All language subtitles for na_violencia_do_sexo_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 Dá aí uma oportunidade. 2 00:02:58,680 --> 00:03:02,420 Quando há casamento, o noivo está cheio da grana. 3 00:03:03,360 --> 00:03:07,240 Esse está chegando agora e vai ficar sem nenhum. 4 00:03:15,370 --> 00:03:17,270 Não, Carlos. Vamos para a outra. 5 00:03:18,210 --> 00:03:19,210 Deixe -os se divertirem. 6 00:03:22,530 --> 00:03:26,290 Depois você não está a fim da grana. 7 00:03:27,110 --> 00:03:28,610 Você só está olhando para a menina. 8 00:03:29,450 --> 00:03:32,670 Está ficando medroso? 9 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 Não é medo. 10 00:03:36,210 --> 00:03:37,970 Eu te manjo muito bem. 11 00:03:42,690 --> 00:03:44,590 Que é? Que é, cara? 12 00:03:45,290 --> 00:03:46,910 Você está com a gente há muito tempo. 13 00:03:47,190 --> 00:03:49,630 Ou você embarca nessa ou eu parto para cima de você. 14 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Olha aí, cara. 15 00:04:04,390 --> 00:04:08,250 Você sabe que o meu negócio não é grana. 16 00:04:09,870 --> 00:04:12,590 Eu gosto de outras coisas. 17 00:04:14,990 --> 00:04:17,630 Por isso a maior parte da grana sempre fica com vocês. 18 00:04:20,690 --> 00:04:22,590 O Scull não falou nada até agora. 19 00:04:23,330 --> 00:04:25,170 Mas aposto que ele topa. 20 00:04:25,470 --> 00:04:27,130 É lógico, estamos aí. 21 00:04:29,050 --> 00:04:30,310 E você, Miles? 22 00:04:30,610 --> 00:04:33,750 Claro que topo. Só espero que salve um pedaço da menina para mim. 23 00:04:34,430 --> 00:04:35,430 Vai sobrar. 24 00:04:36,470 --> 00:04:38,890 É muita mulher para um homem só. 25 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 Calminha, quietinho. 26 00:05:03,820 --> 00:05:06,300 Se ficar quietinho, nada vai te acontecer. 27 00:05:07,780 --> 00:05:11,080 Caso contrário, a primeira que vai sofrer será a sua mulher. 28 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Vamos. 29 00:05:17,580 --> 00:05:19,440 Anda logo, sem vergonha. 30 00:05:21,080 --> 00:05:22,700 Vamos, calma, moço. 31 00:05:38,380 --> 00:05:39,440 Agora, moço. 32 00:05:40,900 --> 00:05:42,580 A grana. 33 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Fuja, amor! 34 00:06:04,940 --> 00:06:07,420 O que vocês querem é o dinheiro. 35 00:06:08,430 --> 00:06:11,730 Está lá na maleta, peguem, mas deixe minha mulher em paz, por favor. 36 00:06:17,750 --> 00:06:19,410 E não abra mais a boca. 37 00:06:20,330 --> 00:06:22,410 Ninguém diz o que eu tenho de fazer. 38 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 Tira a mão dela. 39 00:06:26,090 --> 00:06:27,090 Solta. 40 00:06:32,490 --> 00:06:34,850 Amarre o moço. Dê para trás, Sérgio. Venha. 41 00:06:35,190 --> 00:06:36,850 Tira a mão dela, seu cozinheiro. 42 00:06:42,130 --> 00:06:43,210 Não! 43 00:07:02,910 --> 00:07:04,550 Tira a mão dela! 44 00:07:11,740 --> 00:07:12,760 Tira a mão! 45 00:07:13,180 --> 00:07:17,900 Tinha mais durinha. Vem, garota. É hoje. 46 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Agora. 47 00:07:21,840 --> 00:07:24,060 Meu corpo! Tira essa louca daí! 48 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Atila, covarde! Atila! 49 00:07:54,370 --> 00:07:56,710 Não! Não! 50 00:07:59,450 --> 00:08:00,930 Por favor, não! 51 00:08:08,250 --> 00:08:10,410 Vai colaborar, gatinho? 52 00:08:35,500 --> 00:08:38,960 Pronto, agora chega. Vamos pegar o dinheiro e cair fora antes que chegue 53 00:08:41,140 --> 00:08:42,460 Você é bobo. 54 00:08:44,280 --> 00:08:45,880 Agora que vai começar o show. 55 00:08:49,540 --> 00:08:53,700 Tá bom, cara. 56 00:08:54,880 --> 00:08:58,260 Apanha tudo de valor que tem dentro da maleta e fique esperando lá fora. 57 00:09:07,530 --> 00:09:09,030 Sem vergonha! 58 00:09:37,520 --> 00:09:38,740 Acalme o moço. 59 00:09:39,360 --> 00:09:41,520 Ele está muito nervoso. 60 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Espere! 61 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 Primeiro o moço vai assistir um striptease. 62 00:10:04,060 --> 00:10:05,220 Não é, meu amor? 63 00:10:16,520 --> 00:10:17,520 Eu sou um gordo! 64 00:16:53,450 --> 00:17:00,370 Seu puto, olha lá Olha lá Rapaz, olha 65 00:18:47,180 --> 00:18:48,900 É a terceira vez nos últimos meses. 66 00:18:50,220 --> 00:18:54,400 Conduza também o moço ao pronto -socorro e veja o que consegue descobrir. 67 00:18:55,440 --> 00:18:59,260 E chame a perícia para fazer o levantamento das impressões digitais. 68 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 Pois é, doutor. Atendemos ao cliente. 69 00:19:02,220 --> 00:19:04,920 A moça foi caminhada para o exame de corpo de delito. 70 00:19:05,240 --> 00:19:06,960 O moço não disse nada. 71 00:19:07,560 --> 00:19:08,840 O resto sorriu. 72 00:19:09,740 --> 00:19:12,060 Aquela curra horrível contra a esposa. 73 00:19:15,860 --> 00:19:18,300 Não, não, rapazes. Não haverá reportagem sobre isso. 74 00:19:18,880 --> 00:19:21,340 Resistam. É doloroso demais para ser publicado. 75 00:19:21,760 --> 00:19:24,420 Façam isso pelo casal. Eles já sofreram demais. 76 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Por favor. 77 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Sim, pois não. 78 00:19:28,460 --> 00:19:30,680 Precisamos de alguns detalhes para a reportagem. 79 00:19:31,160 --> 00:19:33,420 Não. Não, o rapaz já sofreu muito. 80 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Adivinha quem é? 81 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Quem? 82 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Mas o que é isso? 83 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 De novo? 84 00:19:54,580 --> 00:19:56,000 Por fim de outra fossa? 85 00:19:56,460 --> 00:19:58,080 Vamos, quero te ver alegre. 86 00:19:58,980 --> 00:20:00,100 Alegria, vamos. 87 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Qual é a tua? 88 00:20:03,440 --> 00:20:04,700 Fere, Benito, fere por mim. 89 00:20:04,900 --> 00:20:07,320 Sempre que eu estou assim, você cai fora. O que é isso? 90 00:20:07,540 --> 00:20:10,600 Não, não é isso. É que eu não estou me sentindo bem. Está com problema? Eu 91 00:20:10,600 --> 00:20:11,459 te ajudar. 92 00:20:11,460 --> 00:20:13,020 Você não precisa resolver sozinho. 93 00:20:14,440 --> 00:20:15,440 Ninguém pode me ajudar. 94 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Que o negócio é grana? 95 00:20:16,860 --> 00:20:20,220 Só que emprestar mil cruzeiros, depois você me paga. Não, não é isso, não. 96 00:20:21,580 --> 00:20:25,320 Tá bom, então vamos tomar um lanche. Pode. Olha, mas tem que ser rápido, 97 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 porque eu tô com pressa. Pode, vamos. 98 00:20:33,240 --> 00:20:34,940 É, e foi só isso que eu arranquei dos homens. 99 00:20:36,120 --> 00:20:37,140 Falei também com o perito. 100 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 As impressões não acrescentam nada. 101 00:20:41,000 --> 00:20:42,620 São as mesmas das vezes anteriores. 102 00:20:43,000 --> 00:20:46,180 Mas não coincide com nenhum criminoso sexual que está fichado. 103 00:20:47,110 --> 00:20:48,710 Até aqui não acrescentou nada a nada. 104 00:20:49,730 --> 00:20:51,590 Também estive na casa dele. Falei com ele. 105 00:20:52,670 --> 00:20:53,670 Também não adiantou. 106 00:20:54,030 --> 00:20:55,630 Depoimento completamente perfeito. 107 00:20:56,570 --> 00:20:59,650 Veja o senhor que o marido e o chefe do bando é moreno. 108 00:21:00,250 --> 00:21:01,810 A mulher, que ele é noivo. 109 00:21:02,970 --> 00:21:05,730 Eu tenho a impressão que eles sabem bem mais do que estão falando. 110 00:21:07,110 --> 00:21:09,850 Para mim, doutor, eles estão com medo de dizer a verdade. 111 00:21:11,450 --> 00:21:13,650 E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que ele falou? 112 00:21:14,810 --> 00:21:15,870 Jurou que vai matar os quatro. 113 00:21:16,190 --> 00:21:17,990 Nem que seja a última coisa que ele faça na vida. 114 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 Isso é comum. 115 00:21:19,810 --> 00:21:22,030 Na certa, for ameaçado pelos bandidos. 116 00:21:22,590 --> 00:21:23,590 Vamos aguardar. 117 00:21:23,950 --> 00:21:25,390 Talvez algo de novo aconteça. 118 00:21:33,670 --> 00:21:37,770 Não adianta mudar de casa. 119 00:21:38,670 --> 00:21:41,030 Olha, eu tenho certeza, eles não vão mais importunar. 120 00:21:42,730 --> 00:21:45,690 Eu... Eu sei também que você não teve culpa nenhuma. 121 00:21:47,870 --> 00:21:52,770 Mas eu só não entendo por que você mentiu na delegacia quando disse que ele 122 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 loiro. 123 00:21:55,470 --> 00:21:57,890 Marta, meu amor, você precisa reagir. 124 00:21:59,250 --> 00:22:00,330 Reagir, reagir. 125 00:22:01,490 --> 00:22:02,490 Adianta alguma coisa? 126 00:22:05,390 --> 00:22:06,990 Você me aceitaria como antes? 127 00:22:07,890 --> 00:22:08,890 Claro que não. 128 00:22:09,250 --> 00:22:10,290 Eu sei que não. 129 00:22:10,960 --> 00:22:13,220 E eu também não consigo ser a mesma com você. 130 00:22:26,940 --> 00:22:28,820 Marta, eu ainda te amo. 131 00:22:31,520 --> 00:22:34,300 Eu sei que você se casou comigo sem gostar de mim. 132 00:22:34,960 --> 00:22:36,620 Você mesma me disse isso. 133 00:22:38,420 --> 00:22:40,060 Mas pra mim nada mudou. 134 00:22:41,260 --> 00:22:42,540 Você compreende isso? 135 00:22:47,080 --> 00:22:51,000 Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu não quero. 136 00:22:51,260 --> 00:22:53,540 Para. Não. Para, Marta. Para. 137 00:23:43,050 --> 00:23:44,050 Não, meu Deus. 138 00:24:33,090 --> 00:24:34,170 Não, eu não quero. 139 00:25:19,440 --> 00:25:21,720 Sim, senhor. O uísque, vitragem. Vai já. 140 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 Pois? 141 00:25:54,000 --> 00:25:55,120 Vamos para outro lugar? 142 00:26:10,820 --> 00:26:12,020 No seu apê. 143 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 Ótimo. 144 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 Então vamos. 145 00:27:33,610 --> 00:27:34,650 Não, eu não quero. 146 00:27:34,930 --> 00:27:36,070 Não! Não! 147 00:27:36,450 --> 00:27:37,450 Não! 148 00:28:01,130 --> 00:28:02,370 Boa tarde, Dr. Stewart. Boa tarde. 149 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Aí estão as terras. 150 00:28:04,140 --> 00:28:05,760 Estão na pesada. Assalto a maior armada. 151 00:28:11,240 --> 00:28:13,540 Batista, leve -os à carceragem. 152 00:28:13,920 --> 00:28:14,920 Vamos fichá -los. 153 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Ok, doutor. 154 00:28:19,000 --> 00:28:20,680 É, doutor, eu não consegui nenhum assistente. 155 00:28:21,340 --> 00:28:22,420 Mas eu não vou desanimar, não. 156 00:28:22,940 --> 00:28:24,520 Eu vou conseguir, eu acredito em mim. 157 00:28:25,620 --> 00:28:26,780 Heraldo, veja aí. 158 00:28:30,670 --> 00:28:35,490 Meus parabéns a essa equipe, seu titular, investigadores, policiais 159 00:28:35,490 --> 00:28:36,510 pelo recorde alcançado. 160 00:28:36,710 --> 00:28:39,250 É, seu secretário não esquece da gente. 161 00:28:39,930 --> 00:28:41,530 Isso é fácil de compreender. 162 00:28:41,910 --> 00:28:46,570 Em nossos esforços para apreender os curradores, batemos o maior recorde de 163 00:28:46,570 --> 00:28:51,230 prisão de traficantes e ladrões. Isso é bom sinal. Vamos continuar buscando. 164 00:28:51,850 --> 00:28:52,850 Alcançaremos eles. 165 00:28:53,610 --> 00:28:55,830 Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir. 166 00:29:16,540 --> 00:29:17,900 Sozinho outra vez, meu amor. 167 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Posso cantar? 168 00:29:19,880 --> 00:29:21,300 Nelly... Obrigada. 169 00:29:23,560 --> 00:29:25,220 Nelly, por favor. 170 00:29:25,540 --> 00:29:27,920 Olha, eu vou me encontrar com os amigos aqui. 171 00:29:28,540 --> 00:29:30,980 Nós vamos tratar de uns negócios. 172 00:29:31,260 --> 00:29:34,480 Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora. 173 00:29:34,860 --> 00:29:39,480 Só que dessa vez é pra sempre, hein? Não, Nelly. Eu te amo. Te amo. 174 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 De verdade. 175 00:29:42,040 --> 00:29:45,220 E é por isso mesmo que você precisa ir embora. Mas... Por favor. 176 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 Não me pergunto por quê. 177 00:29:47,760 --> 00:29:49,360 Eu não te entendo, juro. 178 00:29:49,900 --> 00:29:52,660 Você diz que me ama, depois me manda embora. Como é isso? 179 00:30:01,620 --> 00:30:02,620 Ei, cara. 180 00:30:03,740 --> 00:30:05,900 Não sabia que estava tão bem acompanhado. 181 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 É. 182 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 É, mas ela já está de saída. Que isso, meu. 183 00:30:12,080 --> 00:30:13,720 Não vai apresentar a peça? 184 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 Vai, vai. 185 00:30:17,670 --> 00:30:19,290 Já vai, doaçada. 186 00:30:27,530 --> 00:30:28,930 Que gata, cara. 187 00:30:30,170 --> 00:30:31,530 Eu vou tomar ela de você. 188 00:30:31,790 --> 00:30:33,090 Não tem bronca, não, né? 189 00:30:33,450 --> 00:30:35,750 Escuta aqui, ô Carlos. Essa menina é diferente. 190 00:30:37,930 --> 00:30:40,630 Se você encostar a mão nela, você vai se haver comigo. 191 00:30:41,310 --> 00:30:42,650 Você vai se haver comigo. 192 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 Tá bom. 193 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 Calminha, calminha. 194 00:30:52,140 --> 00:30:53,260 Chamou a gente aqui pra quê? 195 00:30:54,100 --> 00:30:58,900 O que você quer com a gente? 196 00:31:00,740 --> 00:31:03,100 Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei. 197 00:31:03,940 --> 00:31:05,260 Eu não quero saber de mais nada. 198 00:31:06,720 --> 00:31:07,720 Eu tô indo embora. 199 00:31:09,000 --> 00:31:10,500 Só vim me despedir de vocês. 200 00:31:13,040 --> 00:31:14,220 Que isso, cara? 201 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 Tá assinando, é? 202 00:31:16,330 --> 00:31:17,690 Vai deixar a gente, é? 203 00:31:18,650 --> 00:31:20,190 É. É isso mesmo. 204 00:31:20,690 --> 00:31:21,690 Só indo embora. 205 00:31:23,530 --> 00:31:24,530 Tá bom. 206 00:31:25,390 --> 00:31:26,390 Pode sair. 207 00:31:29,010 --> 00:31:30,850 Aliás, não está fazendo falta nenhuma. 208 00:31:32,950 --> 00:31:38,430 Mas se você dedurar, você vai ajustar contas comigo. 209 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Viu? 210 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 Bené. 211 00:31:45,390 --> 00:31:47,310 A gata aí tem telefone, é? 212 00:31:48,190 --> 00:31:50,530 Tem. Mas só eu é que sei. 213 00:31:53,110 --> 00:31:54,430 Toma cuidado, hein, cara. 214 00:31:55,330 --> 00:31:57,510 Essa gata vai ser minha amante. 215 00:31:58,390 --> 00:32:00,190 Nem que esteja na marra. 216 00:32:00,630 --> 00:32:02,010 Escuta aqui, Carlos. 217 00:32:02,410 --> 00:32:04,270 Está cheio de mulher bonita por aí. 218 00:32:05,010 --> 00:32:06,090 Essa é especial. 219 00:32:06,690 --> 00:32:07,830 Eu gosto dela. 220 00:32:09,070 --> 00:32:12,530 E se você botar um dedo nela, você vai saber comigo. 221 00:32:27,199 --> 00:32:28,260 Fique na cola dele. 222 00:32:29,140 --> 00:32:30,140 Dia e noite. 223 00:32:30,940 --> 00:32:34,680 Ele encontrando com ela, você descubra o endereço dela, tá bom? 224 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 Hora de ficar tranquilo. 225 00:32:38,400 --> 00:32:39,420 Eu descubro. 226 00:32:40,080 --> 00:32:42,000 Eu nunca fui mesmo com a cara desse sujeito. 227 00:32:58,990 --> 00:32:59,990 Não. 228 00:33:00,390 --> 00:33:01,470 Eu ainda não consigo. 229 00:33:01,810 --> 00:33:02,990 Sinto um enorme repulso. 230 00:33:04,690 --> 00:33:06,750 Mas, ouça, não é justo continuar. 231 00:33:07,330 --> 00:33:08,830 É a anulação do casamento. 232 00:33:09,870 --> 00:33:11,270 Você está errada, Marta. 233 00:33:12,450 --> 00:33:14,870 Eu já esqueci tudo. Por que você não faz o mesmo, hein? 234 00:33:15,590 --> 00:33:16,830 Não mente, Rodrigo. 235 00:33:17,290 --> 00:33:18,550 Você nem tem dormido direito. 236 00:33:19,030 --> 00:33:20,030 Sonha com tudo aquilo. 237 00:33:21,470 --> 00:33:24,230 Eu já tentei esquecer, mas não consigo. 238 00:33:24,730 --> 00:33:25,730 Não consigo. 239 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Está bem. 240 00:33:32,180 --> 00:33:33,180 Eu vou pensar. 241 00:33:34,180 --> 00:33:36,720 Mas antes você tem que prometer que vai ao psicanalista. 242 00:33:38,080 --> 00:33:40,120 Pode ser que ele consiga curar o seu trauma. 243 00:33:42,220 --> 00:33:46,160 Se ele não conseguir, aí eu peço a anulação. 244 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Combinado? 245 00:33:49,960 --> 00:33:51,080 Prometo. Irei. 246 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 Mas até outra solução, nada de certo. 247 00:33:54,940 --> 00:33:56,300 Dormiremos em quartos separados. 248 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Não, Márcia. 249 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Não é preciso. 250 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 Eu cumpri. 251 00:34:22,489 --> 00:34:24,389 Boa tarde, dona Márcia. 252 00:34:24,889 --> 00:34:26,690 Seu marido me procurou ontem. 253 00:34:27,330 --> 00:34:28,909 Eu conheço o seu problema. 254 00:34:29,739 --> 00:34:33,580 Tentarei ajudá -la, mas para isso preciso também que a senhora me ajude. 255 00:34:34,420 --> 00:34:37,480 Farei o possível, doutor. Você está tensa. Fique à vontade. 256 00:34:38,400 --> 00:34:40,580 Doutor, eu... eu não tenho muita experiência. 257 00:34:41,239 --> 00:34:42,540 Tenho medo de estar grávida. 258 00:34:43,080 --> 00:34:45,260 Ora, qual o problema? Você não é casada? 259 00:34:45,820 --> 00:34:49,460 Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda não tive sexo com meu marido. 260 00:34:50,280 --> 00:34:51,500 Isso ele não me contou. 261 00:34:52,340 --> 00:34:55,340 Percebe agora, doutor, que eu vou precisar muito de sua ajuda? 262 00:34:56,420 --> 00:34:58,040 Farei tudo o que tiver ao meu alcance. 263 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 Oi, querido. 264 00:35:13,030 --> 00:35:14,030 Entre, amor. 265 00:35:20,150 --> 00:35:23,550 Ah, mas que surpresa. Que bom que você veio. Sente -se. 266 00:35:24,770 --> 00:35:26,710 Vamos, sente -se. Fique à vontade. 267 00:35:27,170 --> 00:35:28,710 O que foi que te trouxe até aqui? 268 00:35:36,690 --> 00:35:38,210 Meli, você quer se casar comigo? 269 00:35:38,570 --> 00:35:40,210 Aham. Mas que surpresa! 270 00:35:43,450 --> 00:35:48,090 Meu amor... Nelly, eu gosto de você. 271 00:35:48,650 --> 00:35:51,630 Se você quiser, nós vamos embora daqui para uma outra cidade. 272 00:35:52,250 --> 00:35:55,670 O passado, a gente deixa para trás. 273 00:35:57,250 --> 00:35:58,830 O meu não foi nada bom. 274 00:35:59,030 --> 00:36:00,030 Sem perguntas. 275 00:36:00,170 --> 00:36:01,190 Uma vida nova. 276 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 Você aceita? 277 00:36:03,670 --> 00:36:04,669 Aceito, sim. 278 00:36:04,670 --> 00:36:06,510 Claro. Mas por que isso agora? 279 00:36:07,690 --> 00:36:08,970 Eu sempre gostei de você. 280 00:36:10,490 --> 00:36:13,410 Eu tenho que tirar você daqui, agora, o mais rápido possível. 281 00:36:15,370 --> 00:36:16,790 Por favor, confie em mim. 282 00:36:17,410 --> 00:36:18,830 Mas por que não ficamos aqui? 283 00:36:19,170 --> 00:36:20,430 A casa é modesta. 284 00:36:22,090 --> 00:36:26,750 Pequena. Mas onde cabem dois, cabem três, quatro... Ah, sei lá! 285 00:36:28,210 --> 00:36:29,350 Não, não podemos. 286 00:36:30,670 --> 00:36:31,670 Você, principalmente. 287 00:36:33,270 --> 00:36:35,710 Por favor, não me pergunte por quê. 288 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Ok. Quando? 289 00:36:41,700 --> 00:36:43,020 Amanhã à noite eu venho te buscar. 290 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 Tudo bem. 291 00:36:44,880 --> 00:36:46,100 Agora eu preciso ir embora. 292 00:36:46,800 --> 00:36:48,140 Eu te acompanho até a porta. 293 00:37:18,760 --> 00:37:19,760 Alô, chefe. 294 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Alô. 295 00:37:21,340 --> 00:37:22,980 Descobri. Anote. 296 00:37:25,980 --> 00:37:26,980 Castro Alves, 37. 297 00:37:28,940 --> 00:37:29,960 Sim, sim, entendi. 298 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 O Benet está aí? 299 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Ele acaba de sair. 300 00:37:35,220 --> 00:37:36,220 Ele está só. 301 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 Ótimo. 302 00:37:40,960 --> 00:37:44,460 Olha, chama o Maldi e me espere em frente da casa. 303 00:37:44,720 --> 00:37:46,480 Vou imediatamente para aí, tá? 304 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 O que é isso? 305 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 Parem com isso! 306 00:38:36,870 --> 00:38:38,350 Fica quieta! O que deveriam fazer aqui? 307 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Obrigado. 308 00:40:36,330 --> 00:40:37,330 A sua vez. 309 00:40:37,910 --> 00:40:40,450 Mas deixe alguma coisa para o mouse, tá? 310 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 Obrigado, chefe. 311 00:40:58,510 --> 00:41:00,850 A parte que eu gosto não tira pedaço. 312 00:41:15,560 --> 00:41:16,980 Não é minha posição predileta. 313 00:41:18,720 --> 00:41:19,720 Vire -se! 314 00:41:19,940 --> 00:41:20,940 Vire -se! 315 00:41:22,020 --> 00:41:23,660 Vire -se, sua vaca! 316 00:42:37,580 --> 00:42:40,360 Eu não vi a hora que pegou a gostosa dona. 317 00:42:40,600 --> 00:42:41,600 Agora é minha vez. 318 00:42:48,660 --> 00:42:50,140 É sua, baixinho. 319 00:42:50,480 --> 00:42:51,740 Você vai gostar. 320 00:43:19,640 --> 00:43:21,400 Que tal esse cão? 321 00:43:21,920 --> 00:43:23,680 Ela é boa, rapaz. 322 00:43:29,000 --> 00:43:30,760 Não. Não. 323 00:43:31,340 --> 00:43:35,920 Não. Não, por quê? Não gostou da minha atuação? Se ajude, Benê. Me ajude. 324 00:43:36,860 --> 00:43:37,860 Não. 325 00:43:38,560 --> 00:43:43,280 Benê. Benê. Se ajude, Benê. Tá bom? 326 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Ai, não. 327 00:43:55,280 --> 00:43:57,840 Mais uma lembrança do seu querido Benê. 328 00:44:15,260 --> 00:44:20,180 Aqui está o seu Benê. 329 00:44:24,560 --> 00:44:25,560 Tchau. 330 00:45:31,710 --> 00:45:33,350 Aqueles do assalto à marmada, da pesada. 331 00:45:33,770 --> 00:45:34,770 O senhor lembra? 332 00:45:34,790 --> 00:45:35,990 O mais baixo e o mais alto. 333 00:45:36,370 --> 00:45:38,490 O mais alto, aquele que estava com uma blusa de jeans. 334 00:45:39,270 --> 00:45:40,870 Esse cara é um matador profissional. 335 00:45:41,250 --> 00:45:42,250 Você tem certeza? 336 00:45:42,590 --> 00:45:44,810 Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de jurar que é ele. 337 00:45:45,410 --> 00:45:48,950 Tem um advogado aí, um habeas corpus. O senhor vai ter que soltar o moço. 338 00:45:50,190 --> 00:45:51,190 Habeas corpus? 339 00:45:53,070 --> 00:45:54,070 Traga -o aqui. 340 00:45:54,190 --> 00:45:55,750 É o que eu vou fazer. Vou buscar o cara. 341 00:46:31,130 --> 00:46:32,130 Alô? 342 00:46:32,710 --> 00:46:34,350 Pois não. Um momento. 343 00:46:38,150 --> 00:46:39,150 Seu Benet? 344 00:46:40,610 --> 00:46:42,770 Ô, Seu Benet, telefone urgente pro senhor. 345 00:47:38,460 --> 00:47:41,500 Eu já vou. 346 00:48:04,270 --> 00:48:06,710 Meu amor, fala comigo. 347 00:48:11,090 --> 00:48:12,090 Nelly! 348 00:48:15,510 --> 00:48:16,510 Nelly! 349 00:48:16,970 --> 00:48:17,970 Nelly! 350 00:48:18,410 --> 00:48:19,410 Nelly! 351 00:48:20,490 --> 00:48:22,350 Meu Deus, o que fizeram com você? 352 00:48:34,190 --> 00:48:35,630 Nelly. Não, chega. 353 00:48:35,910 --> 00:48:36,910 Sou eu, Nelly. 354 00:48:38,050 --> 00:48:39,050 Denis. 355 00:48:39,590 --> 00:48:40,710 É você, Denis. 356 00:48:42,870 --> 00:48:45,230 Jure que você não vai fazer nada. 357 00:48:46,270 --> 00:48:47,810 Não vai procurá -los. 358 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 Jure. 359 00:48:51,230 --> 00:48:54,370 Você não vai fazer nenhuma coisa errada. 360 00:48:56,210 --> 00:48:57,330 Jure. Pois, Nelly. 361 00:48:57,570 --> 00:48:59,290 Jure. Isso não pode ficar assim. 362 00:49:00,230 --> 00:49:03,630 Jure. O mal já foi feito. 363 00:49:03,950 --> 00:49:05,830 Sim. Sim. 364 00:49:09,170 --> 00:49:13,050 Mas você não jure para mim. 365 00:49:13,450 --> 00:49:18,870 Mas ele... Está bem, eu juro. 366 00:49:20,910 --> 00:49:25,050 Eles falavam você, seu nome. 367 00:49:25,970 --> 00:49:29,050 Riam muito, me batiam. 368 00:49:29,770 --> 00:49:31,530 Cada vez mais. 369 00:49:42,089 --> 00:49:49,070 Nuno... Nuno... Nuno... Nuno... 370 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Caiu o homem, doutor. 371 00:50:58,920 --> 00:51:00,920 Vou soltá -lo agora, crápula. 372 00:51:02,620 --> 00:51:04,740 Sei que você veio aqui para matar alguém. 373 00:51:05,460 --> 00:51:08,460 E eu estou com as mãos presas por um agacete. 374 00:51:08,980 --> 00:51:10,720 Mas vou pegá -lo, viu? 375 00:51:11,800 --> 00:51:14,360 Mais tarde é a minha vez. 376 00:51:14,680 --> 00:51:15,519 Sai fora! 377 00:51:15,520 --> 00:51:17,600 Vai ser difícil, doutor. Sai fora! 378 00:51:21,660 --> 00:51:25,480 Geraldo, siga o dia e noite. E não perca de vista. 379 00:51:25,850 --> 00:51:26,850 Pode deixar, doutor. 380 00:51:28,970 --> 00:51:30,810 Doutor, mais um homicídio na área. 381 00:51:32,470 --> 00:51:33,570 Outra dor de cabeça. 382 00:52:05,850 --> 00:52:07,710 Doutor, o malandro é esperto. Deu de hipnose. 383 00:52:08,010 --> 00:52:09,810 Sumiu. É uma pena. 384 00:52:10,410 --> 00:52:11,530 Mas faça o seguinte. 385 00:52:11,810 --> 00:52:13,650 Venha para cá. Temos outro caso pendente. 386 00:52:18,950 --> 00:52:20,630 E o senhor não sabe quem foi? 387 00:52:24,030 --> 00:52:25,290 Não, senhor. Não sei. 388 00:52:27,250 --> 00:52:30,050 Constatamos que o senhor é realmente o noivo da moça. 389 00:52:31,850 --> 00:52:32,850 Fique pela cidade. 390 00:52:34,220 --> 00:52:35,220 Voltaremos ao vivo. 391 00:53:19,560 --> 00:53:21,240 com o resultado dos exames, doutor. 392 00:53:21,660 --> 00:53:22,680 E a Lívia? 393 00:53:23,340 --> 00:53:27,180 Marcos, me chame apenas Valdir. Não me chame de oposto. 394 00:53:27,420 --> 00:53:28,420 Está certo, doutor. 395 00:53:28,740 --> 00:53:29,820 Ok, Valdir. 396 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 Obrigado. 397 00:54:03,410 --> 00:54:04,410 Alô? 398 00:54:06,350 --> 00:54:09,710 Meu amigo, eu não vou dizer agora quem é você. 399 00:54:11,490 --> 00:54:15,690 Mas eu tenho algumas informações que podem te interessar. 400 00:54:18,630 --> 00:54:22,570 Sobre alguns fatos e alguns marginais. 401 00:55:52,650 --> 00:55:53,870 Hahahaha! 402 00:56:33,569 --> 00:56:36,970 Doutor, eu juro. O homem que está morto na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele. 403 00:56:37,270 --> 00:56:38,990 O quê? Um dos curradores, doutor Silva. 404 00:56:39,230 --> 00:56:40,670 Um dos quatro que nós estamos procurando. 405 00:56:41,010 --> 00:56:42,730 Agora só nos falta saber quem são os cúmplices. 406 00:56:42,970 --> 00:56:44,090 Isso é o começo, doutor. 407 00:56:44,470 --> 00:56:45,470 Nós vamos descobrir. 408 00:56:45,690 --> 00:56:46,690 É ele o homem. 409 00:56:46,790 --> 00:56:47,790 Tá, tá. 410 00:56:48,070 --> 00:56:49,450 E quem matou esse homem? 411 00:56:52,450 --> 00:56:53,710 Isso é mais uma coisa, doutor. 412 00:56:54,810 --> 00:56:57,570 Eu vou virar aquele bairro onde ele morava de cabeça para baixo. 413 00:56:57,990 --> 00:57:01,650 Vou descobrir com quem ele andava, com quem ele conversava. Eu vou descobrir 414 00:57:01,650 --> 00:57:02,650 quem eram os seus cúmplices. 415 00:57:02,860 --> 00:57:06,340 Eu juro que vou. Nem que seja a última coisa que eu faça com um policial. 416 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Eu quero ver. 417 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 Boa sorte. 418 00:57:10,140 --> 00:57:12,880 Faça isso outra vez, Waldir. E eu voltarei a sorrir. 419 00:57:13,120 --> 00:57:14,520 Pois confio muito em você. 420 00:57:16,500 --> 00:57:19,580 Ótimo. Que tal comemorarmos com um drink? Nós dois? 421 00:57:20,720 --> 00:57:21,720 Isso mesmo. 422 00:57:22,900 --> 00:57:23,900 Não sei. 423 00:57:24,300 --> 00:57:28,060 Embora exista uma barreira entre eu e meu marido, ainda somos casados. 424 00:57:29,900 --> 00:57:31,620 Você tem medo de tomar um drink comigo? 425 00:57:32,110 --> 00:57:34,310 Por causa do teu marido ou por outra coisa? 426 00:57:34,750 --> 00:57:36,550 Mas deu para perceber outra coisa? 427 00:57:37,030 --> 00:57:38,030 Bem. 428 00:57:38,510 --> 00:57:41,790 Tem razão. Pois compreendo. Por favor. 429 00:57:42,170 --> 00:57:45,830 Mas, se você mudar de ideia, me telefone. 430 00:57:46,310 --> 00:57:47,630 Bom serviço, amigo. 431 00:57:48,070 --> 00:57:49,990 A polícia nada descobrirá. 432 00:57:50,830 --> 00:57:52,530 Agora anote um outro endereço. 433 00:57:55,990 --> 00:57:56,990 Pode falar. 434 00:58:00,750 --> 00:58:01,750 Número. 435 00:58:05,920 --> 00:58:06,920 Ok. 436 00:58:08,520 --> 00:58:09,520 Obrigado. 437 00:58:11,940 --> 00:58:16,340 Este também estará morto. Farei o serviço ainda hoje. 438 00:59:16,330 --> 00:59:17,330 Você pensou bem? 439 00:59:17,990 --> 00:59:19,370 É isso mesmo que você quer? 440 00:59:19,730 --> 00:59:20,730 Sim, Rodrigo. 441 00:59:21,590 --> 00:59:23,870 Sei que posso contar com você. Por isso fui franca. 442 00:59:25,750 --> 00:59:27,170 Marta, eu já conversei com o advogado. 443 00:59:27,390 --> 00:59:29,290 Ele vai cuidar da anulação do nosso casamento. 444 00:59:31,150 --> 00:59:32,310 Marta, eu quero te pedir um favor. 445 00:59:33,310 --> 00:59:39,030 Enquanto não sai a anulação, eu gostaria que você me respeitasse e respeitasse o 446 00:59:39,030 --> 00:59:40,030 nosso casamento. 447 00:59:40,570 --> 00:59:41,570 Está bem. 448 00:59:52,670 --> 00:59:56,610 Mas... Está certo, eu irei até a sua casa. Mas você vai fazer o serviço, não 449 00:59:56,610 --> 00:59:57,610 vai? 450 00:59:59,790 --> 01:00:00,790 Sim. 451 01:00:01,250 --> 01:00:02,970 Logo após a sua chegada aqui. 452 01:00:03,570 --> 01:00:05,210 Eu espero que não falte. 453 01:00:06,150 --> 01:00:08,250 Estou à sua espera, não falte, ouviu? 454 01:00:08,550 --> 01:00:09,550 Não falte! 455 01:00:13,250 --> 01:00:14,250 Sim. 456 01:00:15,070 --> 01:00:16,070 Está certo. 457 01:00:16,190 --> 01:00:17,570 Daqui a pouco eu estarei aí. 458 01:00:19,570 --> 01:00:20,570 Estou esperando! 459 01:00:21,490 --> 01:00:22,830 Não deixe de vir. 460 01:00:23,850 --> 01:00:24,850 Entendeu, não é? 461 01:00:34,610 --> 01:00:35,610 Um segundinho. 462 01:00:37,510 --> 01:00:38,510 Eles vão pagar. 463 01:00:59,470 --> 01:01:01,250 Eu estou muito feliz, Marta. Eu também. 464 01:01:01,930 --> 01:01:04,890 Falei com meu marido e ele concordou com a anulação. 465 01:01:05,470 --> 01:01:06,910 Parece que não ficou magoado. 466 01:01:07,290 --> 01:01:08,890 Fez uma pequena restrição. 467 01:01:09,930 --> 01:01:12,450 Também não poderia esperar outra coisa de um cavalheiro. 468 01:01:12,650 --> 01:01:14,570 O que adiantaria prendê -lo assim, amor? 469 01:01:15,230 --> 01:01:19,190 Ouça, Marta. No destino ninguém escapa. E o nosso é um. 470 01:01:19,730 --> 01:01:20,890 Juntos. Compreende? 471 01:01:21,330 --> 01:01:23,290 Sim, sim. Mas tenho medo. 472 01:01:23,750 --> 01:01:24,750 Apesar de tudo. 473 01:01:25,770 --> 01:01:28,870 Depois de matá -lo, o nome é nosso. 474 01:01:29,120 --> 01:01:30,120 Não é? 475 01:01:31,000 --> 01:01:32,680 É. É, Mauro. 476 01:01:33,360 --> 01:01:37,800 Irei me encontrar com você em local e horário combinado. 477 01:01:38,920 --> 01:01:39,920 Está certo. 478 01:01:40,700 --> 01:01:42,860 Precisamos combinar alguns detalhes. 479 01:01:44,480 --> 01:01:45,700 Estarei lá sem falta. 480 01:01:48,060 --> 01:01:50,420 Alô? Sim, Heraldo. Diz. 481 01:01:50,940 --> 01:01:53,640 Escuta uma vez, doutor. Um novo homicídio. 482 01:01:54,240 --> 01:01:55,240 É Carlos? 483 01:01:56,020 --> 01:01:57,340 Sim, é o Carlos, doutor. 484 01:01:58,320 --> 01:02:01,120 O bandido barbaramente assassinado é um dos curradores. 485 01:02:01,660 --> 01:02:03,040 Eu estou vindo da polícia técnica. 486 01:02:03,580 --> 01:02:06,320 As impressões digitais dele coincidem com as do bandido. 487 01:02:07,400 --> 01:02:08,400 Bate ao local. 488 01:02:09,460 --> 01:02:11,180 Sim, doutor. Eu vou até a casa dele. 489 01:02:11,960 --> 01:02:14,100 Doutor, faltam só dois, hein? 490 01:02:14,860 --> 01:02:15,880 Mantenha contato comigo. 491 01:02:16,340 --> 01:02:18,080 Ok. Até logo. 492 01:03:03,400 --> 01:03:07,640 Não! Não! Não! Não! Não! 493 01:03:33,680 --> 01:03:36,380 Muito feliz, Marta. Eu vou procurar chamar para sempre. 494 01:03:46,220 --> 01:03:47,480 Essa não me conforma. 495 01:03:48,040 --> 01:03:50,120 Tinha o criminoso nas minhas mãos, não fiz nada, nada. 496 01:03:51,400 --> 01:03:52,940 Acabou a tarde, acabei ajudando o cara. 497 01:03:53,800 --> 01:03:55,440 Também, Batista, como é que eu podia adivinhar? 498 01:03:56,300 --> 01:03:58,280 Logo noivo, por ser um dos curradores. 499 01:03:58,860 --> 01:04:00,160 Essa não dá para acreditar. 500 01:04:00,700 --> 01:04:01,940 Até eu me enganei. 501 01:04:02,830 --> 01:04:04,770 O pior é ele ser desaparecido. 502 01:04:05,270 --> 01:04:07,490 E a casa dele? Está sendo vigiada? 503 01:04:08,010 --> 01:04:09,310 De longe, doutor Silva. 504 01:04:09,710 --> 01:04:11,490 Se ele aparecer por lá, nós o pegamos. 505 01:04:11,810 --> 01:04:12,729 Isso é bom. 506 01:04:12,730 --> 01:04:13,730 Isso é bom. 507 01:04:29,470 --> 01:04:31,610 Você precisa e merece morrer. 508 01:04:32,080 --> 01:04:34,360 Mas eu nem toquei nela. 509 01:04:34,640 --> 01:04:36,380 E ainda te ajudei a se vingar. 510 01:04:39,620 --> 01:04:41,240 Você também estava lá. 511 01:04:41,740 --> 01:04:43,620 Meu juramento é um só. 512 01:06:19,560 --> 01:06:20,960 Obrigado. 513 01:07:47,750 --> 01:07:52,690 Não, amor, tira, tira, não, amor, tira. Agora, agora, Benzinho, agora. 514 01:07:53,110 --> 01:07:55,230 Calma, Ben, calma, calma, calma, assim. 515 01:07:55,590 --> 01:08:01,130 Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim, assim, devagar. Assim. 516 01:09:24,729 --> 01:09:29,930 Rodrigo! Não, Rodrigo! Por favor! Não! Não, Rodrigo! 517 01:09:51,660 --> 01:09:52,660 Pelo amor de Deus, não. 518 01:09:53,140 --> 01:09:54,140 Rodrigo, não. 519 01:09:55,060 --> 01:09:57,240 Não. Não, pelo amor de Deus. 520 01:09:57,600 --> 01:09:58,600 Rodrigo, não. 521 01:09:58,640 --> 01:09:59,860 Não é o que você está pensando. 522 01:10:00,080 --> 01:10:01,100 Não, Rodrigo. 34154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.