All language subtitles for Top Cop (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,290 --> 00:02:28,710 Oh, wow, that's amazing! 2 00:02:29,240 --> 00:02:31,870 Wow, man, wonderful! 3 00:02:32,790 --> 00:02:34,340 The party is in full swing. 4 00:02:34,450 --> 00:02:37,120 Hey, what are you doing here? Come on, carry on. 5 00:02:37,240 --> 00:02:38,450 Come on. 6 00:03:30,120 --> 00:03:31,240 Cheers! 7 00:03:34,660 --> 00:03:36,240 Finish up quickly, guys. 8 00:03:36,410 --> 00:03:37,450 We'll make it there within the day. 9 00:03:37,990 --> 00:03:39,990 You're going to do the same thing even in Manali. 10 00:03:40,040 --> 00:03:41,290 Doctor, let me tell you, 11 00:03:41,330 --> 00:03:43,330 we'll reach Manali by driving at a leisurely pace. 12 00:03:43,660 --> 00:03:45,280 You aren't going to have any fun there anyway. 13 00:03:45,370 --> 00:03:47,030 Even there, you'll just say that you're fasting. 14 00:03:48,950 --> 00:03:50,950 You've really made me very happy, JJ. 15 00:03:51,660 --> 00:03:53,950 When you said that we would go on an all-guys trip, 16 00:03:54,370 --> 00:03:55,450 I was absolutely thrilled! 17 00:03:55,490 --> 00:03:57,620 I have told the entire neighbourhood 18 00:03:57,870 --> 00:04:00,620 that no one is to fall ill for a week. 19 00:04:00,990 --> 00:04:04,740 Because the doctor is going to Manali on a boys' trip. 20 00:04:06,240 --> 00:04:08,490 This is nothing. For the first time, 21 00:04:08,490 --> 00:04:10,080 my store will remain closed for three days. 22 00:04:11,040 --> 00:04:12,630 You're right, Bedi. 23 00:04:12,870 --> 00:04:15,740 Because when all of India was shut down during Covid, 24 00:04:15,830 --> 00:04:19,370 only the back door of Bedi Super Store remained open. 25 00:04:22,790 --> 00:04:23,630 Wait a minute. 26 00:04:26,290 --> 00:04:27,130 Jai Hind, sir. 27 00:04:27,240 --> 00:04:30,740 Jai Hind, JJ. I know you're on leave, but there is an urgent case. 28 00:04:30,830 --> 00:04:31,620 Okay, sir. 29 00:04:31,700 --> 00:04:33,160 A death occurred in Jaijon last night. 30 00:04:33,330 --> 00:04:34,450 The girl is a British citizen. 31 00:04:34,620 --> 00:04:36,410 And I want you to investigate this case. 32 00:04:36,490 --> 00:04:40,030 Sir, the press and media aren't too involved in this, are they? 33 00:04:40,160 --> 00:04:41,410 Right now, it is limited to the local level, 34 00:04:41,450 --> 00:04:42,950 but with the High Commission, you never know. 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,120 It could very well escalate. 36 00:04:44,240 --> 00:04:46,910 If the embassy gets involved, things will get messy. 37 00:04:46,990 --> 00:04:48,450 The media won't take long to blow things 38 00:04:48,490 --> 00:04:49,950 out of proportion. Keep that in mind. 39 00:04:50,160 --> 00:04:53,030 Right, sir. Not to worry, sir. I'll do it, sir. I'll update you. 40 00:04:53,200 --> 00:04:56,620 All the best, JJ. - Thank you so very much, sir. Jai Hind, sir. 41 00:04:56,740 --> 00:04:57,580 Jai Hind. 42 00:04:59,040 --> 00:05:01,880 'Listen up, everyone. This trip has been planned with great difficulty.' 43 00:05:01,950 --> 00:05:04,700 'If anyone backs out, I won't let them off the hook.' 44 00:05:07,040 --> 00:05:09,960 Deputy, who needs to be taught 45 00:05:10,240 --> 00:05:12,660 a lesson now? Tell us. 46 00:05:13,040 --> 00:05:16,960 Don't get angry, guys. I didn't deliberately ask him to call. 47 00:05:17,200 --> 00:05:18,870 My job is complicated. 48 00:05:20,120 --> 00:05:21,530 But do not worry. 49 00:05:21,830 --> 00:05:24,330 You know what? Just give me 24 hours. 50 00:05:24,990 --> 00:05:26,370 I promise you, 51 00:05:26,540 --> 00:05:29,290 I'll come there and have my first drink of the morning with you. 52 00:05:29,700 --> 00:05:33,200 Trust me. This is Deputy Superintendent of Police, 53 00:05:33,700 --> 00:05:35,330 Detective Jeevanjot Singh, 54 00:05:36,410 --> 00:05:38,240 JJ Singh's promise. 55 00:06:23,410 --> 00:06:27,530 Sir, this is DSP Mr JJ, right? - Hmm. 56 00:06:30,910 --> 00:06:32,530 Punjab's Top Cop. 57 00:06:39,870 --> 00:06:41,450 Jai Hind, sir! - Jai Hind. 58 00:06:41,870 --> 00:06:43,240 ASI Inderveer Singh. 59 00:06:44,240 --> 00:06:46,780 This is Constable Gerelia G... Garula... 60 00:06:47,080 --> 00:06:48,700 Chundelia Garuda... 61 00:06:49,490 --> 00:06:52,160 Indraveer Singh, are you telling me her name, or are you gargling? 62 00:06:52,370 --> 00:06:55,450 Sir, Genelia Narula. - Hmm. 63 00:06:58,120 --> 00:07:00,620 Sir, female. Age - 27. 64 00:07:00,830 --> 00:07:02,330 She seems 25 to me. 65 00:07:02,790 --> 00:07:05,130 No, sir, the victim was 27 years old. 66 00:07:05,200 --> 00:07:06,030 Oh, okay. 67 00:07:06,790 --> 00:07:09,040 Mandeep Guraya. 68 00:07:11,790 --> 00:07:15,130 Sir, she had come from London four days ago 69 00:07:15,160 --> 00:07:17,620 to attend her friend's wedding. - Hmm. 70 00:07:17,700 --> 00:07:20,870 This mansion belongs to Jaijon's Sardar Randhawa. 71 00:07:21,160 --> 00:07:21,870 Hmm. 72 00:07:22,080 --> 00:07:24,620 His daughter's engagement was last night. - Hmm. 73 00:07:24,830 --> 00:07:26,740 Sir, in the middle of the engagement ceremony, 74 00:07:27,200 --> 00:07:30,330 Mandeep Guraya committed suicide by jumping off the roof. 75 00:07:30,490 --> 00:07:34,740 Oh! But I don't see that suicide note in here. 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,620 Sir... - No, sir, there's nothing here. 77 00:07:38,660 --> 00:07:42,410 She must have either made a video or recorded a message? 78 00:07:42,450 --> 00:07:43,740 No, sir, nothing of the sort was found. 79 00:07:43,790 --> 00:07:45,290 No WhatsApp messages or SMS? 80 00:07:45,370 --> 00:07:46,240 No, sir. - No, sir. 81 00:07:46,240 --> 00:07:47,530 There's nothing like that? - No, sir. 82 00:07:47,580 --> 00:07:49,450 And you decided that she committed suicide. 83 00:07:49,540 --> 00:07:52,670 Sir, her family has said that she committed suicide. - Oh! 84 00:07:53,290 --> 00:07:54,960 Her family said it, and you just believed it? 85 00:07:55,330 --> 00:07:57,240 I'll recommend your name for a promotion. 86 00:07:57,870 --> 00:07:58,740 Sorry, sir. 87 00:07:59,330 --> 00:08:01,330 Have you seen the CCTV footage? 88 00:08:01,620 --> 00:08:04,530 Yes, sir, I watched it from the front gate and the back gate. 89 00:08:05,330 --> 00:08:07,370 The rest? - There are only two gates, sir. 90 00:08:07,370 --> 00:08:09,660 Whatever we saw in the footage, 91 00:08:09,870 --> 00:08:11,950 only the guests who came were visible. 92 00:08:12,740 --> 00:08:13,530 Hmm. 93 00:08:14,620 --> 00:08:15,870 So, this is the crime scene? - Yes, sir. 94 00:08:15,910 --> 00:08:17,240 She fell here? - Yes, sir. 95 00:08:17,990 --> 00:08:19,620 What was the victim's family saying? 96 00:08:19,910 --> 00:08:23,240 Yes, sir. She only has a husband. She has no children, 97 00:08:23,370 --> 00:08:25,740 and her parents have passed away. - Hmm. 98 00:08:26,490 --> 00:08:27,950 Why isn't there a photo of the victim 99 00:08:27,950 --> 00:08:29,450 from the time of the incident included here? 100 00:08:29,950 --> 00:08:32,620 The victim was taken to the hospital before we arrived. 101 00:08:33,540 --> 00:08:34,960 She died on the way. 102 00:08:35,240 --> 00:08:36,620 Who took her there? 103 00:08:36,870 --> 00:08:38,530 An ambulance came. - Hmm. 104 00:08:39,410 --> 00:08:41,030 What does the doctor's report say? 105 00:08:41,540 --> 00:08:43,380 The skull and ribs are fractured, sir. 106 00:08:44,200 --> 00:08:47,330 Hmm. Any signs of 107 00:08:47,950 --> 00:08:51,120 rape or physical torture? - No, sir. 108 00:08:54,410 --> 00:08:55,830 What position did she fall in? 109 00:08:56,580 --> 00:08:59,410 Sir, she fell head-first from above. 110 00:08:59,540 --> 00:09:01,880 Genelia, show him how she fell. - Okay, sir. 111 00:09:04,990 --> 00:09:06,910 Sir, she jumped from above 112 00:09:07,410 --> 00:09:09,870 and lay here writhing in pain. 113 00:09:14,830 --> 00:09:16,120 Take her to the hospital. 114 00:09:16,450 --> 00:09:19,030 Huh? Why me, sir? - No. 115 00:09:19,990 --> 00:09:21,280 Someone must have said this, 116 00:09:21,330 --> 00:09:22,370 and then they must have taken her. - Right, sir. 117 00:09:22,410 --> 00:09:23,620 This must have happened. - Yes, sir. 118 00:09:23,870 --> 00:09:25,910 Can I get up now, sir? - Yeah, sure. 119 00:09:47,040 --> 00:09:47,960 Come on, let's go up there. 120 00:10:08,040 --> 00:10:09,090 Inder. - Yes, sir? 121 00:10:09,990 --> 00:10:12,830 Bring two pieces of muskmelon 122 00:10:13,540 --> 00:10:16,250 or something similar. 123 00:10:16,700 --> 00:10:18,530 And a sketch pen. - Okay, sir. 124 00:11:30,830 --> 00:11:32,330 Draw a nose and a mouth on both of these. 125 00:11:32,830 --> 00:11:34,910 Okay, sir. Hold it. 126 00:11:46,990 --> 00:11:48,030 Come on, give it. 127 00:11:48,910 --> 00:11:49,780 Yeah... 128 00:11:52,290 --> 00:11:53,170 Here, sir. 129 00:11:53,790 --> 00:11:54,840 This is Inder Singh. 130 00:11:55,450 --> 00:11:56,580 Okay? - Me? 131 00:11:56,990 --> 00:11:59,370 Now, commit suicide and show it to me. 132 00:12:01,790 --> 00:12:03,040 I have never done it, sir. 133 00:12:04,080 --> 00:12:06,830 No, I mean, imagine that this is you. 134 00:12:07,370 --> 00:12:09,120 You've decided that you want to die. Okay? 135 00:12:09,450 --> 00:12:11,620 In what position will you fall? 136 00:12:13,040 --> 00:12:15,340 Sir, I have to fall flat on my face like this? - Yes. 137 00:12:15,410 --> 00:12:17,370 That means face on that side. - Okay, sir. 138 00:12:18,080 --> 00:12:21,330 Here, this is Inder. There he goes, face-first. 139 00:12:24,160 --> 00:12:25,240 Now you come, Genelia. 140 00:12:27,200 --> 00:12:28,030 Sir. 141 00:12:30,580 --> 00:12:31,450 You look good! 142 00:12:33,990 --> 00:12:36,280 See, Genelia, you have tormented someone deeply in your life, 143 00:12:36,290 --> 00:12:37,840 and they want to murder you. 144 00:12:37,870 --> 00:12:38,830 They got the perfect opportunity. 145 00:12:38,830 --> 00:12:41,410 You were standing right here, and they gave you a shove. Okay? 146 00:12:41,660 --> 00:12:43,530 In what position will you fall? 147 00:12:44,950 --> 00:12:47,620 Sir, like this. - Like this, right? - Yeah. 148 00:12:47,830 --> 00:12:50,580 So, there goes Genelia. Head-first. 149 00:12:53,660 --> 00:12:56,530 So, it's a quirk of the human psyche that whenever a person 150 00:12:57,040 --> 00:12:59,250 commits suicide, they fall face-first. 151 00:13:00,540 --> 00:13:02,540 The girl's skull has been fractured. 152 00:13:03,540 --> 00:13:08,380 This means that someone pushed her. 153 00:13:08,620 --> 00:13:12,330 So, this is not a suicide, but rather a clear-cut, 154 00:13:12,700 --> 00:13:14,740 cold-blooded... - Murder? 155 00:13:15,370 --> 00:13:19,330 Yes, it's a murder! 156 00:13:21,540 --> 00:13:24,210 Where is he? Get him out. - Why are you creating a ruckus? 157 00:13:24,290 --> 00:13:26,340 Why don't you say anything? What happened? - Sir, say something. 158 00:13:26,370 --> 00:13:28,620 Enough now. - Talk politely. - Yeah. 159 00:13:28,700 --> 00:13:31,030 Why don't you say anything? - Get him out! 160 00:13:31,740 --> 00:13:33,120 Please have a seat. 161 00:13:33,450 --> 00:13:34,580 We'll talk about it. - Yeah. 162 00:13:34,620 --> 00:13:36,080 Mr Randhawa, I don't want to talk about anything. 163 00:13:36,200 --> 00:13:37,910 Where have you hidden him? - Talk politely. 164 00:13:37,950 --> 00:13:40,450 What has he done to you? Why are you after our son? 165 00:13:40,700 --> 00:13:42,330 Jarman, listen to me carefully. 166 00:13:42,410 --> 00:13:44,280 Keep my son away from all of this. 167 00:13:44,330 --> 00:13:45,490 I don't care about anything. 168 00:13:46,120 --> 00:13:49,200 Just tell me, where is he? Did he run away, or did you drive him off? 169 00:13:49,330 --> 00:13:50,410 Come on! - Do you want to know? 170 00:13:50,950 --> 00:13:52,660 Do you want to know? You... - Stop it! 171 00:13:56,330 --> 00:13:57,330 Who are you guys talking about? 172 00:13:57,540 --> 00:14:01,250 Their son, Gucci, has fled after murdering my wife, Mandeep. 173 00:14:24,660 --> 00:14:25,490 Please sit. 174 00:14:30,200 --> 00:14:31,030 What's your name? 175 00:14:31,950 --> 00:14:32,780 Jarman. 176 00:14:33,910 --> 00:14:35,740 I'm not talking about the country. I'm asking about your name. 177 00:14:36,330 --> 00:14:37,200 Jarman Singh. 178 00:14:38,540 --> 00:14:39,790 Such a massive incident has taken place here. 179 00:14:39,830 --> 00:14:40,740 Where have you been all this time? 180 00:14:40,950 --> 00:14:44,120 I was at the hospital, completing Mandy's formalities. 181 00:14:45,200 --> 00:14:46,830 God knows what ill-fated moment it was 182 00:14:47,330 --> 00:14:48,700 when she decided to come to India. 183 00:14:48,910 --> 00:14:50,620 We are going through a rough patch, sir. 184 00:14:51,200 --> 00:14:52,450 It's my daughter's wedding, 185 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 and such a major mishap has occurred 186 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 right during the very first function. 187 00:14:54,870 --> 00:14:57,660 Have some shame! My wife has passed away, 188 00:14:57,660 --> 00:14:58,740 and all you care about is your function. 189 00:15:00,410 --> 00:15:03,120 Sir, we also feel deeply saddened for the girl. 190 00:15:03,950 --> 00:15:06,700 But tell us, how can we help you? 191 00:15:07,290 --> 00:15:10,540 Anyone who has any information regarding this murder, 192 00:15:11,040 --> 00:15:12,420 please kindly share it with me. 193 00:15:13,160 --> 00:15:15,160 Sir, this is not a murder. It is a suicide. 194 00:15:15,580 --> 00:15:18,410 We have already given all the information to Inder. 195 00:15:18,950 --> 00:15:19,740 Hmm. 196 00:15:20,410 --> 00:15:22,160 Okay, Inder, you come here, and I'll go over there. 197 00:15:22,200 --> 00:15:23,740 No, sir, please stay seated. 198 00:15:24,080 --> 00:15:25,580 Mr Randhawa, you'll have to tell us. 199 00:15:25,660 --> 00:15:28,660 Sir is from the Crime Branch. DSPD Mr JJ Singh. 200 00:15:28,740 --> 00:15:30,330 I have only gathered information. 201 00:15:30,450 --> 00:15:32,080 The investigation will be conducted by Sir only. 202 00:15:32,450 --> 00:15:36,030 Listen to me carefully. I want every single detail 203 00:15:36,830 --> 00:15:39,030 from the very day Mandy arrived here, 204 00:15:39,160 --> 00:15:40,910 right up until today. 205 00:15:41,290 --> 00:15:43,170 Tell me everything you all know. 206 00:15:43,660 --> 00:15:45,700 Let's start with the girl who's getting married. 207 00:15:48,200 --> 00:15:51,830 Sir, Mandy was my best friend. 208 00:15:52,830 --> 00:15:55,120 Four days ago, Mandy, 209 00:15:55,700 --> 00:15:58,660 Jarman, and I, 210 00:15:59,950 --> 00:16:01,620 the three of us came from the UK. 211 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 And last night was my engagement. 212 00:16:07,240 --> 00:16:08,410 And my wedding is in 10 days. 213 00:16:08,990 --> 00:16:11,120 Since your friend Mandeep arrived here, 214 00:16:11,740 --> 00:16:14,370 have you noticed any change in her behaviour? 215 00:16:14,790 --> 00:16:17,170 Not at all. As always, 216 00:16:17,540 --> 00:16:19,540 Mandy kept everyone happy here, too. 217 00:16:20,450 --> 00:16:21,530 She was so happy. 218 00:16:23,080 --> 00:16:24,830 She was so excited about my wedding. 219 00:16:30,910 --> 00:16:33,700 Oh, wow, they're here! - Oh, amazing! 220 00:16:33,790 --> 00:16:36,130 Oh, wow! - They're here! Come quickly! 221 00:16:36,160 --> 00:16:38,620 Oh, my lovely daughter is here! 222 00:16:38,700 --> 00:16:40,910 How are you? - Let me meet you first. Bless you. 223 00:16:41,580 --> 00:16:43,580 I'm so happy now. - Uncle. 224 00:16:43,660 --> 00:16:45,990 Greetings. - Dad! - Bless you, my girl. 225 00:16:47,330 --> 00:16:49,330 Oh, come here, my girl! 226 00:16:51,660 --> 00:16:53,240 You've even started the preparations. 227 00:16:53,370 --> 00:16:56,910 Of course! We're more excited about your wedding than you are. 228 00:16:57,580 --> 00:17:00,240 Hey, Ginni, you look so fit! 229 00:17:00,330 --> 00:17:02,330 I've followed a proper workout routine and diet. 230 00:17:02,410 --> 00:17:04,120 Dad spent one lakh on my lehenga. 231 00:17:04,330 --> 00:17:05,530 So I can do this much. 232 00:17:05,910 --> 00:17:09,740 Why make preparations that require you to give up food entirely? 233 00:17:09,870 --> 00:17:13,830 Mom, you won't understand. Anyway, this is Mr Jarman. 234 00:17:13,910 --> 00:17:15,530 Greetings! - Mandy's husband. 235 00:17:15,790 --> 00:17:16,670 I told you about them, remember? 236 00:17:16,740 --> 00:17:17,950 Dear, where is Mandy? 237 00:17:17,950 --> 00:17:19,450 Mandy? She... 238 00:17:21,740 --> 00:17:23,120 I'm here, uncle! 239 00:17:25,160 --> 00:17:28,030 Dear, why are you bothering yourself? We'll get it picked up. 240 00:17:28,330 --> 00:17:30,620 We have gotten used to working on our own in the UK. 241 00:17:31,450 --> 00:17:34,280 It's okay. Leave it there. Come here, dear. 242 00:17:37,120 --> 00:17:38,370 Greetings! - Greetings! 243 00:17:38,870 --> 00:17:41,490 I've seen you many times on video calls, 244 00:17:41,540 --> 00:17:43,460 but you're even more beautiful in person. 245 00:17:43,490 --> 00:17:45,620 May you be protected from the evil eye. 246 00:17:46,160 --> 00:17:48,450 By staying with me, you, too, have acquired a glow. 247 00:17:48,450 --> 00:17:50,660 My answer is yes to everything you say, girl. 248 00:17:52,870 --> 00:17:55,450 Ms Guneet, how many years have you known Mandy? 249 00:17:56,620 --> 00:17:57,660 Seven years. 250 00:17:58,240 --> 00:17:59,580 What kind of relationship did she have 251 00:17:59,620 --> 00:18:00,910 with Jarman over the past few days? 252 00:18:01,080 --> 00:18:03,330 What are you trying to say, sir? - Shh! 253 00:18:05,120 --> 00:18:07,450 You will understand everything. Got it? 254 00:18:08,580 --> 00:18:10,240 And speak only as much as you are asked. 255 00:18:11,290 --> 00:18:12,340 No interference. 256 00:18:14,240 --> 00:18:15,530 Everything was perfectly normal, 257 00:18:15,830 --> 00:18:17,950 just as it is between a couple. 258 00:18:18,660 --> 00:18:21,830 Didn't you feel bad that your function got ruined? 259 00:18:22,080 --> 00:18:24,450 Sir, I am more saddened by Mandy's death. 260 00:18:25,290 --> 00:18:26,540 She was my best friend. 261 00:18:27,450 --> 00:18:29,200 Who could murder her like this? 262 00:18:29,700 --> 00:18:31,950 By the way, who told you that she was murdered? 263 00:18:33,080 --> 00:18:36,240 Jarman was shouting it out to everyone. 264 00:18:36,490 --> 00:18:37,740 Forget about what Jarman said. 265 00:18:38,290 --> 00:18:40,790 According to you, is this a murder? 266 00:18:41,660 --> 00:18:43,910 I don't think anyone here could murder her. 267 00:18:43,950 --> 00:18:45,410 That means it's a suicide. 268 00:18:45,740 --> 00:18:48,660 Sir, everyone was really happy. 269 00:18:55,200 --> 00:18:57,530 Come on, Mr Tikka Singh, note down the plan. 270 00:18:57,950 --> 00:18:58,990 The engagement is the day after tomorrow. 271 00:18:58,990 --> 00:18:59,990 The wedding procession is on the 17th, 272 00:18:59,990 --> 00:19:01,370 and the reception is on the 18th. 273 00:19:01,450 --> 00:19:03,330 There you go. It's done! - Done? 274 00:19:03,410 --> 00:19:05,780 Give me the advance now. - Hold on! 275 00:19:05,910 --> 00:19:08,160 Kartar, what items should we put in there? 276 00:19:08,580 --> 00:19:11,330 Typically, the dishes consist of meat-based items. - Okay. 277 00:19:11,490 --> 00:19:13,200 You definitely must make the chicken curry. - Write it. 278 00:19:13,620 --> 00:19:16,830 There you go. Give me the advance now. - Hold on! 279 00:19:17,200 --> 00:19:18,370 Listen, Sardarji. - Yes? 280 00:19:18,410 --> 00:19:19,780 Please add Soya Chap. 281 00:19:19,830 --> 00:19:21,700 Uncle, please write golgappas. 282 00:19:21,740 --> 00:19:25,330 Mr Randhawa, ladies eat golgappas 283 00:19:25,620 --> 00:19:27,870 with great delight. 284 00:19:28,660 --> 00:19:30,080 Right, aunt? - Right. 285 00:19:31,330 --> 00:19:34,740 So, Mr Randhawa, it's all done. - Yeah? 286 00:19:35,040 --> 00:19:39,420 But make sure to add Tikka Singh's Chicken Tikka. 287 00:19:39,990 --> 00:19:41,660 Are you drooling or not? 288 00:19:47,830 --> 00:19:49,330 Do you have something green? 289 00:19:49,950 --> 00:19:51,870 You just decide on your patterns. 290 00:19:52,080 --> 00:19:54,910 We will give you all the options by tomorrow. 291 00:19:55,290 --> 00:19:57,750 Hmm. And this is my friend, Mandy. 292 00:19:59,740 --> 00:20:01,030 The hair, makeup, and costume 293 00:20:01,040 --> 00:20:02,420 for her also need to be done. Okay? - Hi! 294 00:20:02,700 --> 00:20:03,530 Sure, ma'am. 295 00:20:04,950 --> 00:20:09,240 Okay, Guneet, tell me, was Mandy with you the entire time last night? 296 00:20:09,450 --> 00:20:13,030 Yes, absolutely. In fact, the moment we exchanged rings... 297 00:20:13,910 --> 00:20:16,870 Congratulations. - Many congratulations to you too. 298 00:20:16,870 --> 00:20:18,740 Thank you. - Congratulations. - Cheers! 299 00:20:18,870 --> 00:20:22,370 Now, make sure you take care of our sister. Got it? 300 00:20:22,660 --> 00:20:24,910 She will look after me, not the other way around. 301 00:20:25,540 --> 00:20:27,460 I am leaving Punjab and heading to London. 302 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 You'll look after me, won't you? 303 00:20:29,580 --> 00:20:31,240 You're asking this now, after the ring ceremony? 304 00:20:31,290 --> 00:20:33,420 If you had asked earlier, I would have thought about it. 305 00:20:33,740 --> 00:20:34,620 Look at her. 306 00:20:35,160 --> 00:20:37,580 May no evil eye be cast upon the two of you. My love birds. 307 00:20:39,080 --> 00:20:41,830 Where were all of them when this accident occurred last night? 308 00:20:42,290 --> 00:20:44,590 Sir, fireworks were going off outside, 309 00:20:44,790 --> 00:20:46,250 and everyone was enjoying themselves. 310 00:20:46,450 --> 00:20:49,830 Who was the first to find out that Mandy had fallen? 311 00:20:55,700 --> 00:20:57,530 'Jarman.' 312 00:20:59,580 --> 00:21:01,740 Sir, firecrackers were going off in the lawn. 313 00:21:02,080 --> 00:21:03,080 I was in a bad mood, 314 00:21:03,660 --> 00:21:05,950 so I took my drink and stood off to the side. 315 00:21:06,490 --> 00:21:08,330 Just then, Mandy fell... - Hello! 316 00:21:08,620 --> 00:21:09,740 Why was your mood off? 317 00:21:10,120 --> 00:21:12,660 Because of Gucci! He had been bothering us. 318 00:21:13,200 --> 00:21:14,660 But throughout this entire story, 319 00:21:14,660 --> 00:21:16,450 I haven't spotted Gucci anywhere yet. 320 00:21:16,870 --> 00:21:19,160 That's the whole point. They're hiding him. 321 00:21:19,290 --> 00:21:21,420 They're all in on a conspiracy. 322 00:21:23,490 --> 00:21:25,620 Why do I feel like you're going to introduce 323 00:21:25,620 --> 00:21:27,990 yet another twist into the story, hmm? 324 00:21:28,540 --> 00:21:30,840 What harm did he do to you and your wife? 325 00:21:31,290 --> 00:21:33,750 Sir, 'late' wife. 326 00:21:33,990 --> 00:21:37,030 Hmm, impressive! Very good. 327 00:21:37,370 --> 00:21:41,240 Yeah. What harm did he do to you and your late wife? 328 00:21:41,490 --> 00:21:43,160 Sir, from the very day we arrived here, 329 00:21:43,330 --> 00:21:45,620 Gucci has been clinging to my wife like a leech. 330 00:21:45,740 --> 00:21:46,700 Sister! 331 00:21:47,620 --> 00:21:50,080 Gucci! - How are you, huh? 332 00:21:50,120 --> 00:21:51,620 Great! How are you? 333 00:21:51,910 --> 00:21:53,410 Good, iphone Pro Max? 334 00:21:54,160 --> 00:21:58,240 Let your sister relax. You do look like 16 Pro Max. 335 00:21:58,620 --> 00:22:01,160 He needs a new phone every single year. 336 00:22:01,370 --> 00:22:03,830 And what does he actually do with it? Just chat with girls. 337 00:22:04,290 --> 00:22:07,750 Behave yourself. They are my friends, Jarman 338 00:22:07,830 --> 00:22:10,410 and Mandy. He is my brother, Gurcharan. 339 00:22:10,740 --> 00:22:13,780 Come on. Sir, do I look like Gurcharan? 340 00:22:15,040 --> 00:22:15,920 Call me Gucci. 341 00:22:16,950 --> 00:22:19,530 My sister never told me her friend was so beautiful. 342 00:22:24,490 --> 00:22:26,950 She is beautiful and also my wife. - Yeah, right... 343 00:22:35,950 --> 00:22:39,530 Ma'am, please try this. It will look good on you. 344 00:22:42,330 --> 00:22:44,330 All right, let me try it. - Okay. 345 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 "Sometimes by asking a question," 346 00:23:24,290 --> 00:23:26,210 "sometimes by saying yes." 347 00:23:26,290 --> 00:23:30,290 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 348 00:23:30,330 --> 00:23:34,240 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 349 00:23:34,330 --> 00:23:38,240 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 350 00:23:38,410 --> 00:23:41,660 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 351 00:23:41,700 --> 00:23:45,580 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 352 00:23:45,580 --> 00:23:49,530 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 353 00:23:49,580 --> 00:23:51,330 Psychopath! He is a pervert! 354 00:23:52,830 --> 00:23:54,660 Sir, what's the spelling of 'Psychopath'? 355 00:23:54,660 --> 00:23:56,450 And how to write 'Parvat' in Punjabi? 356 00:23:58,290 --> 00:23:59,090 Don't write it. 357 00:24:00,160 --> 00:24:03,120 Inder. - Yes? - If you were in Jarman's place, 358 00:24:03,410 --> 00:24:04,490 if something like this had happened to you, 359 00:24:04,540 --> 00:24:05,670 how would you have reacted? 360 00:24:05,830 --> 00:24:08,370 Sir, I would have grabbed him and strangled him, 361 00:24:08,370 --> 00:24:10,410 instead of just standing there watching as he did. 362 00:24:11,200 --> 00:24:12,240 Very good. 363 00:24:12,700 --> 00:24:15,280 Jarman Singh, you must have been very angry, too. 364 00:24:15,700 --> 00:24:17,660 Sir, I thought that since it was a wedding house, 365 00:24:17,660 --> 00:24:18,990 I shouldn't spoil the atmosphere. 366 00:24:19,160 --> 00:24:21,830 But when this boy didn't back down, I spoke to him in private. 367 00:24:23,410 --> 00:24:25,200 Should I tell your parents about your antics? 368 00:24:26,740 --> 00:24:29,620 Hey, please don't do this, brother. 369 00:24:30,620 --> 00:24:32,740 Or mom will scold me, and dad will give me a beating. 370 00:24:32,870 --> 00:24:36,330 Oh, God! Please don't do this, brother. I beg of you. 371 00:24:39,290 --> 00:24:40,090 Oh, man! 372 00:24:43,830 --> 00:24:46,450 If I catch you anywhere near Mandy again, 373 00:24:47,410 --> 00:24:49,530 I won't spare you. Understood? - Oh, man... 374 00:24:51,450 --> 00:24:53,530 Listen to me, brother. Come here. 375 00:24:55,200 --> 00:24:57,240 You should start taking your blood pressure pills. 376 00:24:57,700 --> 00:24:59,030 Or you'll ruin your health. 377 00:25:00,200 --> 00:25:02,830 Do you want a drink? Okay, have this. 378 00:25:04,120 --> 00:25:04,990 No problem. 379 00:25:09,950 --> 00:25:12,660 Sir, Mandy used to talk to me about everything. 380 00:25:13,200 --> 00:25:14,620 If something like that had happened, 381 00:25:14,660 --> 00:25:15,830 she definitely would have told me. 382 00:25:16,410 --> 00:25:18,200 I don't understand 383 00:25:18,330 --> 00:25:21,240 why Jarman is saying such things about Gucci. 384 00:25:21,490 --> 00:25:23,370 I am saying this because 385 00:25:23,410 --> 00:25:26,200 I have seen your brother's petty antics with my own eyes. 386 00:25:26,290 --> 00:25:27,840 Hey, just shut your mouth! 387 00:25:28,120 --> 00:25:29,740 Your mouth will be shut. 388 00:25:29,830 --> 00:25:32,870 If I reveal what your son used to do, 389 00:25:32,910 --> 00:25:34,280 you will hide your face in shame. 390 00:25:34,450 --> 00:25:37,490 Stop your nonsense! You're saying whatever you want. 391 00:25:37,490 --> 00:25:38,280 One minute! 392 00:25:41,120 --> 00:25:43,240 Just say whatever you have to say. Okay? 393 00:25:43,370 --> 00:25:44,740 Tell us, what exactly were those petty antics? 394 00:25:44,790 --> 00:25:46,340 Lift the veil from their eyes. 395 00:25:46,410 --> 00:25:49,620 So that we can find out how Mandy taught Gucci a lesson. 396 00:25:51,330 --> 00:25:53,700 Sir, when he saw Mandy sitting alone the night before last, 397 00:25:53,740 --> 00:25:54,830 he went over to her. 398 00:25:56,120 --> 00:25:56,910 Mandy! 399 00:25:59,450 --> 00:26:00,830 I've done something special for you. 400 00:26:01,700 --> 00:26:02,530 What? 401 00:26:06,700 --> 00:26:07,950 What nonsense is this? 402 00:26:09,950 --> 00:26:12,830 Affection, romance, and what was it? Love! 403 00:26:13,450 --> 00:26:14,530 From me to you. 404 00:26:15,790 --> 00:26:17,710 Are you crazy? 405 00:26:18,950 --> 00:26:20,240 Silly idiot! 406 00:26:21,330 --> 00:26:23,740 Leave my hand! I'm a married woman. 407 00:26:24,240 --> 00:26:26,660 Fine, I'll do it. But you also leave him. 408 00:26:27,540 --> 00:26:29,500 Have you ever seen him standing beside you? 409 00:26:29,580 --> 00:26:30,950 He's like a robot with you. 410 00:26:31,370 --> 00:26:33,450 It's quite clear to me how unhappy you are with him, 411 00:26:33,990 --> 00:26:35,450 and that's why I am telling you to divorce him. 412 00:26:36,910 --> 00:26:39,660 If this is difficult, we will murder him. 413 00:26:41,580 --> 00:26:44,830 Have you gone crazy? Do you do drugs? 414 00:26:45,490 --> 00:26:47,490 Oh, man, it's such a great idea! 415 00:26:47,580 --> 00:26:50,030 We, boyfriend and girlfriend, will team up and murder him. 416 00:26:51,490 --> 00:26:52,530 You are just... - Look... 417 00:26:52,830 --> 00:26:54,950 Ms Mandy, you're not able to understand me. 418 00:26:55,040 --> 00:26:57,920 I could even kill him to have you. Try to understand. 419 00:26:58,160 --> 00:26:58,910 Leave me! - Listen to me... 420 00:27:02,290 --> 00:27:04,250 If you even dare to linger anywhere near me, 421 00:27:05,120 --> 00:27:07,530 I will forget that you are Ginni's brother. 422 00:27:09,370 --> 00:27:10,530 Bloody idiot! 423 00:27:21,910 --> 00:27:22,740 I have heard everything. 424 00:27:24,330 --> 00:27:26,330 That is exactly the kind of response such crazy lovers deserve. 425 00:27:30,910 --> 00:27:32,280 It escalated to the point of a slap, 426 00:27:32,830 --> 00:27:35,950 yet no one heard a sound, nor did anyone notice a thing. 427 00:27:37,740 --> 00:27:38,620 Then what happened? 428 00:27:39,040 --> 00:27:41,340 I will accept the ribbon-cutting gift only in pounds. 429 00:27:41,620 --> 00:27:44,740 Oh, sister-in-law, let us reach the UK first, 430 00:27:45,160 --> 00:27:47,160 I will shower you with pounds. 431 00:27:47,290 --> 00:27:48,790 If the banter between the two of you is over, 432 00:27:48,790 --> 00:27:50,170 will anyone pay me a compliment? 433 00:27:50,240 --> 00:27:51,530 Jealous! - Mandy. 434 00:27:51,660 --> 00:27:53,530 Hmm? - Come with me for a moment, will you? 435 00:27:54,330 --> 00:27:56,830 He just doesn't feel at ease without me. I'll be back. 436 00:28:01,580 --> 00:28:02,450 Yes? 437 00:28:03,370 --> 00:28:05,910 Listen, should we give the gift today itself? 438 00:28:06,290 --> 00:28:07,790 We will give it at the wedding. 439 00:28:21,950 --> 00:28:23,160 Jarman! - Hmm? 440 00:28:24,830 --> 00:28:26,830 That scoundrel is drinking from my used glass. 441 00:28:30,700 --> 00:28:32,740 He will get slapped by me in front of everyone. 442 00:28:35,200 --> 00:28:36,870 You wait here, let me go and talk to him. 443 00:28:40,540 --> 00:28:41,920 What's your problem, kid? 444 00:28:46,290 --> 00:28:49,460 The problem is that you aren't mine. 445 00:28:50,910 --> 00:28:53,950 Leave it! Are you crazy? I'm a married woman. 446 00:28:54,620 --> 00:28:56,410 I wanted to make you understand 447 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 whether you wanted 448 00:28:58,990 --> 00:29:01,950 to become a divorcee or a widow. 449 00:29:02,410 --> 00:29:04,990 Just choose. One or two? Two or one? Tell me quickly. 450 00:29:04,990 --> 00:29:07,530 Just stop it! Don't touch me, okay? - No problem... 451 00:29:13,660 --> 00:29:16,030 Sir, he shamelessly started pursuing my wife. 452 00:29:17,410 --> 00:29:18,910 I went to check if she was all right. 453 00:29:24,080 --> 00:29:24,950 Mandy! 454 00:29:35,330 --> 00:29:36,160 Jar... 455 00:29:38,330 --> 00:29:39,990 Jarman, I didn't even realise 456 00:29:39,990 --> 00:29:41,530 when he followed me all the way to the room. 457 00:29:41,870 --> 00:29:43,330 Please don't tell Ginni about this. 458 00:29:43,700 --> 00:29:45,280 I don't want her to get upset. 459 00:29:45,330 --> 00:29:46,830 Don't worry, I'm here. 460 00:29:47,040 --> 00:29:49,380 Freshen up and come downstairs, okay? Hmm. 461 00:30:18,450 --> 00:30:19,330 Mandy! Mandy... 462 00:30:19,950 --> 00:30:21,530 All I asked of you was love. 463 00:30:21,580 --> 00:30:23,870 Leave me! Have you gone crazy? 464 00:30:25,490 --> 00:30:27,330 Listen, you're too drunk. Go from here. 465 00:30:28,410 --> 00:30:30,240 What's your problem? - Gucci, go from here! 466 00:30:30,450 --> 00:30:31,490 Why don't you understand my love? 467 00:30:32,490 --> 00:30:33,990 Mandy, look, if you can't be mine, 468 00:30:34,540 --> 00:30:35,630 then you can't be anyone's. - Gucci, go from here! 469 00:30:41,740 --> 00:30:45,030 You left the room, came downstairs to the party, 470 00:30:45,490 --> 00:30:48,370 made your drink, and went to stand beneath the balcony. 471 00:30:48,490 --> 00:30:51,330 That must have taken about 4-5 minutes, huh? 472 00:30:51,620 --> 00:30:52,450 Yes, sir. 473 00:30:52,870 --> 00:30:55,950 Meanwhile, Gucci went back to Mandy in the room. 474 00:30:56,200 --> 00:30:57,530 They had a fight, 475 00:30:57,870 --> 00:31:00,330 and in a fit of rage, Gucci knocked Mandy to the ground. 476 00:31:00,450 --> 00:31:01,830 Absolutely right! That's what happened, sir. 477 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Well, isn't it amazing, huh? 478 00:31:04,740 --> 00:31:06,910 Someone standing downstairs could even tell 479 00:31:07,040 --> 00:31:09,540 what is going on in the room upstairs. Wonderful! 480 00:31:11,160 --> 00:31:14,330 Mr Jarman, I can't believe what you're saying. 481 00:31:14,370 --> 00:31:16,240 What is there not to believe in this? 482 00:31:16,410 --> 00:31:19,160 Call Gucci yourself and ask him why he killed my wife. 483 00:31:19,290 --> 00:31:20,790 Hmm. Inder! 484 00:31:21,240 --> 00:31:23,240 Yes? - Call Gucci. - Okay. 485 00:31:24,540 --> 00:31:26,250 So, where is he? 486 00:31:32,740 --> 00:31:34,240 I’ve been saying this since yesterday, sir. 487 00:31:34,580 --> 00:31:36,950 They are hiding him. They have sent him away somewhere. 488 00:31:37,790 --> 00:31:38,630 Inder, 489 00:31:39,120 --> 00:31:41,910 Gucci wasn't mentioned anywhere in your inquiry report. 490 00:31:42,410 --> 00:31:44,160 Sir, Gucci and Prada have just entered now. 491 00:31:44,200 --> 00:31:45,620 Their names weren't even mentioned earlier. 492 00:31:45,990 --> 00:31:46,830 Hmm. 493 00:31:47,870 --> 00:31:49,530 The case has become branded now. 494 00:31:49,990 --> 00:31:52,490 Do this, look for Gucci. 495 00:31:52,740 --> 00:31:54,450 Okay. Let's go. - Okay. - Immediately. 496 00:32:38,120 --> 00:32:39,200 Mister! 497 00:32:40,700 --> 00:32:42,450 Hey, boy! 498 00:32:46,660 --> 00:32:48,870 Is your name Gucci? - Huh? 499 00:32:50,700 --> 00:32:53,030 Good morning, Pineapple! 500 00:32:53,290 --> 00:32:55,460 Looking very good. Very nice. 501 00:32:56,330 --> 00:32:57,530 Open your eyes. 502 00:32:59,330 --> 00:33:01,240 Come on, let's go. Easy, careful. 503 00:33:01,660 --> 00:33:02,740 Gucci? - Gucci? 504 00:33:03,330 --> 00:33:04,870 Gucci? - Gucci? - Sir! 505 00:33:06,200 --> 00:33:07,030 Gucci. 506 00:33:09,870 --> 00:33:10,740 Huh? 507 00:33:14,200 --> 00:33:16,030 Gucci, how did you get hurt? - Are you okay? 508 00:33:16,740 --> 00:33:18,030 What happened, Gucci? - What happened to my son? 509 00:33:18,330 --> 00:33:21,240 Gucci? Oh, my son! How did you get hurt? 510 00:33:21,290 --> 00:33:24,340 Where the hell were you? You made us worried. - Sister! 511 00:33:24,830 --> 00:33:28,530 What 'Sister'? Are you not aware of his misdeeds, Kartar? 512 00:33:28,830 --> 00:33:30,620 What misdeeds, aunt? - Hello! 513 00:33:31,990 --> 00:33:33,280 You have no idea just how famous 514 00:33:33,290 --> 00:33:35,380 you've become here over the last hour and a half. 515 00:33:35,990 --> 00:33:36,830 Who are you? 516 00:33:37,870 --> 00:33:40,450 And, dad, what are the police doing here? 517 00:33:40,700 --> 00:33:42,530 We are here to arrest you! - Huh? 518 00:33:43,120 --> 00:33:43,870 Nothing, it's just... 519 00:33:45,120 --> 00:33:48,200 We are not arresting you, brother. We just want to talk to you. 520 00:33:48,240 --> 00:33:49,370 Come on, come here. Have a seat. 521 00:33:50,330 --> 00:33:51,370 Come on! 522 00:34:02,660 --> 00:34:03,530 Sit here. 523 00:34:10,620 --> 00:34:11,830 'Gucci.' 524 00:34:16,410 --> 00:34:17,830 So, Gucci, 525 00:34:18,620 --> 00:34:20,660 Mr Jarman has a very simple question. 526 00:34:21,080 --> 00:34:23,160 So just give a simple answer, all right? 527 00:34:24,330 --> 00:34:25,950 Why did you murder Mandy? 528 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 Why would I... 529 00:34:31,830 --> 00:34:32,660 M... Mandy is dead? 530 00:34:36,540 --> 00:34:37,880 Mom, is Mandy really dead? 531 00:34:38,410 --> 00:34:39,490 Yeah, son. 532 00:34:39,620 --> 00:34:42,780 How can she die? She was just... - Sir, make him an actor. 533 00:34:42,870 --> 00:34:44,660 Look how he is acting. 534 00:34:45,580 --> 00:34:46,410 What acting? 535 00:34:48,540 --> 00:34:51,040 Sir... The kind of person you are. 536 00:34:51,330 --> 00:34:53,330 Sir, I'm sure he must have murdered Mandy. 537 00:34:54,290 --> 00:34:56,130 What do you mean by that? 538 00:34:56,580 --> 00:34:57,740 Sir, Mandy told me 539 00:34:59,040 --> 00:35:00,290 how troubled she was with him. 540 00:35:00,740 --> 00:35:02,370 Sir, he used to bother her a lot. 541 00:35:04,160 --> 00:35:06,530 Sir, when Mandy first met me, 542 00:35:07,830 --> 00:35:10,240 I felt that something was off with him. No... 543 00:35:10,410 --> 00:35:12,410 Look at them carefully. Did they even look like a couple? 544 00:35:12,910 --> 00:35:15,200 But you made a great pair with her. 545 00:35:15,370 --> 00:35:16,160 Yes. 546 00:35:19,040 --> 00:35:21,500 Sir, I'm not saying this. Mandy said this. 547 00:35:22,040 --> 00:35:23,630 Sister! - Gucci! 548 00:35:26,160 --> 00:35:28,330 Uh, iPhone Pro Max? 549 00:35:29,410 --> 00:35:32,160 He needs a new phone every single year. 550 00:35:32,200 --> 00:35:34,410 And what does he actually do with it? Just chat with girls. 551 00:35:35,660 --> 00:35:38,740 Well, if a guy is cute, it's only natural that he'll chat with girls. 552 00:35:39,290 --> 00:35:40,790 Come on, stop with your humour. 553 00:35:41,540 --> 00:35:44,540 Mandy, Jarman, he is Gucci, my cousin. 554 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 Hello. 555 00:35:47,160 --> 00:35:48,030 Greetings. 556 00:35:50,040 --> 00:35:53,420 She's your sister, not me. 557 00:35:57,040 --> 00:35:59,540 Are you going to discuss everything right here, or shall we head inside? 558 00:35:59,580 --> 00:36:01,830 Oh, come on. - Please come in. 559 00:36:01,910 --> 00:36:03,450 Okay. Come on in. - Come on. 560 00:36:04,240 --> 00:36:05,280 Come in. - Come on in. 561 00:36:05,580 --> 00:36:07,740 Hey, Chand, please pick up their luggage. 562 00:36:54,370 --> 00:36:58,330 "Sometimes by asking a question, sometimes by saying yes." 563 00:36:58,450 --> 00:37:02,280 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 564 00:37:02,370 --> 00:37:06,120 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 565 00:37:06,290 --> 00:37:10,130 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 566 00:37:10,240 --> 00:37:13,990 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 567 00:37:14,200 --> 00:37:18,330 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 568 00:37:18,660 --> 00:37:24,950 "Your sweet banter is quite common to me." 569 00:37:24,990 --> 00:37:29,120 "If you are handsome, then I'm pretty." 570 00:37:29,160 --> 00:37:32,740 "If you are handsome, then I'm pretty." 571 00:37:32,870 --> 00:37:33,740 Sir, say what you want, 572 00:37:35,950 --> 00:37:38,240 but Mandy used to use a nice shampoo. 573 00:37:38,540 --> 00:37:39,340 Hey! 574 00:37:40,040 --> 00:37:41,880 Sir, how can you listen to his nonsense? 575 00:37:42,120 --> 00:37:43,280 He is saying whatever he wants. 576 00:37:43,370 --> 00:37:46,030 Tell me, why would Mandy flirt with a boy like him? 577 00:37:46,790 --> 00:37:49,750 Why would Mandy flirt with anyone, anyway? 578 00:37:50,490 --> 00:37:53,030 Let's assume that what you are saying is true. 579 00:37:55,910 --> 00:37:57,660 You must have felt, too, 580 00:37:57,740 --> 00:38:00,200 that since closeness was developing, it was a good thing. 581 00:38:04,580 --> 00:38:05,830 Don't worry about your family. 582 00:38:05,830 --> 00:38:08,200 They have already found out a great deal since this morning. 583 00:38:08,370 --> 00:38:09,530 Sir, uh... 584 00:38:11,120 --> 00:38:13,870 Sir, you know how open they are abroad. 585 00:38:13,910 --> 00:38:17,080 Hey, how would Sir know about this? 586 00:38:17,990 --> 00:38:20,660 Don't you know how strict the Punjab Police are? 587 00:38:21,540 --> 00:38:23,250 Sir, what I meant was that 588 00:38:24,620 --> 00:38:28,240 if a girl takes the initiative, 589 00:38:28,910 --> 00:38:30,700 the guy is bound to waver as well. 590 00:38:30,990 --> 00:38:32,780 Boy, there is a vast difference between this 591 00:38:32,790 --> 00:38:34,420 and becoming a psycho over a girl. 592 00:38:34,790 --> 00:38:36,250 What do you mean, sir? 593 00:38:37,240 --> 00:38:38,910 Roll up your sleeves and show your arms. 594 00:38:59,160 --> 00:39:00,240 Come on! 595 00:39:11,830 --> 00:39:12,660 'Mandy!' 596 00:39:13,870 --> 00:39:15,450 Mandy with 'Mehndi' (Henna). Wow! 597 00:39:18,120 --> 00:39:20,160 Nice! - What do you have to say now? 598 00:39:20,450 --> 00:39:22,200 Our son is so innocent. 599 00:39:22,330 --> 00:39:24,740 I think Mandy must have asked you to write this, too. 600 00:39:25,620 --> 00:39:28,580 Absolutely right. Please believe me, dad. 601 00:39:28,740 --> 00:39:32,240 Sir, I swear, Mandy asked me to get her name tattooed. 602 00:39:33,870 --> 00:39:36,830 Really, sir! Sir, I swear on my mother. 603 00:39:40,540 --> 00:39:41,710 Huh? 604 00:39:46,870 --> 00:39:47,740 Show it to me. 605 00:39:49,490 --> 00:39:50,830 You really tattooed it. 606 00:39:54,120 --> 00:39:56,370 I certainly can't refuse your request. 607 00:39:58,790 --> 00:40:02,170 Well, you've written it with henna. Not a big deal. 608 00:40:06,870 --> 00:40:10,330 Yeah... If you want, I can get it tattooed. 609 00:40:19,410 --> 00:40:21,410 But isn't it permanent? 610 00:40:24,410 --> 00:40:27,030 So is this temporary? 611 00:40:31,290 --> 00:40:32,130 Gucci, 612 00:40:35,990 --> 00:40:38,910 I feel a connection between the two of us. 613 00:40:41,080 --> 00:40:42,450 You feel it too, right? 614 00:40:45,660 --> 00:40:48,160 Uh... Yeah! - What do you feel? 615 00:40:49,790 --> 00:40:50,750 C... Connection. 616 00:40:52,830 --> 00:40:53,950 You know 617 00:40:54,700 --> 00:40:57,030 I am not at all happy with Jarman? 618 00:40:58,200 --> 00:40:59,830 He has never looked at me 619 00:41:01,040 --> 00:41:02,250 the way you do. 620 00:41:03,330 --> 00:41:04,160 Huh? 621 00:41:05,410 --> 00:41:06,200 I think 622 00:41:07,580 --> 00:41:09,240 we have both... - Huh? 623 00:41:09,410 --> 00:41:10,740 fallen in true love. 624 00:41:12,740 --> 00:41:13,530 What is it? 625 00:41:17,370 --> 00:41:18,160 Love. 626 00:41:18,740 --> 00:41:20,620 True love! - True love. 627 00:41:22,200 --> 00:41:23,450 It's final then. 628 00:41:24,200 --> 00:41:28,240 I will divorce Jarman and marry you. - Hmm. 629 00:41:28,620 --> 00:41:29,660 What will I do? 630 00:41:31,870 --> 00:41:33,080 Marry me. 631 00:41:33,580 --> 00:41:35,200 You will, right? Marry me? 632 00:41:38,790 --> 00:41:40,500 Yeah... Yeah. 633 00:41:41,660 --> 00:41:43,950 Sir, normal flirting was fine, 634 00:41:44,910 --> 00:41:46,830 but Mandy was actually starting to get serious. 635 00:41:48,990 --> 00:41:50,990 You must have started worrying about this, right? 636 00:41:51,080 --> 00:41:52,950 You didn't share your feelings with anyone? 637 00:41:53,080 --> 00:41:54,740 Of course I did, sir! With him. 638 00:42:08,660 --> 00:42:11,330 Sir, I wanted to talk to you about something. 639 00:42:15,040 --> 00:42:17,420 You know, Mandy... - What about Mandy, huh? - Sir... 640 00:42:20,290 --> 00:42:21,710 You know, Mandy 641 00:42:22,740 --> 00:42:23,580 wants to 642 00:42:25,870 --> 00:42:26,950 divorce you. 643 00:42:31,620 --> 00:42:32,490 That's great. 644 00:42:36,330 --> 00:42:37,450 Oh, anything else? 645 00:42:38,580 --> 00:42:40,740 Yeah... And that, 646 00:42:41,040 --> 00:42:43,670 after divorcing you, 647 00:42:46,580 --> 00:42:48,580 she wants to marry me. - What rubbish! 648 00:42:49,120 --> 00:42:51,780 It's not rubbish, sir. I'm not lying. I swear on Mandy. 649 00:42:51,870 --> 00:42:54,530 I will hang you and your truth upside down. 650 00:42:55,080 --> 00:42:57,530 Sir, what's the point of talking to me? Talk to your sister. 651 00:42:58,700 --> 00:43:00,160 If you even mention her name, 652 00:43:00,370 --> 00:43:02,370 I won't spare a thought for the fact that a function is going on here. 653 00:43:02,950 --> 00:43:05,950 I will beat you up in front of everyone! Got it? 654 00:43:12,290 --> 00:43:14,040 Sir, this happened two days ago. 655 00:43:15,950 --> 00:43:17,950 Look, my hands are still trembling. 656 00:43:18,910 --> 00:43:20,370 No one appreciates kindness these days. 657 00:43:21,200 --> 00:43:23,740 Mr Jarman Singh, If an ordinary man were to discover 658 00:43:23,790 --> 00:43:25,540 something of this magnitude about his wife, 659 00:43:26,200 --> 00:43:28,030 he wouldn't even be able to handle it. 660 00:43:28,370 --> 00:43:30,160 You mean to say you didn't take any action? 661 00:43:30,160 --> 00:43:31,200 You remained completely silent? 662 00:43:31,870 --> 00:43:33,620 Sir, I have already told you the truth. 663 00:43:34,620 --> 00:43:36,530 You speak the absolute truth, man. 664 00:43:37,200 --> 00:43:38,030 What did he tell you, sir? 665 00:43:39,660 --> 00:43:42,530 Sir, he probably hasn't told you anything. Let me tell you. 666 00:43:43,240 --> 00:43:45,990 He threatened me, and then taught Mandy a lesson as well. 667 00:43:47,240 --> 00:43:49,740 Then she got angry with me, as if I had complained about her. 668 00:43:52,120 --> 00:43:53,450 Mandy, listen to me... - Get lost, man. 669 00:43:54,740 --> 00:43:55,580 Mandy, listen... 670 00:43:57,120 --> 00:43:59,120 Listen to me. Please! 671 00:43:59,700 --> 00:44:01,580 It wasn't my fault. I was genuinely scared. 672 00:44:01,790 --> 00:44:05,130 Oh, yeah? Where was your fear when you were after me? 673 00:44:05,660 --> 00:44:06,740 When did I... 674 00:44:07,580 --> 00:44:08,660 I was... - You must be thinking 675 00:44:08,950 --> 00:44:10,830 'She's a girl from London. Let's enjoy.' 676 00:44:12,700 --> 00:44:13,950 What are you saying? 677 00:44:15,450 --> 00:44:18,740 What did I say? What did you do because of which he... 678 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 That cheap man insulted me so much. 679 00:44:21,490 --> 00:44:22,740 He even raised his hand on me! 680 00:44:24,040 --> 00:44:25,880 Mandy, I really didn't know... - Stay away! 681 00:44:29,120 --> 00:44:30,120 Oh, man... 682 00:44:41,830 --> 00:44:43,450 Mandy, I am really sorry, man. 683 00:44:43,620 --> 00:44:45,280 You brought up the topic of marrying me, 684 00:44:45,330 --> 00:44:47,450 and I didn't know how to react. 685 00:44:48,290 --> 00:44:51,130 We will talk about it after my sister's wedding. 686 00:44:51,370 --> 00:44:52,660 Really? - Yes! 687 00:44:55,290 --> 00:44:56,170 Wait, I'll... 688 00:44:56,660 --> 00:44:59,330 Gucci... - Ahh! 689 00:45:00,790 --> 00:45:03,340 Didn't I tell you? You're after him again? 690 00:45:03,540 --> 00:45:06,540 Jarman, believe me, I just told him... 691 00:45:24,830 --> 00:45:26,160 I've had enough of your antics! 692 00:45:31,790 --> 00:45:33,420 I will put an end to your romantic escapades today itself. 693 00:45:49,830 --> 00:45:51,410 Sir, he is saying whatever he wants. 694 00:45:51,620 --> 00:45:54,120 He's not saying just anything. Listen to me. 695 00:45:54,370 --> 00:45:57,410 Sir, he has killed his wife and is pinning the blame on our son. 696 00:45:57,790 --> 00:46:00,040 Our Gucci is not like that, sir. 697 00:46:18,620 --> 00:46:22,160 Sir, I think Gucci is lying. 698 00:46:22,660 --> 00:46:24,780 If he actually passed out on the roof, 699 00:46:24,910 --> 00:46:27,330 how did he know that Jarman pushed Mandy? 700 00:46:27,910 --> 00:46:29,330 Sir, I don't know if I'm allowed to say... 701 00:46:29,660 --> 00:46:33,530 Why not? Who am I to allow you? 702 00:46:34,790 --> 00:46:37,250 I'm just joking. What do you think? 703 00:46:37,290 --> 00:46:39,750 You have already pointed out everything Inder said 704 00:46:39,910 --> 00:46:42,620 regarding Gucci in the context of Jarman. 705 00:46:42,830 --> 00:46:45,370 Sir, I can't figure out which of them is telling the truth. 706 00:46:46,040 --> 00:46:46,840 Both of them. 707 00:46:47,200 --> 00:46:48,280 And who's the liar? 708 00:46:48,740 --> 00:46:49,530 Both of them. 709 00:46:49,950 --> 00:46:50,990 Huh? - Both of them. 710 00:46:51,120 --> 00:46:54,330 Actually, their stories are full of truth and lies. 711 00:46:56,040 --> 00:46:58,840 Gucci flirted with Mandy. 712 00:47:01,040 --> 00:47:03,290 Mandy liked his attention and compliments. 713 00:47:07,700 --> 00:47:10,240 Jarman noticed that they were getting close. 714 00:47:12,200 --> 00:47:13,780 First, he beat Gucci. 715 00:47:15,370 --> 00:47:19,700 Then, he scuffled with Mandy and knocked her to the ground. 716 00:47:20,580 --> 00:47:22,280 And he himself came over and started raising a ruckus, 717 00:47:22,330 --> 00:47:23,740 claiming that Mandy had been murdered. 718 00:47:23,990 --> 00:47:26,450 Hmm. Seize his passport, 719 00:47:26,540 --> 00:47:28,460 and take him into remand for investigation. 720 00:47:28,540 --> 00:47:29,920 Got it? - Sure, sir. 721 00:47:32,080 --> 00:47:34,240 Yes, doctor, how are you? 722 00:47:34,330 --> 00:47:37,490 Not good, JJ. You know how Bedi is. 723 00:47:37,540 --> 00:47:41,040 After downing two pegs, he drove the car in reverse for 100 kilometers. 724 00:47:41,910 --> 00:47:44,740 Go on, go without me. This is exactly what will happen to you. 725 00:47:44,830 --> 00:47:47,740 Did we want to go without you? You had some work to attend to. 726 00:47:47,830 --> 00:47:51,160 I know. Anyway, I've almost finished my work. 727 00:47:51,700 --> 00:47:54,030 I'll reach you in four hours. 728 00:47:54,080 --> 00:47:55,950 Sir. - Please come soon, man. 729 00:47:56,790 --> 00:47:58,790 Hold on for a minute, Pali. - Okay. 730 00:47:59,740 --> 00:48:02,950 Sir, it's Dr Suman from the hospital. She wants to talk to you. 731 00:48:04,290 --> 00:48:05,880 Dr Suman, how are you? 732 00:48:05,950 --> 00:48:07,160 All good, DSP. 733 00:48:07,240 --> 00:48:10,620 Actually, the blood report for the victim, Mandeep Guraya, had come in. 734 00:48:10,870 --> 00:48:14,080 At the time of death, there was also poison in her body. 735 00:48:14,950 --> 00:48:15,830 What! 736 00:48:17,200 --> 00:48:17,990 Poison? 737 00:48:18,040 --> 00:48:20,670 Yes, sir. There are two reasons for death. 738 00:48:21,240 --> 00:48:23,240 Multiple fractures and poison in the body. 739 00:48:23,830 --> 00:48:26,120 Okay. Uh... 740 00:48:26,790 --> 00:48:28,540 Did you find out anything 741 00:48:28,990 --> 00:48:31,240 about the quantity or source of the poison? 742 00:48:31,370 --> 00:48:33,700 No, sir, all of this will only be known 743 00:48:33,700 --> 00:48:35,990 after the detailed post-mortem report comes in. 744 00:48:36,120 --> 00:48:38,830 I thought you were investigating the case, so this might help. 745 00:48:38,910 --> 00:48:41,740 Oh, yeah, of course! It will be a great help. Thank you. 746 00:48:41,870 --> 00:48:44,410 If I need anything else, I'll call you. Please, thank you so much. 747 00:48:44,450 --> 00:48:45,280 Sure, sir. 748 00:48:49,700 --> 00:48:51,080 Pali. - Yeah, JJ? 749 00:48:51,660 --> 00:48:54,490 It's going to take some time. You keep going, okay? 750 00:48:54,580 --> 00:48:55,660 Okay, we'll wait for you. - Bye. 751 00:48:58,990 --> 00:49:00,030 Inder Singh. - Yes? 752 00:49:00,790 --> 00:49:02,460 What we had been thinking all along, 753 00:49:02,490 --> 00:49:03,910 that this was a murder committed in a fit of rage. 754 00:49:04,040 --> 00:49:04,880 Yes? 755 00:49:05,330 --> 00:49:06,830 The story has taken an unexpected twist. 756 00:49:08,120 --> 00:49:09,120 What do you mean, sir? 757 00:49:09,200 --> 00:49:11,700 It's a well-planned murder. 758 00:49:22,410 --> 00:49:25,490 Let's restart the investigation. 759 00:49:34,330 --> 00:49:37,740 'My husband has been consuming tobacco since the age of 18.' 760 00:49:38,040 --> 00:49:39,630 'I didn't know that' 761 00:49:39,660 --> 00:49:42,620 'this will have such a severe effect on our lives.' 762 00:49:42,830 --> 00:49:45,870 'He has been diagnosed with a dangerous disease named cancer.' 763 00:49:45,950 --> 00:49:48,240 'He is the only earning member of our family.' 764 00:49:48,370 --> 00:49:49,660 'I can't sleep,' 765 00:49:49,700 --> 00:49:52,240 'thinking that what would happen to us in the future.' 766 00:49:52,330 --> 00:49:54,740 'Tobacco ruined our lives.' 767 00:49:54,790 --> 00:49:57,710 'Khaini, Gutka, Zarda, Pan Masala, ruin families.' 768 00:49:57,740 --> 00:50:02,080 'Quit tobacco today. For help, call 1800112356.' 769 00:50:02,700 --> 00:50:05,910 'Studies show that after twenty minutes of no smoking,' 770 00:50:06,040 --> 00:50:08,210 'your blood pressure becomes normal.' 771 00:50:08,240 --> 00:50:12,030 'In the matter of days, your nicotine level normalises.' 772 00:50:12,120 --> 00:50:13,370 'And in twelve months,' 773 00:50:13,540 --> 00:50:16,250 'the risk of heart disease is also reduced by half.' 774 00:50:16,620 --> 00:50:17,660 'But now...' 775 00:50:18,120 --> 00:50:21,530 'you are very close to a heart attack because of smoking.' 776 00:50:21,620 --> 00:50:23,950 'Cigarette is extremely injurious to health.' 777 00:50:23,990 --> 00:50:28,740 'Quit tobacco today. For help, call 1800112356.' 778 00:50:38,950 --> 00:50:42,370 Tell me the truth, how long have you been planning to kill Mandy? 779 00:50:43,950 --> 00:50:45,910 Because there is no one among them 780 00:50:45,950 --> 00:50:47,950 who has any motive to kill Mandy. 781 00:50:48,490 --> 00:50:51,410 Do you think you can spin just any story, and I'll believe it? 782 00:50:51,740 --> 00:50:54,950 Huh? This 19-20-year-old kid just threatened you. 783 00:50:55,790 --> 00:50:57,130 So why did he get scared of you? 784 00:50:58,910 --> 00:51:01,450 Of everyone here, you are the most nervous, 785 00:51:01,620 --> 00:51:04,620 and a person is nervous only when they feel guilty deep down. 786 00:51:05,410 --> 00:51:08,280 It will be better for you. Tell me the truth! 787 00:51:09,490 --> 00:51:11,030 Sir, believe me, 788 00:51:11,370 --> 00:51:13,620 I have suffered the greatest loss from Mandy's death. 789 00:51:13,830 --> 00:51:15,450 Really? How is that? 790 00:51:18,200 --> 00:51:19,620 I'll tell you everything. 791 00:51:20,240 --> 00:51:21,450 Please come with me for a minute, will you? 792 00:51:25,290 --> 00:51:26,960 Sir, this happened two years ago. 793 00:51:27,040 --> 00:51:29,460 I was working in the capacity of a manager. 794 00:51:30,910 --> 00:51:32,240 I am the only brother to two sisters. 795 00:51:33,700 --> 00:51:36,450 As the eldest sibling, all the responsibilities rested upon me. 796 00:51:36,490 --> 00:51:38,490 First, I got both my sisters married, 797 00:51:38,790 --> 00:51:40,670 and only then did I think about my own marriage. 798 00:51:41,700 --> 00:51:43,740 Then I met Mandy. 799 00:51:44,660 --> 00:51:46,450 We met at a café in Hoshiarpur. 800 00:51:47,790 --> 00:51:49,170 I can't believe it. 801 00:51:50,200 --> 00:51:51,870 Yesterday, I saw an advertisement in the newspaper 802 00:51:52,040 --> 00:51:53,880 stating that you were looking for a groom, 803 00:51:54,290 --> 00:51:55,750 and today, here we are, sitting face-to-face. 804 00:51:59,040 --> 00:52:01,750 I have always wanted a sensible life partner. 805 00:52:04,290 --> 00:52:06,920 You know, when you told me your name, Jarman, 806 00:52:07,660 --> 00:52:09,160 I thought you’d be some sort of slacker, 807 00:52:09,200 --> 00:52:10,120 and I didn't want to meet you. 808 00:52:12,200 --> 00:52:14,530 But seeing you today, 809 00:52:15,200 --> 00:52:16,410 I realised just how mature you are. 810 00:52:17,580 --> 00:52:20,280 Ms Mandeep, when responsibilities come along, 811 00:52:20,580 --> 00:52:21,700 a person inevitably matures. 812 00:52:23,740 --> 00:52:24,740 I can understand. 813 00:52:28,200 --> 00:52:30,200 When my parents passed away, 814 00:52:31,450 --> 00:52:33,450 no relative stood by me. 815 00:52:35,990 --> 00:52:38,280 I went to England and built my own life. 816 00:52:40,290 --> 00:52:41,630 Can I ask you something, Ms Mandeep? 817 00:52:42,450 --> 00:52:45,830 You could have found a guy to marry abroad as well, so why here? 818 00:52:46,200 --> 00:52:48,740 Look, I may certainly be a British citizen, 819 00:52:49,240 --> 00:52:52,700 but what to do about this heart? Punjab just won't leave my heart. 820 00:52:56,490 --> 00:52:58,740 Well, I feel like 821 00:53:00,660 --> 00:53:02,120 I've found exactly 822 00:53:03,910 --> 00:53:04,950 what I was looking for. 823 00:53:08,660 --> 00:53:10,120 I also feel the same. 824 00:53:10,410 --> 00:53:12,450 If we both agree, shall we 825 00:53:12,490 --> 00:53:14,160 have a court marriage before I leave? 826 00:53:15,790 --> 00:53:17,710 When are you about to leave? - After 10 days. 827 00:53:17,830 --> 00:53:19,280 But... what about the preparations? 828 00:53:19,790 --> 00:53:23,170 Leave them to me. I'll take care of them. 829 00:53:23,330 --> 00:53:25,450 I can apply for a visa immediately upon my arrival 830 00:53:25,580 --> 00:53:27,530 if the court marriage takes place before I leave. 831 00:53:28,080 --> 00:53:30,330 Then you can come with me soon, right? 832 00:53:32,790 --> 00:53:34,420 There is just one small problem. 833 00:53:36,080 --> 00:53:39,410 The lawyer's fees will amount to 10 lakhs. 834 00:53:39,910 --> 00:53:41,240 But you don't worry. 835 00:53:42,700 --> 00:53:45,030 I will arrange it, no matter what. 836 00:53:45,120 --> 00:53:48,950 Come on, why would you do it? I've saved money for our wedding. 837 00:53:49,990 --> 00:53:52,240 You start preparing. I'll send you the money. 838 00:53:55,080 --> 00:53:55,910 Sure. 839 00:53:58,160 --> 00:53:58,950 Okay. 840 00:54:08,200 --> 00:54:10,200 Then? Did you send the money? 841 00:54:10,870 --> 00:54:15,620 Yes, sir. I paid 5 lakhs upfront and 5 lakhs upon reaching England. 842 00:54:18,290 --> 00:54:19,960 Then you went to the UK, right? 843 00:54:20,740 --> 00:54:22,410 So far, you've only come out ahead. 844 00:54:23,080 --> 00:54:25,240 When exactly did you suffer a loss, Jarman Singh? 845 00:54:25,540 --> 00:54:26,790 After I reached England. 846 00:54:27,370 --> 00:54:29,950 Mandy said, 'I got you to England for 10 lakhs.' 847 00:54:30,330 --> 00:54:32,700 'Now, we will remain husband and wife only on paper.' 848 00:54:32,790 --> 00:54:35,250 Hmm. That means contract marriage. - Yes. 849 00:54:35,330 --> 00:54:36,950 That means marriage of convenience. 850 00:54:37,830 --> 00:54:41,160 If you had filed a complaint, you would have had to come back. 851 00:54:41,370 --> 00:54:43,030 Mandy took advantage of precisely this situation, sir. 852 00:54:43,410 --> 00:54:45,030 She placed two conditions before me. 853 00:54:45,240 --> 00:54:46,660 'Either go back,' 854 00:54:47,040 --> 00:54:51,130 'or pay me £1,000 a month until I obtain citizenship.' 855 00:54:52,080 --> 00:54:54,830 'Then, we will both go our separate ways.' 856 00:54:55,120 --> 00:54:56,530 And you chose the second one. 857 00:54:56,830 --> 00:54:57,910 You chose the second one 858 00:54:57,950 --> 00:55:00,580 because you would have suffered a direct loss of 10 lakhs. 859 00:55:00,660 --> 00:55:01,580 That's what happened, sir. 860 00:55:01,700 --> 00:55:03,950 In an attempt to avoid a small loss, I ended up incurring a major one. 861 00:55:04,580 --> 00:55:06,410 The hearing for citizenship was scheduled for a month later, 862 00:55:06,620 --> 00:55:07,410 but the girl backed out. 863 00:55:07,830 --> 00:55:10,330 My heart broke, and I lost 20 lakhs instead of 10 lakhs 864 00:55:11,540 --> 00:55:13,250 You have indeed suffered a loss. 865 00:55:13,790 --> 00:55:15,840 You stand accused of Mandy's murder. 866 00:55:16,410 --> 00:55:19,240 If the case proceeds, your citizenship will be put on hold. 867 00:55:19,700 --> 00:55:21,280 That's what I'm trying to say, sir. 868 00:55:21,490 --> 00:55:25,870 Tell me, why did Mandy and Gucci getting close bother you so much? 869 00:55:25,910 --> 00:55:29,240 Sir, I have no problem whether Mandy stays with Gucci or Suchi. 870 00:55:29,410 --> 00:55:32,200 I was just afraid that if anyone found out about this, 871 00:55:32,620 --> 00:55:34,530 my citizenship would be at stake. 872 00:55:34,580 --> 00:55:37,410 I even tried to reason with Gucci, but on the night of the function... 873 00:55:43,620 --> 00:55:44,830 Can't you be patient for a few days? 874 00:55:45,040 --> 00:55:47,710 You mind your business. No need to draw boundaries. Got it? 875 00:55:47,790 --> 00:55:51,040 I beg of you, just drag this drama out for one more month. 876 00:55:51,490 --> 00:55:53,950 You can't tell me what to do and what not to do. 877 00:55:54,410 --> 00:55:56,370 Whatever happens to you, I don't care. 878 00:55:56,740 --> 00:55:58,530 It's my life. I can do whatever I want. 879 00:55:58,580 --> 00:56:00,160 You don't get to say anything, okay? 880 00:56:00,700 --> 00:56:01,530 Now get out! 881 00:56:02,490 --> 00:56:03,280 Get lost! 882 00:56:08,330 --> 00:56:09,530 Sir, I was absolutely furious, but what could I do? 883 00:56:11,080 --> 00:56:14,450 I came downstairs, sat off to the side, and started having a drink. 884 00:56:14,490 --> 00:56:16,950 Firecrackers were going off over there, and my life exploded here. 885 00:56:24,410 --> 00:56:28,280 Look, Jarman Singh, you’ve certainly spun a fine tale. Okay? 886 00:56:28,790 --> 00:56:30,170 But this story has two parts. 887 00:56:30,790 --> 00:56:32,840 One is yours, and the other is Mandy’s. 888 00:56:34,330 --> 00:56:37,030 Now, how will it be proven whose story is true? 889 00:56:37,240 --> 00:56:38,660 Sir, I have two pieces of evidence. 890 00:56:39,240 --> 00:56:41,280 I have transferred money into her account. 891 00:56:42,290 --> 00:56:43,170 What's the other? 892 00:56:43,870 --> 00:56:46,330 There is one other person who is a witness to everything. 893 00:56:46,870 --> 00:56:47,700 Who is it? 894 00:56:49,290 --> 00:56:51,960 Congratulations! You, too, Jarman. 895 00:57:31,240 --> 00:57:32,330 Hey, Aman! 896 00:57:32,740 --> 00:57:35,160 Deputy Sir, how come you called me? 897 00:57:35,870 --> 00:57:37,530 When does an Investigating Officer 898 00:57:37,870 --> 00:57:40,240 call upon an ethical hacker? 899 00:57:40,370 --> 00:57:43,120 When you need to dig out some tricky information. 900 00:57:44,870 --> 00:57:46,950 Okay, then. I'm sending you 901 00:57:47,160 --> 00:57:50,950 the passport number of a UK citizen. I need all their details. 902 00:57:51,620 --> 00:57:55,660 Their call records, message history, and especially bank details. 903 00:57:55,700 --> 00:57:57,830 Sir, the details of the UK bank account? 904 00:57:58,040 --> 00:58:00,000 If I needed the details for a local account, 905 00:58:00,040 --> 00:58:01,460 why would I have called you? 906 00:58:01,830 --> 00:58:05,950 Yes, sir, it is this very confidence of yours that motivates me. 907 00:58:06,540 --> 00:58:10,250 Stop buttering me. Just do it, okay? 908 00:58:10,330 --> 00:58:11,620 Don't worry, sir. - Right. 909 00:58:22,120 --> 00:58:23,280 Gerelia. - Yes? 910 00:58:23,290 --> 00:58:26,250 I have found out. Jarman is the killer! 911 00:58:26,990 --> 00:58:28,530 Sir, Genelia! 912 00:58:30,790 --> 00:58:31,630 Huh? 913 00:58:32,950 --> 00:58:35,280 Yes, Guneet? - Huh? 914 00:58:37,200 --> 00:58:38,910 Stay seated. Stay seated. 915 00:58:42,490 --> 00:58:45,530 How long have you been living in the UK? 916 00:58:46,290 --> 00:58:49,170 Sir, for seven years. 917 00:58:50,330 --> 00:58:51,830 How well do you know Mandy? 918 00:58:52,660 --> 00:58:54,910 Sir, I knew her pretty well. 919 00:58:55,740 --> 00:58:58,120 We studied together in college 920 00:58:58,870 --> 00:59:01,120 and were also roommates. 921 00:59:02,490 --> 00:59:05,120 I mean, years of deep friendship, 922 00:59:05,290 --> 00:59:08,170 knowing each other inside and out. 923 00:59:08,240 --> 00:59:10,160 Being the keepers of each other's secrets. Right? 924 00:59:10,700 --> 00:59:13,530 DSP sir, you are after my daughter now. 925 00:59:13,910 --> 00:59:16,660 Now that you know who the killer is, 926 00:59:16,950 --> 00:59:19,330 just arrest him and take him away. 927 00:59:19,950 --> 00:59:22,370 You guys are always in such a rush. 928 00:59:22,790 --> 00:59:24,670 First, you were all in a hurry 929 00:59:25,040 --> 00:59:27,630 to prove this murder was a suicide. 930 00:59:28,040 --> 00:59:29,750 And now, you're in a hurry for me 931 00:59:29,790 --> 00:59:32,710 to just arrest the killer and get them 932 00:59:32,790 --> 00:59:34,170 out of here immediately. 933 00:59:35,120 --> 00:59:38,450 This is my first and last warning. 934 00:59:39,330 --> 00:59:43,990 No one will say a word in this investigation until I tell you to. 935 00:59:46,790 --> 00:59:47,590 Guneet, 936 00:59:48,950 --> 00:59:50,950 give me your phone and open your social media. 937 00:59:51,990 --> 00:59:52,830 Come on! 938 00:59:55,040 --> 00:59:57,040 Yes, give it to me. 939 01:00:00,330 --> 01:00:01,780 What do you work as in England? 940 01:00:02,700 --> 01:00:05,660 Sir, store... 941 01:00:05,910 --> 01:00:06,780 Hmm? 942 01:00:07,330 --> 01:00:09,620 Sir, it is a sales job at a store. 943 01:00:09,700 --> 01:00:10,490 Okay. 944 01:00:11,200 --> 01:00:13,530 And what does Jarman do there? 945 01:00:14,990 --> 01:00:17,410 He drives a cab there. 946 01:00:17,620 --> 01:00:21,120 That means he earns a decent average over there too. 947 01:00:22,950 --> 01:00:24,740 What is your lifestyle like there? 948 01:00:25,830 --> 01:00:29,410 Monday to Saturday is spent on the job, 949 01:00:29,660 --> 01:00:33,450 and Sunday goes into grocery and cleaning. 950 01:00:34,540 --> 01:00:35,750 Meaning, hard work. 951 01:00:35,990 --> 01:00:38,660 Quite a tough job. It would be the same for Mandy too? 952 01:00:40,540 --> 01:00:41,380 Hmm? 953 01:00:43,240 --> 01:00:46,830 Jarman, where did Mandy work? 954 01:00:48,700 --> 01:00:49,530 Nowhere, sir. 955 01:00:50,120 --> 01:00:53,740 Those who have a job, a tough job, hard work. 956 01:00:54,120 --> 01:00:56,120 They can barely make ends meet there. 957 01:00:56,490 --> 01:00:58,660 And then there is Mandy, who doesn't even have a job. 958 01:00:59,160 --> 01:01:00,620 Yet, look at this lifestyle. 959 01:01:01,080 --> 01:01:04,200 Hmm? Pubs, clubs, parties. 960 01:01:04,450 --> 01:01:06,870 Branded shoes, branded watches, 961 01:01:07,080 --> 01:01:09,740 branded purses. Where did all of this come from? 962 01:01:10,870 --> 01:01:12,910 Sir, I don't know anything. 963 01:01:13,200 --> 01:01:14,530 I know nothing about this. 964 01:01:14,580 --> 01:01:16,580 You know each other very well. 965 01:01:17,290 --> 01:01:18,380 Mr Randhawa, 966 01:01:19,490 --> 01:01:21,530 your daughter knows everything about her. 967 01:01:22,160 --> 01:01:24,280 Tell her to tell me everything herself. 968 01:01:26,450 --> 01:01:27,330 Guneet, 969 01:01:28,950 --> 01:01:30,950 do you understand what I am asking for? 970 01:01:31,370 --> 01:01:34,830 Sir, I will tell you the whole truth. 971 01:01:36,410 --> 01:01:38,450 Please come with me for a minute, will you? 972 01:01:45,290 --> 01:01:48,040 Everyone here in India thinks that 973 01:01:48,330 --> 01:01:50,240 those of us living abroad have it easy. 974 01:01:50,580 --> 01:01:53,950 But the truth is that surviving there is very difficult. 975 01:01:54,910 --> 01:01:55,870 You either work hard 976 01:01:57,200 --> 01:01:59,200 or you take a shortcut. - Hmm. 977 01:02:00,370 --> 01:02:04,330 And Mandy chose the shortcut. 978 01:02:06,910 --> 01:02:09,160 She used to work a part-time job in a restaurant there. 979 01:02:10,330 --> 01:02:13,120 And she started having an affair with the owner. 980 01:02:15,330 --> 01:02:18,410 After a month, they decided they wanted to get married. 981 01:02:28,240 --> 01:02:29,080 What's the time? 982 01:02:29,330 --> 01:02:31,700 Mr Steve, please come. 983 01:02:32,620 --> 01:02:34,530 Baby, I'll be right back. - Sure. 984 01:02:39,950 --> 01:02:43,120 Hey! I brought some documents. - Hi! 985 01:02:45,410 --> 01:02:48,830 You still have time. Are you really sure you want to get married to him? 986 01:02:49,660 --> 01:02:51,370 My dear, you are so naive. 987 01:02:51,700 --> 01:02:54,240 Do you think I am so stupid that I would marry this old man? 988 01:02:54,290 --> 01:02:56,460 We need to become permanent here. - Okay, great. 989 01:02:56,580 --> 01:02:58,830 One signature and all our daily struggle ends. 990 01:02:58,990 --> 01:03:00,620 And I will be the co-owner of the restaurant. 991 01:03:01,240 --> 01:03:05,530 As soon as I get citizenship, I will divorce this 'Baby'. 992 01:03:05,910 --> 01:03:08,530 And I will take the alimony in pounds. 993 01:03:09,040 --> 01:03:09,880 Chill. 994 01:03:11,290 --> 01:03:13,920 Baby, all okay? - Two minutes, darling. 995 01:03:19,330 --> 01:03:22,490 So Jarman was Mandy's second husband? 996 01:03:22,830 --> 01:03:23,620 Hmm. 997 01:03:24,330 --> 01:03:26,240 Okay, let me guess. 998 01:03:27,290 --> 01:03:29,290 They say that once a lion tastes blood, it develops a craving for it. 999 01:03:29,830 --> 01:03:31,620 When Mandy began running out of money, 1000 01:03:32,330 --> 01:03:34,700 she found her victim, Jarman. 1001 01:03:35,240 --> 01:03:37,240 The one who can bear her expenses. 1002 01:03:38,830 --> 01:03:42,620 This meant that Mandy's next victim was now... 1003 01:03:43,580 --> 01:03:44,410 Gucci? 1004 01:03:48,740 --> 01:03:52,660 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 1005 01:03:52,700 --> 01:03:55,580 "Spread your arms wide and draw me into your embrace." 1006 01:04:01,740 --> 01:04:03,240 Mandy, it's your turn. - I'm not in the mood. 1007 01:04:03,330 --> 01:04:04,660 Anyway, did you have your dinner? 1008 01:04:05,120 --> 01:04:07,450 Give it. These are mine. 1009 01:04:07,990 --> 01:04:09,490 I don't want to have dinner. - Oh, wow! 1010 01:04:09,540 --> 01:04:12,710 If I start eating dinner, how am I going to look hot for your wedding? 1011 01:04:14,540 --> 01:04:18,040 Yeah, right. I also have to get a song played for you on the DJ. 1012 01:04:18,240 --> 01:04:20,660 That one... Which one was that? 1013 01:04:20,830 --> 01:04:22,740 Ginni, which song was that? Yeah, right. 1014 01:04:23,290 --> 01:04:26,250 "The girl from London, about whom people are talking, has arrived." 1015 01:04:27,240 --> 01:04:28,620 Come on, play! - Come on. 1016 01:04:29,540 --> 01:04:32,880 Did you see that? - Isn't he getting a bit naughty? 1017 01:04:33,120 --> 01:04:37,370 If you're done flirting, come over here and help me out. 1018 01:04:37,740 --> 01:04:38,950 I can't get my phone charged. 1019 01:04:39,450 --> 01:04:41,080 Uh... - Let it go. 1020 01:04:41,490 --> 01:04:43,410 I'm coming. Hold it. 1021 01:04:45,120 --> 01:04:46,280 Here, give it. 1022 01:04:55,490 --> 01:04:57,950 So, when will you talk to your parents about marrying me? 1023 01:04:59,910 --> 01:05:01,370 If you don't want to do it, just tell me. 1024 01:05:01,740 --> 01:05:03,660 I don't want to harbour false hopes. 1025 01:05:03,990 --> 01:05:07,410 No! I want to. Why wouldn't I? 1026 01:05:08,490 --> 01:05:10,030 After I leave? 1027 01:05:11,450 --> 01:05:13,870 Look, Gucci, you know I want to divorce Jarman. 1028 01:05:15,910 --> 01:05:16,950 I'm thinking we should 1029 01:05:17,910 --> 01:05:20,660 have a court marriage immediately after the divorce. 1030 01:05:21,580 --> 01:05:24,240 Hmm - Then, as soon as I get there, I'll get your visa arranged. 1031 01:05:26,200 --> 01:05:27,830 There is just one small problem. 1032 01:05:28,290 --> 01:05:31,250 What? - The lawyer's fees will amount to 10 lakhs. 1033 01:05:31,950 --> 01:05:32,830 But... 1034 01:05:35,040 --> 01:05:37,750 You don't worry. I'll manage. 1035 01:05:38,330 --> 01:05:40,740 Come on, why will you pay? 1036 01:05:41,160 --> 01:05:44,530 We are landowners. I am here. 1037 01:05:45,580 --> 01:05:46,410 My dad will take care of it. 1038 01:05:47,200 --> 01:05:47,990 Really? 1039 01:05:48,870 --> 01:05:49,700 Yes! 1040 01:05:52,450 --> 01:05:53,780 Charge! - Oh, yeah, right. 1041 01:05:56,870 --> 01:05:58,530 He says, 'I love Mandy.' - Dad... 1042 01:05:58,580 --> 01:06:00,200 Let me get this love out! 1043 01:06:00,240 --> 01:06:02,580 Bloody lover! He always messes things up. 1044 01:06:02,660 --> 01:06:03,950 Let it go, dad! - Let me get this love out! 1045 01:06:04,040 --> 01:06:07,500 Wait, let me talk to him. - Please talk to him. 1046 01:06:08,080 --> 01:06:10,830 Come here. - Mom, that's what... 1047 01:06:11,700 --> 01:06:14,120 Look at your age, and look at her age. 1048 01:06:14,990 --> 01:06:16,990 Mom, love doesn't look at age. 1049 01:06:17,040 --> 01:06:18,420 Listen to his nonsense! 1050 01:06:18,490 --> 01:06:20,660 This must never happen in this house again! 1051 01:06:21,040 --> 01:06:22,960 'Get me married to Mandy!' 1052 01:06:24,580 --> 01:06:26,950 Ginni, he is an idiot. 1053 01:06:27,490 --> 01:06:30,620 Please talk to your friend. Give her some sense. - Hmm. 1054 01:06:45,160 --> 01:06:46,160 Hmm? - Mandy, 1055 01:06:46,910 --> 01:06:48,450 I know what you're doing here. 1056 01:06:49,370 --> 01:06:51,580 Have some shame! For one thing, he is my brother. 1057 01:06:52,040 --> 01:06:53,630 On top of that, he is younger than you. 1058 01:06:55,990 --> 01:06:59,160 Mandy, did you have to pick my family to hunt? 1059 01:07:00,370 --> 01:07:03,950 I had doubts about your intentions the moment you came here. 1060 01:07:04,910 --> 01:07:06,700 You've come fully researched on Gucci, haven't you? 1061 01:07:08,910 --> 01:07:10,450 It's my last warning to you. 1062 01:07:10,910 --> 01:07:12,700 Don't talk about marriage with him now. 1063 01:07:13,990 --> 01:07:15,030 Do you get it? 1064 01:07:20,700 --> 01:07:23,450 Can I talk to Sunny about marriage? 1065 01:07:33,830 --> 01:07:34,410 Sit! 1066 01:07:40,490 --> 01:07:41,200 Come on. 1067 01:07:48,200 --> 01:07:49,580 By the way, tell me something. 1068 01:07:49,830 --> 01:07:51,450 Sunny wouldn't happen to know about that marriage 1069 01:07:51,450 --> 01:07:52,370 you entered into with Mark 1070 01:07:53,200 --> 01:07:54,990 just to get permanent residency, would he? 1071 01:07:58,540 --> 01:07:59,380 Let me guess, 1072 01:08:00,660 --> 01:08:02,030 even uncle and aunt don't know about it. 1073 01:08:04,040 --> 01:08:05,040 Oh, God! 1074 01:08:06,240 --> 01:08:08,330 What a shock it will be for them when I tell them 1075 01:08:09,120 --> 01:08:10,530 that their darling daughter 1076 01:08:11,700 --> 01:08:14,660 isn't just married, she's already divorced! 1077 01:08:15,240 --> 01:08:17,780 Look, Mandy, you also know that 1078 01:08:18,120 --> 01:08:19,830 I got married just like you did, solely 1079 01:08:19,870 --> 01:08:21,580 to secure permanent residency in the UK. 1080 01:08:22,040 --> 01:08:24,380 However, I never honey-trapped anyone to extract alimony. 1081 01:08:28,240 --> 01:08:29,370 It doesn't matter, darling. 1082 01:08:30,620 --> 01:08:33,870 The truth is that we are all naked before one another. 1083 01:08:38,410 --> 01:08:41,370 If you tell my truth, I will tell yours. 1084 01:08:43,370 --> 01:08:44,620 Then compare 1085 01:08:45,580 --> 01:08:48,530 whose truth might cause more problems. 1086 01:08:49,870 --> 01:08:50,740 Hmm? 1087 01:08:55,450 --> 01:08:56,280 No? 1088 01:08:58,160 --> 01:08:59,200 She was a snake. 1089 01:08:59,790 --> 01:09:01,670 For her own ends, she stung even me. 1090 01:09:02,410 --> 01:09:05,620 Sir, I just want to start a new life with Sunny. 1091 01:09:06,040 --> 01:09:07,040 That's all I want. 1092 01:09:07,990 --> 01:09:08,830 May I offer a piece of advice? 1093 01:09:09,620 --> 01:09:13,530 Relationships built on a foundation of lies do not last very long. 1094 01:09:14,040 --> 01:09:16,460 Sooner or later, the truth will come out before Sunny. 1095 01:09:17,540 --> 01:09:20,840 So, it is better that Sunny learns the whole truth. 1096 01:09:21,490 --> 01:09:24,330 That too from you. If his love is true, 1097 01:09:25,200 --> 01:09:26,990 he will definitely understand you. 1098 01:09:28,580 --> 01:09:29,450 Hmm. 1099 01:09:37,040 --> 01:09:38,590 Yes, Aman, you were calling? 1100 01:09:38,620 --> 01:09:40,990 Sir, Mandeep Guraya originally hails from the village of Dulma. 1101 01:09:41,410 --> 01:09:44,080 I am sending you all the information, her bank statements 1102 01:09:44,200 --> 01:09:46,490 from England, call details, and messages. 1103 01:09:46,700 --> 01:09:47,990 Tell me if you need anything else. 1104 01:09:48,080 --> 01:09:49,120 You nailed it! 1105 01:09:50,200 --> 01:09:51,740 You never disappoint me. 1106 01:09:52,080 --> 01:09:53,780 Sir, I have learned everything from you. 1107 01:09:53,910 --> 01:09:56,080 Great work! If you have any other information, 1108 01:09:56,080 --> 01:09:58,160 please be sure to share it with me, okay? 1109 01:09:58,620 --> 01:10:01,160 Sure, sir. Anything for you. 1110 01:10:01,660 --> 01:10:02,660 Thank you so much! 1111 01:10:04,120 --> 01:10:05,200 Yes! 1112 01:10:09,370 --> 01:10:10,530 Julia. - Yes? 1113 01:10:10,620 --> 01:10:11,700 I have found out. 1114 01:10:11,990 --> 01:10:14,370 What? - This girl is extremely cunning. 1115 01:10:14,830 --> 01:10:16,830 She must be the killer. - Huh? 1116 01:10:16,870 --> 01:10:19,030 She was crying in front of Sir to gain sympathy. 1117 01:10:19,990 --> 01:10:22,410 Let me tell you what happened that day. 1118 01:10:23,160 --> 01:10:26,740 She was afraid that news of her first marriage might get out. 1119 01:10:27,160 --> 01:10:29,870 Therefore, she mixed poison into Mandy's drink. 1120 01:10:32,040 --> 01:10:35,040 Acting sweet, she gave Mandy the peg herself. - Cheers! 1121 01:10:35,490 --> 01:10:36,370 Right? 1122 01:10:40,410 --> 01:10:41,700 And then, sneaking around to avoid being seen, 1123 01:10:41,740 --> 01:10:43,240 she went into Mandy's room. 1124 01:10:43,950 --> 01:10:45,740 She told her to stay away from her brother. 1125 01:10:45,740 --> 01:10:47,370 She told her not to come between them. 1126 01:10:47,490 --> 01:10:49,490 She said, 'The poison will take effect with time.' 1127 01:10:49,620 --> 01:10:51,450 'I will kill you right now!' 1128 01:10:51,490 --> 01:10:56,450 She became furious, pushed Mandy and knocked her down! 1129 01:10:58,120 --> 01:11:00,530 Mandy dead! Case solved! 1130 01:11:00,990 --> 01:11:02,620 Sir, explain something to me. 1131 01:11:03,330 --> 01:11:05,990 Did Ginni poison Mandy first, or push her? 1132 01:11:07,870 --> 01:11:08,740 Oh, right, man? 1133 01:11:10,330 --> 01:11:11,830 If Ginni administered the poison, 1134 01:11:12,700 --> 01:11:15,370 then Jarman must definitely have been the one who pushed. 1135 01:11:16,160 --> 01:11:19,030 Julia. - Yes? - There isn't just one killer, 1136 01:11:19,870 --> 01:11:22,370 there are two! - There are two! - Sir! 1137 01:11:29,120 --> 01:11:29,990 Yes, sir? 1138 01:11:30,580 --> 01:11:33,660 Inder, we have excellent news. - Sir, what? 1139 01:11:34,620 --> 01:11:37,530 I was checking Mandy's account. - Yes? 1140 01:11:37,740 --> 01:11:39,950 Jarman has certainly deposited money, 1141 01:11:41,160 --> 01:11:42,660 but someone else has deposited some as well. 1142 01:11:44,200 --> 01:11:45,030 Who is it, sir? 1143 01:11:57,240 --> 01:11:58,330 Uh... 1144 01:12:02,160 --> 01:12:04,910 Sir, I'll tell you everything. 1145 01:12:05,370 --> 01:12:06,620 Please come with me for a minute, will you? 1146 01:12:15,580 --> 01:12:17,410 What a thing this love is. 1147 01:12:18,040 --> 01:12:20,040 You took a slap for her. 1148 01:12:20,200 --> 01:12:22,330 You took the abuse and the humiliation. 1149 01:12:22,830 --> 01:12:25,030 Then you transferred one lakh rupees to her account. 1150 01:12:26,330 --> 01:12:29,410 Sir, you don't know what love is, do you? 1151 01:12:30,200 --> 01:12:32,830 Forget about love, just tell me one thing. 1152 01:12:33,330 --> 01:12:36,280 How did your father agree to put the amount into that girl's account? 1153 01:12:37,330 --> 01:12:39,160 Sir, who told you that my father had agreed? 1154 01:12:40,910 --> 01:12:43,330 The money you are talking about, I was the one who sent it. 1155 01:12:45,660 --> 01:12:46,830 Mandy was very upset 1156 01:12:49,290 --> 01:12:50,460 on the night of the engagement. 1157 01:12:52,330 --> 01:12:54,910 You swear, Komal, you said this to him? 1158 01:12:56,120 --> 01:12:58,030 That's really naughty. 1159 01:13:00,160 --> 01:13:01,030 Oh! - Sorry! 1160 01:13:02,080 --> 01:13:04,990 It's okay. Hit me again. 1161 01:13:05,080 --> 01:13:05,950 What's wrong? 1162 01:13:06,490 --> 01:13:09,030 I am very troubled, man. 1163 01:13:09,080 --> 01:13:11,410 I don't understand how I will manage all of this. 1164 01:13:12,990 --> 01:13:15,990 I am fed up with this man. - My hand... 1165 01:13:16,080 --> 01:13:17,450 Please get me out of this. 1166 01:13:18,490 --> 01:13:21,080 Oh, man... No problem, tell me what I can do. I will do it. 1167 01:13:21,450 --> 01:13:23,530 Please arrange 5 lakhs. 1168 01:13:24,240 --> 01:13:27,030 The lawyer has asked for the fees for the case. 1169 01:13:29,740 --> 01:13:32,080 How can I arrange 5 lakhs? Please try to understand my situation. 1170 01:13:34,290 --> 01:13:38,090 Then don't give me false hopes standing here. Go from here. 1171 01:13:38,490 --> 01:13:39,740 Enjoy your party. 1172 01:13:40,830 --> 01:13:42,450 Mandy, listen to me... - Stay away! 1173 01:13:49,950 --> 01:13:52,030 Mandy, please don't get upset. Please, okay? 1174 01:13:53,450 --> 01:13:55,530 Let me help you. Hold on. I'll transfer 1175 01:13:56,120 --> 01:13:58,080 one lakh right away. Okay? 1176 01:14:06,290 --> 01:14:09,710 Okay? It's done. Just wait four days. Four days. 1177 01:14:09,830 --> 01:14:14,160 I'll have dad transfer 4 lakhs. It will all be sorted out. 1178 01:14:15,290 --> 01:14:16,790 Thank you. - No problem. 1179 01:14:20,240 --> 01:14:21,120 Then this happened. 1180 01:14:21,790 --> 01:14:24,460 So that's why you've been telling me these fake stories since morning. 1181 01:14:24,490 --> 01:14:27,160 Just so no one finds out about this one lakh. 1182 01:14:28,740 --> 01:14:29,620 Softly, please... 1183 01:14:30,330 --> 01:14:33,410 Sir, you know what, if dad finds out that 1184 01:14:33,870 --> 01:14:36,740 I paid my college fees over there, 1185 01:14:37,200 --> 01:14:39,450 I'm going to get a severe beating. Speak softly. 1186 01:14:40,660 --> 01:14:44,740 Romeo, you have no idea just how massive a loss you were saved from. 1187 01:14:45,290 --> 01:14:47,000 You got off very lightly. 1188 01:14:48,370 --> 01:14:50,870 When your family is about to beat you, 1189 01:14:51,160 --> 01:14:53,950 it means that you are making a mistake. 1190 01:14:54,620 --> 01:14:56,700 Got it? - Hmm. 1191 01:14:57,990 --> 01:15:00,330 Come on. - Sir... Sorry, sir. 1192 01:15:00,370 --> 01:15:01,280 Inder! 1193 01:15:07,660 --> 01:15:08,490 What do you think? 1194 01:15:10,200 --> 01:15:12,330 Sir, I don't think anyone is the killer. 1195 01:15:16,370 --> 01:15:17,870 Jarman has definitely suffered a loss. 1196 01:15:19,490 --> 01:15:21,450 Gucci is also heartbroken. 1197 01:15:21,700 --> 01:15:22,910 And, sir, Ginni? 1198 01:15:23,450 --> 01:15:25,370 No. Ginni was certainly angry, 1199 01:15:25,660 --> 01:15:28,830 but she had no solid reason to commit murder. 1200 01:15:29,290 --> 01:15:31,250 Why would she ruin her wedding anyway? 1201 01:15:31,830 --> 01:15:34,240 Then, sir, who is the suspect? 1202 01:15:34,700 --> 01:15:35,530 All of them. 1203 01:15:36,330 --> 01:15:39,530 All of them? - Gather everyone here who was 1204 01:15:39,910 --> 01:15:41,240 at the function last night. 1205 01:15:42,540 --> 01:15:44,960 Including the groom's family? - Yeah. 1206 01:15:45,830 --> 01:15:49,120 And the catering guys also? - Yes! 1207 01:15:50,870 --> 01:15:53,410 Sir, what about the makeup and costume guys? 1208 01:15:53,540 --> 01:15:55,040 What does 'everyone' mean? 1209 01:15:55,540 --> 01:15:56,340 Everyone! 1210 01:15:57,080 --> 01:15:58,870 Come on, gather them. - Okay. 1211 01:16:00,580 --> 01:16:03,620 Sir, the video footage of last night's function has arrived. 1212 01:16:05,240 --> 01:16:08,160 Great! Good job. - Thank you, sir! 1213 01:16:48,950 --> 01:16:49,830 Sir! 1214 01:17:32,740 --> 01:17:35,450 DSP sir, he is from our in-laws, Mr Brar. 1215 01:17:36,580 --> 01:17:39,530 Sir, please tell us, how can we assist you with the investigation? 1216 01:17:39,540 --> 01:17:42,420 Because we, too, were on the lawn yesterday evening 1217 01:17:42,620 --> 01:17:43,990 when the girl committed suicide. 1218 01:17:44,080 --> 01:17:46,200 Mr Brar, just for your information, 1219 01:17:46,870 --> 01:17:49,080 the girl has been murdered. - Murder? 1220 01:17:49,990 --> 01:17:52,450 It's not possible! We were all here. 1221 01:17:53,410 --> 01:17:55,330 You are deliberately complicating this case. 1222 01:17:56,700 --> 01:17:57,580 Hmm? 1223 01:17:58,120 --> 01:17:59,450 When we find a moment of leisure, 1224 01:17:59,490 --> 01:18:01,580 we shall recount the happenings of the gathering. 1225 01:18:02,580 --> 01:18:04,740 You are Sunny, right? - Yes. 1226 01:18:06,330 --> 01:18:07,370 Were you out 1227 01:18:08,740 --> 01:18:09,910 on the lawn all last night? 1228 01:18:10,410 --> 01:18:12,830 Sir, I was... - Were you out on the lawn? 1229 01:18:12,990 --> 01:18:15,160 Sir, are you accusing my son? 1230 01:18:23,240 --> 01:18:24,660 Mr Bhatti, how are you? 1231 01:18:25,040 --> 01:18:27,630 I am fine, Mr Brar. How are the wedding preparations going? 1232 01:18:27,700 --> 01:18:29,530 They were going well until yesterday evening, 1233 01:18:30,290 --> 01:18:31,750 but an accident happened last night. 1234 01:18:31,870 --> 01:18:32,660 Oh, yeah? 1235 01:18:33,410 --> 01:18:37,160 An officer from the Crime Branch has arrived. He is accusing my son. 1236 01:18:38,290 --> 01:18:39,170 Talk to him. 1237 01:18:40,580 --> 01:18:41,740 What is the officer's name? 1238 01:18:43,040 --> 01:18:44,040 What is your name, sir? 1239 01:18:44,700 --> 01:18:46,240 DSPD JJ Singh. 1240 01:18:46,620 --> 01:18:47,950 DSPD JJ Singh. 1241 01:18:47,990 --> 01:18:49,620 Oh, JJ is investigating? 1242 01:18:49,740 --> 01:18:52,030 Listen to him and do exactly as he says. 1243 01:18:52,200 --> 01:18:54,240 Until the investigation is complete, 1244 01:18:54,290 --> 01:18:56,500 he won't move and won't let anyone else move either. 1245 01:18:56,620 --> 01:18:59,160 In the department, they call him the top cop of Punjab. 1246 01:18:59,240 --> 01:19:00,580 All right, Mr Brar? - All right. 1247 01:19:02,700 --> 01:19:04,950 You should have at least let me say hi to Mr Bhatti. 1248 01:19:05,290 --> 01:19:07,170 No worries, I will call him. 1249 01:19:07,660 --> 01:19:09,030 Were you out on the lawn all last night? 1250 01:19:09,700 --> 01:19:11,450 Hmm? Anyway, leave it. 1251 01:19:11,870 --> 01:19:14,580 What was your last interaction with Mandy? 1252 01:19:15,200 --> 01:19:18,740 Sir, when the rings were exchanged, 1253 01:19:19,450 --> 01:19:22,370 Mandy hugged Ginni and me and congratulated us. 1254 01:19:24,700 --> 01:19:27,240 That's it. I didn't see her after that. 1255 01:19:33,200 --> 01:19:36,240 Sir, I am Hunny, Sunny's elder brother. 1256 01:19:43,790 --> 01:19:45,630 What was your last conversation with Mandy? 1257 01:19:46,700 --> 01:19:48,830 I did not have any conversation with Ginni's friend. 1258 01:19:49,580 --> 01:19:51,990 I was with my wife, Nimrat, the entire time. 1259 01:19:52,700 --> 01:19:53,830 You can ask her if you want. 1260 01:19:55,080 --> 01:19:58,490 Yes, sir, he fed me 'Dahi Bhalla'. 1261 01:19:58,540 --> 01:20:02,170 I felt like having a cold drink, then he brought me a cold drink. 1262 01:20:02,200 --> 01:20:04,410 He said the Paneer Tikka is very tasty, 1263 01:20:04,450 --> 01:20:06,200 so I told him to bring that too if he was going. 1264 01:20:06,580 --> 01:20:08,410 He only left at that time. 1265 01:20:08,490 --> 01:20:11,530 Otherwise, he was with me the whole time. - Yes. 1266 01:20:12,080 --> 01:20:14,080 Hmm. - Yes. 1267 01:20:14,240 --> 01:20:15,620 Nice. - Hmm. 1268 01:20:20,870 --> 01:20:22,910 Sir, Mandy was our future daughter-in-law's friend. 1269 01:20:23,660 --> 01:20:25,530 We thought we should bring a nice gift for her. 1270 01:20:25,740 --> 01:20:28,870 We gave Mandy a gold chain for the ceremony. 1271 01:20:37,910 --> 01:20:38,700 Hmm. 1272 01:20:39,620 --> 01:20:40,660 Sir... - Hold on. 1273 01:20:44,120 --> 01:20:45,780 Sir, I am Tikka Singh. 1274 01:20:46,740 --> 01:20:48,450 I did the catering. 1275 01:20:52,580 --> 01:20:53,910 Where were you last night? 1276 01:20:54,240 --> 01:20:56,870 I was right there in the kitchen with the cooks. 1277 01:20:57,410 --> 01:20:59,410 One has to keep an eye on things, you know? 1278 01:21:00,910 --> 01:21:01,740 Hmm. 1279 01:21:03,240 --> 01:21:04,490 Sir, I was at the drinks counter. 1280 01:21:05,740 --> 01:21:07,740 And they were doing the service, sir. 1281 01:21:10,910 --> 01:21:13,910 Among them, did anyone tell you 1282 01:21:14,540 --> 01:21:16,040 to go and give anything to Mandy? 1283 01:21:16,740 --> 01:21:18,160 No, sir. - No. 1284 01:21:19,370 --> 01:21:22,530 No, sir. - Think it over. Rack your brains. 1285 01:21:27,910 --> 01:21:28,950 What's your name? 1286 01:21:30,910 --> 01:21:31,780 Sir, Sanju. 1287 01:21:33,740 --> 01:21:37,530 You should eat almonds! Rack your brains. 1288 01:21:38,120 --> 01:21:40,410 Sir... - Did you forget 1289 01:21:40,910 --> 01:21:43,950 that yesterday you were trailing her all evening with drinks in hand? 1290 01:21:44,790 --> 01:21:46,790 No, sir, I wasn't roaming around. 1291 01:21:47,080 --> 01:21:49,830 I was just offering madam a drink. 1292 01:21:50,370 --> 01:21:51,160 Sir... 1293 01:21:53,330 --> 01:21:55,490 Sir, she even gave me a 500-rupee tip. 1294 01:21:55,740 --> 01:21:57,620 She said my glass shouldn't be empty. 1295 01:22:00,240 --> 01:22:02,120 I was just doing my duty, sir. 1296 01:22:19,870 --> 01:22:22,330 Think carefully once again. 1297 01:22:22,410 --> 01:22:25,780 Did you give madam any special drink? 1298 01:22:26,950 --> 01:22:30,240 No, sir, whatever drinks I gave her, 1299 01:22:30,700 --> 01:22:32,160 I made them with my own hands. 1300 01:22:45,990 --> 01:22:49,870 Sir, we got everyone ready and then were free. 1301 01:22:51,370 --> 01:22:52,620 Everyone was busy eating and drinking. 1302 01:22:54,490 --> 01:22:57,450 You have been here for the last 3 or 4 days. - Yes, sir. 1303 01:22:58,410 --> 01:23:00,950 Did you notice anything strange? 1304 01:23:03,120 --> 01:23:04,950 No, sir, nothing like that. 1305 01:23:05,870 --> 01:23:09,030 Hey! Why are you lying, Ms Sonam? 1306 01:23:10,080 --> 01:23:13,240 Nothing weird, sir. Mandy was a sinner. 1307 01:23:15,120 --> 01:23:19,330 She was cold one moment and hot the next. 1308 01:23:21,910 --> 01:23:23,910 What did you find strange about Mandy? 1309 01:23:24,450 --> 01:23:27,450 Look, sir, if you didn't like something, 1310 01:23:27,740 --> 01:23:31,450 there is a way to speak about it. She was very rude. 1311 01:23:33,370 --> 01:23:34,830 Which cart did you pick this up from? 1312 01:23:36,740 --> 01:23:39,620 You should find out what the tastes of people living abroad are like. 1313 01:23:40,790 --> 01:23:42,170 Really. You're hopeless! 1314 01:23:43,080 --> 01:23:46,740 Ma'am, don't worry, we have plenty of other options. - Let it go. 1315 01:23:47,290 --> 01:23:48,460 I've seen your taste. 1316 01:23:49,490 --> 01:23:51,030 All options would be the same. 1317 01:23:52,490 --> 01:23:54,330 Are you the makeup artist? - Yes. 1318 01:23:54,370 --> 01:23:55,830 Open the kit and show your products. 1319 01:24:03,040 --> 01:24:05,880 Do you really think I would use these kinds of third-class products? 1320 01:24:07,330 --> 01:24:09,330 You locals truly have no taste at all. 1321 01:24:11,240 --> 01:24:12,740 Where did you even find these guys? 1322 01:24:13,450 --> 01:24:16,030 Anyway, don't be angry. Why are you spoiling your mood? 1323 01:24:16,450 --> 01:24:17,910 There are still ten days left until the wedding. 1324 01:24:17,950 --> 01:24:19,580 We will go to Chandigarh and do the shopping there. 1325 01:24:20,580 --> 01:24:23,830 You let it be. It's fine. Madam will use her own products. 1326 01:24:26,330 --> 01:24:29,530 You tell me yourself, sir, is this any way to talk? 1327 01:24:30,120 --> 01:24:33,200 But, sir, we can't even mind them. This is our job. 1328 01:24:35,490 --> 01:24:36,740 You are right. - Yes. 1329 01:24:40,120 --> 01:24:42,620 Last night, someone was giving gifts, 1330 01:24:42,740 --> 01:24:45,660 someone was having drinks, and someone was serving food. 1331 01:24:45,990 --> 01:24:47,280 Someone was giving congratulations, 1332 01:24:47,330 --> 01:24:50,200 someone was exchanging rings. Someone was celebrating. 1333 01:24:50,910 --> 01:24:51,740 It is all true. 1334 01:24:51,790 --> 01:24:55,840 Everyone’s statements match the video footage exactly. 1335 01:24:57,450 --> 01:24:59,740 Except for one person. - Huh? 1336 01:25:03,450 --> 01:25:04,530 Mr Hunny. 1337 01:25:15,450 --> 01:25:16,780 What was your conversation with Mandy? 1338 01:25:17,910 --> 01:25:19,240 Uh, sir... 1339 01:25:20,450 --> 01:25:22,870 Oh, I accidentally forgot, sir. 1340 01:25:23,620 --> 01:25:25,700 I did have a conversation, 1341 01:25:27,410 --> 01:25:28,950 but it was only a brief one. 1342 01:25:29,580 --> 01:25:31,120 Should I ask about that 'brief conversation' 1343 01:25:31,200 --> 01:25:34,530 here in front of everyone in my own way, 1344 01:25:34,830 --> 01:25:36,410 or will you tell me in private? 1345 01:25:39,330 --> 01:25:41,910 Sir, let's go and talk in private. 1346 01:25:47,910 --> 01:25:50,160 Sir, I have one request, 1347 01:25:51,160 --> 01:25:53,950 please don't tell my wife, Nimrat, anything. 1348 01:25:55,580 --> 01:25:57,620 What is it that I shouldn't tell your wife? 1349 01:25:58,700 --> 01:26:01,240 Sir, that she was jealous of Nimrat. 1350 01:26:01,870 --> 01:26:03,240 Who is Nimrat jealous of? 1351 01:26:03,330 --> 01:26:06,580 No, sir, she was jealous of Nimrat. 1352 01:26:07,950 --> 01:26:10,700 Who is she, and who is she jealous of? Speak clearly! 1353 01:26:11,040 --> 01:26:14,540 Sir, Sonam, the head of makeup, 1354 01:26:15,240 --> 01:26:16,830 was jealous of my wife, Nimrat. 1355 01:26:17,660 --> 01:26:19,740 Nimrat, your wife? 1356 01:26:20,200 --> 01:26:21,410 Sonam is the outsider. 1357 01:26:23,490 --> 01:26:25,120 I was the one who got Sonam all the functions. 1358 01:26:25,830 --> 01:26:28,990 Yesterday, she saw me hovering around my wife, Nimrat. 1359 01:26:28,990 --> 01:26:29,870 So she got jealous. 1360 01:26:30,290 --> 01:26:34,090 What could I have done, sir? Sir, just to appease her, 1361 01:26:34,200 --> 01:26:36,240 I sneaked into the room away from everyone’s sight. 1362 01:26:36,490 --> 01:26:39,330 Oh, what happened to my darling now? 1363 01:26:39,790 --> 01:26:40,960 Stay away from me! 1364 01:26:41,580 --> 01:26:44,530 You used to say that she is my wife only on paper, 1365 01:26:44,700 --> 01:26:48,030 and that I only love you. Then why were you clinging to her like that? 1366 01:26:48,370 --> 01:26:52,120 Try to understand. I was forced to do all that. 1367 01:26:52,620 --> 01:26:54,280 My heart isn't in it. 1368 01:26:55,120 --> 01:26:58,950 I only love you. I love you, Sonam! 1369 01:26:59,700 --> 01:27:01,700 Stay away... from her! 1370 01:27:02,240 --> 01:27:05,490 Okay, promise. Are you happy now? 1371 01:27:06,160 --> 01:27:09,450 I have no interest in your love triangle. Just tell me, 1372 01:27:09,790 --> 01:27:11,250 when did Mandy came into this story? 1373 01:27:11,490 --> 01:27:14,240 Mandy came right into the centre of it, sir. 1374 01:27:14,830 --> 01:27:15,700 What do you mean? 1375 01:27:16,290 --> 01:27:18,290 Huh? Oh! 1376 01:27:22,410 --> 01:27:24,740 You waited for Mandy to be alone at the function. 1377 01:27:25,040 --> 01:27:27,960 Then you requested her not to tell anyone. Hmm? 1378 01:27:28,620 --> 01:27:29,490 Yes, sir. 1379 01:27:30,790 --> 01:27:31,960 Mandy told me 1380 01:27:32,950 --> 01:27:36,450 to call her in the morning if I didn't want this matter to get out. 1381 01:27:37,700 --> 01:27:39,330 I don't know what she wanted to talk about. 1382 01:27:41,080 --> 01:27:42,080 It's actually good that she died. 1383 01:27:43,450 --> 01:27:45,530 Oh... Sorry, sir, I just said that 1384 01:27:45,580 --> 01:27:47,530 in the heat of the moment. I am really sorry. 1385 01:27:49,740 --> 01:27:51,160 Go. - Okay, sir. 1386 01:27:57,410 --> 01:27:58,240 Yes, Aman? 1387 01:28:15,160 --> 01:28:16,030 Inder. - Yes? 1388 01:28:16,080 --> 01:28:18,410 Make sure no one moves from here until I get back. - Okay. 1389 01:28:19,410 --> 01:28:20,200 Huh? 1390 01:28:22,370 --> 01:28:23,200 Sir! 1391 01:28:25,660 --> 01:28:27,030 Sir, but what happened? 1392 01:28:29,790 --> 01:28:31,750 Inder, in a hit-and-run case, 1393 01:28:32,080 --> 01:28:34,660 we kept thinking the truck driver was the one at fault. 1394 01:28:35,330 --> 01:28:36,450 Who did we suspect? 1395 01:28:36,790 --> 01:28:39,170 The truck driver? - Hmm! 1396 01:28:39,200 --> 01:28:42,160 But it turned out that the truck driver was not at fault at all. 1397 01:28:42,200 --> 01:28:43,660 The brakes of the deceased's car 1398 01:28:43,700 --> 01:28:45,370 were tampered with by people he knew. 1399 01:28:45,700 --> 01:28:48,030 Who did it? - People he knew. 1400 01:28:48,120 --> 01:28:51,160 There was a property dispute, a ten-year-old enmity. 1401 01:28:51,910 --> 01:28:55,450 Murder mostly happens for two reasons. 1402 01:28:56,410 --> 01:28:58,410 Either out of extreme greed. 1403 01:28:58,740 --> 01:29:01,660 Or because the victim caused you a massive loss. 1404 01:29:06,700 --> 01:29:09,160 The motive for this murder, too, 1405 01:29:09,290 --> 01:29:10,920 will be found in her past. 1406 01:29:11,580 --> 01:29:13,870 I didn't get it, sir. 1407 01:29:16,160 --> 01:29:18,830 What report do we have on Mandy's parents? 1408 01:29:19,290 --> 01:29:23,040 Sir, Jarman did mention that her parents have passed away. - Right. 1409 01:29:23,620 --> 01:29:25,950 His wife died, but her lie lived on. 1410 01:29:28,370 --> 01:29:30,120 Mandy's parents are alive. 1411 01:29:31,160 --> 01:29:31,990 Huh? 1412 01:29:32,740 --> 01:29:33,870 Why are you shocked? 1413 01:29:34,120 --> 01:29:36,330 It is a matter of joy that someone is alive. 1414 01:29:36,700 --> 01:29:38,740 Yeah... - Let's go, Gurdev. 1415 01:30:26,200 --> 01:30:27,620 Mandeep was our daughter, 1416 01:30:28,950 --> 01:30:30,530 but we had no relationship with her. 1417 01:30:32,330 --> 01:30:34,280 You're the one who told us she died. 1418 01:30:35,790 --> 01:30:37,670 But we felt no grief. 1419 01:30:38,540 --> 01:30:41,500 This girl made us cry our whole lives. 1420 01:30:42,120 --> 01:30:44,620 The tears in our eyes have completely run dry, sir. 1421 01:30:44,950 --> 01:30:47,700 But in all these years, did you never speak to her? 1422 01:30:48,290 --> 01:30:50,460 Did she never ask how you were doing? 1423 01:30:51,080 --> 01:30:53,080 She would have asked if she had any affection for us. 1424 01:30:54,580 --> 01:30:55,990 She left us old folks all alone. 1425 01:30:56,990 --> 01:30:58,660 God knows what cursed moment it was 1426 01:30:59,200 --> 01:31:00,910 when she decided to go to abroad. 1427 01:31:02,330 --> 01:31:04,330 The land of England swallowed Mandeep. 1428 01:31:27,200 --> 01:31:28,740 A poet once said it perfectly, 1429 01:31:31,240 --> 01:31:32,780 "When we even sigh, 1430 01:31:33,830 --> 01:31:35,370 we are disgraced, 1431 01:31:37,120 --> 01:31:38,830 but when they commit murder, 1432 01:31:39,870 --> 01:31:41,330 it isn't even discussed." 1433 01:31:42,540 --> 01:31:44,750 I have solved many murder cases, 1434 01:31:45,490 --> 01:31:47,370 but this one was very different. 1435 01:31:49,240 --> 01:31:50,530 Different because 1436 01:31:52,370 --> 01:31:55,410 there were two causes for Mandy's death. 1437 01:31:57,330 --> 01:32:00,370 The first, you all know. 1438 01:32:02,490 --> 01:32:04,780 Mandy died from a fall. 1439 01:32:07,950 --> 01:32:09,780 And the second cause of her death was 1440 01:32:11,910 --> 01:32:15,030 Mandy had been poisoned. 1441 01:32:15,120 --> 01:32:17,120 Huh? Poison? - Poison? 1442 01:32:18,990 --> 01:32:22,330 I spoke to all of you, took details, 1443 01:32:22,950 --> 01:32:25,120 and looked at everything, but the links 1444 01:32:25,580 --> 01:32:27,530 weren't connecting. Something was missing. 1445 01:32:31,410 --> 01:32:32,780 I went to Mandy's house today. 1446 01:32:33,990 --> 01:32:35,450 I met her mother and father. 1447 01:32:35,540 --> 01:32:37,170 But, sir, they were... - Yes. 1448 01:32:37,790 --> 01:32:39,540 I was waiting for your reaction. 1449 01:32:43,540 --> 01:32:46,130 Mandy's parents are alive, Jarman Singh. 1450 01:32:46,870 --> 01:32:48,870 Huh? - You're shocked, right? 1451 01:32:50,490 --> 01:32:51,910 You will be shocked even more now. 1452 01:32:55,240 --> 01:32:58,450 Mandy’s parents told me one thing 1453 01:32:59,330 --> 01:33:01,990 that stripped away all the layers of this case. 1454 01:33:02,200 --> 01:33:03,080 Amazing! 1455 01:33:11,330 --> 01:33:14,450 Guneet, how many times had your best friend Mandy been married? 1456 01:33:16,080 --> 01:33:20,120 Twice. Jarman and Steve. 1457 01:33:20,910 --> 01:33:23,030 No. Thrice. 1458 01:33:24,160 --> 01:33:25,660 Thrice? 1459 01:33:31,660 --> 01:33:32,660 Jarman Singh, 1460 01:33:34,160 --> 01:33:35,080 Steve, 1461 01:33:36,620 --> 01:33:37,450 and Sattu. 1462 01:33:38,370 --> 01:33:39,530 Sattu? 1463 01:33:49,370 --> 01:33:52,030 Because she was an only child, we raised her like a son. 1464 01:33:53,370 --> 01:33:55,700 We fulfilled her every wish. 1465 01:33:55,790 --> 01:33:58,630 Even if her father refused her something, 1466 01:33:59,040 --> 01:34:02,880 she would stubbornly insist until she got her way, sir. 1467 01:34:02,910 --> 01:34:05,700 One day, she became obsessed with the idea of going to England. 1468 01:34:06,870 --> 01:34:10,120 She knew very well that our family's situation wasn't such 1469 01:34:10,200 --> 01:34:11,620 that we could afford to send her abroad. 1470 01:34:11,660 --> 01:34:12,530 Then? 1471 01:34:13,040 --> 01:34:14,750 Then, one day, she found a solution herself. 1472 01:34:15,700 --> 01:34:18,580 She said there was a boy named Sattu whom she loved. 1473 01:34:18,660 --> 01:34:20,200 Both our families got together 1474 01:34:20,870 --> 01:34:22,660 and married Sattu and Mandeep. 1475 01:34:43,330 --> 01:34:47,620 Mandeep had found out from an agent that the girl goes first, 1476 01:34:48,450 --> 01:34:50,620 and later the husband is called over on a spouse visa. 1477 01:34:51,620 --> 01:34:55,030 We all thought, 'Fine, her husband will go after six months.' 1478 01:34:56,080 --> 01:34:58,240 Her in-laws sold their land 1479 01:34:58,540 --> 01:35:01,750 to gather lakhs of rupees and sent Mandeep abroad. 1480 01:35:02,490 --> 01:35:03,830 Everything was fine at first, 1481 01:35:04,830 --> 01:35:05,950 but after a few months, 1482 01:35:08,290 --> 01:35:10,040 Mandeep changed a lot. 1483 01:35:10,450 --> 01:35:12,530 She stopped picking up Sattu’s calls. 1484 01:35:13,160 --> 01:35:16,240 Gradually, she cut herself off from the entire family. 1485 01:35:16,790 --> 01:35:20,040 Whenever she spoke to us, she would just say she was busy. 1486 01:35:20,700 --> 01:35:22,410 She probably didn't like it that 1487 01:35:22,580 --> 01:35:25,660 whenever we talked, we only spoke about Sattu. 1488 01:35:26,540 --> 01:35:28,840 Poor Sattu had even stopped eating. 1489 01:35:29,040 --> 01:35:31,960 England changed Mandeep so much 1490 01:35:32,240 --> 01:35:35,080 that she ended her relationship with her family and with us. 1491 01:35:35,740 --> 01:35:38,200 Sattu’s condition was becoming worse. 1492 01:35:48,240 --> 01:35:51,370 Then one day, we found out that she had gotten married again. 1493 01:35:52,120 --> 01:35:54,120 The groom was twenty years older than Mandeep. 1494 01:35:55,290 --> 01:35:57,590 Sattu couldn't bear this betrayal, 1495 01:35:59,080 --> 01:36:01,370 and one day, his will to live simply gave out. 1496 01:36:16,540 --> 01:36:19,250 Sardarji! 1497 01:36:29,370 --> 01:36:32,660 Sattu! What happened, son? 1498 01:36:34,160 --> 01:36:35,780 What happened, son? - Sattu! 1499 01:36:37,620 --> 01:36:38,780 Sattu! 1500 01:36:44,490 --> 01:36:45,490 Oh, God! 1501 01:36:50,990 --> 01:36:52,030 Satinder! 1502 01:36:53,330 --> 01:36:55,330 Satinder, what happened to you? 1503 01:36:55,700 --> 01:36:58,830 A mother could not bear to see the corpse of her young son. 1504 01:36:58,950 --> 01:37:01,950 With a weak heart, she gave up her life right then and there. 1505 01:37:10,870 --> 01:37:12,740 My conscience did not allow me 1506 01:37:13,580 --> 01:37:15,580 to come straight here from Mandy’s house. 1507 01:37:16,830 --> 01:37:17,660 That is why I 1508 01:37:18,910 --> 01:37:22,410 went directly from Mandy’s place to meet Sattu’s father. 1509 01:37:23,410 --> 01:37:24,950 Mr Najar Singh. - Yes? 1510 01:37:25,870 --> 01:37:27,530 I am deeply sorry 1511 01:37:28,120 --> 01:37:30,200 for what happened to your family, 1512 01:37:30,450 --> 01:37:31,830 and you have my full sympathy. 1513 01:37:32,620 --> 01:37:35,450 No one’s strength prevails against the will of God. 1514 01:37:36,950 --> 01:37:38,330 After they passed away, 1515 01:37:39,160 --> 01:37:40,620 my daughter and I 1516 01:37:41,200 --> 01:37:42,740 somehow learned to keep living. 1517 01:37:44,410 --> 01:37:45,240 Daughter? 1518 01:37:47,910 --> 01:37:49,030 Sattu's younger sister. 1519 01:38:09,580 --> 01:38:10,990 It was at their house 1520 01:38:10,990 --> 01:38:13,450 that I found the most important link to this case. 1521 01:38:30,450 --> 01:38:31,240 Komal! 1522 01:39:14,450 --> 01:39:15,330 After the departure 1523 01:39:16,290 --> 01:39:17,880 of Sattu and her mother, 1524 01:39:19,540 --> 01:39:21,540 this girl endured the worst of times. 1525 01:39:23,330 --> 01:39:25,160 Due to the financial constraints at home, 1526 01:39:25,830 --> 01:39:27,660 she couldn't continue her studies. 1527 01:39:29,490 --> 01:39:31,120 And she completed a beautician's course 1528 01:39:33,080 --> 01:39:35,030 and joined Sonam's team. 1529 01:39:37,120 --> 01:39:40,740 The day she arrived here, that face flashed before her eyes again. 1530 01:39:41,330 --> 01:39:43,530 She could never forgive her. 1531 01:39:51,330 --> 01:39:52,870 Given the amount of grief she has endured, 1532 01:39:53,870 --> 01:39:55,410 perhaps anyone else in her position 1533 01:39:56,200 --> 01:39:58,530 would have killed Mandy on the very first day. 1534 01:39:59,330 --> 01:40:01,660 But as they say, 'Time is a great healer.' 1535 01:40:04,370 --> 01:40:05,950 She had already swallowed that bitter pill. 1536 01:40:09,080 --> 01:40:11,240 However, over these three days, she saw that 1537 01:40:12,330 --> 01:40:14,910 Mandy still makes victims out of men. 1538 01:40:33,790 --> 01:40:37,460 Sattu, Steve, Jarman, Gucci, these are 1539 01:40:37,540 --> 01:40:38,670 the names we know. 1540 01:40:39,700 --> 01:40:41,030 But God knows how many more such names 1541 01:40:41,080 --> 01:40:42,450 there are that we don't know about. 1542 01:40:44,790 --> 01:40:47,130 Komal had made up her mind 1543 01:40:47,740 --> 01:40:50,530 that this girl had no right to live. 1544 01:40:51,410 --> 01:40:56,030 Then she made a plan to kill Mandy. 1545 01:40:59,450 --> 01:41:00,950 I thought for a long time about 1546 01:41:02,490 --> 01:41:04,950 how Mandy could have been poisoned. 1547 01:41:06,950 --> 01:41:10,490 But finally I understood. 1548 01:41:12,450 --> 01:41:13,910 I thought carefully about 1549 01:41:14,080 --> 01:41:16,030 everything I had seen in the room in the morning. 1550 01:41:27,790 --> 01:41:30,960 As soon as I found out about Komal, I put Inder on a task. 1551 01:41:38,740 --> 01:41:40,080 Inder. - Yes. 1552 01:41:42,370 --> 01:41:43,240 Sir. 1553 01:41:43,580 --> 01:41:45,620 In our childhood, we used to play a game, didn't we? 1554 01:41:45,790 --> 01:41:47,880 Find the differences between two identical pictures. 1555 01:41:48,040 --> 01:41:49,840 These pictures are also almost exactly the same. 1556 01:41:51,990 --> 01:41:53,620 In these, too, you will see a difference. 1557 01:41:53,830 --> 01:41:57,240 One photograph was taken by our forensic team this morning. 1558 01:41:58,290 --> 01:42:01,130 This other photo was taken by Inder just a short while ago. 1559 01:42:02,870 --> 01:42:05,870 There is one difference between these two pictures. 1560 01:42:09,240 --> 01:42:10,490 In one photo, 1561 01:42:11,870 --> 01:42:13,370 the murder weapon is present, 1562 01:42:14,330 --> 01:42:16,240 and in the other, it has been made to vanish. 1563 01:42:18,330 --> 01:42:19,580 Am I right, Komal? 1564 01:42:38,740 --> 01:42:39,870 Murder weapon! 1565 01:42:41,290 --> 01:42:43,170 I asked myself several times, 1566 01:42:44,370 --> 01:42:47,740 how could a makeup artist, who isn't criminally minded, 1567 01:42:48,830 --> 01:42:51,120 administer slow poison to someone? 1568 01:42:53,490 --> 01:42:54,530 The answer was 1569 01:42:55,830 --> 01:42:57,240 makeup products! 1570 01:43:00,330 --> 01:43:01,450 On the night of the party, 1571 01:43:03,370 --> 01:43:05,160 Komal very cleverly 1572 01:43:06,830 --> 01:43:10,620 hid the lipstick that Mandy had brought herself. 1573 01:43:11,790 --> 01:43:14,460 During the investigation, it was discovered that Mandy 1574 01:43:15,040 --> 01:43:17,750 only used her own products for her makeup. 1575 01:43:18,040 --> 01:43:19,250 Ginni. - Hmm? 1576 01:43:19,330 --> 01:43:21,950 Ginni, have you seen my pink nude lipstick? I can't find it anywhere. 1577 01:43:21,990 --> 01:43:23,910 No. Look over here. 1578 01:43:23,990 --> 01:43:26,530 Look for it! I’ve checked everywhere and it's missing. 1579 01:43:27,830 --> 01:43:31,530 Ma'am, I have the same shade. You can use this one. 1580 01:43:31,910 --> 01:43:32,740 Take it. 1581 01:43:33,870 --> 01:43:34,700 Take it! 1582 01:43:37,370 --> 01:43:38,410 Carry on. 1583 01:43:41,490 --> 01:43:42,740 At the party, Mandy 1584 01:43:43,660 --> 01:43:45,240 kept eating and drinking, 1585 01:43:46,700 --> 01:43:49,200 and the poison slowly seeped into her body. 1586 01:43:54,200 --> 01:43:56,450 Only one thought was running through Komal's mind. 1587 01:43:57,450 --> 01:44:00,740 The murder weapon had been left in Mandy’s room. 1588 01:44:03,910 --> 01:44:05,030 Seizing the opportunity, 1589 01:44:06,330 --> 01:44:07,950 Komal went up to Mandy's room. 1590 01:44:17,330 --> 01:44:19,740 By then, the poison had already begun to take its toll. 1591 01:44:22,830 --> 01:44:25,580 Komal... Komal, water! 1592 01:44:38,450 --> 01:44:39,530 Komal, water! 1593 01:44:40,330 --> 01:44:43,530 Ko... Komal, wa... water! 1594 01:44:43,790 --> 01:44:45,130 Give me some water. I'm feeling dizzy. 1595 01:44:47,410 --> 01:44:49,740 Now you know what it feels like... - Komal? 1596 01:44:50,040 --> 01:44:51,670 when poison enters the body? 1597 01:44:52,830 --> 01:44:54,240 What? 1598 01:44:55,080 --> 01:44:57,950 The poison entered my brother's body in the exact same way. 1599 01:44:58,950 --> 01:45:02,740 He died within five minutes. Because of you! 1600 01:45:08,330 --> 01:45:10,910 Look closely, who am I? 1601 01:45:10,950 --> 01:45:11,780 Water... 1602 01:45:13,410 --> 01:45:14,200 Sister-in-law! 1603 01:45:17,370 --> 01:45:19,700 Ko... Komal, you? 1604 01:45:20,290 --> 01:45:23,340 Hmm, Sattu's sister, Komal! 1605 01:45:24,490 --> 01:45:26,490 Water... - Have some shame, Mandeep Guraya! 1606 01:45:27,370 --> 01:45:31,120 When will the day come when you regret what you have done? 1607 01:45:31,160 --> 01:45:32,740 Water... - My brother, 1608 01:45:33,620 --> 01:45:35,950 my mother, my father... 1609 01:45:36,450 --> 01:45:38,950 You have ruined everyone's life! - Water... 1610 01:45:39,240 --> 01:45:41,530 What harm did we do to you? - Leave my hands! 1611 01:45:44,950 --> 01:45:46,780 Water... - You are a monster 1612 01:45:47,240 --> 01:45:50,620 who can ruin anyone's life just for your own selfish gains. 1613 01:45:51,120 --> 01:45:51,950 Water! 1614 01:45:52,740 --> 01:45:56,620 You have no right to live, Mandeep Guraya! - Water... Let go! 1615 01:45:57,080 --> 01:45:58,370 Let go... 1616 01:45:58,870 --> 01:46:01,080 You're very proud of your beauty, aren't you? 1617 01:46:01,830 --> 01:46:03,660 Go to hell! - No! 1618 01:46:04,120 --> 01:46:05,530 Take it to hell with you! 1619 01:46:06,160 --> 01:46:07,740 No... 1620 01:46:38,490 --> 01:46:40,240 Because everyone gathered 1621 01:46:40,410 --> 01:46:42,410 at the murder spot due to Jarman's shouting, 1622 01:46:43,370 --> 01:46:45,240 the needle of suspicion 1623 01:46:45,580 --> 01:46:49,620 would have definitely pointed at Komal if she hadn't been there. 1624 01:46:50,330 --> 01:46:52,450 That is why Komal took the risk. 1625 01:46:53,450 --> 01:46:56,330 Even though the murder weapon was lying in Mandy's room, 1626 01:46:56,700 --> 01:46:59,410 she thought it best to appear among everyone else. 1627 01:47:00,620 --> 01:47:03,330 Then, seizing the opportunity, 1628 01:47:04,160 --> 01:47:05,740 she went back to Mandy's room 1629 01:47:08,240 --> 01:47:10,330 and retrieved the murder weapon from there. 1630 01:47:11,950 --> 01:47:15,030 The only difference between these two pictures 1631 01:47:17,120 --> 01:47:18,120 is the murder weapon. 1632 01:47:22,540 --> 01:47:23,960 There is no doubt that 1633 01:47:25,290 --> 01:47:27,130 you and your family 1634 01:47:28,240 --> 01:47:30,120 have faced immense hardships, 1635 01:47:33,120 --> 01:47:35,530 but the fact remains that 1636 01:47:36,620 --> 01:47:38,530 you have taken the law into your own hands. 1637 01:47:40,040 --> 01:47:41,960 My duty stands above all else. 1638 01:47:42,830 --> 01:47:45,660 Therefore, I am arresting you for the murder 1639 01:47:45,990 --> 01:47:46,910 of Mandeep Guraya. 1640 01:47:49,620 --> 01:47:52,530 I have no regrets about killing Mandeep Guraya, sir. 1641 01:47:53,370 --> 01:47:54,740 On the contrary, I feel 1642 01:47:54,910 --> 01:47:57,030 a sense of satisfaction that I killed her myself. 1643 01:47:58,950 --> 01:47:59,780 It's just that... 1644 01:48:01,080 --> 01:48:02,740 What will happen to my father after I'm gone? 1645 01:48:04,040 --> 01:48:05,210 Don't worry, dear. 1646 01:48:05,700 --> 01:48:06,910 I will take care of him. 1647 01:48:06,990 --> 01:48:08,530 You aren't alone in this, Mr Randhawa. 1648 01:48:09,830 --> 01:48:11,620 I am with you. - Right. 1649 01:48:13,660 --> 01:48:15,240 Genelia. - Yes, sir? 1650 01:48:17,120 --> 01:48:19,580 Take her into custody. - Okay, sir. 1651 01:48:21,330 --> 01:48:24,530 And don't treat her like a criminal. 1652 01:48:24,540 --> 01:48:25,590 Okay, sir. 1653 01:48:33,700 --> 01:48:34,530 Greetings! 1654 01:48:40,290 --> 01:48:42,590 Jai Hind, sir! - Yes, JJ? Any update? 1655 01:48:42,660 --> 01:48:45,530 Sir, case solved! The killer has been taken into custody. 1656 01:48:45,790 --> 01:48:46,880 Oh, good job, JJ! 1657 01:48:46,950 --> 01:48:48,990 That’s why you’re known as the top cop in the department. 1658 01:48:49,120 --> 01:48:50,410 I’m on it, sir. 1659 01:48:50,450 --> 01:48:52,740 Well, another case has come in. There’s been a murder. 1660 01:48:52,950 --> 01:48:55,990 Sir, if I don’t reach Manali, the next murder might be mine! 1661 01:48:57,370 --> 01:48:59,740 Just kidding. You go and enjoy your holiday. 1662 01:48:59,950 --> 01:49:01,330 Thank you so much, sir! 126144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.