Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,008 --> 00:00:40,564
Ukradena pri�a
2
00:00:50,651 --> 00:00:52,437
Scenario
KENET HEJLS
3
00:00:53,140 --> 00:00:55,656
ADAPTIRANO PREMA IZVORNOJ PRI�I
NEVOLJNO PRIZNANJE
4
00:00:56,239 --> 00:00:58,116
SIDNIJA NELSONA I MORISA HERISONA
5
00:00:59,023 --> 00:01:01,419
SVI LIKOVI I DOGA�AJI
U FILMU IZMI�LJENI SU.
6
00:01:02,158 --> 00:01:05,654
SVAKA SLI�NOST SA STVARNIM
DOGA�AJIMA ILI OSOBAMA SLU�AJNA JE.
7
00:01:56,993 --> 00:01:59,553
Koliko jo�?
Vrat me ubija.
8
00:01:59,633 --> 00:02:01,794
Dobro, Stela, mo�e� se opustiti.
9
00:02:04,194 --> 00:02:06,195
Hvala nebesima.
10
00:02:06,355 --> 00:02:09,275
Po�ela sam se ose�ati kao le�.
11
00:02:09,355 --> 00:02:13,276
Nema veze. Ne�e�
mi vi�e trebati za ovu.
12
00:02:15,156 --> 00:02:17,157
Gdine Krosli!
13
00:02:18,557 --> 00:02:20,157
Gdine Krosli!
14
00:02:20,237 --> 00:02:22,237
Da. �ta je?
15
00:02:25,078 --> 00:02:28,719
Oprostite, ser.
Idem ja. Ako ne�to�
16
00:02:28,799 --> 00:02:30,039
Ser!
17
00:02:30,119 --> 00:02:33,599
G�a Krosli �e se ljutiti
sazna li da ste radili ovde.
18
00:02:33,679 --> 00:02:36,000
Ne mora saznati.
Zar ne, g�o Hadson?
19
00:02:36,080 --> 00:02:38,120
Osim ako joj ne ka�ete.
20
00:02:38,200 --> 00:02:40,641
Ne�u morati ako
na�e ono na tepihu.
21
00:02:40,721 --> 00:02:43,841
Mirno! Bi�e vremena da se
to po�isti pre nego �to se vrati.
22
00:02:48,642 --> 00:02:51,202
Hvala vam, g�ice Votson.
23
00:02:51,282 --> 00:02:54,323
Javi�u vam kad
mi opet zatrebate.
24
00:02:55,043 --> 00:02:57,043
Hvala.
25
00:02:58,004 --> 00:03:00,004
Va� je novac.
26
00:03:02,004 --> 00:03:04,405
Dovi�enja, gdine Krosli.
- Dovi�enja.
27
00:03:05,165 --> 00:03:06,845
Znate li kad se g�a vra�a?
28
00:03:06,925 --> 00:03:07,765
Ne.
29
00:03:07,845 --> 00:03:11,726
Verovatno previ�e u�iva
u odmoru da bi pisala pisma.
30
00:03:11,806 --> 00:03:13,326
Pogledajte ovaj nered!
31
00:03:13,406 --> 00:03:16,567
Kobaltno plava. Trebali ste
je ostaviti. Ide uz tepih.
32
00:03:16,647 --> 00:03:18,167
Idem po vodu sa sapunom.
33
00:03:18,247 --> 00:03:21,248
Ne sad, g�o Hadson.
- Brzo �u.
34
00:03:21,328 --> 00:03:22,688
Podne je.
35
00:03:22,768 --> 00:03:25,248
Sin vam dolazi iz
�kole. �ele�e ru�ak.
36
00:03:25,328 --> 00:03:28,569
Ne�e. Nisam vam rekla?
Deni je po�eo da radi.
37
00:03:28,649 --> 00:03:30,289
Kopira za Nedeljnu zvezdu.
38
00:03:30,369 --> 00:03:32,370
Jede u kantini.
39
00:03:32,410 --> 00:03:34,210
Onda �ete vi hteti da ru�ate.
40
00:03:34,290 --> 00:03:35,450
Pa�
41
00:03:35,530 --> 00:03:39,011
Kad budete izlazili,
pogledajte ko je to.
42
00:03:49,373 --> 00:03:52,853
G�ice Garnet. Nije li se
g�a Krosli vratila sa vama?
43
00:03:52,933 --> 00:03:56,454
Nije, g�o Hadson.
Gde je gdin Krosli?
44
00:04:00,174 --> 00:04:03,135
Henri.
- Tetka Ajda, u�i.
45
00:04:03,215 --> 00:04:05,335
�elim da te vidim
u vezi sa Margaret.
46
00:04:05,415 --> 00:04:07,776
Nemoj mi re�i da
je opet po�andrcala.
47
00:04:07,856 --> 00:04:10,932
Jesam li je tukao ili
samo psihi�ki zlostavljao?
48
00:04:10,967 --> 00:04:13,085
Dobro zna� da je nisam videla.
49
00:04:14,657 --> 00:04:15,897
Hteli ste ne�to?
50
00:04:15,977 --> 00:04:18,578
Ne, u redu je. Odlazim.
51
00:04:18,658 --> 00:04:20,658
Fino. Slobodno.
52
00:04:27,979 --> 00:04:30,260
Margaret ipak nije
oti�la u Hembldon?
53
00:04:30,340 --> 00:04:33,540
Ta�no. - Tipi�no za
nju. Iracionalna je.
54
00:04:33,620 --> 00:04:35,621
�elim da znam gde je.
55
00:04:36,461 --> 00:04:38,941
Ti bi trebala znati
bolje od mene.
56
00:04:39,021 --> 00:04:41,182
Pi�e� o iracionalnim ljudima, zar ne?
57
00:04:41,262 --> 00:04:43,782
Ne pi�em.
- Onda bi trebala.
58
00:04:43,862 --> 00:04:46,102
Mo�da bi kupovali
vi�e tvojih knjiga.
59
00:04:46,182 --> 00:04:50,023
Henri Krosli, �elim da znam za�to
moja ne�akinja nije do�la pro�le nedelje.
60
00:04:50,103 --> 00:04:53,064
Otkud znam �ta joj se mota
po glavi? Ja sam joj samo mu�.
61
00:04:53,144 --> 00:04:55,064
�teta. Rekla sam
joj kad te upoznala�
62
00:04:55,144 --> 00:04:58,585
Sva�ta si joj rekla, znam.
Sve sam �uo od Margaret.
63
00:04:58,665 --> 00:05:01,265
Na�alost, nije poslu�ala tvoj savet.
64
00:05:02,145 --> 00:05:03,906
Ovo je modernizam.
65
00:05:03,986 --> 00:05:06,066
Nisi mi ni rekla
da ti se ne svi�a.
66
00:05:06,146 --> 00:05:09,747
Vulgarno je i neukusno,
ali potpuno u tvom stilu.
67
00:05:09,827 --> 00:05:11,427
Ne skre�i s teme.
68
00:05:11,507 --> 00:05:13,507
Spre�io si je da
do�e kod mene.
69
00:05:13,867 --> 00:05:16,708
Suludo je i pomisliti
da je u i�emu mogu spre�iti.
70
00:05:20,588 --> 00:05:21,949
Za�to ne odgovara na moja pisma?
71
00:05:22,029 --> 00:05:23,749
Nije bila tu da ih pro�ita.
72
00:05:23,829 --> 00:05:25,389
Za�to onda nisi ti?
73
00:05:25,469 --> 00:05:27,470
Nisu adresirana na mene.
74
00:05:28,030 --> 00:05:31,550
Zadnji put te pitam.
Gde je moja ne�akinja?
75
00:05:31,630 --> 00:05:34,231
Ne znam. Verovatno ima dobar razlog.
76
00:05:34,311 --> 00:05:36,751
Gde god bila, zna
se brinuti o sebi.
77
00:05:36,831 --> 00:05:39,072
Kako mo�e� biti tako nezabrinut?
78
00:05:39,152 --> 00:05:41,152
Margaret uvek radi �ta ho�e.
79
00:05:41,232 --> 00:05:45,113
Nema smisla pani�iti samo jer
je oti�la negde na nedelju dana.
80
00:05:45,193 --> 00:05:47,953
Nema? Ako misli�
da �u samo stajati po strani,
81
00:05:48,033 --> 00:05:50,034
grdno se vara�.
82
00:05:53,714 --> 00:05:55,715
Dobro jutro, D�eni.
83
00:05:56,195 --> 00:05:58,195
'Jutro, g�ice Dru.
84
00:06:01,996 --> 00:06:06,036
Dobro jutro, D�eni.
Lepo proletno jutro, nije li?
85
00:06:06,116 --> 00:06:07,557
Persi, u�ini ne�to.
86
00:06:07,637 --> 00:06:10,917
Patim od frustracije
na radnom mestu.
87
00:06:10,997 --> 00:06:12,838
Ne �elim da pi�em
dru�tvene kolumne,
88
00:06:12,918 --> 00:06:14,998
nego da radim novinske izve�taje.
89
00:06:16,358 --> 00:06:20,119
Dru�tvene me funkcije
zamaraju i prezirem pametne.
90
00:06:21,039 --> 00:06:24,280
Muka mi je od svega.
To �kodi zdravoj devojci.
91
00:06:24,360 --> 00:06:28,040
�ula sam toliko tra�eva da bih
mogla napisati novi Kinsijev izve�taj.
92
00:06:29,200 --> 00:06:30,881
�elim ne�to u �ta
mogu zariti zube.
93
00:06:30,961 --> 00:06:32,681
Stranica za zemljano posu�e?
94
00:06:32,761 --> 00:06:33,761
Mislim na kriminal.
95
00:06:33,841 --> 00:06:37,362
Pa da staje�
momku na �uljeve?
96
00:06:37,442 --> 00:06:39,842
Majk je mu�karac,
pa misli� da je bolji novinar.
97
00:06:39,922 --> 00:06:43,083
Pogre�no si shvatila.
Svako neka radi svoj posao.
98
00:06:43,163 --> 00:06:45,203
Ti si najbolja dru�tvena kolumnistica
99
00:06:45,283 --> 00:06:47,364
i gazda voli tvoj rad.
100
00:06:47,444 --> 00:06:49,644
Nije me briga.
- Napred.
101
00:06:49,724 --> 00:06:52,805
Daj ovo Majku Bilingsu.
- Ja �u to uzeti.
102
00:06:52,885 --> 00:06:54,965
Ne �elite da kopira�i
stupe u �trajk?
103
00:06:55,045 --> 00:06:57,045
Koliko si dugo sa nama, Hadsone?
104
00:06:57,085 --> 00:06:59,086
2. nedelje, gdine Simpson.
105
00:07:00,206 --> 00:07:02,206
Brzo u�i.
106
00:07:14,728 --> 00:07:16,729
Frustracija na radnom mestu, dragi?
107
00:07:18,409 --> 00:07:20,929
Nisu jo� odlu�ili ni o
�emu ne �ele da pi�em.
108
00:07:21,009 --> 00:07:23,850
Tvoji su zadaci bar raznovrsni.
109
00:07:23,930 --> 00:07:26,370
Naravno. Za�in �ivota.
110
00:07:27,171 --> 00:07:29,171
Nema veze.
111
00:07:33,612 --> 00:07:35,612
D�ENI VOLI MAJKA
112
00:07:35,892 --> 00:07:37,372
Slatko.
113
00:07:37,452 --> 00:07:39,613
Utopimo se u �oljici kafe.
114
00:07:39,693 --> 00:07:40,573
Dobro.
115
00:07:40,653 --> 00:07:42,453
Ako im, nekim �udom, zatrebam,
116
00:07:42,533 --> 00:07:44,734
bi�u iza ugla, u Feraro's-u.
117
00:07:49,334 --> 00:07:50,655
Gdine Bilings!
118
00:07:50,735 --> 00:07:52,375
�ta je?
119
00:07:52,455 --> 00:07:55,095
Sino� sam �uo ne�to papreno.
120
00:07:55,175 --> 00:07:57,776
Je li za u�i g�ice Dru?
- Paprena vest.
121
00:07:57,856 --> 00:07:59,696
Mama misli da je neko ubijen.
122
00:07:59,776 --> 00:08:02,217
So�no. �ta misli, ko je ubijen?
123
00:08:02,297 --> 00:08:03,297
Koliko?
124
00:08:03,377 --> 00:08:05,577
�ta koliko? Za �ta?
- Za pri�u.
125
00:08:05,657 --> 00:08:09,018
Gdin Bilings je onaj kamen koji
ne mo�e� naterati da prokrvari.
126
00:08:09,098 --> 00:08:10,258
Nisi odan novinama?
127
00:08:10,338 --> 00:08:13,579
Ja sam kopira�. Ako vam dam
vest, treba mi dodatno platiti.
128
00:08:13,659 --> 00:08:15,019
Logi�no.
129
00:08:15,099 --> 00:08:17,899
Vredi poslu�ati. Bi�e� pla�en
kao za 3 sata prekovremeno.
130
00:08:17,979 --> 00:08:20,260
Radije bih kao tro�ak.
Na to ne ide porez.
131
00:08:20,340 --> 00:08:23,460
�eka te sjajna budu�nost.
- Dogovoreno. Pevaj.
132
00:08:23,540 --> 00:08:26,741
Moja mama radi
za porodicu Krosli.
133
00:08:26,821 --> 00:08:28,901
G�a Krosli trebala bi
biti kod tetke na selu.
134
00:08:28,981 --> 00:08:31,022
Ali nije.
- Pa?
135
00:08:31,102 --> 00:08:33,022
Tetka je do�la i digla strku.
136
00:08:33,102 --> 00:08:34,582
Do�la je?
- Da.
137
00:08:34,662 --> 00:08:37,783
Niko ne zna gde je.
Ali to nije sve.
138
00:08:37,863 --> 00:08:39,863
Da nije ne�to
paprenije? - Policija!
139
00:08:40,983 --> 00:08:42,984
Ho�e li biti kafe za troje?
140
00:08:43,384 --> 00:08:45,424
Ne �elim vam dr�ati sve�u.
141
00:08:45,504 --> 00:08:47,504
Hajde!
142
00:08:56,986 --> 00:08:58,186
Dobro.
143
00:08:58,266 --> 00:08:59,787
Nije lo�e.
144
00:08:59,867 --> 00:09:03,707
Ako se naljuti �to ga gnjavi�
ujutro, ga�a�e te sudoperom.
145
00:09:03,787 --> 00:09:07,148
Mislim da ste u uzaludnoj
potrazi, inspektore.
146
00:09:07,228 --> 00:09:10,508
Do�i �e kad bude htela.
- Mo�da imate pravo.
147
00:09:10,589 --> 00:09:12,589
Ali njena je tetka prijavila nestanak.
148
00:09:12,629 --> 00:09:14,829
Moramo se raspitati.
149
00:09:14,909 --> 00:09:18,510
Mo�ete li mi re�i za�to njena
tetka pokazuje takvo zanimanje?
150
00:09:18,590 --> 00:09:20,390
Postala je staratelj moje �ene
151
00:09:20,470 --> 00:09:22,911
nakon �to su joj roditelji
poginuli u sudaru.
152
00:09:22,991 --> 00:09:24,351
Razumem.
153
00:09:24,431 --> 00:09:26,951
Je li ikad oti�la bez re�i?
154
00:09:27,031 --> 00:09:28,752
Jeste. Jednom.
155
00:09:28,832 --> 00:09:30,832
Nije je bilo 3 nedelje.
156
00:09:30,912 --> 00:09:35,033
Kad se vratila, rekla je
da je htela odmor nasamo.
157
00:09:36,673 --> 00:09:38,713
Izvinite me.
- Naravno.
158
00:09:48,275 --> 00:09:49,315
Da?
- Gdin Krosli?
159
00:09:49,395 --> 00:09:50,675
Da.
- Majkl Bilings.
160
00:09:50,756 --> 00:09:51,636
G�ica D�eni Dru.
161
00:09:51,716 --> 00:09:53,116
Dobro jutro.
- Ne.
162
00:09:53,196 --> 00:09:55,916
�elimo pomo�i oko
pronalaska va�e �ene.
163
00:09:55,996 --> 00:09:56,837
Zaista?
164
00:09:56,917 --> 00:10:00,477
Predstavljamo Nedeljna zvezda.
Uticajne novine, sigurno znate.
165
00:10:00,557 --> 00:10:02,998
Novine?
- One novine.
166
00:10:03,078 --> 00:10:06,238
Mi branimo javnost
od tiranije vlasti.
167
00:10:07,478 --> 00:10:11,079
U�ite. Ovde je pripadnik vlasti.
168
00:10:11,159 --> 00:10:13,159
Hvala.
169
00:10:13,639 --> 00:10:15,760
Inspektore Korkoran.
Ovo je gdin Bilings iz�
170
00:10:15,840 --> 00:10:18,440
Korki!
- Poznajete li se?
171
00:10:18,520 --> 00:10:20,521
Na�alost.
172
00:10:20,761 --> 00:10:22,921
Samo malo. Kako
si saznao za ovo?
173
00:10:23,001 --> 00:10:25,282
Nedeljna zvezda dr�i
prst na pulsu svega,
174
00:10:25,362 --> 00:10:26,962
stalno, svuda.
175
00:10:27,042 --> 00:10:30,362
Neka ga dr�i podalje od ovog
slu�aja dok ga policija istra�uje.
176
00:10:30,442 --> 00:10:32,123
Neko �e biti optu�en?
177
00:10:32,203 --> 00:10:35,523
Ne. - Onda ne
ometamo pravdu.
178
00:10:35,603 --> 00:10:38,084
Ne vidim kako
gdin Bilings i njegova
179
00:10:38,164 --> 00:10:41,324
dra�esna dru�ica ometaju.
Sedite, molim vas.
180
00:10:41,404 --> 00:10:43,565
Hvala.
- Hvala.
181
00:10:43,645 --> 00:10:46,445
Gdine Krosli, mo�ete li�
- Ja postavljam pitanja.
182
00:10:46,525 --> 00:10:49,166
I mogu vas zamoliti
da pri�ekate napolju.
183
00:10:49,246 --> 00:10:50,406
Ne biste.
184
00:10:50,486 --> 00:10:53,206
Bih da vas mogu dr�ati
dalje od klju�aonice.
185
00:10:56,847 --> 00:10:58,127
Gdine Krosli.
186
00:10:58,207 --> 00:11:02,168
Va�a je supruga napustila
ku�u pro�li �etvrtak u 16:45.
187
00:11:02,248 --> 00:11:03,648
Tako nekako.
188
00:11:03,728 --> 00:11:06,569
Jeste li je otpratili
na stanicu? - Ne.
189
00:11:06,649 --> 00:11:07,849
U redu.
190
00:11:07,929 --> 00:11:09,929
A�
191
00:11:13,210 --> 00:11:16,050
Se�ate li se �ta je nosila?
Mo�da nam pomogne.
192
00:11:17,651 --> 00:11:18,851
Pa�
193
00:11:19,611 --> 00:11:21,931
Ni�ta �to bi se isticalo.
194
00:11:22,011 --> 00:11:23,772
Sme�i kaput,
195
00:11:23,852 --> 00:11:25,572
sme�e cipele
196
00:11:25,652 --> 00:11:28,333
i �u�kast �e�ir.
197
00:11:28,413 --> 00:11:30,973
I svetlosme�i �al od �ifona.
198
00:11:31,053 --> 00:11:33,573
Je li nosila prtljag?
- Samo malo.
199
00:11:33,653 --> 00:11:36,854
Ovo je li�no pitanje.
Jeste li bili u dobrim odnosima?
200
00:11:38,374 --> 00:11:42,055
Ajda Garnet sigurno vam je
rekla da sam najve�i nasilnik.
201
00:11:42,135 --> 00:11:44,135
Imala je �vrst stav.
202
00:11:44,215 --> 00:11:46,936
Nisam ba� tako lo�.
203
00:11:47,016 --> 00:11:50,696
Moja je �ena gazdarica doma�instva.
204
00:11:50,776 --> 00:11:53,897
Svojim slikama nikad nisam
zara�ivao mnogo novca,
205
00:11:53,977 --> 00:11:57,818
pa nas samo njen doprinos
dr�i u donekle lagodnom �ivotu.
206
00:11:57,898 --> 00:11:59,058
Mislite, radi?
207
00:11:59,138 --> 00:12:02,698
Ne. Od roditelja je nasliedila
gotovo 30.000 funti.
208
00:12:03,299 --> 00:12:07,619
Shvatljivo je za�to je tako nezavisna.
209
00:12:07,699 --> 00:12:10,860
Ne�ete to objaviti.
- Ne dolazi u obzir.
210
00:12:10,940 --> 00:12:13,020
Ne�ete to objaviti
bez mog dopu�tenja.
211
00:12:13,100 --> 00:12:14,781
Sutra uve�e �tampamo!
212
00:12:14,861 --> 00:12:16,301
�uo si me, Majk.
213
00:12:16,381 --> 00:12:18,061
Dobro, bi�u razuman.
214
00:12:18,141 --> 00:12:20,982
Ako �emo to prvi objaviti
u nedelju. - Sjajno.
215
00:12:21,062 --> 00:12:23,622
A subotnje novine?
Va�i li i za njih? - Dobro.
216
00:12:23,702 --> 00:12:25,102
I subotnje novine.
217
00:12:25,182 --> 00:12:26,103
Gle�
- Ho�ete li nam dati
218
00:12:26,183 --> 00:12:28,183
ekskluzivu za Nedeljna zvezda?
219
00:12:29,543 --> 00:12:30,743
Nemam pri�u.
220
00:12:31,343 --> 00:12:34,264
Ne na�u li va�u �enu, ovamo
�e do�i desetine novinara.
221
00:12:34,344 --> 00:12:37,505
Neki od njih ne biraju sredstva.
222
00:12:37,585 --> 00:12:39,425
Poput para koji dobro poznajem.
223
00:12:39,505 --> 00:12:41,665
Dovi�enja. Sam �u iza�i.
224
00:12:41,745 --> 00:12:45,426
Korki, ne zaboravi na�
dogovor. Ni�ta ostalima.
225
00:12:45,506 --> 00:12:48,306
Ovo je ekskluziva Nedeljna zvezdaa!
226
00:12:53,307 --> 00:12:55,788
PLAN ZA PLATE
227
00:12:55,868 --> 00:12:57,668
JESTE LI VIDELI
G�U MARGARET KROSLI?
228
00:12:57,748 --> 00:12:58,668
Hvala.
229
00:12:59,228 --> 00:13:03,509
Halo? Treba mi neko
ko radi na slu�aju Krosli.
230
00:13:03,589 --> 00:13:05,829
Samo trenutak. Spoji�u vas.
231
00:13:13,071 --> 00:13:14,391
Korkoran.
232
00:13:14,471 --> 00:13:17,151
�elite li informacije o g�i Krosli?
233
00:13:17,231 --> 00:13:19,152
Da.
- Da�u vam dojavu.
234
00:13:19,232 --> 00:13:23,112
G�a Krosli nije iza�la
iz ku�e. - Kako znate?
235
00:13:23,193 --> 00:13:26,473
Nije va�no, ali nije iza�la.
236
00:13:26,553 --> 00:13:28,673
Ako je ne na�ete u ku�i,
237
00:13:28,753 --> 00:13:31,234
pitajte Kroslija �ta
no�u radi u ba�ti.
238
00:13:31,914 --> 00:13:34,194
Ko ste vi?
- Samo kom�ija.
239
00:13:34,274 --> 00:13:35,995
Ali znam o �emu govorim.
240
00:13:36,075 --> 00:13:39,555
Mo�ete li pri�ekati da uzmem
bele�nicu i zapi�em izjavu?
241
00:13:42,436 --> 00:13:43,636
Pratite ovaj poziv.
242
00:13:43,716 --> 00:13:45,716
Da, ser.
243
00:13:46,437 --> 00:13:48,437
�ao mi je, ser.
Pozivaoc je prekinuo.
244
00:13:50,517 --> 00:13:52,518
Dobro.
245
00:14:06,560 --> 00:14:08,600
Napred.
246
00:14:08,680 --> 00:14:10,601
Zdravo, Majk. O�ekivao sam te.
247
00:14:10,681 --> 00:14:12,081
�ista izdaja.
248
00:14:12,161 --> 00:14:14,761
Smiri se�
- Da se smirim?
249
00:14:14,842 --> 00:14:16,362
Odgodim reporta�u o Krosliju
250
00:14:16,442 --> 00:14:19,322
i vidim je u svim
novinama za ponedeljak!
251
00:14:19,402 --> 00:14:20,482
Sa slikama i svime.
252
00:14:20,562 --> 00:14:21,923
�ta je tu lo�e?
- �ta je�
253
00:14:22,003 --> 00:14:23,083
A tvoje obe�anje?
254
00:14:23,763 --> 00:14:28,004
U petak sam ti obe�ao da pri�u
ne�u davati do i uklju�uju�i nedelju.
255
00:14:29,164 --> 00:14:31,244
Korki, vi�e ti
nikad ne�u verovati.
256
00:14:32,445 --> 00:14:34,525
Ne zadirem valjda
u slobodu medija?
257
00:14:35,165 --> 00:14:36,845
Razo�aran sam tobom.
258
00:14:36,925 --> 00:14:38,846
�ao mi je. Nije bilo druge.
259
00:14:38,926 --> 00:14:41,446
Morao sam objaviti
sliku Margaret Krosli
260
00:14:41,526 --> 00:14:43,246
ako je neko prepozna iz voza.
261
00:14:43,326 --> 00:14:45,207
Dobro, dobro.
262
00:14:45,287 --> 00:14:46,647
Bar mi reci �ta si saznao.
263
00:14:46,727 --> 00:14:50,048
Primili smo par poziva.
- Bila je na vozu za Hembldon?
264
00:14:50,128 --> 00:14:52,888
Oni koji su prepoznali
njenu fotografiju
265
00:14:52,968 --> 00:14:57,049
ka�u da je Margaret Krosli putovala
vozom u 18:15 za Bristol, 18:30 za Ipsvi�,
266
00:14:57,129 --> 00:15:00,529
16:45 za Brajton,
Rojal Scotom, Zlatnom strelom.
267
00:15:00,609 --> 00:15:02,130
Znam, znam.
268
00:15:02,210 --> 00:15:05,090
I praznim vozom od Nejlsvorta
do �iping Sodbarija.
269
00:15:06,090 --> 00:15:09,291
Se�a li je se kondukter
u Hembldonu? - Ne.
270
00:15:10,091 --> 00:15:12,011
To ni�ta ne dokazuje.
271
00:15:12,091 --> 00:15:15,092
Koliko ljudi mo�e dokazati
da si ti danas do�ao u grad?
272
00:15:15,172 --> 00:15:17,172
Ne moraju. Ovde sam.
273
00:15:17,492 --> 00:15:19,773
Zabrinjava me finansijski aspekt.
274
00:15:19,853 --> 00:15:22,773
Ubijena je zbog 30.000?
- Ne znam.
275
00:15:22,853 --> 00:15:26,294
Primio sam poziv sa jasnom
tvrdnjom da nije napustila ku�u.
276
00:15:26,374 --> 00:15:27,654
Od koga?
277
00:15:28,254 --> 00:15:29,334
Nije se predstavio.
278
00:15:29,414 --> 00:15:31,135
Kom�ija.
- Mo�da je �ala.
279
00:15:31,215 --> 00:15:34,575
Mo�da, ali podudara se sa onim
�to je Ajda Garnet rekla o ba�ti.
280
00:15:34,655 --> 00:15:35,776
Da?
- Da.
281
00:15:35,856 --> 00:15:37,856
Tra�io sam nalog za pretres.
282
00:15:38,456 --> 00:15:43,017
Imamo dovoljno opravdanja
da poku�amo iskopati dokaze.
283
00:15:44,697 --> 00:15:47,018
Nadam se da se ovo
ne�e dogoditi mom zelenilu.
284
00:15:47,098 --> 00:15:48,538
Da odr�ava� ba�tu,
285
00:15:48,618 --> 00:15:51,098
znao bi da je dobro
tu i tamo okrenuti zemlju.
286
00:15:51,178 --> 00:15:52,899
Da?
- Uskoro smo gotovi.
287
00:15:52,979 --> 00:15:54,219
A travnjak?
288
00:15:54,299 --> 00:15:56,099
Stru�njaci ka�u da je u redu.
289
00:15:56,179 --> 00:15:58,900
Trava nije dirnuta
bar godinu, tako da�
290
00:15:58,980 --> 00:16:00,060
Po�teno.
291
00:16:00,140 --> 00:16:02,420
Ne�to drugo.
292
00:16:02,500 --> 00:16:04,501
Na�li smo ne�to
zanimljivo u podrumu.
293
00:16:04,541 --> 00:16:08,261
�ta? - Napukli
beton u jednom uglu.
294
00:16:08,341 --> 00:16:11,102
Molim dopu�tenje da ga izvadim.
- Slobodno. Brzo dolazim.
295
00:16:11,182 --> 00:16:14,182
U redu.
- Koliko �ete biti ovde?
296
00:16:14,262 --> 00:16:16,263
Te�ko je re�i.
297
00:16:16,343 --> 00:16:18,703
Ne postaje� nervozan?
- Ja? Ne.
298
00:16:19,663 --> 00:16:21,664
A ni Krosli.
299
00:16:52,469 --> 00:16:55,389
Neron je svirao gusle
dok je Rim goreo.
300
00:16:55,469 --> 00:16:57,750
Henri Krosli gotovo da je isti.
301
00:16:57,830 --> 00:16:59,870
Inspektore, �ta je sada?
302
00:16:59,950 --> 00:17:00,990
Kakva je to buka?
303
00:17:01,070 --> 00:17:03,071
Moji ljudi pretra�uju podrum.
304
00:17:03,151 --> 00:17:04,791
Niste li malo preterali?
305
00:17:04,871 --> 00:17:06,951
Pod je ve� dovoljno razbijen.
306
00:17:07,031 --> 00:17:08,712
Primetili smo.
307
00:17:08,792 --> 00:17:11,072
Onda ste uvereni da
mi je �ena ubijena?
308
00:17:11,152 --> 00:17:12,792
Va�a �ena je nestala.
309
00:17:12,873 --> 00:17:14,593
Mislite da sam je ubio.
310
00:17:14,673 --> 00:17:16,673
Nisam to rekao.
- Ne morate.
311
00:17:16,753 --> 00:17:20,834
O�ito je iz va�eg
pona�anja i ove akcije.
312
00:17:20,914 --> 00:17:22,914
Vidim da su zavr�ili.
313
00:17:22,954 --> 00:17:25,635
To onda valjda zna�i
da nisu na�li telo.
314
00:17:25,715 --> 00:17:26,915
Tako je.
315
00:17:26,995 --> 00:17:29,715
Mo�ete li otkazati
iskopavanje u podrumu
316
00:17:29,795 --> 00:17:31,116
i pustiti me na miru?
317
00:17:31,196 --> 00:17:33,476
Ne�emo jo� dugo biti onde.
318
00:17:34,156 --> 00:17:35,676
Pod je dovoljno razlomljen
319
00:17:35,756 --> 00:17:37,477
i bez va�ih pijuka.
320
00:17:37,557 --> 00:17:39,557
Nadoknadi�emo svu �tetu.
321
00:17:44,038 --> 00:17:45,878
Bar pokazuje znakove nemira.
322
00:17:45,958 --> 00:17:47,799
To je razumljivo.
323
00:17:47,879 --> 00:17:50,439
Je li zbilja potrebno
praviti takav nered?
324
00:17:50,519 --> 00:17:52,519
Pitaj me posle, Majk.
325
00:17:52,839 --> 00:17:55,400
Poziv, inspektore.
- Hvala.
326
00:17:56,160 --> 00:17:59,681
Znate, Krosli, divim
se va�oj samokontroli.
327
00:17:59,761 --> 00:18:01,441
Ne mogu previ�e uraditi.
328
00:18:01,521 --> 00:18:05,442
Svejedno. Da sam u va�oj
ko�i, voleo bih biti tako smiren.
329
00:18:05,522 --> 00:18:06,802
Nisam ba� siguran.
330
00:18:06,882 --> 00:18:09,042
Sve mi se otelo kontroli.
331
00:18:09,122 --> 00:18:10,082
Nije me ni briga.
332
00:18:10,162 --> 00:18:11,963
Bitno da po�iste
nered kad zavr�e.
333
00:18:12,043 --> 00:18:14,123
Ho�e.
334
00:18:15,483 --> 00:18:17,484
Slu�ajte.
335
00:18:18,204 --> 00:18:19,564
Ni�ta ne �ujem.
336
00:18:19,644 --> 00:18:21,644
To i mislim.
337
00:18:23,045 --> 00:18:24,165
Jesu li zavr�ili?
338
00:18:24,245 --> 00:18:26,565
Da. Ne treba vi�e kopati.
339
00:18:26,645 --> 00:18:27,846
Kako to mislite?
340
00:18:28,446 --> 00:18:30,446
Na�eno je telo va�e �ene.
341
00:18:32,886 --> 00:18:36,167
Na�eno je na pola puta
izme�u stanice u Hembldonu
342
00:18:36,247 --> 00:18:38,247
i ku�e Ajde Garnet.
343
00:18:44,688 --> 00:18:47,489
Doktore, prema va�oj obdukciji,
344
00:18:47,569 --> 00:18:50,690
sla�ete se da Krosli
nije umrla prirodnom smr�u?
345
00:18:50,770 --> 00:18:52,130
Definitivno nije.
346
00:18:52,210 --> 00:18:55,690
Prona�ao sam velike
masnice na vratu
347
00:18:55,770 --> 00:18:58,011
i dokaze stiskanja prsnog ko�a
348
00:18:58,091 --> 00:19:00,891
u uslovima koji
neosporno ukazuju na to
349
00:19:00,971 --> 00:19:03,612
da je smrt nastala gu�enjem.
350
00:19:03,692 --> 00:19:06,372
Jeste li uspeli
odrediti vreme smrti?
351
00:19:06,452 --> 00:19:09,373
Rekao bih da je
umrla 3. ili 4. maja,
352
00:19:09,453 --> 00:19:12,573
otprilike 10 dana pre nego
�to je telo prona�eno.
353
00:19:13,333 --> 00:19:16,614
Malo sam virnuo i ugledao je.
354
00:19:16,694 --> 00:19:18,134
Odmah ste prijavili policiji?
355
00:19:18,214 --> 00:19:19,415
Jesam.
356
00:19:19,495 --> 00:19:21,135
Nikog niste videli u �umi?
357
00:19:21,215 --> 00:19:25,136
Ne, ali okolo ima mnogo
stranaca, skitnica i Cigana.
358
00:19:25,216 --> 00:19:27,456
Svi ostajemo bez koko�ki.
359
00:19:27,536 --> 00:19:30,817
Ako saznate ko
krade njih, sazna�ete�
360
00:19:30,897 --> 00:19:33,657
To je sve. Mo�ete oti�i.
361
00:19:33,737 --> 00:19:36,658
Ne�akinja je sve dogovorila
da me poseti 3. mnja
362
00:19:36,738 --> 00:19:38,538
i ostane 2. nedelje.
363
00:19:38,618 --> 00:19:41,658
Kod ku�e nije bila sre�na
i htela je malo oti�i.
364
00:19:41,738 --> 00:19:44,499
Znali ste da
dolazi sama? - Da.
365
00:19:44,579 --> 00:19:46,179
I vreme dolaska njenog voza?
366
00:19:46,259 --> 00:19:48,300
Da, 6:15.
367
00:19:48,380 --> 00:19:50,780
Da bi do�la od
stanice do va�e ku�e,
368
00:19:50,860 --> 00:19:52,940
g�a Krosli morala
bi pro�i kroz selo
369
00:19:53,020 --> 00:19:55,701
i uz put kraj �ume
u kojoj je na�ena.
370
00:19:55,781 --> 00:20:00,342
Bio bi mrak kad bi stigla. Niste
mislili da treba da je sa�ekate?
371
00:20:01,582 --> 00:20:03,862
Ne. Znala je put.
372
00:20:03,942 --> 00:20:07,463
Osim toga, znala sam
da bi radije htela da je �eka �aj.
373
00:20:08,463 --> 00:20:11,744
Sirota Margaret. Kad
samo pomislim da le�i onde�
374
00:20:11,824 --> 00:20:12,664
G�ice Garnet,
375
00:20:12,744 --> 00:20:15,064
se�ate li se mo�da
nekih stranaca
376
00:20:15,144 --> 00:20:17,145
koji su se motali
onuda taj dan?
377
00:20:17,545 --> 00:20:18,945
Ne.
378
00:20:19,025 --> 00:20:22,065
Mislim da je na kraju va�e
ba�te mali ciganski logor.
379
00:20:22,145 --> 00:20:25,826
Istina, ali nikad nisu stvarali
ni najmanje probleme.
380
00:20:27,066 --> 00:20:31,547
Sumnjam da njen
ubica �ivi u tom selu.
381
00:20:31,627 --> 00:20:34,388
Rekao sam policiji
kad je oti�la od ku�e.
382
00:20:34,468 --> 00:20:36,828
Ovo je neovisna istraga.
383
00:20:36,908 --> 00:20:40,189
Odgovori�ete na moja pitanja,
iako se �ine ponovljenim.
384
00:20:41,029 --> 00:20:44,069
Moja �ena je oti�la
iz ku�e oko 16:45.
385
00:20:44,149 --> 00:20:46,750
Imala je dovoljno vremena
da stigne na voz?
386
00:20:46,830 --> 00:20:48,030
Da.
387
00:20:48,110 --> 00:20:51,911
Nije li �udno �to je
niste otpratili na stanicu?
388
00:20:51,991 --> 00:20:53,711
Bila je veoma samostalna.
389
00:20:53,791 --> 00:20:57,312
Svaki moj takav gest ne bi
bio do�ekan sa odobrenjem.
390
00:20:57,992 --> 00:21:01,192
G�ica Garnet insinuirala je
da niste imali sre�an brak.
391
00:21:01,992 --> 00:21:03,993
Imate li komentar na to?
392
00:21:05,353 --> 00:21:07,353
Samo �u re�i da je g�ica Garnet
393
00:21:07,393 --> 00:21:09,714
bila najve�i krivac za to.
394
00:21:10,554 --> 00:21:13,474
�ta ste radili kad je va�a �ena
tog popodneva oti�la iz ku�e?
395
00:21:14,395 --> 00:21:18,035
Pa skuvao sam si �aj i�
396
00:21:18,115 --> 00:21:20,116
Oti�ao sam u bioskop.
- Sam?
397
00:21:20,716 --> 00:21:22,796
Da. Sam.
398
00:21:24,916 --> 00:21:28,757
Nakon razmatranja dokaza
tokom ovog ispitivanja
399
00:21:28,837 --> 00:21:30,437
moram slu�beno izjaviti
400
00:21:30,517 --> 00:21:33,678
da je 3. ili 4. dana maja
401
00:21:33,758 --> 00:21:36,718
�ivot Margaret Gledis Krosli uga�en
402
00:21:37,319 --> 00:21:40,919
gu�enjem rukama jedne
ili vi�e nepoznatih osoba.
403
00:21:41,719 --> 00:21:44,720
Preporu�ujem da policija
istra�i ovaj slu�aj
404
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
do logi�nog zaklju�enja.
405
00:21:48,561 --> 00:21:51,441
Islednik je na srebrnom tiganju
slu�aj predao Skotlend Jardu.
406
00:21:51,521 --> 00:21:55,122
Ne otkrivaj gnjusne detalje.
Neka pro�ita u jutarnjem izdanju.
407
00:21:55,202 --> 00:21:58,842
Ne �tampamo do nedelje.
Uostalom, sudska je istraga javna.
408
00:21:58,922 --> 00:22:01,643
Pusti ga. Ne mo�e u�utkati
svakog novinara u gradu.
409
00:22:01,723 --> 00:22:03,923
A ko je �utao pro�le nedelje
410
00:22:04,003 --> 00:22:06,604
i uskra�ivao vest samo da
nas dnevne novine preteknu?
411
00:22:06,684 --> 00:22:08,244
Ni�ta nismo mogli.
412
00:22:08,324 --> 00:22:10,804
Bolje da sad ne�to mo�ete.
413
00:22:10,884 --> 00:22:14,685
Ho�u ekskluzivu na tu
pri�u �im se bude znalo.
414
00:22:14,765 --> 00:22:18,126
Prilepi se za Korkorana kao pijavica!
415
00:22:19,526 --> 00:22:23,247
�ta si uspeo izvu�i od
Korkorana u svojoj ulozi pijavice?
416
00:22:23,327 --> 00:22:26,127
Ne zanimaju ga teorije
o skitnicama i Ciganima.
417
00:22:26,207 --> 00:22:28,207
A teorije o mu�u?
418
00:22:28,407 --> 00:22:31,128
Gotovo da se smejao na
Kroslijev alibi o bioskopu.
419
00:22:31,208 --> 00:22:33,688
Nije li opisao film?
- Da.
420
00:22:33,768 --> 00:22:36,049
Korki ka�e da je film
mogao pogledati sutradan.
421
00:22:36,129 --> 00:22:39,529
Korki ima sumnji�av um.
- Pa, policajac je.
422
00:22:39,609 --> 00:22:41,610
Za�to brani� Kroslija?
423
00:22:41,650 --> 00:22:44,690
Jer je nedu�an.
- Po �emu si to zaklju�ila?
424
00:22:44,770 --> 00:22:47,091
�enska in�
- Intuicija. Znam.
425
00:22:47,171 --> 00:22:51,491
Kladim se da bih mogla dokazati
da je Krosli te ve�eri bio u bioskopu.
426
00:22:51,571 --> 00:22:54,292
Kako neko tako privla�an
mo�e biti tako glup?
427
00:22:55,012 --> 00:22:56,412
Koliko?
- �iling.
428
00:22:56,492 --> 00:22:58,293
Daj mi 5 i mo�e.
429
00:22:58,373 --> 00:23:00,213
Dobro.
- Hajde.
430
00:23:00,293 --> 00:23:01,133
Osta�e� bez love.
431
00:23:01,213 --> 00:23:03,013
Ne�u.
- Ho�e�.
432
00:23:03,093 --> 00:23:04,334
Uvek tako gubi� lovu.
433
00:23:04,414 --> 00:23:06,414
Od tebe nikad.
434
00:23:06,654 --> 00:23:09,095
Cenim va�u zabrinutost, g�ice Dru,
435
00:23:09,175 --> 00:23:12,415
ali odakle mi svedok?
Bio sam sam.
436
00:23:12,495 --> 00:23:14,575
Devojka na �alteru
ve� je rekla inspektoru
437
00:23:14,656 --> 00:23:16,976
da me se ne se�a.
438
00:23:17,056 --> 00:23:20,256
Mo�da se dogodilo ne�to
posebno, �ega bi se drugi se�ali.
439
00:23:20,337 --> 00:23:22,217
Mogu vam samo re�i o filmu.
440
00:23:22,297 --> 00:23:24,617
Prikazivao se cele nedelje.
441
00:23:24,697 --> 00:23:26,778
Eto. To su svi dokazi.
442
00:23:26,858 --> 00:23:28,338
A odrezak od karte?
443
00:23:28,418 --> 00:23:30,938
Molim te, D�eni. Ko bi 2.
nedelje �uvao odrezak�
444
00:23:31,018 --> 00:23:34,859
Ti bi. - �ta?
Od svih gluposti�
445
00:23:38,020 --> 00:23:39,660
Koji ste kaput nosili?
446
00:23:39,740 --> 00:23:42,220
Ki�ni, mislim. Done�u ga.
447
00:23:42,300 --> 00:23:44,981
U ateljeu je.
448
00:23:45,061 --> 00:23:47,381
Kako si znala da ih �uvam?
449
00:23:47,461 --> 00:23:51,542
Mu�karci robuju navikama, pogotovo
lo�im. Nema ve�ih hr�aka od njih.
450
00:23:51,622 --> 00:23:54,062
Ma nemoj? Slede�i
put ti kupuje� karte.
451
00:23:54,142 --> 00:23:55,263
Da.
452
00:23:55,343 --> 00:23:57,343
Evo kaputa.
- Dobro.
453
00:24:03,624 --> 00:24:05,504
Imali ste pravo.
454
00:24:05,584 --> 00:24:08,225
Ovo je zanimljivo.
455
00:24:08,305 --> 00:24:09,665
Koji je pravi?
456
00:24:09,745 --> 00:24:11,625
Sigurno jedna 209-ica.
457
00:24:11,705 --> 00:24:13,906
Kako �e nam to
pomo�i? Nisu datirani.
458
00:24:13,986 --> 00:24:15,266
Imaju serijske brojeve.
459
00:24:15,346 --> 00:24:18,507
Kino bi trebalo znati
koji je dan neka karta prodana.
460
00:24:18,587 --> 00:24:20,467
Da. - Jedna je
sigurno od te ve�eri.
461
00:24:20,547 --> 00:24:23,748
Bolje da to proveri
policija. - Imate pravo.
462
00:24:23,828 --> 00:24:26,508
Puno ste mi pomogli.
Jeste li za kafu?
463
00:24:26,588 --> 00:24:29,269
Ne sad. Treba mi izgovor
da vidim Korkorana.
464
00:24:29,349 --> 00:24:30,669
Do�i.
- Osta�u.
465
00:24:30,749 --> 00:24:32,189
Idi Korkiju.
- �ta?
466
00:24:32,269 --> 00:24:34,949
Zaboravlja� da sam
dru�tvena hroni�arka Nedeljne zvezde.
467
00:24:35,030 --> 00:24:37,590
Proprati�u knji�evnu
debatu kad sam ve� tu.
468
00:24:37,670 --> 00:24:39,110
Mrzeo bi je.
- Istina.
469
00:24:39,190 --> 00:24:42,231
E, da. Izgubio si.
Se�a� se?
470
00:24:42,871 --> 00:24:43,871
Hajde.
471
00:24:43,951 --> 00:24:47,112
Izvoli.
- 5 �ilinga.
472
00:24:47,192 --> 00:24:49,392
Hvala �to si me
poveo. Lepo je
473
00:24:49,472 --> 00:24:52,553
videti kako radi
pravi istra�ni novinar.
474
00:24:52,633 --> 00:24:54,633
�ao.
475
00:24:55,433 --> 00:24:57,954
Gde u Hembldonu �ivi Ajda Garnet?
476
00:24:58,034 --> 00:24:59,474
U Karavanu.
477
00:24:59,554 --> 00:25:02,074
U karavanu?
- Ne, tako se zove ku�a.
478
00:25:02,154 --> 00:25:05,395
Svi�a joj se ciganski
zakon i pi�e knjige o tome.
479
00:25:05,475 --> 00:25:07,755
Ne dobre. Done�u kafu.
480
00:25:07,835 --> 00:25:12,356
Ne morate. Hvala.
Drugi put. Dovi�enja.
481
00:25:24,598 --> 00:25:28,239
KARAVAN
482
00:27:13,897 --> 00:27:15,898
Uvedi je.
483
00:27:21,178 --> 00:27:22,779
Lepo �to si me poveo.
484
00:27:22,859 --> 00:27:26,339
Nisam. Sam si se
pozvao i ti to zna�.
485
00:27:26,979 --> 00:27:28,660
Celi dan si prilepljen za mene.
486
00:27:28,740 --> 00:27:32,860
Neka. Bez mene ne bi potvrdio
da je Krosli 3. bio u bioskopu.
487
00:27:32,940 --> 00:27:35,341
Prestani da se hvali�.
- Dobro.
488
00:27:35,421 --> 00:27:38,141
Za�to ti se �uri da
razgovara� sa Ajdom Garnet?
489
00:27:38,221 --> 00:27:42,742
Vi�e ispituje� nego tu�ioc.
- Dobija� manje direktnih odgovora.
490
00:27:42,822 --> 00:27:45,423
Lagala je islednika
da je bila kod ku�e
491
00:27:45,503 --> 00:27:47,503
kad joj je ne�akinja
do�la. - Je li?
492
00:27:47,583 --> 00:27:50,183
Da. Ima jo� ne�to vrlo zanimljivo.
493
00:27:50,264 --> 00:27:52,904
Pojavio se testament Margaret Krosli.
494
00:27:52,984 --> 00:27:55,864
Da. Ima 30.000 funti
495
00:27:55,944 --> 00:27:57,945
i ve�ina ide tetki Ajdi.
496
00:27:58,465 --> 00:28:01,866
Mlada damo, neovla�teno ste do�li.
�elim da znam ko vas je poslao.
497
00:28:01,946 --> 00:28:04,866
Niko. Do�la sam zabunom�
498
00:28:04,946 --> 00:28:06,946
Mislila sam da je
to pre�ica do sela.
499
00:28:07,026 --> 00:28:09,027
Ako nemate ni�ta protiv�
500
00:28:09,587 --> 00:28:12,867
Ne�ete oti�i dok mi
ne ka�ete �ta smerate.
501
00:28:35,151 --> 00:28:36,312
Policija.
502
00:28:36,392 --> 00:28:39,432
Mo�da biste njima
objasnili za�to ste tu.
503
00:28:48,554 --> 00:28:50,274
D�eni!
504
00:28:50,354 --> 00:28:52,354
Mislio sam da si na sastanku.
505
00:28:52,434 --> 00:28:53,915
�ivot je pun iznena�enja.
506
00:28:53,995 --> 00:28:56,315
Mene vi�e ni�ta ne iznena�uje.
507
00:28:56,395 --> 00:28:58,875
Svi zabadaju nos u tu�a posla.
508
00:28:58,955 --> 00:29:01,156
Novinarka ste.
Mogla sam misliti.
509
00:29:01,756 --> 00:29:03,796
Mo�da bi inspektor
ne�to hteo da zna.
510
00:29:03,876 --> 00:29:05,277
Za�to imate telohranitelja?
511
00:29:05,357 --> 00:29:06,517
Koga?
512
00:29:06,597 --> 00:29:08,917
Malopre me uhvatio jedan klipan.
513
00:29:08,997 --> 00:29:10,998
Uhvatio? Kako
to mislite? - Da.
514
00:29:11,078 --> 00:29:12,718
Ali povredio mi je samo ponos.
515
00:29:12,798 --> 00:29:14,278
I navikla sam na klipane.
516
00:29:14,358 --> 00:29:16,479
Bio je to �ovek
iz logora u ba�ti.
517
00:29:16,559 --> 00:29:19,559
Prijateljica sam tih ljudi
i �ovek mi nekad poma�e.
518
00:29:19,639 --> 00:29:20,999
�ta je ve�eras radio tu?
519
00:29:21,079 --> 00:29:23,080
Pazio je zbog Henrija Kroslija.
520
00:29:23,120 --> 00:29:25,760
Nisam tajila �ta mislim
ko je ubio Margaret.
521
00:29:25,840 --> 00:29:28,281
Iskreno, strah me da
bi mogao do�i ovamo.
522
00:29:28,361 --> 00:29:30,641
Mirno �ete spavati
dok je Tarzan napolju.
523
00:29:30,721 --> 00:29:33,722
Izvinjavam se zbog njegove
grubosti. Nije vam hteo nauditi.
524
00:29:37,482 --> 00:29:39,963
Za�to ste me trebali, inspektore?
525
00:29:40,043 --> 00:29:42,563
Me�tanka nam je rekla
da vas je nazvala to ve�e
526
00:29:42,643 --> 00:29:44,523
kad ste o�ekivali ne�akinju,
527
00:29:44,603 --> 00:29:46,484
ali niste bili kod ku�e.
528
00:29:46,564 --> 00:29:48,004
Istina je.
529
00:29:48,084 --> 00:29:50,404
Bila sam u Guildfordu
i zakasnila sam na bus.
530
00:29:50,484 --> 00:29:52,405
Zato nisam do�ekala
Margaret na staanici.
531
00:29:52,485 --> 00:29:54,605
Za�to to niste rekli isledniku?
532
00:29:54,685 --> 00:29:56,686
Nije mi se �inilo bitno.
533
00:29:57,126 --> 00:30:00,286
I nisam htela da me
pita gde sam bila.
534
00:30:00,366 --> 00:30:02,367
Gde ste bili?
535
00:30:04,047 --> 00:30:06,047
Radije mi recite.
536
00:30:06,447 --> 00:30:08,448
U redu.
537
00:30:08,768 --> 00:30:10,488
Bila sam kod kamatara.
538
00:30:10,568 --> 00:30:12,008
Nastavite.
539
00:30:12,088 --> 00:30:13,608
Dugovala sam im mnogo novca
540
00:30:13,688 --> 00:30:15,609
i pretili su da �e me posetiti.
541
00:30:15,689 --> 00:30:19,009
Bilo bi kobno da su do�li
dok je Margaret ovde�
542
00:30:19,089 --> 00:30:20,090
Za�to?
543
00:30:20,890 --> 00:30:23,970
Nisam htela da zna da to radim.
544
00:30:24,050 --> 00:30:26,051
Nije sramota biti u
nov�anim problemima.
545
00:30:26,971 --> 00:30:30,091
Ne razumete. Po�tovala me je.
546
00:30:30,171 --> 00:30:34,092
Svakako. I ne krivim vas
�to je niste hteli razo�arati.
547
00:30:34,172 --> 00:30:35,412
�ta �elite da ka�ete?
548
00:30:35,492 --> 00:30:38,853
Video sam njen ttestament.
Ostavila vam je 9/10 svog novca.
549
00:30:40,013 --> 00:30:41,773
Znam. Rekla mi je.
550
00:30:41,853 --> 00:30:44,334
Je li rekla Henriju Krosliju?
551
00:30:45,094 --> 00:30:49,335
Ne. Verovatno je mislio
da �e on sve naslediti.
552
00:30:49,415 --> 00:30:52,015
Hvala. Mislim da je to zasad sve.
553
00:30:52,095 --> 00:30:53,855
Molim vas da ograni�ite kretanje
554
00:30:53,935 --> 00:30:56,216
dok ne zavr�imo
istragu. Laku no�.
555
00:30:56,976 --> 00:30:58,976
Laku no�.
556
00:31:06,378 --> 00:31:08,458
A�daja nam je bar ne�to dala.
557
00:31:08,538 --> 00:31:09,538
Za �ta?
- Za novine.
558
00:31:09,618 --> 00:31:11,339
Ako me pita�, ona zna�
- Ne pitam.
559
00:31:11,419 --> 00:31:12,859
Ali ne�to �u ti re�i.
560
00:31:12,939 --> 00:31:15,819
I dalje va�i ono
za tajenje pri�e.
561
00:31:15,899 --> 00:31:16,859
Za�to?
562
00:31:16,940 --> 00:31:19,580
Zato �to imamo samo slutnju.
563
00:31:19,660 --> 00:31:21,860
Znamo samo da je �ena ubijena.
564
00:31:21,940 --> 00:31:24,701
Krivi su ili njen mu� ili njena teta.
565
00:31:24,781 --> 00:31:27,221
Dok ne na�emo konkretan dokaz,
566
00:31:27,301 --> 00:31:29,302
�elim da se slu�aj ne preuveli�ava.
567
00:31:30,182 --> 00:31:32,182
Upadaj.
568
00:32:01,587 --> 00:32:04,748
Bilings, zar ne zna� da danas tiskamo?
569
00:32:04,828 --> 00:32:07,108
Da.
- Za�to onda ne�to ne radi�
570
00:32:07,188 --> 00:32:10,149
pre zadnje pla�e?
571
00:32:11,509 --> 00:32:13,869
A �to ti radi�?
572
00:32:13,949 --> 00:32:17,870
Imam sjajnu pri�u. Lejdi Filis upravo
je u ru�i�asto obojila svoju pudlicu.
573
00:32:17,950 --> 00:32:19,870
Pa �ta?
574
00:32:19,950 --> 00:32:22,831
Pudlica je mu�jak.
575
00:32:22,911 --> 00:32:25,311
Vas dvoje!
576
00:32:26,672 --> 00:32:29,192
Je li istina to za
pudlicu? - Naravno.
577
00:32:29,272 --> 00:32:31,272
Odvratno.
578
00:32:33,633 --> 00:32:36,753
Ispla�eni su ti tro�kovi?
- Da, hvala. Imam jo� ne�to.
579
00:32:36,833 --> 00:32:39,274
�ta sad ka�e
tvoja mama? - Ni�ta.
580
00:32:39,354 --> 00:32:41,034
Ovo sam sam doku�io.
581
00:32:41,114 --> 00:32:42,554
Gledao sam va�e bele�ke.
582
00:32:42,634 --> 00:32:45,675
Kad? - Ju�e, kad
ste bili napolju.
583
00:32:45,755 --> 00:32:47,435
Postoji ne�to �to
se zove privatnost.
584
00:32:47,515 --> 00:32:48,996
I ja �elim biti novinar.
585
00:32:49,516 --> 00:32:50,436
Pravo ti ka�e.
586
00:32:50,516 --> 00:32:53,476
Napisali ste da je
gdin Krosli opisao film
587
00:32:53,556 --> 00:32:56,717
i da je inspektor rekao
da se prikazivao cele nedelje.
588
00:32:56,797 --> 00:32:59,077
A jesi li pro�itao bele�ku
589
00:32:59,157 --> 00:33:01,598
da je poseta bioskopu
potvr�ena odreskom od karte?
590
00:33:01,678 --> 00:33:04,398
Ne, gdine Bilings.
- Proveravaj �injenice.
591
00:33:04,478 --> 00:33:06,079
�ao mi je, gdine Bilings.
592
00:33:06,159 --> 00:33:08,639
Ali znao sam da
je inspektor pogre�io.
593
00:33:09,559 --> 00:33:11,719
Deni!
- Deni!
594
00:33:12,440 --> 00:33:13,880
U �emu je pogre�io?
595
00:33:13,960 --> 00:33:15,680
Ni u �emu.
- Daj. Reci.
596
00:33:15,760 --> 00:33:18,521
Kroslijev film nije se
prikazivao celu nedelju.
597
00:33:18,601 --> 00:33:19,441
Kako to?
598
00:33:19,521 --> 00:33:22,321
3. su pu�tali nov,
jo� neobjavljen film.
599
00:33:22,401 --> 00:33:23,882
Kako se ka�e?
- Rana projekcija?
600
00:33:23,962 --> 00:33:25,522
Da. Kad je isprobaju.
601
00:33:25,602 --> 00:33:26,482
Da?
- Kako zna�?
602
00:33:26,562 --> 00:33:27,642
Video sam. Bio sam.
603
00:33:27,722 --> 00:33:29,163
Stanujemo blizu Kroslija.
604
00:33:29,243 --> 00:33:30,843
Idemo u isti bioskop.
605
00:33:30,923 --> 00:33:33,523
Nije spominjao ranu projekciju.
- Moram re�i Korkiju.
606
00:33:33,603 --> 00:33:35,884
Preva�no je da zadr�imo za sebe.
607
00:33:35,964 --> 00:33:38,004
Da odemo prvo Krosliju?
- Ne.
608
00:33:38,084 --> 00:33:40,084
Inspektora Korkorana.
Skotlend Jard.
609
00:33:40,725 --> 00:33:43,005
Bili bismo u nevolji da
misli da mu ne�to tajimo.
610
00:33:43,085 --> 00:33:44,285
On nama ni�ta ne taji.
611
00:33:44,365 --> 00:33:46,766
Ovo nije tra�-kolumna.
Ozbiljno je. Ne mo�e��
612
00:33:46,846 --> 00:33:48,246
Korki?
- Ti si.
613
00:33:48,326 --> 00:33:50,126
Zauzet sam. Nazovi posle.
614
00:33:50,206 --> 00:33:51,326
Ne mogu. Va�no je.
615
00:33:51,926 --> 00:33:55,407
Po�uri. Moram smesta kod Kroslija.
616
00:33:55,487 --> 00:33:57,728
Lagao je o odlasku u bioskop.
617
00:33:58,528 --> 00:34:00,288
To su ve�e prikazali jo� jedan film.
618
00:34:00,368 --> 00:34:02,768
Da. Kakvu ti va�nu vest ima�?
619
00:34:03,529 --> 00:34:09,610
Moja vest? Nije jako va�na.
Mogu li sa tobom kodd Kroslija?
620
00:34:09,690 --> 00:34:11,290
Ne mo�e�.
621
00:34:11,370 --> 00:34:14,450
Puna mi je kapa novinara.
622
00:34:16,891 --> 00:34:18,411
E, pa, curo, mo�e��
623
00:34:18,491 --> 00:34:20,491
Gde je g�ica Dru?
- Oti�la je.
624
00:34:22,652 --> 00:34:25,652
Ne zaboravite moje tro�kove!
625
00:34:33,214 --> 00:34:38,015
Nisam li te upozorio da ne dolazi�?
- Ne dobijem li ne�to o slu�aju�
626
00:34:38,095 --> 00:34:40,255
Nedeljna zvezda tra�i�e
novog istra�nog novinara.
627
00:34:40,335 --> 00:34:41,295
O, ne!
628
00:34:42,095 --> 00:34:43,736
O, da, inspektore!
629
00:34:43,816 --> 00:34:46,096
�ta to izvodi�?
630
00:34:46,176 --> 00:34:49,737
Podr�avam na�ela na�ih
novina i �titim obi�ne gra�ane.
631
00:34:49,817 --> 00:34:51,817
Ne�ete u�i?
632
00:34:53,417 --> 00:34:54,417
Gde je Krosli?
633
00:34:54,497 --> 00:34:56,898
U sobi za crtanje.
Niste mislili da bi pobegao?
634
00:35:00,939 --> 00:35:02,819
Dobro jutro, inspektore.
635
00:35:02,899 --> 00:35:04,979
Za�to ste kupili kartu za bioskop
636
00:35:05,059 --> 00:35:08,100
u ve�eri nestanka va�e
�ene, a niste oti�li na film?
637
00:35:08,180 --> 00:35:10,300
U�li ste u bioskop i odmah iza�li.
638
00:35:10,380 --> 00:35:11,420
Tako je.
639
00:35:11,500 --> 00:35:13,181
Da osigurate alibi?
640
00:35:13,261 --> 00:35:16,981
Da, ali ne za policiju.
Radi svoje �ene.
641
00:35:17,061 --> 00:35:19,102
Posetio sam nekoga.
642
00:35:19,182 --> 00:35:21,182
�enu.
- Koju?
643
00:35:22,102 --> 00:35:23,742
Radije ne bih rekao.
644
00:35:23,822 --> 00:35:25,903
Onda vam je obja�njenje uzalud.
645
00:35:27,583 --> 00:35:29,584
Molim vas, gdine Krosli.
646
00:35:31,904 --> 00:35:34,104
�ini se da nemam izbora.
647
00:35:36,905 --> 00:35:39,665
Dobro. Zove se Votson.
648
00:35:39,745 --> 00:35:40,905
Stela Votson.
649
00:35:40,985 --> 00:35:43,466
Ponekad mi pozira i�
650
00:35:43,546 --> 00:35:45,746
pa, znate kako je.
651
00:35:45,826 --> 00:35:48,187
Ne znam, ali valjda �u saznati.
652
00:35:48,267 --> 00:35:51,427
Gde �ivi?
- Glen Krescent 39, Norberi.
653
00:35:51,507 --> 00:35:52,988
Mogli ste nas po�tedeti muka
654
00:35:53,068 --> 00:35:54,908
da ste odmah rekli istinu.
655
00:35:54,988 --> 00:35:56,748
Znam, ali�
656
00:35:56,828 --> 00:35:59,749
nije lepo u ovakav slu�aj
uvla�iti drugu �enu.
657
00:36:00,709 --> 00:36:02,709
Kad ste do�li kod nje?
658
00:36:02,949 --> 00:36:05,830
Oko 18:00. Iza�ao
sam malo posle supruge.
659
00:36:05,910 --> 00:36:09,550
Oti�ao sam u bioskop pa u Norberi.
660
00:36:09,630 --> 00:36:11,551
Stela vam mo�e
re�i kad sam stigao.
661
00:36:11,631 --> 00:36:13,631
Za va�e dobro,
nadam se da mo�e.
662
00:36:13,671 --> 00:36:15,672
�elite li jo� ne�to dodati?
663
00:36:16,392 --> 00:36:18,392
Ne, inspektore. Ni�ta.
664
00:36:24,393 --> 00:36:26,793
Sigurna sam da
�e sve biti u redu.
665
00:36:28,274 --> 00:36:30,274
Nadam se.
666
00:36:30,474 --> 00:36:32,835
Poneo sam se dosta budalasto.
667
00:36:32,915 --> 00:36:36,355
Prestani da me gnjavi�.
Idem kod te Votsonove
668
00:36:36,435 --> 00:36:38,596
i idem sam!
- �eka�u u autu.
669
00:36:38,676 --> 00:36:40,836
Majk! �ekajte me. Idem s�
670
00:36:42,716 --> 00:36:44,717
Draga, je li gadno?
Daj da ti�
671
00:36:46,437 --> 00:36:47,557
Gledaj �ta si uradila.
672
00:36:47,637 --> 00:36:50,478
Ja? - Da. Ti i tvoji
rahiti�ni zglobovi.
673
00:36:50,558 --> 00:36:51,758
Ne diraj moje zglobove!
674
00:36:51,838 --> 00:36:53,358
Da nije mene�
- Bio bih u onom autu!
675
00:36:53,438 --> 00:36:55,598
Ne bi. Ne bi ni bio ovde.
676
00:36:55,678 --> 00:36:58,479
Od sada vi�e ne �elim
tvoju pomo�. Jasno?
677
00:36:58,559 --> 00:37:01,239
Uek si tu kad te ne �elim.
678
00:37:01,319 --> 00:37:03,320
Kao tipi�na �ena!
679
00:37:03,680 --> 00:37:05,960
Nije li to tipi�no mu�ki?
680
00:37:11,921 --> 00:37:14,202
Sigurno je bilo te ve�eri
kad je g�a Krosli oti�la?
681
00:37:14,282 --> 00:37:16,122
Naravno. �etvrtak.
682
00:37:16,202 --> 00:37:18,763
Do�ao je ovamo u 18:00?
- Tako je.
683
00:37:18,843 --> 00:37:20,483
Upravo su po�ele vesti u 18:00.
684
00:37:20,563 --> 00:37:24,163
Je li ovde bio jo� neko ko
mo�e potvrditi va�u izjavu?
685
00:37:24,243 --> 00:37:28,084
Niste �uli?
2. je taman, 3. je previ�e.
686
00:37:28,164 --> 00:37:32,085
Uostalom, za�to mi ne biste verovali?
- Nisam rekao da vam ne verujem.
687
00:37:32,165 --> 00:37:35,605
Samo �elim da shvatite
ozbiljnost situacije.
688
00:37:35,685 --> 00:37:37,446
Shvatam, inspektore.
689
00:37:37,526 --> 00:37:38,966
Ali Henri me nije ostavio.
690
00:37:39,046 --> 00:37:42,167
Ostao je ovde celu no�?
691
00:37:42,247 --> 00:37:44,287
Da. Ne morate se �uditi.
692
00:37:44,367 --> 00:37:46,167
Spavao je onde.
693
00:37:46,247 --> 00:37:47,488
Aha.
694
00:37:48,248 --> 00:37:50,248
Jeste li zaljubljeni u njega?
695
00:37:50,328 --> 00:37:54,009
Ne toliko da bih se htela re�iti
g�e Krosli, ako na to ciljate.
696
00:37:54,089 --> 00:37:55,729
Upoznali ste je?
697
00:37:55,809 --> 00:37:58,529
Jednom ili dva puta
kad sam pozirala Henriju.
698
00:37:58,609 --> 00:38:02,410
Mislite li da je sumnjala
da vi i njen mu� imate aferu?
699
00:38:02,490 --> 00:38:05,651
Sumnjam da je bila toliko zainteresirana
da bi sumnjala.
700
00:38:05,731 --> 00:38:08,451
Nije ga shvatala.
701
00:38:08,531 --> 00:38:10,131
Ima umetni�ki temperament.
702
00:38:10,211 --> 00:38:12,772
Takvim ljudima treba
mnogo razumijevanja.
703
00:38:13,372 --> 00:38:15,652
Pretpostavljam da ga vi razumete.
704
00:38:16,773 --> 00:38:18,773
I ja sam umetni�ka du�a.
705
00:38:19,093 --> 00:38:21,093
Da, vidim.
706
00:38:21,733 --> 00:38:23,734
Mo�ete li nekako
dokazati da je preno�io?
707
00:38:24,574 --> 00:38:26,214
Sigurno.
708
00:38:26,294 --> 00:38:28,295
Da razmislim.
709
00:38:28,855 --> 00:38:31,335
Da.
710
00:38:31,415 --> 00:38:35,056
Kad je ujutro odlazio, sreo je
dostavlja�a novina iz D�onsa.
711
00:38:35,136 --> 00:38:37,136
U redu. Hvala, g�ice Votson.
712
00:38:37,176 --> 00:38:39,577
Ne�u vam vi�e oduzimati vreme.
713
00:38:39,657 --> 00:38:41,497
Sigurno �ete�
714
00:38:41,577 --> 00:38:43,577
hteti da odete u krevet.
715
00:38:47,218 --> 00:38:49,218
No, dakle!
716
00:38:54,339 --> 00:38:56,900
Neko vas �eka u sedi�tu.
717
00:38:56,980 --> 00:39:00,940
Majk Bilings, pretpostavljam.
- Ne, ser. Neka Merilin Daun.
718
00:39:01,020 --> 00:39:02,341
�elim stati na kiosku
719
00:39:02,421 --> 00:39:04,421
pa idemo u Jard.
- Dobro.
720
00:39:14,343 --> 00:39:16,783
Koliko �e jo� trajati?
- Ne znam.
721
00:39:16,863 --> 00:39:18,143
Mlada je dama pri�ljiva.
722
00:39:18,223 --> 00:39:20,784
�ta �eli ta dama? Znate li?
723
00:39:21,424 --> 00:39:23,744
Mislim da je izgubila ma�ku.
724
00:39:23,824 --> 00:39:26,585
�eli da to inspektor prijavi
Odseku za nestale Perzijke.
725
00:39:28,185 --> 00:39:30,345
Drago mi je �to sam
vas vidio, g�ice Daun.
726
00:39:30,425 --> 00:39:31,986
I meni vas, poru�ni�e.
727
00:39:32,066 --> 00:39:34,146
G�ice Daun�
- Imam neke informacije.
728
00:39:34,226 --> 00:39:37,747
�elim pro�avrljati sa njom.
- Do�la je zbog drugog slu�aja.
729
00:39:37,827 --> 00:39:40,667
Ako me �elite jo� videti,
znate gde sam u Hembldonu.
730
00:39:40,747 --> 00:39:42,308
Znam.
- '�enja!
731
00:39:42,388 --> 00:39:43,788
'�enja.
- G�ice Daun, samo�
732
00:39:43,868 --> 00:39:45,348
Ne uzbu�uj se.
- �to je ovo?
733
00:39:45,428 --> 00:39:48,829
Krije� mi ne�to. - Ona je
blesa�a koja �eli na naslovnicu.
734
00:39:48,909 --> 00:39:50,069
Ne verujem�
- Stela Votson.
735
00:39:50,149 --> 00:39:52,349
G�ica Daun!
- Stela Votson.
736
00:39:52,429 --> 00:39:55,190
Potvrdila je Kroslijev alibi:
bio je onde u 18:00.
737
00:39:55,270 --> 00:39:57,270
Da?
- Dostavlja� novina
738
00:39:57,310 --> 00:39:59,310
video ga je sutradan ujutro.
739
00:39:59,350 --> 00:40:01,031
Alibi mu je ipak �vrst?
740
00:40:01,111 --> 00:40:04,991
To �to je vi�en ujutro kako odlazi
ne zna�i da je bio onde celo ve�e.
741
00:40:05,632 --> 00:40:07,672
Ako misli� da la�e,
za�to ne stisne� Votsonovu?
742
00:40:07,752 --> 00:40:10,832
Misli� da je ovo
detektivska reporta�a Nedeljna zvezdaa?
743
00:40:10,912 --> 00:40:12,553
Misli� da je Krosli ubio �enu?
744
00:40:12,633 --> 00:40:16,393
Mogu�e je da je oti�ao u bioskop,
745
00:40:16,473 --> 00:40:20,114
odmah iza�ao i
uhvatio bus za Hembldon.
746
00:40:20,194 --> 00:40:22,394
Da do�eka �enu na putu uz �umu.
747
00:40:22,475 --> 00:40:26,515
Nakon �to ju je ugu�io i sakrio
telo, vratio se u stan Stele Votson.
748
00:40:26,595 --> 00:40:29,236
Gde nije mogao sti�i pre 20:30.
749
00:40:29,316 --> 00:40:30,916
Danas �e� ga uhapsiti?
750
00:40:30,996 --> 00:40:32,836
Na temelju naga�anja?
Trebam ne�to konkretnije.
751
00:40:32,916 --> 00:40:33,917
Ve�eras �tampamo.
752
00:40:33,997 --> 00:40:37,357
Misli� li da policija radi
za interese Nedeljna zvezdaa?
753
00:40:38,677 --> 00:40:40,718
Moj urednik tako misli.
754
00:40:41,798 --> 00:40:42,838
Gde je Majk?
755
00:40:42,918 --> 00:40:46,959
�to radi? 6 je sati do roka,
a od njega ni razglednice!
756
00:40:47,039 --> 00:40:50,399
Kako se to odnosi
prema mojim pravilima?
757
00:40:50,479 --> 00:40:51,840
Radi na slu�aju Krosli.
758
00:40:51,920 --> 00:40:53,320
Radi!
759
00:40:53,400 --> 00:40:55,840
Vi�e informacija
dobijem preko telefona
760
00:40:55,920 --> 00:40:57,681
nego on iz celog sveta.
761
00:40:57,761 --> 00:41:00,041
Stigla je vest iz Hembldona.
762
00:41:00,121 --> 00:41:04,122
Uhapsili su Cigana koji je prodavao
jednu od nau�nica g�a Krosli.
763
00:41:04,202 --> 00:41:08,563
Kad Majk do�e, molim te,
reci mu da ne�to uradi sa time!
764
00:41:09,403 --> 00:41:10,323
Persi.
- �a je?
765
00:41:10,403 --> 00:41:12,803
Mogu li ja napisati pri�u
ako ne do�e? - �ta?
766
00:41:12,883 --> 00:41:15,924
Pomno je pratim i
znam da to mogu.
767
00:41:16,004 --> 00:41:17,724
Dopusti mi da se potpi�em.
768
00:41:17,804 --> 00:41:20,045
Ne zanima me ko �e je napisati.
769
00:41:20,125 --> 00:41:24,285
Bitno je da neko napi�e pri�u!
770
00:41:28,566 --> 00:41:32,607
�emu �urba? Opet
sastanak? - Ni�ta takvo.
771
00:41:32,687 --> 00:41:34,767
Oprosti �to sam se otresao.
772
00:41:34,847 --> 00:41:36,847
Kako zglob?
- Dobro.
773
00:41:36,927 --> 00:41:38,928
Kupila sam steznik.
774
00:41:39,048 --> 00:41:40,568
Ima li ne�to novo?
- Ne.
775
00:41:40,648 --> 00:41:42,248
Stela Votson
potvrdila je Kroslijevu izjavu.
776
00:41:42,328 --> 00:41:43,369
Jo� ne�to?
777
00:41:44,329 --> 00:41:46,689
Zanima me ona Daun.
- Ko?
778
00:41:46,769 --> 00:41:50,290
Niko. Blesava cura koja
�eli da zavr�i u novinama.
779
00:41:50,370 --> 00:41:51,890
Ve� si sretao takve.
780
00:41:51,970 --> 00:41:53,610
Da.
781
00:41:53,690 --> 00:41:55,691
Vidimo se posle.
782
00:41:59,171 --> 00:42:03,012
Zdravo. Ba� lepo od
tebe �to tu i tamo do�e�.
783
00:42:03,092 --> 00:42:04,092
Daun�
784
00:42:04,172 --> 00:42:08,453
Zora? Ne odradimo li do
roka, ne�e� do�iveti suton!
785
00:42:08,533 --> 00:42:09,373
Ta cura ne�to zna�
786
00:42:09,453 --> 00:42:10,893
Jesi li video D�eni?
- Da.
787
00:42:10,973 --> 00:42:15,414
Za�to onda stoji� ovde?
Za�to ne ode� u Hembldon?
788
00:42:15,494 --> 00:42:17,214
Hamble� Persi!
789
00:42:17,295 --> 00:42:19,575
Mislim da si ne�emu na tragu!
790
00:42:21,135 --> 00:42:24,616
Ne svi�a mi se �to ste me dovukli
da odgovaram na takva pitanja.
791
00:42:24,696 --> 00:42:27,336
Zanimalo me poznajete li zatvornika.
792
00:42:27,416 --> 00:42:30,097
Je li on va� telohranitelj?
793
00:42:30,177 --> 00:42:31,217
Pa�
794
00:42:31,297 --> 00:42:32,457
Ako mislite da la�ete,
795
00:42:32,537 --> 00:42:34,538
moram vam re�i
da je on ve� priznao.
796
00:42:35,818 --> 00:42:38,898
Ne vidim ni�ta lo�e u tome.
Za�to ste ga priveli?
797
00:42:38,978 --> 00:42:41,259
Uhva�en je u poku�aju
da se re�i nau�nice.
798
00:42:42,019 --> 00:42:45,339
Ukrao ju je?
- Ne, na�ao sam je!
799
00:42:45,419 --> 00:42:50,020
Pripadala je g�i Krosli.
- Jeste li dokazali da je njena?
800
00:42:50,100 --> 00:42:52,501
Ista je kao ona
na�ena na njenomm telu.
801
00:42:53,221 --> 00:42:54,301
Gde si je na�ao, D�on?
802
00:42:54,381 --> 00:42:56,381
U �umi pre 2 dana.
803
00:42:56,701 --> 00:43:00,182
Uvek je bio iskren. Nemam
razloga da mu ne verujem.
804
00:43:00,262 --> 00:43:01,742
Vi mo�da nemate.
805
00:43:01,822 --> 00:43:04,263
Ali nama je dra�a
potkrepljena istina.
806
00:43:04,343 --> 00:43:07,343
Ve� ste nam rekli da
vam ponekad poma�e.
807
00:43:07,423 --> 00:43:08,863
I?
- Morate priznati
808
00:43:08,944 --> 00:43:11,504
da ste imali najve�u korist
od ne�akinjine smrti.
809
00:43:12,584 --> 00:43:14,584
Otkad znate g�icu Garnet?
810
00:43:14,905 --> 00:43:16,905
Samo nekoliko nedelja.
811
00:43:17,825 --> 00:43:20,265
�ujem da je u
okrugu ve� 18 meseci.
812
00:43:21,066 --> 00:43:22,986
Stigli ste se upoznati.
813
00:43:23,066 --> 00:43:26,026
Pogotovo jer pi�ete
knjige o Ciganima.
814
00:43:29,187 --> 00:43:31,507
Mo�da �ete mi sada odgovoriti.
815
00:43:31,587 --> 00:43:34,388
Rekla vam je.
Samo nekoliko nedelja.
816
00:43:36,028 --> 00:43:37,749
Odvedite ga, naredni�e.
817
00:43:37,829 --> 00:43:39,589
Niko ne sme razgovarati sa njim.
818
00:43:39,669 --> 00:43:41,309
U redu, ser.
819
00:43:41,389 --> 00:43:44,470
Nadam se da shva�ate
ozbiljnost svoje situacije.
820
00:43:44,550 --> 00:43:46,550
Do�i, ti.
821
00:44:14,875 --> 00:44:17,675
Pomislite �ta �e re�i moj urednik.
822
00:44:17,755 --> 00:44:21,116
�ao mi je. Niko ne sme
razgovarati sa zatvorenikom.
823
00:44:21,196 --> 00:44:23,757
Ni 2'?
824
00:44:23,837 --> 00:44:27,197
Ni 2". - Mo�ete li mi vi
re�i ne�to o njemu?
825
00:44:27,277 --> 00:44:28,957
Ne.
- A nau�nica?
826
00:44:29,037 --> 00:44:30,678
Ka�e da ju je na�ao u �umi.
827
00:44:30,758 --> 00:44:33,678
Blizu mesta gde je
na�eno telo? - Da, on�
828
00:44:34,318 --> 00:44:37,399
Nisam li vam rekao
da ne�u davati informacije?
829
00:44:38,319 --> 00:44:40,719
Rekli ste da niko ne sme
razgovarati sa zatvorenikom.
830
00:44:40,800 --> 00:44:42,800
Tako je.
831
00:44:42,960 --> 00:44:45,720
Ali ne i da ga ne sme
videti. Dopustite mi.
832
00:44:45,800 --> 00:44:48,041
Morbidno ste znati�eljni, mlada �eno.
833
00:44:48,121 --> 00:44:51,041
Odrasla sam na horor
stripovima. Molim vas.
834
00:44:51,121 --> 00:44:53,122
Mo�da ga prepoznam.
835
00:44:53,402 --> 00:44:55,162
Ve� znamo ko je.
836
00:44:55,242 --> 00:44:57,722
Ne bi �kodilo da ga
837
00:44:57,802 --> 00:44:59,523
samo pogledam.
838
00:44:59,603 --> 00:45:02,243
Zar ne?
- Ne bi ni pomoglo.
839
00:45:02,323 --> 00:45:05,724
G�ice, molim vas da me
pustite da nastavim da radim.
840
00:45:06,444 --> 00:45:09,284
Ne znam �ta �e
re�i moj urednik
841
00:45:09,364 --> 00:45:12,405
kad �uje da nisam
ni videla �oveka.
842
00:45:16,126 --> 00:45:18,126
No dobro.
843
00:45:18,686 --> 00:45:20,766
Samo jedan pogled.
844
00:45:23,327 --> 00:45:26,127
Ali upozoravam vas.
Ne smete u�i
845
00:45:26,207 --> 00:45:28,568
i ne smete dovikivati zatvoreniku.
846
00:45:28,648 --> 00:45:30,848
Imate moju novinarsku re�.
847
00:45:55,052 --> 00:45:58,133
Hvala. - Nadam se
da ste zadovoljni.
848
00:45:59,693 --> 00:46:01,734
Ne�to me mu�i.
849
00:46:01,814 --> 00:46:04,494
Ako je ubio g�u Krosli�
- Ko je spomenuo ubistvo?
850
00:46:04,574 --> 00:46:06,214
Ako ju je ubio�
851
00:46:06,294 --> 00:46:08,615
za�to je uzeo samo
jednu nau�nicu?
852
00:46:08,695 --> 00:46:10,695
Za�to nije uzeo par?
853
00:46:11,215 --> 00:46:14,616
Nije li bolje da to
prepustimo Skotlend Jardu?
854
00:46:14,696 --> 00:46:17,976
Oni ipak imaju malo iskustva.
855
00:46:42,021 --> 00:46:43,341
Dobar dan.
856
00:46:43,421 --> 00:46:46,501
Dobar dan. Mogu li vam
ne�to pokazati? - Ne, hvala.
857
00:46:46,581 --> 00:46:48,782
G�ice Daun. Rekli
su mi da ste ovde.
858
00:46:48,862 --> 00:46:51,422
Vi ste g�in od
jutros u Skotlend Jardu!
859
00:46:51,502 --> 00:46:53,343
Tako je. Zovem se Bilings.
860
00:46:53,423 --> 00:46:55,303
Detektiv narednik Bilings.
861
00:46:55,383 --> 00:46:57,583
Vi ste sigurno
poru�nik poru�nika Korkorana.
862
00:46:57,663 --> 00:46:59,024
Da!
863
00:46:59,104 --> 00:47:00,024
Kako je poru�nik?
864
00:47:00,104 --> 00:47:02,544
Poru�nik? Dobro!
Ima puno posla, znate.
865
00:47:02,624 --> 00:47:05,745
Danas se sastaje sa komesarom.
Zato me zamolio da vas posetim.
866
00:47:05,825 --> 00:47:06,705
Ma nemojte?
867
00:47:06,785 --> 00:47:08,825
Zadovoljan je onim
�to ste mu rekli.
868
00:47:08,905 --> 00:47:10,186
Hteo je da mi to ponovite
869
00:47:10,266 --> 00:47:12,746
pa da zapi�em.
870
00:47:12,826 --> 00:47:13,866
Za dosiije?
871
00:47:13,946 --> 00:47:16,187
Da, za dosije.
872
00:47:16,267 --> 00:47:18,267
Mo�emo li negde razgovarati?
873
00:47:18,427 --> 00:47:20,467
Pita�u upravnika mo�e li me pustiti.
874
00:47:20,547 --> 00:47:22,548
Dobro.
875
00:47:28,989 --> 00:47:30,509
Nije tvoja boja, dragi.
876
00:47:30,589 --> 00:47:31,749
D�eni, prati� li me?
877
00:47:31,829 --> 00:47:33,590
Ne. Samo razgledavam.
878
00:47:33,670 --> 00:47:35,030
�ta te dovodi ovamo?
879
00:47:35,110 --> 00:47:37,350
Imamo novosti.
- Znam. Videla sam je.
880
00:47:37,430 --> 00:47:38,550
Dobila sam pola sata.
881
00:47:38,630 --> 00:47:40,511
Iza ugla je kafi�.
882
00:47:40,591 --> 00:47:42,511
Dobro jutro, g�ice�
- G�ica Daun, g�ica Dru.
883
00:47:42,591 --> 00:47:46,152
Valjda si si utuvila u tu mil
glavicu da ja vodim ovaj slu�aj?
884
00:47:46,232 --> 00:47:50,353
I ona je iz Skotlend Jarda, naredni�e?
- Novinarka je. Ona koja smeta
885
00:47:50,433 --> 00:47:53,033
nama policijskim islednicima.
- Duhovito.
886
00:47:53,113 --> 00:47:56,314
Poru�nik Korkoran
rekao je gotovo isto.
887
00:47:56,394 --> 00:47:59,194
Nisu svi novinari lo�i.
Izvinite nas. Idemo na kafu.
888
00:47:59,274 --> 00:48:01,594
Ne brinite se
zbog mene, poru�ni�e.
889
00:48:01,674 --> 00:48:05,075
Ne smemo ometati policajce
u izvr�enju njihovih du�nosti.
890
00:48:06,075 --> 00:48:08,076
Da. Dovi�enja.
891
00:48:44,082 --> 00:48:46,402
Ako biste�
892
00:48:54,524 --> 00:48:57,484
Izvinjavam se. Je li va�?
893
00:48:58,364 --> 00:49:00,365
Hvala.
894
00:49:01,405 --> 00:49:03,645
Nastavite, g�ice Daun.
895
00:49:03,725 --> 00:49:07,606
U novinama je pisalo da niko nije
vidio kako g�a Krosli sti�e u Hembldon.
896
00:49:07,686 --> 00:49:09,926
Ja jesam.
- Jeste?
897
00:49:10,006 --> 00:49:12,447
Da, naravno.
- Kad je to bilo?
898
00:49:13,087 --> 00:49:16,007
Molim vas da ispitivanje
prepustite vlastima.
899
00:49:16,087 --> 00:49:18,368
Oprostite, naredni�e.
900
00:49:20,248 --> 00:49:21,288
Nastavite.
901
00:49:21,368 --> 00:49:23,809
G�a Krosli u�la je u trgovinu
902
00:49:23,889 --> 00:49:27,049
taman kad smo
zatvarali u 18.30. - 18.30�
903
00:49:27,129 --> 00:49:29,130
Onog dana kad je ukokana.
904
00:49:29,410 --> 00:49:30,970
Sigurni ste da je to bila ona?
905
00:49:31,050 --> 00:49:34,411
Videla sam njenu sliku u novinama.
A i razgovarala sam sa njom.
906
00:49:34,491 --> 00:49:38,651
Prodala sam joj svetlosme�i �al
od �ifona. Ne zaboravljam mu�terije.
907
00:49:38,731 --> 00:49:41,052
Ho�u li morati da
svedo�im za tu�ioca?
908
00:49:41,652 --> 00:49:44,252
Pa� - Sigurna sam da
�e insistirati na tome.
909
00:49:45,213 --> 00:49:47,613
Kafu, molim. Za dvoje.
910
00:49:47,693 --> 00:49:49,053
Mo�e li za troje?
911
00:49:49,133 --> 00:49:51,134
Ne�e vam smetati
ako se priklju�im?
912
00:49:51,814 --> 00:49:53,134
Umalo sam opet sela.
913
00:49:53,214 --> 00:49:56,174
Ovo je poverljivo.
Da zamolite novinarku da ode?
914
00:49:56,254 --> 00:49:59,015
Jedino ako bi narednik degradiranje.
915
00:50:00,295 --> 00:50:03,216
Ne razumem za�to pre
niste istupili. Najzad,
916
00:50:03,296 --> 00:50:05,416
ovo je cele nedelje
na naslovnicama.
917
00:50:05,496 --> 00:50:09,377
Ne �itam ba� naslovnice.
Pi�e samo o ratovima i parlamentima.
918
00:50:09,457 --> 00:50:11,297
Ja odmah okrenem na ono bitno.
919
00:50:11,377 --> 00:50:13,777
Filmske zvezda i sli�no.
- Vi�
920
00:50:13,858 --> 00:50:15,858
idete u bioskop, zar ne?
921
00:50:16,058 --> 00:50:18,418
Vu�e li ona mene za nos?
922
00:50:18,498 --> 00:50:20,379
Izvinite me.
923
00:50:20,459 --> 00:50:23,099
Idem. Ovaj razgovor
ni�emu ne vodi.
924
00:50:23,179 --> 00:50:24,419
Kako to mislite?
925
00:50:24,499 --> 00:50:28,260
Dokazuje da je Krosli nije
ubio kod ku�e i doneo telo ovamo.
926
00:50:28,340 --> 00:50:29,420
Nisam to ni mislila.
927
00:50:29,500 --> 00:50:31,621
Ti i tvoja intuicija.
Odve��u te u London.
928
00:50:31,701 --> 00:50:32,941
A ja?
929
00:50:33,021 --> 00:50:34,701
Ne �elite li moje otiske prstiju?
930
00:50:34,781 --> 00:50:37,142
Da, naredni�e. Nemojte jo� i�i.
931
00:50:37,222 --> 00:50:39,462
Ne�e biti potrebno. Dovi�enja.
932
00:50:39,542 --> 00:50:41,822
E, da. Persi je zamolio�
933
00:50:41,902 --> 00:50:43,103
Va� nadre�eni
934
00:50:43,183 --> 00:50:45,183
zamolio me da vam
dam ovo. - Da?
935
00:50:47,543 --> 00:50:49,584
Ciganin? Mesna policijska postaja.
936
00:50:50,984 --> 00:50:53,384
Nisi bila razgovarati sa njim?
937
00:50:53,464 --> 00:50:55,825
Nisam razgovarala sa njim.
938
00:50:55,905 --> 00:50:57,505
Mo�da smo ovo �ekali.
939
00:50:57,585 --> 00:51:00,266
Ti idi. Ja se moram vratiti
da zavr�im specijal.
940
00:51:00,346 --> 00:51:04,226
Dobro. Ali kloni se burnih rasprava.
941
00:51:04,306 --> 00:51:06,707
U�ivajte u kafi. Re�i �u
tu�iocu da vas potra�i.
942
00:51:07,827 --> 00:51:09,587
Ugodan dan.
943
00:51:09,667 --> 00:51:12,028
Biste li napisali �togod o meni?
944
00:51:12,108 --> 00:51:14,628
Da. Nekrolog.
945
00:51:28,871 --> 00:51:29,831
Da?
946
00:51:29,911 --> 00:51:32,111
Mo�emo li razgovarati, g�ice Votson?
947
00:51:32,191 --> 00:51:33,791
Pa, u�ite.
948
00:51:33,871 --> 00:51:35,872
Hvala.
949
00:51:39,993 --> 00:51:41,433
Nisi �uo za kucanje?
950
00:51:41,513 --> 00:51:43,033
Oprosti, hitno je.
951
00:51:43,113 --> 00:51:44,233
�ta je?
- �tampamo za sat.
952
00:51:44,313 --> 00:51:46,394
Jo� nemam reporta�u.
- Velika �teta.
953
00:51:46,474 --> 00:51:48,554
To nema veze
sa mnom. - Ima.
954
00:51:48,634 --> 00:51:51,234
Bio sam u Hembldonu
kod Cigana. - �ta?
955
00:51:51,314 --> 00:51:53,195
Naredio sam da se
sa njim ne razgovara.
956
00:51:53,275 --> 00:51:55,035
Nisam mu se pribli�io. Slu�aj.
957
00:51:55,115 --> 00:51:57,836
Mora� mi ne�to dati.
Je li je taj �ovek ubio?
958
00:51:57,916 --> 00:51:59,436
Je li priznao?
Ho�e� li ga optu�iti?
959
00:51:59,516 --> 00:52:02,196
Dok se ne doka�e suprotno,
nau�nicu je na�ao u �umi
960
00:52:02,276 --> 00:52:04,277
i poku�ao je prodati. To je to.
961
00:52:04,357 --> 00:52:06,877
Daj mi neki pomak.
U �kripcu sam.
962
00:52:06,957 --> 00:52:09,878
Pravi �kripac tek te �eka!
963
00:52:09,958 --> 00:52:11,958
Kako to misli�?
964
00:52:12,478 --> 00:52:14,078
Gde si jo� oti�ao danas?
965
00:52:14,158 --> 00:52:16,479
Nigde. Samo u Hembldon.
966
00:52:16,559 --> 00:52:18,799
Da vidi� Cigana?
- Tako je. Kod Cigana.
967
00:52:18,879 --> 00:52:20,440
Ni na koga nisi naleteo?
968
00:52:20,520 --> 00:52:22,920
Ne. Za�to?
969
00:52:23,000 --> 00:52:25,240
Nazvala me tvoja devojka.
970
00:52:25,320 --> 00:52:27,401
D�eni. �to ona�
- Ne D�eni.
971
00:52:27,481 --> 00:52:29,961
G�ica Merilin Daun.
972
00:52:30,041 --> 00:52:32,562
Poru�uje ti da si
ostavio �e�ir u kafi�u.
973
00:52:33,362 --> 00:52:35,682
Naredni�e. - Gledaj,
mogu da objasnim.
974
00:52:35,762 --> 00:52:38,803
Bilo je to�
- Ovo je zadnja kap.
975
00:52:38,883 --> 00:52:40,523
Pratio si me, sramotio,
976
00:52:40,603 --> 00:52:43,083
opstruirao i petljao
se sa mojim svedocima.
977
00:52:43,164 --> 00:52:44,964
Sad si preterao.
978
00:52:45,044 --> 00:52:48,604
Zar ne zna� da je
opona�anje policajca zlo�in?
979
00:52:48,684 --> 00:52:51,685
Naravno, samo� Zabunila se.
980
00:52:51,765 --> 00:52:53,765
To �emo jo� videti.
981
00:52:54,365 --> 00:52:55,366
Da?
982
00:52:56,286 --> 00:52:57,406
Da.
983
00:52:57,486 --> 00:52:59,526
Mo�e. Po�aljite je.
984
00:53:01,807 --> 00:53:03,807
Do�la je Stela Votson.
985
00:53:05,007 --> 00:53:07,448
Da niste jo� ne�to
mudrovali, naredni�e?
986
00:53:07,528 --> 00:53:09,208
Gledaj, Korki. Kunem ti se�
987
00:53:09,288 --> 00:53:11,688
Jer ako jesi�
988
00:53:12,649 --> 00:53:14,089
Napred.
989
00:53:14,169 --> 00:53:17,209
G�ica Votson.
- Gde je Henri? Nije li ovde?
990
00:53:17,289 --> 00:53:20,290
Za�to bi bio?
- Zbog priznanja.
991
00:53:20,370 --> 00:53:22,770
Priznao je?
- Samo malo.
992
00:53:22,850 --> 00:53:23,731
Priznao je vama?
993
00:53:24,451 --> 00:53:26,091
Nije imao petlju za to.
994
00:53:26,171 --> 00:53:29,532
Mislila sam da �e me
optu�iti kao sau�esnicu.
995
00:53:29,612 --> 00:53:32,132
Kad mi je g�ica Dru rekla�
- G�ica Dru?
996
00:53:33,572 --> 00:53:35,453
Da. Nije li to istina?
997
00:53:35,533 --> 00:53:40,253
Istina je koliko i ostale
izmi�ljotine osoblja Nedeljne zvezde.
998
00:53:40,333 --> 00:53:42,534
Imate dug popis.
999
00:53:42,614 --> 00:53:44,494
Nazovi je.
- �ta ho�e� da�
1000
00:53:44,574 --> 00:53:47,575
Poslu�aj me!
Lansira�u je iz Ulice Flit.
1001
00:53:48,135 --> 00:53:49,455
Dobro.
1002
00:53:49,535 --> 00:53:51,215
Skotlend Jard.
1003
00:53:51,295 --> 00:53:52,376
D�eni, ba� te zovem.
1004
00:53:52,456 --> 00:53:53,776
Daj mi telefon.
- Pusti me.
1005
00:53:53,856 --> 00:53:56,056
Tako je, Majk.
- Spojite me na liniju.
1006
00:53:56,136 --> 00:53:58,457
Treba� mi za ne�to.
- Ovde Korkoran.
1007
00:53:58,537 --> 00:54:00,577
Za�to kontaktirate
sa mojim svedocima?
1008
00:54:00,657 --> 00:54:02,857
Nemoj da te upla�i.
- Preterali ste.
1009
00:54:05,658 --> 00:54:07,658
Jedan po jedan, gospodo, molim!
1010
00:54:09,819 --> 00:54:11,219
Hvala.
1011
00:54:11,299 --> 00:54:14,299
Inspektore, uskoro �e
vam do�i Stela Votson.
1012
00:54:14,379 --> 00:54:15,940
Ve� je stigla.
1013
00:54:16,020 --> 00:54:19,220
Mo�da vi mo�ete objasniti
bajku o Kroslijevom priznanju.
1014
00:54:19,300 --> 00:54:21,781
Mogla bi biti u grdnoj�
pardon. - Umukni!
1015
00:54:21,861 --> 00:54:24,741
Nije bajka. Zaista je priznao.
1016
00:54:24,821 --> 00:54:26,421
Molim? I krili ste to?
1017
00:54:26,502 --> 00:54:28,182
Ni�ta nisam krila.
1018
00:54:28,262 --> 00:54:30,262
Nije priznao meni, nego vama.
1019
00:54:30,702 --> 00:54:32,903
�ta? - Rekla je
da je priznao tebi.
1020
00:54:32,983 --> 00:54:35,783
Mora da je� Mora da
ste ludi! Nije to u�inio!
1021
00:54:36,543 --> 00:54:38,984
Jeste, inspektore. Indirektno.
1022
00:54:39,064 --> 00:54:40,664
U prvoj je izjavi opisao
1023
00:54:40,744 --> 00:54:44,145
�ta je njegova �ena
nosila kad je izlazila iz ku�e.
1024
00:54:44,225 --> 00:54:47,865
Za jedan predmet nije mogao
znati, osim ako je nije video
1025
00:54:47,945 --> 00:54:49,946
nakon �to je do�la u Hembldon.
1026
00:54:49,986 --> 00:54:53,346
Svetlosme�i �al od �ifona
koji je kupila od Merilin Daun.
1027
00:54:53,426 --> 00:54:55,547
Korki, ima pravo.
- Tiho.
1028
00:54:56,227 --> 00:54:58,947
Jeste li sigurni da je Krosli
do�ao kod vas u 18:00 te ve�eri?
1029
00:54:59,747 --> 00:55:02,068
Zato sam �elela
da vas vidim.
1030
00:55:02,148 --> 00:55:04,348
Nije do�ao do 21:00.
1031
00:55:04,428 --> 00:55:05,988
�ta?
1032
00:55:06,068 --> 00:55:08,269
Rekao je da je bio u bioskopu�
1033
00:55:08,349 --> 00:55:11,389
Bilo je mra�no i niko
nije mogao potvrditi�
1034
00:55:12,149 --> 00:55:14,070
Policija bi pomislila
da je bio drugde.
1035
00:55:14,150 --> 00:55:16,150
Pa ste pristali
da mu date alibi.
1036
00:55:16,910 --> 00:55:20,351
Htela sam mu pomo�i. Ja�
Mislila sam da govori istinu.
1037
00:55:20,431 --> 00:55:22,071
Morate mi verovati.
1038
00:55:22,151 --> 00:55:24,752
Nisam znala da ju je ubio.
- D�eni, jo� si onde?
1039
00:55:24,832 --> 00:55:28,432
Da, ali ne mogu stati.
Moram obraditi Kroslija.
1040
00:55:28,512 --> 00:55:30,513
D�eni, jesi li onde?
1041
00:55:31,033 --> 00:55:33,353
Oti�la je onamo.
Shvati li da zna, ubi�e je.
1042
00:55:33,433 --> 00:55:34,953
Po�i sa mnom.
1043
00:55:35,033 --> 00:55:36,154
D�onsone.
1044
00:55:36,234 --> 00:55:37,714
�elim nalog za hap�enje
1045
00:55:37,794 --> 00:55:39,474
Henrija Kroslija.
- Odmah.
1046
00:55:39,554 --> 00:55:41,475
Majk. Majk!
1047
00:55:41,555 --> 00:55:43,555
Vrati se! Majk!
1048
00:55:44,155 --> 00:55:46,155
Po�uri.
- U redu.
1049
00:56:46,486 --> 00:56:47,526
Otkud vi tu?
1050
00:56:47,606 --> 00:56:48,726
Gde je D�eni?
- Ko?
1051
00:56:48,806 --> 00:56:52,087
Ne blefiraj. Znam da je ovde.
- Ako ne odete, zovem policiju.
1052
00:56:52,167 --> 00:56:54,767
Ne mora�, dolaze. Sa nalogom.
1053
00:56:55,407 --> 00:56:56,848
Sa nalogom?
- Da.
1054
00:56:56,928 --> 00:56:58,928
Korkoran zna da si ono
ve�e bio u Hembldonu.
1055
00:56:59,408 --> 00:57:01,408
Va� �aj i tost.
1056
00:57:15,771 --> 00:57:18,571
Upomo�! Ubistvo! Molim vas!
1057
00:57:18,651 --> 00:57:20,652
Molim vas!
1058
00:57:30,053 --> 00:57:32,054
Ubistvo!
1059
00:57:34,094 --> 00:57:36,095
Ubistvo!
1060
00:58:12,541 --> 00:58:14,541
Majk!
1061
00:58:14,661 --> 00:58:17,182
Dragi! Imao si nezgodu?
1062
00:58:20,622 --> 00:58:22,943
Gde si bila?
Trebala si do�i ovamo.
1063
00:58:23,023 --> 00:58:25,863
Rekla sam da idem
da pi�em Kroslijevu pri�u.
1064
00:58:25,943 --> 00:58:27,944
Kroslijevu pri�u? Pisati?
1065
00:58:27,984 --> 00:58:28,904
Da.
- �ta?
1066
00:58:28,984 --> 00:58:30,544
Za novine?
1067
00:58:30,624 --> 00:58:32,944
Poslala sam je.
Persiju se svi�a.
1068
00:58:33,024 --> 00:58:34,905
To je moja reporta�a.
1069
00:58:34,985 --> 00:58:37,785
Rekao je da se
mogu potpisati. - Ne.
1070
00:58:45,827 --> 00:58:48,787
Kad mu�karac ovo u�ini za
�enu, sigurno je zbog ljubavi.
1071
00:58:48,867 --> 00:58:49,947
Majk.
1072
00:58:50,828 --> 00:58:52,828
U�inio si ovo zbog mene?
1073
00:58:54,628 --> 00:58:56,629
Divan si.
1074
00:58:57,269 --> 00:58:58,469
Misli�?
1075
00:58:59,229 --> 00:59:01,275
Ulazi.
1076
00:59:13,592 --> 00:59:17,752
KRAJ
1077
00:59:46,677 --> 00:59:48,758
Prijevod titlova: Tomislav �imuni�
1078
00:59:51,758 --> 00:59:55,759
Adaptirao na srpski:
suadnovic
79087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.