
143
00:39:55,860 --> 00:39:56,860
Yes.
144
00:39:57,280 --> 00:39:58,900
Tomorrow, we'll drown him.
145
00:43:37,260 --> 00:43:38,260
This is the Chineses.
146
00:43:39,020 --> 00:43:40,020
You got a boom up.
147
00:46:38,580 --> 00:46:40,120
So, you've got your hands on your
pocket.
148
00:46:41,740 --> 00:46:44,880
So, come over here.
149
00:53:00,880 --> 00:53:03,540
June 23rd. I found my backpack empty.
150
00:53:04,940 --> 00:53:08,600
I'm on a rainy beach where it seems to
have happened a kind of ritual that I
151
00:53:08,600 --> 00:53:09,600
don't understand.
152
00:53:09,800 --> 00:53:11,060
My kayak was destroyed.
153
00:53:11,980 --> 00:53:12,980
There is still a hot fire.
154
00:53:14,420 --> 00:53:17,940
I found my vehicle with my eyes burned
and without digital printing.
155
00:53:19,980 --> 00:53:21,220
The Chinese were right.
156
00:53:21,520 --> 00:53:22,520
Something strange is happening here.
157
00:58:06,700 --> 00:58:07,700
Bye.
158
01:03:27,180 --> 01:03:28,180
Good morning.
159
01:03:35,240 --> 01:03:36,240
Good morning.
160
01:03:42,840 --> 01:03:43,840
Hello.
161
01:03:51,660 --> 01:03:52,660
I'm Fernando.
162
01:03:53,220 --> 01:03:55,820
I'm glad I found you. You can't imagine
what happened to me.
163
01:03:56,910 --> 01:03:57,970
I was going down the river.
164
01:04:00,290 --> 01:04:01,970
I came to see Abs, the ornithologist.
165
01:04:07,490 --> 01:04:08,610
Well, you have to help me.
166
01:04:09,010 --> 01:04:10,130
There's a village nearby.
167
01:04:10,710 --> 01:04:13,810
You can take me to your village so I can
come and pick me up.
168
01:04:18,250 --> 01:04:19,250
Do you understand?
169
01:04:20,430 --> 01:04:21,430
What's going on with you?
170
01:04:23,410 --> 01:04:24,410
I'm going to take you there, you little
fool!
171
01:04:26,240 --> 01:04:27,240
Don't you speak Portuguese?
172
01:04:35,040 --> 01:04:36,040
Oh, it's deaf and mute.
173
01:04:37,520 --> 01:04:38,740
I'm sorry, I didn't know.
174
01:04:41,660 --> 01:04:42,880
Calm down, it's all right.
175
01:10:54,160 --> 01:10:55,160
Okay.
176
01:13:14,280 --> 01:13:15,280
Where did you get this shirt?
177
01:13:17,160 --> 01:13:19,300
I'm talking to you. Where did you get
this shirt?
178
01:13:21,300 --> 01:13:22,380
This shirt is mine.
179
01:13:22,800 --> 01:13:24,280
Where did you find it? Did you steal it?
180
01:13:25,660 --> 01:13:28,220
If you were with the Chinese, did you
steal from them my things?
181
01:13:29,820 --> 01:13:30,820
Do you hear me?
182
01:13:31,500 --> 01:13:34,740
Do you know where my things are? There
was a box of condoms.
183
01:13:36,920 --> 01:13:37,920
Answer me!
184
01:13:54,440 --> 01:13:55,520
What do you think you can do with this
sword?
185
01:13:56,220 --> 01:13:57,220
Do you want to kill me?
186
01:14:01,800 --> 01:14:05,220
Calm down. I just want to know if you
have my medicine.
187
01:24:14,570 --> 01:24:15,570
How did you get in here?
188
01:24:17,950 --> 01:24:18,950
You scared me.
189
01:24:24,370 --> 01:24:24,850
Calm
190
01:24:24,850 --> 01:24:31,650
down.
191
01:24:32,990 --> 01:24:34,110
I'm not going to hurt you.
192
01:24:37,610 --> 01:24:38,610
Let's go straight.
193
01:24:49,550 --> 01:24:50,550
This is ugly.
194
01:24:53,690 --> 01:24:54,690
It's not, is it?
195
01:24:56,950 --> 01:24:57,990
Today you have to leave.
196
01:25:04,090 --> 01:25:05,090
Sleep well.
197
01:25:19,630 --> 01:25:20,650
In a few days you're good.
198
01:26:11,040 --> 01:26:12,340
By the looks of it, you didn't give me
the start.
199
01:29:53,640 --> 01:29:54,640
Fuck! Let me go!
200
01:32:50,579 --> 01:32:55,000
Fish, my brothers, how could you stop
here?
201
01:32:55,680 --> 01:33:02,480
In the flood, when outside the ark all
the animals perished, you, without the
202
01:33:02,480 --> 01:33:09,380
legion or damage, were kept like no
other creature, equipped with
203
01:33:09,380 --> 01:33:15,160
barbatans and full of vigor, to be able
to move you freely to one side and the
204
01:33:15,160 --> 01:33:16,740
other, according to your pleasure.
205
01:33:18,960 --> 01:33:22,100
How are you confined to this saltwater
tank?
206
01:33:24,400 --> 01:33:31,360
Why don't you seek clear and clean
water, so that you can see the paths you
207
01:33:31,360 --> 01:33:34,420
and the food you eat?
208
01:38:11,980 --> 01:38:12,980
Yes, I think so.
209
01:38:14,400 --> 01:38:15,720
I don't know what happened.
210
01:38:23,360 --> 01:38:24,360
No,
211
01:38:28,300 --> 01:38:32,740
I'm camping up here.
212
01:38:54,429 --> 01:38:56,390
No. No, I'm fine.
213
01:39:20,500 --> 01:39:21,640
Salve, Anthony.
214
01:42:49,130 --> 01:42:50,130
And it's good.
215
01:43:49,360 --> 01:43:50,360
Don't you remember me?
216
01:43:52,120 --> 01:43:53,120
No.
217
01:43:54,060 --> 01:43:55,520
I have faith in few things.
218
01:43:59,120 --> 01:44:00,120
What happened?
219
01:44:01,060 --> 01:44:02,060
Before the night?
220
01:44:03,340 --> 01:44:04,980
I think it was before the night.
221
01:44:06,240 --> 01:44:07,700
The night I died.
222
01:44:09,180 --> 01:44:10,600
We were here in the mountain.
223
01:44:10,920 --> 01:44:12,100
Me and my friends.
224
01:44:12,380 --> 01:44:13,460
We were dancing.
225
01:44:13,760 --> 01:44:14,940
We were going to the party.
226
01:44:16,160 --> 01:44:17,360
The party of the boys.
227
01:44:21,290 --> 01:44:23,390
We started to play with the boots and I
died.
228
01:44:26,230 --> 01:44:29,890
Don Felipe, what are you thinking?
229
01:44:32,190 --> 01:44:33,190
You die.
230
01:44:35,970 --> 01:44:36,970
I'm Antonio.
231
01:44:37,750 --> 01:44:39,570
And you, Garrafalda, are alive.
232
01:44:42,150 --> 01:44:45,590
Antonio, let me go too.
233
01:44:46,770 --> 01:44:47,770
Me?
234
01:44:48,730 --> 01:44:50,330
You have to believe in me too.
235
01:44:51,720 --> 01:44:53,480
There are things that are not worth
trying to understand.
236
01:44:54,260 --> 01:44:55,260
It happens.
237
01:44:56,300 --> 01:44:57,300
Believe me.
238
01:45:05,280 --> 01:45:08,600
The people of the spirit is a mystery
that we will never be able to
239
01:45:09,780 --> 01:45:12,340
But just leave it freely within us.
240
01:45:13,840 --> 01:45:16,020
Look if you can at a soul full of
yourself.
241
01:45:17,260 --> 01:45:20,040
While it transforms, it becomes the
flame.
242
01:45:20,520 --> 01:45:21,520
I have to tell the others.
243
01:45:23,060 --> 01:45:24,800
Then I have to believe in a lie.
244
01:45:26,740 --> 01:45:28,020
That I know that you are dead.
245
01:45:32,000 --> 01:45:33,580
A lie that I said to you.
246
01:45:35,100 --> 01:45:36,220
That you are alive.
247
01:45:36,880 --> 01:45:37,880
That you will never die.
248
01:45:47,420 --> 01:45:48,420
But it hurts.
249
01:45:59,820 --> 01:46:00,820
But why me?
250
01:46:01,940 --> 01:46:04,720
Why not my brother, who was just as deaf
as me?
251
01:46:14,060 --> 01:46:16,600
I gave my life to pray to Jesus.
252
01:46:36,330 --> 01:46:38,270
How come you have my brother's navel?
253
01:46:42,450 --> 01:46:43,450
How?
254
01:46:44,610 --> 01:46:45,610
What navel?
255
01:46:47,550 --> 01:46:49,230
You were the one who killed my brother.
256
01:46:50,790 --> 01:46:53,550
Jesus was half of me, now he's half of
you.
257
01:46:59,650 --> 01:47:01,390
This is my brother's biotech.
258
01:47:07,240 --> 01:47:08,240
See you next time.
259
01:47:13,260 --> 01:47:14,520
I'm not that man anymore.
260
01:47:16,280 --> 01:47:18,140
I know I'm here to repair this man.
261
01:49:16,360 --> 01:49:17,360
So I
262
01:50:19,470 --> 01:50:20,470
No.
263
01:51:42,320 --> 01:51:43,520
Thank you.
16237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.