All language subtitles for Theatre.Macabre.1971.S01_E02 - The.Man.Who.Demoralized.Hadleyburg.720p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 How do you do? 2 00:00:19,127 --> 00:00:20,127 I'm Christopher Lee. 3 00:00:21,254 --> 00:00:23,172 I spent the whole day looking for an honest man, 4 00:00:23,173 --> 00:00:25,382 but I didn't have any more luck than Diogenes did. 5 00:00:25,383 --> 00:00:28,010 Perhaps one would have to go to a place like Hadleyburg, 6 00:00:28,011 --> 00:00:30,179 where the people were famous for their honesty. 7 00:00:30,180 --> 00:00:32,349 That is, until the mysterious stranger arrived. 8 00:00:33,600 --> 00:00:34,960 "The Man Who Corrupted Hadleyburg," 9 00:00:36,478 --> 00:00:39,022 a story by Mark Twain of untruths and consequences. 10 00:00:40,315 --> 00:00:41,675 The people who lived there believed 11 00:00:43,151 --> 00:00:45,432 that to succeed in business you had to be honest and wise. 12 00:00:46,154 --> 00:00:47,465 Honest enough to keep your word once you've given it, 13 00:00:47,489 --> 00:00:48,729 and wise enough not to give it. 14 00:00:49,532 --> 00:00:51,252 Unfortunately, what keeps most people honest 15 00:00:51,701 --> 00:00:52,821 is the fear of being caught. 16 00:00:54,162 --> 00:00:56,289 The stranger who came to Hadleyburg knew that. 17 00:01:40,959 --> 00:01:41,959 Who is it? 18 00:01:50,635 --> 00:01:51,875 Don't let me disturb you. 19 00:01:53,221 --> 00:01:54,541 I'll find a safe place for it. 20 00:01:58,351 --> 00:02:00,103 But... what...? 21 00:02:08,319 --> 00:02:11,113 All right, I think it'll be safe there. 22 00:02:11,114 --> 00:02:13,199 I'm sure nobody will notice it back there. 23 00:02:14,993 --> 00:02:16,744 Mind if I speak to your husband for a minute? 24 00:02:16,745 --> 00:02:19,288 I'm sorry, but my husband's over in Brixton. 25 00:02:19,289 --> 00:02:21,708 I expect he'll be coming back home tonight though. 26 00:02:28,631 --> 00:02:30,507 It doesn't really matter, ma'am. 27 00:02:30,508 --> 00:02:33,344 I'm gonna leave that bag in Mr. Richards' care for awhile, 28 00:02:34,637 --> 00:02:36,317 'till I find out who the rightful owner is. 29 00:02:37,348 --> 00:02:39,141 I think Mr. Richards is trustworthy. 30 00:02:39,142 --> 00:02:41,393 Sir, the people of Hadleyburg all obey the law. 31 00:02:41,394 --> 00:02:42,771 That's why I'm here, ma'am. 32 00:02:44,814 --> 00:02:46,733 Perhaps you can tell me. 33 00:02:48,276 --> 00:02:49,485 I'd like to know what's in the sack. 34 00:02:49,486 --> 00:02:50,820 That sack that I left here? 35 00:02:52,614 --> 00:02:54,156 It's full of gold bullion, Mrs. Richards, around $40,000. 36 00:02:54,157 --> 00:02:56,325 Good day and thank you. 37 00:03:06,169 --> 00:03:08,504 Name's not even mentioned. 38 00:03:08,505 --> 00:03:10,548 And the man never even once said who he was? 39 00:03:12,801 --> 00:03:13,675 And he left right away? 40 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 That's right. 41 00:03:15,678 --> 00:03:16,678 You didn't give him a receipt for it. 42 00:03:17,806 --> 00:03:19,640 In that case, we're both rich. 43 00:03:19,641 --> 00:03:21,350 If we just burn that letter. 44 00:03:21,351 --> 00:03:22,852 Stop talking nonsense. 45 00:03:24,395 --> 00:03:26,188 It'll be night in a little while. 46 00:03:26,189 --> 00:03:27,333 I'm worried that there'll be thieves around. 47 00:03:27,357 --> 00:03:28,357 In Hadleyburg? 48 00:03:32,862 --> 00:03:35,240 Full of gold, is it? 49 00:03:36,199 --> 00:03:37,574 Must be a fortune. 50 00:03:37,575 --> 00:03:39,076 There aren't 10 people in this town 51 00:03:39,077 --> 00:03:40,536 who have that much money between them, 52 00:03:40,537 --> 00:03:41,621 much less on their own. 53 00:03:43,331 --> 00:03:44,706 On the other hand, 54 00:03:44,707 --> 00:03:48,169 when I think how hard you work 55 00:03:49,754 --> 00:03:54,258 while others, others live in the lap of luxury. 56 00:03:54,259 --> 00:03:56,718 But we have a good reputation. 57 00:03:56,719 --> 00:03:58,554 Yes, that's true. 58 00:03:58,555 --> 00:04:01,598 We are both from Hadleyburg, dear. 59 00:04:01,599 --> 00:04:03,767 Yeah, Hadleyburg, yes, 60 00:04:03,768 --> 00:04:08,773 and we're Mr. and Mrs. Richards, Edward O. Richards. 61 00:04:10,233 --> 00:04:11,442 Now, give me that letter. 62 00:04:13,611 --> 00:04:14,736 What are you going to do? 63 00:04:14,737 --> 00:04:15,904 Don't do anything stupid now. 64 00:04:15,905 --> 00:04:17,448 Just give me the letter. 65 00:04:25,248 --> 00:04:28,417 That's a lot of money. And he just gave it to your wife? 66 00:04:28,418 --> 00:04:29,710 That's right. 67 00:04:29,711 --> 00:04:31,336 For whom? 68 00:04:31,337 --> 00:04:32,817 Hell, he doesn't even know the name. 69 00:04:34,591 --> 00:04:35,757 It says in the letter when he happened to come to our town 70 00:04:35,758 --> 00:04:37,342 on his way to some other place, 71 00:04:37,343 --> 00:04:38,343 and didn't have a nickel in his pocket, 72 00:04:38,344 --> 00:04:40,262 he asked for a handout, 73 00:04:40,263 --> 00:04:42,383 and out of the blue comes this fellow he doesn't know, 74 00:04:42,599 --> 00:04:43,599 and gives him $20. 75 00:04:46,603 --> 00:04:48,270 With the money he received, 76 00:04:48,271 --> 00:04:49,897 he was able to go back to the gambling place 77 00:04:49,898 --> 00:04:52,858 where he'd lost all his fortune and win back everything. 78 00:04:52,859 --> 00:04:55,527 Why he even broke the bank. 79 00:04:55,528 --> 00:04:57,279 And now he wants to repay this man 80 00:04:57,280 --> 00:04:58,530 who helped him when he needed it. 81 00:04:58,531 --> 00:05:00,616 But not just give the $20 back. 82 00:05:00,617 --> 00:05:03,786 The man that gave him the money said something to him. 83 00:05:05,288 --> 00:05:06,538 And those words made the stranger think, 84 00:05:06,539 --> 00:05:07,915 take stock of himself. 85 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 After that he quit gambling, 86 00:05:09,834 --> 00:05:12,711 and the stranger's been respectable ever since. 87 00:05:12,712 --> 00:05:13,922 Let me see that letter. 88 00:05:19,219 --> 00:05:21,261 "I haven't the slightest idea who the man was, 89 00:05:21,262 --> 00:05:22,638 but I want him to be found 90 00:05:22,639 --> 00:05:24,598 and repaid at your earliest convenience, 91 00:05:24,599 --> 00:05:26,959 with thanks for helping a poor man who was down on his luck. 92 00:05:28,353 --> 00:05:29,645 This town is honest and trustworthy." 93 00:05:29,646 --> 00:05:30,812 That's right. 94 00:05:30,813 --> 00:05:32,439 "The right man must prove 95 00:05:32,440 --> 00:05:34,274 that he is the man I'm looking for 96 00:05:34,275 --> 00:05:37,486 by recalling what he said that night, the correct words." 97 00:05:37,487 --> 00:05:38,487 But what are the words? 98 00:05:38,488 --> 00:05:40,364 Besides the money, 99 00:05:40,365 --> 00:05:42,199 the man also put a sealed envelope in the sack. 100 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 So the first man that says those words... 101 00:05:45,245 --> 00:05:46,370 And we'll know that's the person 102 00:05:46,371 --> 00:05:47,431 the stranger's been looking for. 103 00:05:47,455 --> 00:05:48,455 That's right! 104 00:05:49,249 --> 00:05:53,628 He gave him $20 like that? 105 00:05:54,420 --> 00:05:55,420 $20. 106 00:05:55,964 --> 00:05:57,724 I'd be hard put to find anybody around here 107 00:05:58,466 --> 00:05:59,466 who'd be so extravagant. 108 00:06:00,343 --> 00:06:01,343 How about you? 109 00:06:02,470 --> 00:06:03,887 No, I'm just wondering. 110 00:06:03,888 --> 00:06:06,390 I think there is one and only one man. 111 00:06:06,391 --> 00:06:10,602 - Yeah? You mean... - Just a minute... 112 00:06:10,603 --> 00:06:11,687 Fred, no, no, no, no. 113 00:06:11,688 --> 00:06:12,688 Yeah, well? 114 00:06:12,689 --> 00:06:13,814 One, two, three. 115 00:06:13,815 --> 00:06:14,815 Barclay Goodson. 116 00:06:14,816 --> 00:06:16,692 The one and only. 117 00:06:16,693 --> 00:06:18,318 Well, of course, it has to be Barclay Goodson. 118 00:06:18,319 --> 00:06:19,444 That's a problem. 119 00:06:19,445 --> 00:06:20,445 Why? 120 00:06:21,614 --> 00:06:23,491 Well, I'm just putting up his obituary now. 121 00:06:24,534 --> 00:06:28,036 What? Barclay's passed on? 122 00:06:28,037 --> 00:06:29,871 Yeah, stupid, isn't it? 123 00:06:29,872 --> 00:06:32,332 A man with such a brilliant future. 124 00:06:32,333 --> 00:06:33,959 The man says to publish this, 125 00:06:33,960 --> 00:06:36,754 so the person can claim his just reward. 126 00:06:37,839 --> 00:06:39,382 What a sensation for my paper! 127 00:06:40,967 --> 00:06:43,552 I'm putting this right on Page One of tomorrow's edition. 128 00:06:43,553 --> 00:06:45,721 What publicity for our town! 129 00:06:45,722 --> 00:06:48,016 For the integrity of our citizens. 130 00:06:49,475 --> 00:06:52,561 "Yes, I am a stranger to you people. 131 00:06:52,562 --> 00:06:54,479 I'm going back to my own country. 132 00:06:54,480 --> 00:06:56,773 However, I must thank an unknown friend of mine. 133 00:06:56,774 --> 00:06:58,400 I'm asking him to come forward 134 00:06:58,401 --> 00:06:59,985 and repeat what is inside the envelope 135 00:06:59,986 --> 00:07:01,611 to prove he's the right man. 136 00:07:01,612 --> 00:07:03,740 The right man will know the answer. 137 00:07:04,782 --> 00:07:06,408 He must say what's there. 138 00:07:06,409 --> 00:07:08,452 The one who can do this can have his reward." 139 00:07:08,453 --> 00:07:10,746 If only you would've waited, Edward. 140 00:07:10,747 --> 00:07:12,998 If only would've thought it over, but no, 141 00:07:12,999 --> 00:07:15,500 you rushed down to the newspaper just quick as lightning. 142 00:07:15,501 --> 00:07:17,836 The man said we were supposed to publish it, Evelyn. 143 00:07:17,837 --> 00:07:20,340 He didn't say you had to put it in the paper, did he? 144 00:07:21,424 --> 00:07:22,799 You might've used discretion. 145 00:07:22,800 --> 00:07:23,884 Could've been done privately, you know? 146 00:07:27,472 --> 00:07:28,472 Wait a minute. 147 00:07:30,683 --> 00:07:32,601 Edward, try to remember. 148 00:07:33,728 --> 00:07:35,604 Now, think carefully. 149 00:07:35,605 --> 00:07:38,899 Have you never once given alms to a stranger? 150 00:07:38,900 --> 00:07:40,525 Maybe the money's yours. 151 00:07:40,526 --> 00:07:41,736 Think about it, Edward. 152 00:07:46,115 --> 00:07:49,326 Now, who could that be at this time of night? 153 00:07:52,663 --> 00:07:54,540 We won't let him in. 154 00:07:58,586 --> 00:08:00,797 Mr. Richards, it's me, Cox from the paper. 155 00:08:02,423 --> 00:08:03,758 Go down and open the door. 156 00:08:09,555 --> 00:08:11,808 There might be somebody spying on us. 157 00:08:22,652 --> 00:08:24,152 Is the bullion in there? 158 00:08:24,153 --> 00:08:25,153 Yep. 159 00:08:28,491 --> 00:08:30,743 That's quite a lot of money, isn't it? 160 00:08:34,539 --> 00:08:35,789 What's going on? 161 00:08:35,790 --> 00:08:37,417 Well, it's the strangest thing. 162 00:08:38,835 --> 00:08:40,419 Jackie just remembered that he was the one 163 00:08:40,420 --> 00:08:42,129 that gave the stranger the money. 164 00:08:42,130 --> 00:08:44,250 Well, I figured we better come over here and tell you. 165 00:08:44,841 --> 00:08:46,716 That's interesting. 166 00:08:46,717 --> 00:08:49,095 Mr. Cox is the one who gave the money to the stranger? 167 00:08:50,012 --> 00:08:51,179 You're sure it was him? 168 00:08:51,180 --> 00:08:54,099 Yes, ma'am, that's right. 169 00:08:54,100 --> 00:08:55,767 Isn't it, Mary Louise? 170 00:08:55,768 --> 00:08:57,936 Of course it was, my dear. 171 00:08:57,937 --> 00:08:59,604 He's generous to a fault. 172 00:08:59,605 --> 00:09:01,245 You were with him at the time, were you? 173 00:09:02,859 --> 00:09:05,194 I, Not exactly, but he told me about it afterwards. 174 00:09:06,529 --> 00:09:08,697 Remember telling me about it? 175 00:09:08,698 --> 00:09:10,532 I did. 176 00:09:10,533 --> 00:09:12,743 When did your husband tell you about it? 177 00:09:14,704 --> 00:09:17,706 Today. Um, two years ago, I mean. 178 00:09:17,707 --> 00:09:21,710 Um, right after he have $20 to the man. 179 00:09:21,711 --> 00:09:23,670 I remembered the whole thing 180 00:09:23,671 --> 00:09:25,839 when I heard the stranger had come to see you folks. 181 00:09:25,840 --> 00:09:27,591 "Why, sweetheart," I said, 182 00:09:27,592 --> 00:09:29,272 "I'm sure that must be the man you helped." 183 00:09:31,888 --> 00:09:35,974 I see. You believe I'm lying about what happened. 184 00:09:35,975 --> 00:09:40,188 No, no, although you'll have to prove it. 185 00:09:41,939 --> 00:09:44,099 Since you remember about giving the man all that money, 186 00:09:45,818 --> 00:09:47,694 you must remember what you said on that occasion. 187 00:09:47,695 --> 00:09:50,030 To prove it, just tell me what's written in the envelope 188 00:09:50,031 --> 00:09:51,823 that we got from the stranger. 189 00:09:51,824 --> 00:09:53,909 Yeah, well, that's the problem, I'm afraid. 190 00:09:53,910 --> 00:09:57,914 That, it seems I'm unable to, remember. 191 00:10:00,082 --> 00:10:01,708 Jackie always forgets things. 192 00:10:01,709 --> 00:10:03,543 His mind wanders. 193 00:10:03,544 --> 00:10:08,049 You remember giving the man $20, all right, 194 00:10:09,592 --> 00:10:11,468 but don't remember what you said. 195 00:10:11,469 --> 00:10:16,474 I'm absent-minded. 196 00:10:17,558 --> 00:10:20,770 Yes, he is. 197 00:10:21,729 --> 00:10:22,604 That's a real shame. 198 00:10:22,605 --> 00:10:23,272 Yes. 199 00:10:23,273 --> 00:10:24,273 A real shame. 200 00:10:29,862 --> 00:10:31,822 I'm sure I know what you're thinking. 201 00:10:32,865 --> 00:10:34,157 Really? 202 00:10:34,158 --> 00:10:35,158 Yeah. 203 00:10:37,119 --> 00:10:39,621 Do you think that Mr. and Mrs. Richards, 204 00:10:39,622 --> 00:10:42,123 might be helpful to us? 205 00:10:42,124 --> 00:10:44,084 Well, of course they will, Jackie. 206 00:10:44,085 --> 00:10:45,753 Of course Mr. and Mrs. Richards 207 00:10:47,129 --> 00:10:48,964 will be rewarded for their assistance, 208 00:10:48,965 --> 00:10:50,632 and naturally we're going to give both of them 209 00:10:50,633 --> 00:10:52,050 a share in our good fortune, aren't we? 210 00:10:52,051 --> 00:10:53,691 Well, of course we do wanna be fair. 211 00:10:54,011 --> 00:10:58,599 Mr. Richards, I, 25 percent of, 212 00:10:59,809 --> 00:11:01,169 that's, that's $10,000 for you. 213 00:11:02,103 --> 00:11:03,103 Wait a minute now. 214 00:11:04,522 --> 00:11:08,317 Are you saying that no one, no one at all will know of this? 215 00:11:11,112 --> 00:11:13,530 Absolutely no one. 216 00:11:13,531 --> 00:11:15,532 Why, we're certainly not going to mention the fact 217 00:11:15,533 --> 00:11:17,701 that Jackie gave $20 to the stranger. 218 00:11:17,702 --> 00:11:19,160 You can be sure of that. 219 00:11:19,161 --> 00:11:22,163 And, and what about em, 220 00:11:22,164 --> 00:11:23,873 that front page article? 221 00:11:23,874 --> 00:11:25,710 Don't worry, I'll withdraw it now. 222 00:11:29,338 --> 00:11:31,590 Yeah, put me through to The Star. 223 00:11:32,925 --> 00:11:34,010 Hadleyburg Star. 224 00:11:35,177 --> 00:11:36,012 Is this you, John? 225 00:11:36,013 --> 00:11:37,887 Yes, Mr. Cox. 226 00:11:37,888 --> 00:11:39,139 I don't want you to send out the first edition, 227 00:11:39,140 --> 00:11:41,058 or any of the others. 228 00:11:42,143 --> 00:11:43,352 I've already sent them out. 229 00:11:44,353 --> 00:11:45,979 What'd you say, John? 230 00:11:45,980 --> 00:11:47,731 Yeah, I just barely made it. 231 00:11:47,732 --> 00:11:49,858 They changed the train schedule for Brixton, 232 00:11:49,859 --> 00:11:52,319 and you know, if I'd been two minutes later, 233 00:11:52,320 --> 00:11:54,863 I'd have missed it, but we were lucky. 234 00:11:57,199 --> 00:11:59,326 Mr. Cox? Mr. Cox? Mr. Cox, are you still there? 235 00:11:59,327 --> 00:12:00,994 Yeah, the fellow who gave the stranger the money 236 00:12:00,995 --> 00:12:01,995 ain't shown up yet. 237 00:12:03,623 --> 00:12:04,975 The citizens of Hadleyburg are modest folks. 238 00:12:04,999 --> 00:12:05,999 They don't show off. 239 00:12:06,959 --> 00:12:09,002 It'll be a month before the box is open anyway. 240 00:12:09,003 --> 00:12:10,171 What box is that? 241 00:12:12,006 --> 00:12:14,633 Well, anybody who wants the money the stranger left 242 00:12:14,634 --> 00:12:17,135 is supposed to write a letter and... 243 00:12:17,136 --> 00:12:18,929 Cox is hanging it over there. 244 00:12:45,039 --> 00:12:46,164 Got something for you. 245 00:12:46,165 --> 00:12:47,290 Wonderful. 246 00:12:47,291 --> 00:12:49,042 Here you are, Mrs. Richards. 247 00:12:49,043 --> 00:12:49,918 Thank you. 248 00:12:49,919 --> 00:12:50,919 Be seeing you. 249 00:12:54,006 --> 00:12:56,174 Evelyn, what's the matter, my dear? 250 00:12:56,175 --> 00:12:58,301 I'm fine. 251 00:12:58,302 --> 00:13:00,387 I was just overcome. 252 00:13:00,388 --> 00:13:02,014 You must read the letter, Edward. 253 00:13:03,391 --> 00:13:05,059 Read what it says, it's wonderful. 254 00:13:08,020 --> 00:13:09,312 Got something for you here, Doc. 255 00:13:09,313 --> 00:13:10,690 Have you? 256 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 I'll be seeing you. 257 00:13:22,952 --> 00:13:25,037 Howdy, got some mail for Mr. Billson. 258 00:13:26,288 --> 00:13:28,289 A letter for my husband? 259 00:13:28,290 --> 00:13:30,126 My, my, I wonder what it is? 260 00:13:54,191 --> 00:13:55,985 A letter for you, Judge. 261 00:13:56,902 --> 00:13:57,902 Why, thank you, Felix. 262 00:13:57,903 --> 00:13:58,903 Mr. Smaller. 263 00:13:59,822 --> 00:14:00,942 Yeah, what is this letter? 264 00:14:02,283 --> 00:14:03,992 Any mail in there for me? 265 00:14:03,993 --> 00:14:05,744 I left it at your place. 266 00:14:12,168 --> 00:14:13,836 Here, drink some of this. 267 00:14:15,880 --> 00:14:16,920 What's the matter? 268 00:14:21,886 --> 00:14:23,386 You must read the letter, dear. 269 00:14:23,387 --> 00:14:24,804 It's all in there. 270 00:14:24,805 --> 00:14:26,056 Here, I'd better read it. 271 00:14:27,933 --> 00:14:31,186 "I suppose you are the one who helped me that time, Mr. Cox, 272 00:14:31,187 --> 00:14:34,814 but for some reason you haven't claimed your reward so far. 273 00:14:34,815 --> 00:14:36,816 Perhaps you haven't come forward 274 00:14:36,817 --> 00:14:38,526 because you've forgotten those words. 275 00:14:38,527 --> 00:14:40,361 If so, I'm taking this opportunity 276 00:14:40,362 --> 00:14:42,947 to refresh your memory. They were, 277 00:14:42,948 --> 00:14:45,200 'I'm giving you $20, friend, 278 00:14:45,201 --> 00:14:47,410 but with it I'm giving some advice. 279 00:14:47,411 --> 00:14:50,206 Go, and sin no more.'" 280 00:14:51,123 --> 00:14:52,041 Now do you remember? 281 00:14:52,042 --> 00:14:53,249 What? 282 00:14:53,250 --> 00:14:54,210 What you said, the proof, dear. 283 00:14:54,211 --> 00:14:55,211 No. 284 00:14:55,212 --> 00:14:56,878 Don't you understand? 285 00:14:56,879 --> 00:14:58,004 All you have to do is memorize this, 286 00:14:58,005 --> 00:15:00,006 and we'll be rich, darling. 287 00:15:00,007 --> 00:15:03,468 Repeat, "I'm giving you $20, friend." 288 00:15:03,469 --> 00:15:05,094 "I'm giving you $20, friend." 289 00:15:05,095 --> 00:15:07,222 "But with it I'm giving some advice." 290 00:15:07,223 --> 00:15:10,518 "But with it I'm giving some advice." Right? 291 00:15:11,894 --> 00:15:14,479 Right. "Go and sin no more." 292 00:15:14,480 --> 00:15:17,023 "Go and sin no more." 293 00:15:17,024 --> 00:15:20,277 Yes. 294 00:15:21,987 --> 00:15:23,530 Now, I remember, of course. 295 00:15:23,531 --> 00:15:26,157 Jackie, Jackie. 296 00:15:26,158 --> 00:15:30,246 Now, dear, you must put your letter in the box. 297 00:15:31,330 --> 00:15:32,914 All right, hold it now! 298 00:15:32,915 --> 00:15:35,208 Don't move, thank you! 299 00:15:35,209 --> 00:15:36,919 Now, one more, please! 300 00:15:38,254 --> 00:15:40,421 Big smile, that's nice, thank you! 301 00:16:10,327 --> 00:16:11,870 Just a minute, folks! 302 00:16:11,871 --> 00:16:13,413 I wanna make you famous! 303 00:16:13,414 --> 00:16:14,539 Yes, that's fine! 304 00:16:14,540 --> 00:16:16,165 Yes, after all, Mr. Richards, 305 00:16:16,166 --> 00:16:17,625 this whole thing started with you. 306 00:16:17,626 --> 00:16:19,210 Now, the lady take a step forward, please, 307 00:16:19,211 --> 00:16:21,546 and the gent to the right. Bravo. 308 00:16:21,547 --> 00:16:22,423 My dear? 309 00:16:22,424 --> 00:16:24,299 Yes? 310 00:16:24,300 --> 00:16:26,180 I'm feeling very guilty about what we've done. 311 00:16:29,471 --> 00:16:31,306 It's too late to worry about it now. 312 00:16:31,307 --> 00:16:33,309 Thank you very much. 313 00:16:36,645 --> 00:16:38,188 All right now, quiet! 314 00:16:39,565 --> 00:16:41,232 I'll now officially open this meeting 315 00:16:41,233 --> 00:16:43,860 on behalf of all you Hadley burgers here! 316 00:16:43,861 --> 00:16:45,154 I have something to say! 317 00:16:46,071 --> 00:16:47,488 Just a minute now! 318 00:16:47,489 --> 00:16:49,032 You're out of order. Folks, go ahead! 319 00:16:49,033 --> 00:16:50,325 I'm sorry to interrupt here, friends, 320 00:16:50,326 --> 00:16:52,577 but I'm sure you'll all agree 321 00:16:52,578 --> 00:16:54,454 we need a chairman here! 322 00:16:54,455 --> 00:16:57,457 Someone of long-proven ability and proven integrity! 323 00:16:57,458 --> 00:16:58,917 Great! 324 00:17:01,587 --> 00:17:03,212 The man I'm proposing now is... 325 00:17:03,213 --> 00:17:04,422 Yeah? 326 00:17:04,423 --> 00:17:05,632 Our own Judge Jones! 327 00:17:05,633 --> 00:17:07,091 That's certainly the man. 328 00:17:10,220 --> 00:17:14,433 Thank you, friends, thank you, but I must refuse. 329 00:17:16,226 --> 00:17:18,106 You see, I'm involved personally in this affair. 330 00:17:18,354 --> 00:17:20,189 Mr. Smaller, then! 331 00:17:21,523 --> 00:17:24,359 Not me, I can't. No, I'm sorry! 332 00:17:24,360 --> 00:17:26,194 Maybe it'd be better if we elected 333 00:17:26,195 --> 00:17:27,654 somebody who wasn't from here! 334 00:17:27,655 --> 00:17:30,615 I nominate this gentleman right here. 335 00:17:30,616 --> 00:17:33,661 Sir, might I request you to represent 336 00:17:34,578 --> 00:17:36,412 all of us here, Mr. 337 00:17:36,413 --> 00:17:37,538 Stephenson. 338 00:17:37,539 --> 00:17:38,706 Stephenson. 339 00:17:38,707 --> 00:17:39,541 Happy to oblige you people. 340 00:17:39,542 --> 00:17:40,667 Bravo! 341 00:17:44,588 --> 00:17:45,923 I accept with pleasure. 342 00:17:46,548 --> 00:17:47,674 All right! 343 00:17:50,219 --> 00:17:51,387 Bravo! 344 00:17:53,263 --> 00:17:56,391 Thank you, thank you, fine. 345 00:17:56,392 --> 00:17:58,559 Edward, you know that gentleman 346 00:17:58,560 --> 00:18:01,479 is the spitting image of the man who left us the money. 347 00:18:01,480 --> 00:18:03,523 Evelyn, it can't be him. 348 00:18:03,524 --> 00:18:05,566 There are people from the National Press 349 00:18:05,567 --> 00:18:08,194 who have come to Hadleyburg from all over. 350 00:18:08,195 --> 00:18:10,446 They come for the proof of your integrity. 351 00:18:10,447 --> 00:18:11,740 In this bag here in front of me 352 00:18:12,992 --> 00:18:14,242 is the undeniable proof of that. 353 00:18:14,243 --> 00:18:15,576 Friends, one of you people 354 00:18:15,577 --> 00:18:17,245 is going to be the hero of this meeting. 355 00:18:17,246 --> 00:18:19,080 An envelope in the box before me 356 00:18:19,081 --> 00:18:20,665 will reveal the man's identity. 357 00:18:20,666 --> 00:18:23,251 Suppose we show our appreciation for the man right now? 358 00:18:24,753 --> 00:18:27,506 Bravo, bravo! Wonderful! Great! 359 00:18:35,472 --> 00:18:37,724 The first one out of the box and, um... 360 00:18:37,725 --> 00:18:40,602 I will open now and read. 361 00:18:42,146 --> 00:18:44,355 "I'm giving you $20, friend, 362 00:18:44,356 --> 00:18:47,066 but with it I'm giving some advice. 363 00:18:47,067 --> 00:18:50,028 Go and sin no more." 364 00:18:50,029 --> 00:18:54,032 In a moment, we will know whether these words 365 00:18:54,033 --> 00:18:57,285 are the same as those contained in the sealed envelope 366 00:18:57,286 --> 00:18:59,162 here in this sack. 367 00:18:59,163 --> 00:19:01,289 If that is the case, 368 00:19:01,290 --> 00:19:03,791 and I don't doubt that it is, 369 00:19:03,792 --> 00:19:08,047 a sack full of gold will go to a man of Hadleyburg. 370 00:19:08,797 --> 00:19:09,798 Will our hero now stand? 371 00:19:12,718 --> 00:19:16,013 Suppose you tell us why you rose, Mr. Wilson. 372 00:19:17,431 --> 00:19:19,724 Certainly, but perhaps first you wouldn't mind 373 00:19:19,725 --> 00:19:23,603 explaining why you got up also, Mr. Billson. 374 00:19:23,604 --> 00:19:25,438 I will with pleasure. 375 00:19:25,439 --> 00:19:28,150 The words which were just read, I wrote them. 376 00:19:30,069 --> 00:19:32,695 He didn't write it, because I'm the one who wrote it. 377 00:19:32,696 --> 00:19:34,489 Now, my name's at the bottom of that letter, 378 00:19:34,490 --> 00:19:36,658 and I want it read out for all to hear! 379 00:19:37,618 --> 00:19:38,618 It's a lot of hokum! 380 00:19:38,619 --> 00:19:39,619 Who wrote the words? 381 00:19:40,245 --> 00:19:41,454 Hold it, hold on! 382 00:19:45,793 --> 00:19:48,628 "Respectfully, John Wharton Billson." 383 00:19:51,840 --> 00:19:53,175 I said I'm the man, didn't I? 384 00:19:54,593 --> 00:19:56,677 Now it's your turn to explain, Mr. Attorney. 385 00:19:56,678 --> 00:19:59,348 I accuse you of theft! 386 00:19:59,807 --> 00:20:00,807 What? 387 00:20:01,141 --> 00:20:02,184 You're a liar! 388 00:20:03,519 --> 00:20:05,686 You must've stolen and copied my letter, 389 00:20:05,687 --> 00:20:07,397 because of all the people here, 390 00:20:08,482 --> 00:20:09,649 I'm the only person who knew 391 00:20:09,650 --> 00:20:12,235 what was spoken to the stranger, 392 00:20:12,236 --> 00:20:15,614 and I put it in the box out there on the first day! 393 00:20:17,199 --> 00:20:18,919 If Mr. Wilson really did write the letter, 394 00:20:19,076 --> 00:20:20,076 then it must be here. 395 00:20:27,292 --> 00:20:28,377 All right. 396 00:20:29,711 --> 00:20:32,213 "I'm giving you $20, friend, 397 00:20:32,214 --> 00:20:34,715 but with it I'm giving some advice. 398 00:20:34,716 --> 00:20:38,719 Go and sin no more. Respectfully..." 399 00:20:40,848 --> 00:20:41,848 "Binkerton." 400 00:20:45,477 --> 00:20:46,561 Quiet! 401 00:20:48,814 --> 00:20:49,814 Silence! 402 00:20:51,400 --> 00:20:52,817 Come on, silence! 403 00:20:52,818 --> 00:20:55,736 Quiet, all of you, quiet, quiet! 404 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 One question, please. 405 00:20:58,407 --> 00:21:00,116 Quiet! 406 00:21:00,117 --> 00:21:03,452 With respect, sir, is it possible maybe 407 00:21:03,453 --> 00:21:05,246 that all three of these gentlemen 408 00:21:05,247 --> 00:21:06,372 helped the stranger that day? 409 00:21:06,373 --> 00:21:08,207 That's a very good question. 410 00:21:08,208 --> 00:21:10,126 It's simple. Three separate people here 411 00:21:10,127 --> 00:21:12,587 all spoke the same advice to him in the same words. 412 00:21:12,588 --> 00:21:13,713 Of course. 413 00:21:13,714 --> 00:21:14,839 There's as much chance of that 414 00:21:14,840 --> 00:21:16,591 as much as a snowball in hell. 415 00:21:16,592 --> 00:21:19,135 Not even that much. 416 00:21:19,136 --> 00:21:22,430 Listen, folks, no one here ever gave $20 away. 417 00:21:24,349 --> 00:21:25,224 Not true at all. 418 00:21:25,225 --> 00:21:26,143 I'm the one. 419 00:21:26,144 --> 00:21:27,268 I gave to him. 420 00:21:27,269 --> 00:21:28,561 And I gave the Eiffel Tower. 421 00:21:30,606 --> 00:21:31,772 Now! 422 00:21:31,773 --> 00:21:32,608 Come on now! 423 00:21:32,609 --> 00:21:33,609 Just a minute! 424 00:21:33,610 --> 00:21:35,151 Problems have a way 425 00:21:35,152 --> 00:21:37,862 of sometimes solving themselves, friends! 426 00:21:37,863 --> 00:21:40,448 So I'm going to reach down in this marvelous box, 427 00:21:40,449 --> 00:21:43,451 and for your benefit I'll take out yet another. 428 00:21:43,452 --> 00:21:44,932 I'll bet you he reads my letter now. 429 00:21:45,746 --> 00:21:46,871 This is damned embarrassing. 430 00:21:46,872 --> 00:21:49,457 "I'm giving you $20, friend, 431 00:21:49,458 --> 00:21:51,459 but with it I'm giving some advice. 432 00:21:51,460 --> 00:21:54,796 Go and sin no more. Signed, Sheriff Johnson." 433 00:21:57,299 --> 00:21:59,175 Another good Samaritan, folks! 434 00:21:59,176 --> 00:22:01,302 This town is full of heroes! 435 00:22:01,303 --> 00:22:02,304 All right, shut up! 436 00:22:03,764 --> 00:22:05,431 Yeah, it was me. 437 00:22:05,432 --> 00:22:06,474 I was the one who wrote those words. 438 00:22:09,603 --> 00:22:11,854 You might've given somebody 10 cents. 439 00:22:11,855 --> 00:22:13,481 That is, if he was drunk! 440 00:22:14,524 --> 00:22:15,901 What scandal! 441 00:22:16,693 --> 00:22:18,319 Sit down here! 442 00:22:18,320 --> 00:22:19,737 Now, listen, what're we gonna do about this? 443 00:22:19,738 --> 00:22:20,614 All these people are so dishonest. 444 00:22:20,615 --> 00:22:21,822 Citizens! 445 00:22:22,950 --> 00:22:24,283 Silence! 446 00:22:24,284 --> 00:22:25,869 I shall explain everything! 447 00:22:30,374 --> 00:22:33,751 When I first came here to Hadleyburg, I was down on my luck. 448 00:22:33,752 --> 00:22:36,672 I went from home to home asking people to help me. 449 00:22:38,507 --> 00:22:40,800 Believe you me, I went to 19 rich-looking homesteads, 450 00:22:40,801 --> 00:22:43,512 and none of them was I even offered a glass of water. 451 00:22:44,680 --> 00:22:46,682 That's right, nobody helped me. 452 00:22:48,767 --> 00:22:50,560 I remember each one of those homes, 453 00:22:57,401 --> 00:22:58,860 and who lived there. 454 00:22:59,945 --> 00:23:01,612 Here, Hadleyburg's finest! 455 00:23:01,613 --> 00:23:02,656 This is a disgrace! 456 00:23:03,573 --> 00:23:04,449 Stop this scandal! 457 00:23:07,035 --> 00:23:07,869 A scandal! 458 00:23:09,496 --> 00:23:11,372 Hold on! 459 00:23:11,373 --> 00:23:14,458 Folks, nobody in this town gave anybody $20 in their life. 460 00:23:14,459 --> 00:23:15,918 Stop! 461 00:23:15,919 --> 00:23:17,545 I wrote all the respectable people 462 00:23:17,546 --> 00:23:19,588 telling them just what the words were. 463 00:23:21,258 --> 00:23:22,800 Read the evidence, all the same, all of them! 464 00:23:25,887 --> 00:23:27,847 Hold on, he's right! 465 00:23:27,848 --> 00:23:32,644 It says the same thing. "Respectfully, Peter Wilson"! 466 00:23:34,062 --> 00:23:35,731 I wanted people to know whether or not 467 00:23:37,065 --> 00:23:38,525 Hadleyburg had earned its reputation, 468 00:23:39,568 --> 00:23:41,569 upright and incorruptible, 469 00:23:41,570 --> 00:23:43,822 or would you prefer trustworthy? 470 00:23:46,575 --> 00:23:48,095 You won't get away with this! 471 00:23:48,577 --> 00:23:49,577 I haven't finished! 472 00:23:50,078 --> 00:23:52,788 I now leave you with a bag of sand! 473 00:23:56,793 --> 00:23:57,669 There's only one possible solution! 474 00:24:02,382 --> 00:24:04,759 Hadleyburg's name will have to be changed! 475 00:24:04,760 --> 00:24:06,052 Dear! 476 00:24:06,053 --> 00:24:07,678 Run him outta town, you varmint! 477 00:24:07,679 --> 00:24:09,305 For two cents I'd punch your nose! 478 00:24:09,306 --> 00:24:10,765 What name would you people 479 00:24:10,766 --> 00:24:12,391 like to select for your town then? 480 00:24:17,064 --> 00:24:22,026 Respectable, unblemished citizens of New York, Chicago! 481 00:24:23,487 --> 00:24:25,739 Disgraceful! Shoot him! Disgraceful! 482 00:24:26,865 --> 00:24:28,699 Aren't there any men around here? 483 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Dallas! 484 00:24:30,452 --> 00:24:31,452 Naples! 485 00:24:37,793 --> 00:24:39,085 Get this, the next one's Tokyo. 486 00:24:39,086 --> 00:24:41,630 Tokyo, San Francisco, Buffalo! 487 00:24:42,672 --> 00:24:45,675 Yeehaw! 488 00:24:49,971 --> 00:24:52,598 A complete stranger just sold me this sack for a dollar. 489 00:24:52,599 --> 00:24:54,642 Said it was full of gold coins. 490 00:24:56,645 --> 00:24:58,479 I suppose it is possible. 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.